All language subtitles for 215

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:07,273 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,273 --> 00:00:09,275 [NO AUDIO FOR DIALOGUE] 3 00:01:08,835 --> 00:01:10,536 HA HA HA HA HA HA HA HA. 4 00:01:19,579 --> 00:01:22,582 IT IS SO COLD OUT THERE! 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,083 HERE, HAVE SOME COFFEE. 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,152 YOU'RE A GOD. 7 00:01:26,152 --> 00:01:27,219 OK, HERE. 8 00:01:27,220 --> 00:01:28,187 HOW'S DAD? 9 00:01:28,188 --> 00:01:29,222 WELL, HE MIGHT HAVE BROKEN HIS HIP. 10 00:01:29,222 --> 00:01:30,890 MOM'S TAKING HIM TO THE HOSPITAL. 11 00:01:30,890 --> 00:01:33,559 10-1 SHE PUSHED HIM. 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,028 OH, CUT IT OUT. 13 00:01:35,028 --> 00:01:36,095 ROSEANNE, I THINK I SHOULD 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,330 GO DOWN THERE WITH YOU. 15 00:01:37,330 --> 00:01:39,231 NO! MOM'S TENSE ENOUGH ALREADY. 16 00:01:39,232 --> 00:01:42,568 LIKE I AM GONNA MAKE HER MORE TENSE? 17 00:01:42,569 --> 00:01:44,070 SHE IS THE ONE THAT MAKES ME 18 00:01:44,070 --> 00:01:45,071 MORE TENSE. 19 00:01:45,071 --> 00:01:47,073 AND YOU KNOW HOW SHE IS IN A CRISIS. 20 00:01:47,073 --> 00:01:48,074 SHE CAN'T HANDLE A CRISIS! 21 00:01:48,074 --> 00:01:50,576 I CAN HANDLE A CRISIS! 22 00:01:50,577 --> 00:01:51,578 [DOOR SLAMS] 23 00:01:51,578 --> 00:01:53,079 THE CAR'S ALL WARMED UP. 24 00:01:53,079 --> 00:01:54,080 YOU SHOULD HAVE PLENTY OF GAS. 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,581 I CHECKED THE OIL. 26 00:01:55,582 --> 00:01:57,083 JUST DRIVE CAREFUL, WILL YA? 27 00:01:57,083 --> 00:01:58,117 THE ROADS ARE REAL ICY. 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,686 ROSEANNE, I--I SHOULD GO DOWN THERE WITH YOU. 29 00:01:59,686 --> 00:02:00,687 YOU'RE GONNA NEED ME. 30 00:02:00,687 --> 00:02:02,188 NO, I NEED YOU HERE. 31 00:02:02,188 --> 00:02:03,689 HE'S WORKING 12-HOUR DAYS. 32 00:02:03,690 --> 00:02:06,693 YOU NEED TO BE ON MONSTER PATROL. 33 00:02:06,693 --> 00:02:09,195 OK, I'LL STAY HERE, BUT YOU BETTER CALL ME 34 00:02:09,195 --> 00:02:10,196 AS SOON AS YOU GET DOWN THERE. 35 00:02:10,196 --> 00:02:12,598 YEAH, LOOK, I GOT TO GO. 36 00:02:12,599 --> 00:02:13,600 OK, THE KIDS GET UP AT 7:00. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,602 THERE'S STUFF IN HERE FOR BREAKFAST, 38 00:02:15,602 --> 00:02:18,605 AND STUFF IN HERE FOR MAKING THEM LUNCH. 39 00:02:18,605 --> 00:02:21,507 SO, BASICALLY, THE FOOD IS IN THE REFRIGERATOR? 40 00:02:22,909 --> 00:02:23,910 RIGHT. 41 00:02:23,910 --> 00:02:27,780 ARE YOU GOING TO BE ABLE TO HANDLE THIS? 44 00:02:30,350 --> 00:02:31,851 WHY DON'T YOU JUST HELP WITH BREAKFAST, 45 00:02:31,851 --> 00:02:32,852 AND I'LL GIVE 'EM SOME MONEY 46 00:02:32,852 --> 00:02:33,919 ANDY THEY CAN BUY THEIR OWN LUNCH? 47 00:02:33,920 --> 00:02:36,489 DAN, I THINK MAKING THREE SANDWICHES 48 00:02:36,489 --> 00:02:40,559 IS WITHIN MY SCOPE OF ACCOMPLISHMENT, REALLY. 49 00:02:40,560 --> 00:02:43,396 OK. D.J. DOESN'T EAT LETTUCE. 50 00:02:44,697 --> 00:02:46,699 WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT WORK? 51 00:02:46,699 --> 00:02:48,200 OH, I CAN FIGURE SOMETHING OUT 52 00:02:48,201 --> 00:02:49,202 ABOUT THAT. 53 00:02:49,202 --> 00:02:50,203 WHAT TIME ARE YOU GONNA BE BACK? 54 00:02:50,203 --> 00:02:52,271 LATE. 6:30, 7:00. 55 00:02:52,272 --> 00:02:53,273 COME ON, BABY, I'LL WALK YOU BACK TO THE CAR. 56 00:02:53,273 --> 00:02:54,274 WELL, YOU CALL ME. 57 00:02:54,274 --> 00:02:55,775 I WILL. 58 00:02:55,775 --> 00:02:56,776 TELL DADDY I LOVE HIM. 59 00:03:04,784 --> 00:03:06,285 AND MOM. 60 00:03:13,293 --> 00:03:14,794 MM-HMM. YEAH. 61 00:03:14,794 --> 00:03:17,296 I'M MAKING THEM BREAKFAST RIGHT NOW. 62 00:03:17,297 --> 00:03:18,798 YEAH, THEY'RE ALL DRESSED. 63 00:03:18,798 --> 00:03:20,800 THEY'RE ALL EATING. 64 00:03:20,800 --> 00:03:21,801 HOW'S DAD? 65 00:03:23,570 --> 00:03:26,639 WELL, THAT'S NOT SO BAD. 66 00:03:26,639 --> 00:03:27,706 HOW'S MOM? 67 00:03:27,707 --> 00:03:29,442 IS SHE DRIVING YOU CRAZY? 68 00:03:29,442 --> 00:03:31,010 YEAH, THERE IS. THERE'S A LIQUOR STORE, 69 00:03:31,010 --> 00:03:33,512 LIKE, 4 BLOCKS FROM THEIR HOUSE. 70 00:03:33,513 --> 00:03:36,516 YEAH, THEY'RE ALL SITTING RIGHT HERE. HERE'S BECKY. 71 00:03:36,516 --> 00:03:37,517 HEY, MOM. 72 00:03:37,517 --> 00:03:39,519 D.J., TOMMY'S MOM IS GONNA DRIVE YOU 73 00:03:39,519 --> 00:03:42,522 TO SCHOOL THIS MORNING, SO YOU HAVE TO KINDA HURRY. 