All language subtitles for 2013.11.05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,662 --> 00:00:46,854 Emergency call 2 00:00:47,610 --> 00:00:49,741 I'm sorry. I didn't understand that. 3 00:00:51,227 --> 00:00:52,644 Emergency call. 4 00:00:53,924 --> 00:00:55,315 Calling emergency. 5 00:00:59,220 --> 00:01:01,893 Okay. So, where are we going? 6 00:01:02,599 --> 00:01:04,705 I don't know. You said we should go outside. 7 00:01:04,706 --> 00:01:07,740 We could go shopping and cook something together. 8 00:01:08,810 --> 00:01:09,556 What? 9 00:01:10,240 --> 00:01:10,987 Nothing. 10 00:01:11,040 --> 00:01:12,542 Well, come on, say it. 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,061 Nothing. 12 00:01:14,062 --> 00:01:15,004 Come here. 13 00:01:16,156 --> 00:01:20,549 - Stop, or the paparazzi will see us. - Paparazzi schmatzerazzi. 14 00:01:20,550 --> 00:01:22,119 You think I'm a bad cook. 15 00:01:23,697 --> 00:01:24,510 Maybe. 16 00:01:24,916 --> 00:01:26,425 I'm a really really good cook. 17 00:01:28,334 --> 00:01:30,219 Ok, but three courses, ok? 18 00:01:30,220 --> 00:01:34,727 Three? My favorite macaroni and cheese. That's two already. 19 00:01:35,321 --> 00:01:36,797 With ketchup it's three. 20 00:01:37,190 --> 00:01:39,029 Sounds like star-rated cooking. 21 00:01:39,843 --> 00:01:41,601 It is. I'm a star! 22 00:01:42,254 --> 00:01:43,498 You're nuts. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,621 Thanks for putting my mind off things. 24 00:01:48,509 --> 00:01:49,161 Where are we going? 25 00:01:49,162 --> 00:01:50,011 On the fourth floor, Flemming. 26 00:01:50,012 --> 00:01:51,142 Flemming. Ok. 27 00:01:51,143 --> 00:01:51,925 - Kathrin. - Fuck 28 00:01:51,926 --> 00:01:52,694 Let's go. 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,466 What happened? 30 00:01:53,467 --> 00:01:54,635 I can't say yet. 31 00:01:56,570 --> 00:02:03,827 Ms. Flemming. In the future, please stick strictly to the dosage instructions. Especially with blood-thinning medication. 32 00:02:04,285 --> 00:02:04,923 Ok. 33 00:02:06,140 --> 00:02:07,079 How are you feeling? 34 00:02:07,829 --> 00:02:10,452 Pretty good. You can go. 35 00:02:10,453 --> 00:02:12,128 Certainly not, we're staying. 36 00:02:13,156 --> 00:02:15,371 I don't want to go to the hospital. 37 00:02:15,372 --> 00:02:19,842 As promised, if you sign this, you can stay here. But take it easy for a few days. 38 00:02:20,804 --> 00:02:28,942 I was gonna go back to Switzerland, anyway. For rehab. My flight's in two hours. Can I take it? 39 00:02:29,823 --> 00:02:33,002 Yes, but see to it that someone accompanies you. At least to the airport. 40 00:02:33,003 --> 00:02:34,243 Of course. I'll go with her. 41 00:02:34,692 --> 00:02:35,911 It's not necessary. 42 00:02:36,372 --> 00:02:38,338 Don't get up. I have to pull out the catheter. 43 00:02:38,339 --> 00:02:43,208 Kathrin, you heard what the doctors said. I would never forgive myself if anything happened to you. 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,004 But I... 45 00:02:45,005 --> 00:02:48,342 No but, ok? Kurt, get Kathrin's car. Where's the key? 46 00:02:50,519 --> 00:02:51,654 In my bag. 47 00:02:57,448 --> 00:02:58,684 Kurt and I will take you, ok? 48 00:03:03,319 --> 00:03:05,911 Maybe it's not such a good idea for you to get on that plane by yourself. 49 00:03:07,581 --> 00:03:09,758 I don't have to fly the plane myself. 50 00:03:11,041 --> 00:03:14,368 Kathrin, you had a breakdown. You can't take it so lightly. 51 00:03:14,369 --> 00:03:16,216 I told you, I'm feeling better. 52 00:03:19,786 --> 00:03:24,647 Ok, I suggest I go on the plane with you and bring you to Tessin safely. 53 00:03:25,097 --> 00:03:26,846 No, thanks. 54 00:03:36,343 --> 00:03:38,781 I could call you when I get there. 55 00:03:41,694 --> 00:03:43,103 It would relieve my mind. 56 00:03:55,547 --> 00:03:57,357 And the doctors at the rehab clinic are ok? 57 00:03:58,076 --> 00:04:01,390 The staff is really competent. 58 00:04:02,256 --> 00:04:03,160 I'm glad to hear that 59 00:04:05,541 --> 00:04:07,426 Perhaps... I could visit you sometime. 60 00:04:08,847 --> 00:04:17,386 So, next up is a song by Dark Circle Knights. Frontman Kurt wrote it for his wife Jasmin. Who, btw, recently adopted his name and is called rock star now too. 61 00:04:18,881 --> 00:04:23,764 No, she's called bitch of course. No, that's the song. This one's for you, Jasmin LeRoy. 62 00:04:25,293 --> 00:04:26,709 Kathrin, I wanted to tell you. 63 00:04:29,449 --> 00:04:33,260 It's your decision, if you want to adopt a different name. 64 00:04:33,886 --> 00:04:37,186 