74 00:03:42,522 --> 00:03:44,023 YEAH, HANG ON. 75 00:03:44,023 --> 00:03:45,024 HERE. 76 00:03:45,024 --> 00:03:46,959 HI, MOM? 77 00:03:46,960 --> 00:03:49,929 D.J., THAT IS SO RUDE. 78 00:03:53,433 --> 00:03:54,434 AUNT JACKIE... 79 00:03:54,434 --> 00:03:55,935 WHAT? 80 00:03:55,935 --> 00:03:57,236 LOOK WHAT BECKY DID. 81 00:03:57,237 --> 00:03:59,973 OH! OH... 82 00:03:59,973 --> 00:04:01,474 D.J., COME TALK TO MOM. 83 00:04:01,474 --> 00:04:04,243 IT'S ALL YOUR FAULT, DOODY-HEAD. 84 00:04:04,244 --> 00:04:07,347 D.J., YOU'RE SO INSIGNIF. 85 00:04:07,347 --> 00:04:10,883 I'M GONNA TELL MOM YOU CURSED. 86 00:04:10,883 --> 00:04:12,885 HELLO, MOM? 87 00:04:12,885 --> 00:04:15,053 PUT THAT ON. 88 00:04:15,054 --> 00:04:16,388 THAT'S NOT CLEAN. 89 00:04:16,389 --> 00:04:17,957 NO, BUT IT'S DRY. 90 00:04:17,957 --> 00:04:20,960 SO, YOU GET GOING NOW, GO TO SCHOOL. 91 00:04:20,960 --> 00:04:23,362 GO--GO LEARN SOMETHING, PASS A NOTE. 92 00:04:23,363 --> 00:04:25,264 I'LL BE HOME AT 3:30, 93 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 UNLESS I HAVE DETENTION. 94 00:04:27,767 --> 00:04:29,268 OTHERWISE, 4:20. 95 00:04:31,771 --> 00:04:35,775 IT'S MOM... 96 00:04:36,776 --> 00:04:38,277 WHAT? 97 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 I DIDN'T SAY ANYTHING. 98 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 MOM--MOM, I GOT TO GO. 99 00:04:44,784 --> 00:04:46,285 MOM...MOM! 100 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 MOM-- 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,290 SHE'S STILL TALKING. 102 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 I GOT TO TRUCK. 103 00:04:52,792 --> 00:04:54,994 ROSEANNE...NO. FORGET IT. SHE'S ALREADY GONE. 104 00:04:54,994 --> 00:04:57,496 BUT IF YOU WANT ME TO, 105 00:04:57,497 --> 00:05:00,933 I'LL CALL HER THAT WHEN SHE COMES HOME. 106 00:05:00,933 --> 00:05:02,834 HELP ME! HELP ME! I'M TRAPPED! I'M STUCK! 107 00:05:02,835 --> 00:05:05,637 SO, LISTEN, ARE YOU GOING TO BE GONE FOR THE WHOLE WEEK? 108 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 NO, IT'S OK. IT'S FINE. NO PROBLEM. 109 00:05:07,640 --> 00:05:10,142 D.J.'S STUCK IN HIS SHIRT. 110 00:05:10,143 --> 00:05:11,644 WELL, YOU TELL DADDY I LOVE HIM, 111 00:05:11,644 --> 00:05:13,646 AND TELL MOM, HI. 112 00:05:13,646 --> 00:05:17,516 AND, OH! WHAT'S DAN LIKE TO EAT? 113 00:05:17,517 --> 00:05:19,519 THAT'S DISGUSTING. 114 00:05:21,587 --> 00:05:22,588 [DOORBELL RINGS] 115 00:05:22,588 --> 00:05:23,589 WHAT? 116 00:05:23,589 --> 00:05:26,091 ROSEANNE? OH, HI, JACKIE. 117 00:05:26,092 --> 00:05:28,094 HI, CRYSTAL. SHE ALREADY LEFT. 118 00:05:28,094 --> 00:05:29,595 YOU SPEAK TO HER? 119 00:05:29,595 --> 00:05:31,096 YEAH, I JUST HUNG UP FROM HER. 120 00:05:31,097 --> 00:05:32,598 EVERYTHING'S FINE. THEY'RE GONNA KEEP MY DAD 121 00:05:32,598 --> 00:05:33,599 IN THE HOSPITAL FOR A COUPLE OF MORE DAYS, 122 00:05:33,599 --> 00:05:36,034 BUT IT'S NOT A SERIOUS BREAK OR ANYTHING. 123 00:05:36,035 --> 00:05:37,736 IS HE IN A LOT OF PAIN? 124 00:05:37,737 --> 00:05:41,807 WELL, HE'S--HE'S WITH MY MOTHER AND MY SISTER. 125 00:05:43,142 --> 00:05:45,477 I SPOKE TO ROSEANNE LAST NIGHT, 126 00:05:45,478 --> 00:05:47,980 AND SHE COULDN'T GET AHOLD OF YOU YET 127 00:05:47,980 --> 00:05:49,481 AND WASN'T SURE SHE'D BE ABLE TO, 128 00:05:49,482 --> 00:05:52,751 SO I TOLD HER I'D COME BY AND JUST CHECK UP. 129 00:05:52,752 --> 00:05:56,822 YOU MEAN CHECK UP ON ME, LIKE I COULDN'T HANDLE IT? 130 00:05:56,823 --> 00:05:58,825 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 131 00:05:58,825 --> 00:06:00,326 I'M NOT TRYING TO SAY ANYTHING. 132 00:06:00,326 --> 00:06:01,827 WELL, IT SOUNDS LIKE YOU ARE. 133 00:06:01,828 --> 00:06:04,330 I'M TIRED OF EVERYBODY THINKING I CAN'T HANDLE EVERYTHING. 134 00:06:04,330 --> 00:06:05,831 I MIGHT NOT DO EVERYTHING EXACTLY THE WAY 135 00:06:05,832 --> 00:06:07,834 ROSEANNE WOULD DO IT IF ROSEANNE WAS HERE, 136 00:06:07,834 --> 00:06:09,836 OR THE WAY THAT YOU WOULD DO IT 137 00:06:09,836 --> 00:06:11,337 IF YOU WERE HERE, 138 00:06:11,337 --> 00:06:13,839 BUT I THINK I CAN HANDLE THREE KIDS 139 00:06:13,840 --> 00:06:15,341 FOR THREE DAYS. 140 00:06:15,341 --> 00:06:17,343 WHY DO YOU ALWAYS TAKE EVERYTHING I SAY 141 00:06:17,343 --> 00:06:18,344 THE WRONG WAY? 142 00:06:18,344 --> 00:06:19,845 WELL, MAYBE EVERYTHING YOU SAY 143 00:06:19,846 --> 00:06:21,280 COMES OUT THE WRONG WAY. 144 00:06:21,280 --> 00:06:22,714 AND WHAT WAY'S THAT? 145 00:06:22,715 --> 00:06:23,782 OH, YOU KNOW, 146 00:06:23,783 --> 00:06:25,785 IN THAT PROPER, POLITE, ANNOYING, 147 00:06:25,785 --> 00:06:27,787 CRYSTAL KIND OF WAY. 148 00:06:27,787 --> 00:06:29,789 AND WHAT'S WITH THE ACCENT? 149 00:06:29,789 --> 00:06:32,725 YOU GREW UP IN LANFORD, JUST LIKE WE DID. 150 00:06:32,725 --> 00:06:34,159 [WITH A DRAWL] MY FATHER CAME... 151 00:06:34,160 --> 00:06:36,729 Both: FROM ARKANSAS. 152 00:06:36,729 --> 00:06:37,996 NOW LOOK, JACKIE, 153 00:06:37,997 --> 00:06:39,064 I KNOW YOU'RE UPSET WITH YOUR DAD, 154 00:06:39,065 --> 00:06:40,066 IN THE HOSPITAL AND ALL, 155 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 BUT THAT DOESN'T MEAN I GOTTA STAND HERE 156 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 AND TAKE ANY OF YOUR CRAP! 157 00:06:42,568 --> 00:06:44,570 MY LIFE ISN'T ALL SUNSHINE AND ROSES, 158 00:06:44,570 --> 00:06:45,604 YOU KNOW. 159 00:06:45,605 --> 00:06:47,173 WELL YOU SURE AS HELL MAKE IT SOUND THAT WAY 160 00:06:47,173 --> 00:06:49,175 WITH THE LITTLE COSMETICS BAG 161 00:06:49,175 --> 00:06:51,410 AND YOUR PINK KITCHEN CHAIRS. 162 00:06:51,411 --> 00:06:54,447 I'M SORRY YOU DON'T LIKE MY KITCHEN CHAIRS, JACKIE. 163 00:06:54,447 --> 00:06:55,981 AND BELIEVE ME WHEN I SAY 164 00:06:55,982 --> 00:06:58,617 IT WILL DISTRESS ME THROUGHOUT THE DAY! 165 00:06:58,618 --> 00:07:00,186 OH... 166 00:07:00,186 --> 00:07:02,588 WHY DON'T YOU JUST TELL ROSEANNE I CAME BY. 167 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 CRYSTAL, WAIT. 168 00:07:03,589 --> 00:07:05,090 I'LL SEE YOU AROUND. 169 00:07:05,091 --> 00:07:07,526 CRYSTAL, HOLD ON, WAIT A SECOND. CRYSTAL! 170 00:07:07,527 --> 00:07:10,196 WHAT? CRYSTAL... 171 00:07:10,196 --> 00:07:12,031 I THINK YOU OWE ME AN APOLOGY. 172 00:07:14,333 --> 00:07:16,068 I APOLOGIZE. 173 00:07:16,068 --> 00:07:18,503 GOOD. NOW, WHAT NEEDS TO BE DONE? 174 00:07:18,504 --> 00:07:20,572 WELL, I SHOULD PROBABLY GO TO THE STORE. 175 00:07:20,573 --> 00:07:21,574 I KNOW THEY'RE OUT OF PEANUT BUTTER, 176 00:07:21,574 --> 00:07:23,576 YOU KNOW, THAT CRUNCHY KIND. 177 00:07:23,576 --> 00:07:24,910 IS THAT WHAT THE KIDS LIKE? 178 00:07:24,911 --> 00:07:28,481 I DON'T KNOW. IT'S WHAT I LIKE. 179 00:07:39,492 --> 00:07:40,993 WHAT ARE YOU DOIN' HERE? 180 00:07:40,993 --> 00:07:42,494 PLAYING HOUSEWIFE. 181 00:07:42,495 --> 00:07:43,496 I DON'T BELIEVE THIS ROOM'S EVER 182 00:07:43,496 --> 00:07:46,232 BEEN USED FOR THAT BEFORE. 183 00:07:46,232 --> 00:07:48,367 I GOT THE WEEK OFF-- PERSONAL TIME. 184 00:07:48,367 --> 00:07:51,336 ONE OF THE BENEFITS OF THE LANFORD P.D. 185 00:07:51,337 --> 00:07:52,604 YOU HUNGRY? 186 00:07:52,605 --> 00:07:54,173 I DON'T BELIEVE YOU, JACKIE. 187 00:07:54,173 --> 00:07:55,407 I'VE NEVER SEEN YOU LIKE THIS. 188 00:07:55,408 --> 00:07:56,475 LIKE WHAT? 189 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 WELL, YOU KNOW. 190 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 I MEAN, DID YOU CLEAN THIS PLACE? 191 00:08:00,480 --> 00:08:01,981 YEAH. WELL, I HAD A LOT OF HELP. 192 00:08:01,981 --> 00:08:03,482 THE GIRLS REALLY PITCHED IN. 193 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 IS THIS 714 DELAWARE STREET? 194 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 YEAH. 195 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 MY GIRLS? YEAH. 196 00:08:09,489 --> 00:08:10,990 WHERE ARE THEY NOW? 197 00:08:10,990 --> 00:08:12,992 EVERYBODY'S UPSTAIRS DOING THEIR HOMEWORK. 198 00:08:12,992 --> 00:08:14,493 HA HA, SUCKER. 199 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 WELL, THEY CLEANED UP WITHOUT COMPLAINING. 200 00:08:16,496 --> 00:08:18,297 HOW DID YOU GET THEM TO DO THAT? 201 00:08:18,297 --> 00:08:20,932 CASH. 202 00:08:20,933 --> 00:08:22,467 YOU BRIBED THEM? 203 00:08:22,468 --> 00:08:23,535 YEAH. AND WHILE I WAS GIVING THEM MONEY, 204 00:08:23,536 --> 00:08:25,037 I TOLD THEM HOW IT WOULD BE REAL BAD 205 00:08:25,037 --> 00:08:26,038 FOR THEIR MOM TO COME HOME 206 00:08:26,038 --> 00:08:28,373 TO A FILTHY HOUSE, DISGUSTING HOUSE. 207 00:08:28,374 --> 00:08:29,942 YOU LAID A GUILT TRIP ON THEM. 208 00:08:29,942 --> 00:08:33,011 OH, SHUT UP AND EAT YOUR POT ROAST. 209 00:08:33,012 --> 00:08:34,513 YOU MADE POT ROAST? 210 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 CRYSTAL HELPED. 211 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 CRYSTAL MAKES GREAT POT ROAST. 212 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 WELL, IT WAS HER RECIPE, BUT I COOKED IT. 213 00:08:40,520 --> 00:08:43,022 OF COURSE, SHE DID CALL UP AT 6:30 214 00:08:43,022 --> 00:08:44,823 AND MAKE SURE THE GRAVY WAS RIGHT. 215 00:08:44,824 --> 00:08:45,591 MILK. 216 00:08:45,591 --> 00:08:47,059 CALCIUM. 217 00:08:47,059 --> 00:08:48,560 RIGHT. 218 00:08:48,561 --> 00:08:50,062 WOULD YOU LIKE TO JOIN ME, 219 00:08:50,062 --> 00:08:51,363 OR DID YOU ALREADY EAT? 220 00:08:51,364 --> 00:08:52,932 I'M NOT REALLY THAT HUNGRY. 221 00:08:52,932 --> 00:08:54,900 BOY, YOU'RE HOME KIND OF LATE. 222 00:08:54,901 --> 00:08:58,237 YEAH. I HAD SIX GUYS IN BY 7:30. 223 00:08:58,237 --> 00:08:59,738 WE ONLY GOT THROUGH THE MIDDLE DRIVEWAY 224 00:08:59,739 --> 00:09:00,906 BY LUNCH. 225 00:09:00,907 --> 00:09:01,974 THE ARCHITECT CAME BY, THOUGH. 226 00:09:01,974 --> 00:09:02,975 HE SAID HE WAS GONNA TAKE ME UP 227 00:09:02,975 --> 00:09:04,910 ON A C-BRACE IDEA FOR THE INTERIOR. 228 00:09:04,911 --> 00:09:06,279 YOUR IDEA. RIGHT. 229 00:09:06,279 --> 00:09:07,680 YOU KNOW, JUST HIM TAKING UP 230 00:09:07,680 --> 00:09:09,948 THAT LITTLE SUGGESTION IS GOING TO SAVE 231 00:09:09,949 --> 00:09:11,016 A LOT OF TIME. 232 00:09:11,017 --> 00:09:12,018 WELL, I'M SURE THAT HE COULD TELL 233 00:09:12,018 --> 00:09:14,020 YOU KNEW WHAT YOU WERE TALKING ABOUT. 234 00:09:14,020 --> 00:09:16,022 YEP. YOU KNOW, 235 00:09:16,022 --> 00:09:18,024 IT'S A BIG JOB, BUT IT'S GREAT. 236 00:09:18,024 --> 00:09:20,026 I GOT 11 GUYS WORKING UNDER ME. 237 00:09:20,026 --> 00:09:21,527 5 WEEKS WORK. 238 00:09:21,527 --> 00:09:23,529 MOST CONTRACTORS CAN'T EVEN GET WORK NOW. 239 00:09:23,529 --> 00:09:26,031 THIS IS THE SLOWEST TIME OF YEAR. 240 00:09:26,032 --> 00:09:27,033 THAT'S GREAT, DAN. 241 00:09:27,033 --> 00:09:28,534 DIDN'T ROSEANNE TELL YOU? 242 00:09:28,534 --> 00:09:29,535 NO. OH, YEAH. 243 00:09:29,535 --> 00:09:31,537 I'M HITTING THE BIG TIME. 244 00:09:31,537 --> 00:09:32,538 I'M A REGULAR BIG SHOT. 245 00:09:32,538 --> 00:09:35,040 NO KIDDING. WELL, I ALWAYS TOLD SIS 246 00:09:35,041 --> 00:09:36,542 THAT YOU WERE GONNA MAKE IT BIG. 247 00:09:36,542 --> 00:09:37,543 YEAH, RIGHT. 248 00:09:37,543 --> 00:09:39,044 NO, I DID. 249 00:09:39,045 --> 00:09:42,048 YEAH. YOU GOT ANY MORE POTA--POTATOES? 250 00:09:42,048 --> 00:09:45,051 SO, FOUR ACES CONSTRUCTION IS REALLY BOOMING, HUH? 251 00:09:45,051 --> 00:09:46,552 WELL, MAYBE SOON YOU'LL BE ABLE TO ADD 252 00:09:46,552 --> 00:09:49,555 THAT FIFTH ACE. IS IT GOOD? 253 00:09:49,555 --> 00:09:50,556 THIS IS AS GOOD A POT ROAST 254 00:09:50,556 --> 00:09:52,057 AS I'VE EVER HAD. 255 00:09:52,058 --> 00:09:53,559 OH, NOW, YOU'RE JUST SAYING THAT. 256 00:09:53,559 --> 00:09:56,562 NO. I'M IN LOVE WITH THIS POT ROAST. 257 00:09:56,562 --> 00:09:58,063 THE BIG QUESTION IS... 258 00:09:59,565 --> 00:10:02,568 IS THERE ANY APPLESAUCE? 259 00:10:04,070 --> 00:10:05,071 NO. 260 00:10:05,071 --> 00:10:06,072 YES. 261 00:10:06,072 --> 00:10:07,073 YES! 262 00:10:07,073 --> 00:10:09,075 YES, WE HAVE SAUCE! 263 00:10:12,578 --> 00:10:14,580 I MAY HAVE TO UPGRADE YOU 264 00:10:14,580 --> 00:10:16,582 FROM SISTER-IN-LAW TO FRIEND. 265 00:10:16,582 --> 00:10:21,787 OH, DAN, THAT'S REALLY SWEET. 266 00:10:21,787 --> 00:10:22,854 WELL, I JUST WANT YOU TO KNOW 267 00:10:22,855 --> 00:10:24,356 I REALLY APPRECIATE YOU COMING OVER 268 00:10:24,357 --> 00:10:26,759 AND HELPING OUT LIKE THIS. 269 00:10:26,759 --> 00:10:29,194 YOU KNOW, I LIKE YOU LIKE THIS. 270 00:10:29,195 --> 00:10:30,362 WHAT? 271 00:10:30,363 --> 00:10:31,864 YOU KNOW--NICE. 272 00:10:39,905 --> 00:10:40,906 THANK YOU. 273 00:10:50,483 --> 00:10:53,986 [HUMMING LEAVE IT TO BEAVER THEME] 274 00:10:58,491 --> 00:11:00,493 WHAT ARE YOU DOING HERE? 275 00:11:00,493 --> 00:11:02,495 I WORK HERE, REMEMBER? 276 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 OH, FRENCH TOAST. I'M IMPRESSED. 277 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 I CAN COOK. 278 00:11:06,499 --> 00:11:08,501 IT'S JUST NO FUN COOKING FOR ONE PERSON. 279 00:11:08,501 --> 00:11:11,570 WHY IS EVERYBODY SO SURPRISED THAT I CAN COOK? 280 00:11:11,570 --> 00:11:12,637 NOT EVERYBODY. 281 00:11:12,638 --> 00:11:15,073 JUST THE PEOPLE THAT KNOW YOU. 282 00:11:15,074 --> 00:11:18,644 THERE'S FRESH JUICE ON THE TABLE. 283 00:11:18,644 --> 00:11:19,645 FRESH SQUEEZED? 284 00:11:19,645 --> 00:11:21,647 NO, BUT IT'S FRESHLY OPENED. 285 00:11:21,647 --> 00:11:22,648 SHOULD I PUT SOME COFFEE IN YOUR THERMOS? 286 00:11:22,648 --> 00:11:23,649 NO, I CAN DO IT. 287 00:11:23,649 --> 00:11:25,150 NO. NO, I'LL DO-- YOU SIT DOWN 288 00:11:25,151 --> 00:11:25,985 AND EAT YOUR BREAKFAST. 289 00:11:30,823 --> 00:11:32,491 WHAT? WHAT'S SO FUNNY? 290 00:11:32,491 --> 00:11:34,493 I JUST HAD A FLASHBACK. 291 00:11:34,493 --> 00:11:36,495 ROSEANNE WAS LIKE THIS, TOO... 292 00:11:36,495 --> 00:11:38,497 FOR THE FIRST TWO WEEKS. 293 00:11:39,498 --> 00:11:42,000 THERE WAS SOME POT ROAST LEFT OVER LAST NIGHT, 294 00:11:42,001 --> 00:11:44,336 SO I MADE YOU A SANDWICH FOR YOUR LUNCH TODAY, OK? 295 00:11:49,675 --> 00:11:50,676 I FEEL LIKE I'M BEING SET UP 296 00:11:50,676 --> 00:11:52,611 FOR A HIT HERE. 297 00:11:52,611 --> 00:11:55,680 DAN, DO YOU THINK YOU MIGHT BE LATE AGAIN TONIGHT? 298 00:11:55,681 --> 00:11:57,182 ABOUT THE SAME. WHY? 299 00:11:57,183 --> 00:11:59,685 IT'S JUST THAT THE KIDS WERE MISSING YOU. 300 00:11:59,685 --> 00:12:01,687 I DON'T THINK DARLENE TRUSTS ME 301 00:12:01,687 --> 00:12:02,688 TO CHECK HER HOMEWORK. 302 00:12:02,688 --> 00:12:04,189 DARLENE DID HER HOMEWORK? 303 00:12:04,190 --> 00:12:06,692 OH, YEAH. WE SAT DOWN HERE AT THE TABLE 304 00:12:06,692 --> 00:12:08,694 AND TALKED, AND SHE DID HER WORK. 305 00:12:08,694 --> 00:12:10,195 SHE'S A GREAT KID, DAN. 306 00:12:10,196 --> 00:12:11,830 WHERE ARE YOU GOING? 307 00:12:11,831 --> 00:12:13,032 I GOT TO GO. I'M GONNA BE LATE. 308 00:12:13,032 --> 00:12:14,900 WELL, YOU HAVE TO HAVE BREAKFAST. 309 00:12:14,900 --> 00:12:15,967 I'LL EAT IT IN THE TRUCK. 310 00:12:15,968 --> 00:12:17,936 BOY, IT SMELLS GREAT, THOUGH. 311 00:12:17,937 --> 00:12:21,540 WELL, WAIT, NOW, WAIT, WAIT A SECOND. 312 00:12:21,540 --> 00:12:25,010 THERE. 313 00:12:26,078 --> 00:12:28,080 THANKS. SEE YOU LATER, HONEY. 314 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 OK, DEAR. 315 00:12:29,081 --> 00:12:32,084 BUT YOU CALL IF YOU'LL BE REAL LATE. 316 00:12:32,084 --> 00:12:33,585 WILL DO. 317 00:12:33,586 --> 00:12:38,691 DARLENE, BECKY, D.J., BREAKFAST IS READY! 318 00:12:38,691 --> 00:12:40,993 I MADE FRENCH TOAST! 319 00:12:43,796 --> 00:12:44,797 JACK! 320 00:12:44,797 --> 00:12:47,299 WHAT'S THE HAPS, JACK? 321 00:12:47,299 --> 00:12:50,802 OOH, LA, LA, THE TOAST FRANCHAISE. 322 00:12:51,804 --> 00:12:54,306 GOOD MORNING, YOU TWO. 323 00:12:54,306 --> 00:12:56,308 DARLENE, YOU'RE WEARING MAKEUP? 324 00:12:56,308 --> 00:12:57,309 NO. 325 00:12:57,309 --> 00:12:59,311 YOUR CHEEKS ARE SO ROSY. 326 00:12:59,311 --> 00:13:00,812 I DON'T THINK THE HEAT WAS WORKING LAST NIGHT. 327 00:13:00,813 --> 00:13:02,314 OH, ACTUALLY I TURNED THE HEAT OFF 328 00:13:02,314 --> 00:13:03,315 BEFORE I LEFT LAST NIGHT. 329 00:13:03,315 --> 00:13:06,318 NOT GOOD TO SLEEP WITH THE HOUSE TOO WARM. 330 00:13:06,318 --> 00:13:07,819 DID YOU SLEEP OK? 331 00:13:07,820 --> 00:13:09,321 YEAH, I DID. 332 00:13:10,856 --> 00:13:11,923 AUNT JACKIE, 333 00:13:11,924 --> 00:13:13,926 WHAT DO YOU THINK OF THIS OUTFIT? 334 00:13:13,926 --> 00:13:16,428 I LIKE IT. KIND OF SEXY. 335 00:13:16,428 --> 00:13:18,029 YEAH. MOM DOESN'T LIKE IT. 336 00:13:18,030 --> 00:13:19,865 WELL, MOM'S NOT HERE. 337 00:13:19,865 --> 00:13:22,434 WELL, ALL RIGHT, JACK! 338 00:13:22,434 --> 00:13:23,935 SO, HOW LONG YOU THINK THE BIG R 339 00:13:23,936 --> 00:13:26,438 WILL STAY SOUTH? 340 00:13:28,374 --> 00:13:30,442 WELL, I THINK SHE'S GONNA BE GONE 341 00:13:30,442 --> 00:13:32,043 A COUPLE MORE DAYS AT LEAST. 342 00:13:32,044 --> 00:13:34,112 YES! AWESOME. 343 00:13:34,113 --> 00:13:35,614 MAYBE ON SATURDAY 344 00:13:35,614 --> 00:13:37,115 WE CAN DO A MALL MARATHON. 345 00:13:37,116 --> 00:13:39,318 ALL RIGHT. THAT'D BE FUN. 346 00:13:39,318 --> 00:13:40,385 IS IT ALL RIGHT IF MY FRIEND JODY 347 00:13:40,386 --> 00:13:41,653 COMES WITH US? 348 00:13:41,654 --> 00:13:43,288 I THINK JODI'S A DIP. 349 00:13:43,289 --> 00:13:45,958 WE CAN JUST GO, THE THREE OF US. 350 00:13:45,958 --> 00:13:48,527 YEAH. WE'LL MAKE BETTER TIME THAT WAY. 351 00:13:48,527 --> 00:13:49,528 YEAH. YEAH. 352 00:13:49,528 --> 00:13:50,529 OH, SPEAKING OF TIME, 353 00:13:50,529 --> 00:13:52,030 BECKY, COULD YOU RUN GO GET YOUR BROTHER. 354 00:13:52,031 --> 00:13:54,033 SHE'S EATING. I'LL GET HIM. 355 00:13:54,033 --> 00:13:55,167 OK. 356 00:13:57,169 --> 00:13:58,136 THANKS, DAR. 357 00:14:00,940 --> 00:14:01,941 J-BIRD, YOU'RE 358 00:14:01,941 --> 00:14:03,442 AN EXPERIENCED WOMAN, RIGHT? 359 00:14:03,442 --> 00:14:05,444 WELL, I'M NOT ALL THAT EXPERIENCED. 360 00:14:05,444 --> 00:14:08,346 BUT YOU HAVE DATED A LOT OF BOYS. 361 00:14:08,347 --> 00:14:10,916 YES, AND A COUPLE OF MEN. 362 00:14:10,916 --> 00:14:11,917 WELL, AT LEAST ONE. 363 00:14:13,819 --> 00:14:16,888 OK, THIS GUY ROY IN MY ENGLISH CLASS? 364 00:14:16,889 --> 00:14:17,890 HE'S A MAJOR BABE. YEAH? 365 00:14:17,890 --> 00:14:19,391 AND I KNOW THAT HE LIKES ME, 366 00:14:19,391 --> 00:14:20,892 BUT HE DOESN'T KNOW THAT I LIKE HIM. 367 00:14:20,893 --> 00:14:21,894 I DON'T WANT TO DO ANYTHING WEAK, 368 00:14:21,894 --> 00:14:22,895 LIKE WRITE HIM A NOTE 369 00:14:22,895 --> 00:14:24,763 OR HAVE SOMEONE ELSE TELL HIM FOR ME. 370 00:14:24,763 --> 00:14:29,601 MM. WELL, WHAT ALWAYS WORKED FOR ME WAS A LOOK. 371 00:14:34,506 --> 00:14:37,075 BECAUSE THE GREAT THING ABOUT A LOOK 372 00:14:37,076 --> 00:14:40,079 IS YOU CAN NEVER SAY THE WRONG THING. 373 00:14:40,079 --> 00:14:41,947 BRILLIANT! 374 00:14:41,947 --> 00:14:43,515 I GOT D.J. 375 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 I WANT TO WATCH TV! 376 00:14:45,517 --> 00:14:47,519 OH, NO, D.J. NOT NOW. 377 00:14:47,519 --> 00:14:49,521 WE'RE RUNNING KIND OF LATE. 378 00:14:49,521 --> 00:14:50,522 COME ON. 379 00:14:50,522 --> 00:14:51,523 ARE YOU GONNA BE HERE 380 00:14:51,523 --> 00:14:52,690 WHEN I GET HOME FROM SCHOOL? 381 00:14:52,691 --> 00:14:54,059 ABSOLUTELY. 382 00:14:54,059 --> 00:14:56,828 MAYBE WE CAN PLAY SOME DIRTY SCRABBLE. 383 00:14:56,829 --> 00:14:58,397 YOU CAN COUNT ON IT. 384 00:14:58,397 --> 00:15:01,266 OK, EVERYBODY! TIME FOR SCHOOL! HERE WE GO. 385 00:15:01,267 --> 00:15:03,335 FRONT AND CENTER, CHOP-CHOP! 386 00:15:03,335 --> 00:15:05,837 [LEAVE IT TO BEAVER THEME PLAYING] 387 00:15:31,297 --> 00:15:33,299 I'VE BEEN ON THIS JOB FOR SIX DAYS, 388 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 AND ALREADY THE COMPANY'S GOT 389 00:15:34,300 --> 00:15:35,801 TWO FIRM OFFERS FOR FUTURE WORK. 390 00:15:35,801 --> 00:15:38,804 MAN, THIS IS GREAT. 391 00:15:38,804 --> 00:15:41,306 I MEAN, WHEN IT RAINS, IT POURS. 392 00:15:41,307 --> 00:15:42,808 I'M EVEN THINKING OF GETTING ANOTHER TRUCK 393 00:15:42,808 --> 00:15:44,643 AND HIRING ON A NEW GUY PERMANENT. 394 00:15:44,643 --> 00:15:46,678 WELL, I AM PRETTY PROUD OF YOU. 395 00:15:46,679 --> 00:15:47,980 I'M PROUD OF ME, TOO. 396 00:15:47,980 --> 00:15:49,047 YOU SHOULD BE, DAN. 397 00:15:49,048 --> 00:15:50,549 YOU'VE TAKEN THIS COMPANY FROM NOTHING 398 00:15:50,549 --> 00:15:53,351 AND MADE IT INTO REALLY, REALLY A SUCCESS. 399 00:15:53,352 --> 00:15:55,120 THAT'S ME-- A SUCCESS. 400 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 WANT TO HAND ME THE DISHRAG? 401 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 NO, JUST HAND THEM TO ME. 402 00:15:58,123 --> 00:16:02,627 I'LL DRY. 403 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 I'VE NEVER WASHED DISHES WITH ANOTHER WOMAN BEFORE. 404 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 REALLY? 405 00:16:07,132 --> 00:16:08,633 HOW DOES IT FEEL? 406 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 CHEAP. 407 00:16:11,637 --> 00:16:14,640 SO THIS IS WHAT MARRIAGE IS ALL ABOUT. 408 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 YOU COME HOME FROM WORK. 409 00:16:16,642 --> 00:16:18,644 HAVE DINNER WITH YOUR SPOUSE. 410 00:16:18,644 --> 00:16:20,646 WASH THE DISHES TOGETHER. 411 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 SHOOT THE BREEZE. 412 00:16:22,147 --> 00:16:23,648 GO TO SLEEP. 413 00:16:25,150 --> 00:16:27,152 YOU'RE GLAMORIZING IT. 414 00:16:28,654 --> 00:16:30,155 I THINK IT WOULD BE REALLY COMFORTING 415 00:16:30,155 --> 00:16:31,156 TO HAVE SOMEBODY TO TALK TO, 416 00:16:31,156 --> 00:16:32,657 WHEN YOU COME HOME. 417 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 OR AT LEAST HAVE SOMEBODY BE THERE 418 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 WHEN YOU COME HOME. 419 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 IT IS, FOR THE MOST PART. 420 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 NOT THAT I'VE EVER HAD ANYBODY. 421 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 WHAT ABOUT THAT COP YOU WERE SEEING--BOB? 422 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 BOB? 423 00:16:41,667 --> 00:16:43,068 YOU MEAN DAVE? YEAH. DAVE. 424 00:16:43,068 --> 00:16:44,135 OH, I'M NOT SEEING HIM ANYMORE. 425 00:16:44,136 --> 00:16:45,470 THERE IS ANOTHER COP, THOUGH--PAUL. 426 00:16:45,471 --> 00:16:46,805 YOU BETTER PACE YOURSELF, JACKIE, 427 00:16:46,805 --> 00:16:49,307 OR YOU'RE GONNA RUN OUT OF COPS. 428 00:16:49,308 --> 00:16:52,811 YOU'LL HAVE TO DIP INTO THE FIREMEN'S POOL. 429 00:16:52,811 --> 00:16:54,813 I'VE DATED FIREMEN. FIREMEN ARE OK. 430 00:16:54,813 --> 00:16:56,815 THEY'RE USUALLY ALWAYS ON TIME. 431 00:16:59,051 --> 00:17:01,053 SO, TELL ME ABOUT THIS PAUL. 432 00:17:01,053 --> 00:17:02,554 WHAT'S HIS PROBLEM? 433 00:17:02,554 --> 00:17:05,056 OH, I DON'T KNOW WHAT HIS PROBLEM IS. 434 00:17:05,057 --> 00:17:06,558 HE CALLS AND HE COMES OVER, 435 00:17:06,558 --> 00:17:08,059 TELLS ME HE'S GONNA CALL THE NEXT DAY, 436 00:17:08,060 --> 00:17:10,562 AND THEN HE NEVER CALLS. AND WHEN HE DOES CALL, 437 00:17:10,562 --> 00:17:12,063 I HAVE TO PRETEND LIKE I'M BUSY, 438 00:17:12,064 --> 00:17:14,566 BECAUSE I CAN'T HAVE HIM THINKING I'M AVAILABLE 439 00:17:14,566 --> 00:17:15,567 EVERY TIME HE CALLS. 440 00:17:15,567 --> 00:17:18,069 SO--SO I'M SITTING AROUND 441 00:17:18,070 --> 00:17:19,571 SPENDING A LOT OF TIME LOOKING LIKE I'M BUSY. 442 00:17:19,571 --> 00:17:22,073 THAT'S WHAT MAKES A GOOD COP. 443 00:17:22,074 --> 00:17:24,576 BUT I AM A GOOD COP. 444 00:17:24,576 --> 00:17:26,844 I KNOW, I JUST SAID YOU WERE A-- 445 00:17:26,845 --> 00:17:28,813 BUT YOU WERE KIDDING. 'CAUSE I AM A GOOD COP. 446 00:17:28,814 --> 00:17:31,383 I KNOW. I'M SORRY. I FORGOT. 447 00:17:31,383 --> 00:17:33,385 I HAVE TO WATCH MYSELF BEFORE I PAY YOU A COMPLIMENT. 448 00:17:33,385 --> 00:17:34,886 YOU'RE NOT USED TO HEARING THAT FROM ME. 449 00:17:34,887 --> 00:17:35,954 SO MAYBE NEXT TIME YOU'RE GONNA 450 00:17:35,954 --> 00:17:36,955 COMPLIMENT ME, 451 00:17:36,955 --> 00:17:39,791 YOU BETTER WARN ME FIRST. 452 00:17:39,792 --> 00:17:43,195 ANYWAY, THAT'S THE STORY ABOUT PAUL. 453 00:17:43,195 --> 00:17:45,764 HEY, JACK, YOU GOTTA LAY DOWN THE LAW TO THESE GUYS. 454 00:17:45,764 --> 00:17:47,332 I MEAN, YOU SHOULDN'T BE TREATED LIKE THAT. 455 00:17:47,332 --> 00:17:49,233 THAT'S THE WAY GUYS ARE, DAN. 456 00:17:49,234 --> 00:17:50,535 NO, THEY'RE NOT. NOT ALL OF THEM. 457 00:17:50,536 --> 00:17:52,004 I'M NOT LIKE THAT. 458 00:17:52,004 --> 00:17:54,506 WELL, THEN I GUESS I SHOULD GO OUT AND FIND 459 00:17:54,506 --> 00:17:56,174 A PERFECT GUY LIKE YOU. 460 00:17:56,175 --> 00:17:57,743 YEAH, PERFECT. 461 00:17:57,743 --> 00:17:59,745 NO, YOU KNOW, JUST A GOOD JOB, 462 00:17:59,745 --> 00:18:01,613 CHARMING, DECENT... 463 00:18:01,613 --> 00:18:02,880 THREE KIDS AND A WIFE. 464 00:18:02,881 --> 00:18:05,516 THAT'S NEVER STOPPED YOU BEFORE. 465 00:18:05,517 --> 00:18:07,018 SORRY. CHEAP SHOT. 466 00:18:07,019 --> 00:18:08,520 I SHOULD HAVE GRABBED YOU 467 00:18:08,520 --> 00:18:09,988 WHEN I FIRST SAW YOU. 468 00:18:09,988 --> 00:18:11,055 NO CHANCE. NO? 469 00:18:11,056 --> 00:18:13,058 WHAT, ME DATE A FRESHMAN? 470 00:18:14,560 --> 00:18:15,928 ARE YOU KIDDING? 471 00:18:15,928 --> 00:18:16,762 NO WAY. 472 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 I BET THAT YOU DON'T REMEMBER... 473 00:18:18,764 --> 00:18:21,767 THE FIRST TIME WE MET. 474 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 I DO. SO DO I. 475 00:18:28,273 --> 00:18:29,774 NO, YOU DON'T. OK, I DON'T. 476 00:18:29,775 --> 00:18:31,276 BUT I WAS KIND ENOUGH 477 00:18:31,276 --> 00:18:32,777 TO LET MY SISTER HAVE YOU. 478 00:18:32,778 --> 00:18:34,346 "KIND"? IS THAT THE WORD YOU USED? "KIND"? 479 00:18:34,346 --> 00:18:35,714 YES. I STEPPED ASIDE 480 00:18:35,714 --> 00:18:37,782 AND I HELD BACK ALL MY BUDDING 481 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 TEENAGE PASSIONS. 482 00:18:41,286 --> 00:18:44,289 I'D BETTER LET THIS SOAK TILL TOMORROW. 483 00:18:44,289 --> 00:18:46,791 YEAH, I'LL GET THAT TOMORROW. 484 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 WHAT TIME ARE YOU LEAVING? 485 00:18:48,293 --> 00:18:50,295 EARLY. TOMORROW'S GOING TO BE A BEAR. 486 00:18:52,631 --> 00:18:54,466 YOU ARE SO FUNNY. 487 00:18:54,466 --> 00:18:56,167 WHAT? 488 00:18:56,168 --> 00:18:58,069 I EMBARRASSED YOU. 489 00:18:58,070 --> 00:18:59,204 YOU DIDN'T EMBARRASS ME. 490 00:18:59,204 --> 00:19:00,205 YOU KNOW... 491 00:19:00,205 --> 00:19:02,207 YOU DIDN'T EMBARRASS ME. 492 00:19:02,207 --> 00:19:03,608 YOU KNOW, USED TO HAVE A CRUSH ON YOU 493 00:19:03,609 --> 00:19:04,876 IN A BIG WAY BACK THEN. 494 00:19:04,877 --> 00:19:06,678 YOU DID? 495 00:19:06,678 --> 00:19:09,881 YEAH, I THOUGHT YOU WERE PRETTY CUTE. 496 00:19:09,882 --> 00:19:12,017 YOU WANT A BEER? 497 00:19:12,017 --> 00:19:14,519 NOW I AM EMBARRASSING YOU. 498 00:19:14,520 --> 00:19:16,221 NO, YOU'RE NOT EMBARRASSING ME. 499 00:19:16,221 --> 00:19:18,723 HELL, I THOUGHT YOU WERE CUTE, TOO. 500 00:19:18,724 --> 00:19:20,125 YOU HATED ME. 501 00:19:20,125 --> 00:19:22,994 YEAH, I HATED YOU, BUT I THOUGHT YOU WERE CUTE. 502 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 REALLY? 503 00:19:24,830 --> 00:19:26,231 YEAH... 504 00:19:26,231 --> 00:19:29,067 YOU JUST GOT ON MY NERVES, THAT'S ALL. 505 00:19:29,067 --> 00:19:32,203 I STILL GET ON YOUR NERVES. 506 00:19:34,039 --> 00:19:35,540 YEAH. 507 00:19:40,913 --> 00:19:45,284 SO TELL ME MORE ABOUT PAAAUL. 508 00:19:45,284 --> 00:19:47,352 OH...WELL, HE'S-- 509 00:19:47,352 --> 00:19:48,853 HE'S BASICALLY A NICE GUY. 510 00:19:48,854 --> 00:19:51,857 BUT HE'S A... 511 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 LIAR. 512 00:19:53,358 --> 00:19:55,860 BUT NOT LIKE A VICIOUS LIAR. 513 00:19:55,861 --> 00:19:58,864 HE TELLS ME HE'S GOT AN '87 CAR, 514 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 AND IT'S REALLY AN '85. 515 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 YOU KNOW, THE LITTLE THINGS LIKE THAT. 516 00:20:02,868 --> 00:20:05,637 YOU KILL ME, JACKIE. 517 00:20:05,637 --> 00:20:07,905 YOU DESERVE BETTER THAN THE GUYS YOU GO OUT WITH. 518 00:20:07,906 --> 00:20:10,408 I MEAN, YOU'RE SMART, YOU'RE FUN, 519 00:20:10,409 --> 00:20:12,844 YOU'RE NICE LOOKING. 520 00:20:15,347 --> 00:20:19,117 YOU MEAN THAT IN A GOOD WAY? 521 00:20:20,385 --> 00:20:21,386 YES, I DO. 522 00:20:30,796 --> 00:20:32,764 [TELEPHONE RINGS] 523 00:20:34,099 --> 00:20:35,934 AW... 524 00:20:35,934 --> 00:20:37,435 [RING] 525 00:20:37,436 --> 00:20:38,937 HELLO. 526 00:20:38,937 --> 00:20:40,939 HEY, HONEY, HOW ARE YOU DOING? 527 00:20:40,939 --> 00:20:42,941 YEAH, HOW'S IT GOIN'? 528 00:20:42,941 --> 00:20:44,943 AW, MAN... 529 00:20:44,943 --> 00:20:47,946 WELL, YOU'RE NOT GOING TO BE THERE THAT MUCH LONGER. 530 00:20:47,946 --> 00:20:50,014 LISTEN, I'M GOING TO TAKE OFF. BYE. 531 00:20:50,015 --> 00:20:51,516 HANG ON, ROSEANNE. 532 00:20:51,516 --> 00:20:52,884 JACKIE, YOU LEAVING? 533 00:20:52,884 --> 00:20:56,654 YEAH. TELL HER HI, AND I'LL SEE YOU TOMORROW. 534 00:20:56,655 --> 00:20:57,656 HEY, JACKIE. 535 00:20:57,656 --> 00:21:02,093 WE JUST LOST THE POLY HIGH GAME 27-14. 536 00:21:02,094 --> 00:21:03,595 YOU WERE STANDING ON THE NORTHEAST CORNER 537 00:21:03,595 --> 00:21:05,096 OF THE FOOTBALL FIELD 538 00:21:05,097 --> 00:21:07,099 WITH THAT RED-HEADED GIRL. 539 00:21:07,099 --> 00:21:09,134 AND SHE HAD ON AN ORANGE SWEATER, 540 00:21:09,134 --> 00:21:11,703 AND YOU HAD ON A GRAY HOODED SWEAT SHIRT. 541 00:21:23,115 --> 00:21:24,916 JACKIE... 542 00:21:24,916 --> 00:21:26,784 DRIVE CAREFUL. 543 00:21:26,785 --> 00:21:27,852 THANK YOU. 544 00:21:30,322 --> 00:21:32,157 HI, BABY. 545 00:21:32,157 --> 00:21:34,492 I MISS YOU. 546 00:21:44,503 --> 00:21:45,504 IT'S MOM! 547 00:21:45,504 --> 00:21:48,306 HEY, DAD, MOM'S HOME! 548 00:21:48,307 --> 00:21:51,376 I THINK YOUR HAIR IS SO CUTE. 549 00:21:51,376 --> 00:21:52,877 IT'S REALLY WILD, TOO. 550 00:21:52,878 --> 00:21:54,379 WHEN DID YOU GET THAT DONE? 551 00:21:54,379 --> 00:21:55,380 OH, WELL, IN THE HOSPITAL, 552 00:21:55,380 --> 00:21:56,881 MOM WAS DRIVING DAD NUTS. 553 00:21:56,882 --> 00:21:58,383 SO THE DOCTOR SAID I SHOULD TAKE HER 554 00:21:58,383 --> 00:21:59,684 TO THE BEAUTY SHOP, YOU KNOW, 555 00:21:59,685 --> 00:22:01,653 AND THEY GOT AHOLD OF ME, TOO. 556 00:22:01,653 --> 00:22:03,054 SCARLET, YOU'RE BACK... 557 00:22:03,055 --> 00:22:05,791 DOROTHY HAMILL STYLE. 558 00:22:05,791 --> 00:22:08,126 I CLEANED MY CLOSET. 559 00:22:08,126 --> 00:22:10,261 YOU ACTUALLY FOUND YOUR CLOSET? 560 00:22:10,262 --> 00:22:13,498 WE'RE CLOSE TO WINNING THE DIVISION CHAMPIONSHIP. 561 00:22:13,498 --> 00:22:15,066 MOM, MOM, MOM! 562 00:22:15,067 --> 00:22:16,068 WHAT? 563 00:22:16,068 --> 00:22:17,569 DID YOU MISS ME? 564 00:22:17,569 --> 00:22:19,070 NOT ONE BIT. 565 00:22:19,071 --> 00:22:20,572 DID YOU MISS ME? 566 00:22:20,572 --> 00:22:21,506 YEAH. 567 00:22:21,506 --> 00:22:22,974 ME, TOO. 568 00:22:22,974 --> 00:22:23,975 ME, TOO. 569 00:22:30,015 --> 00:22:33,018 WELL, YOU GUYS HAVE LUNCH? 570 00:22:33,018 --> 00:22:36,021 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 571 00:22:38,523 --> 00:22:43,394 [LEAVE IT TO BEAVER THEME PLAYING] 37835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.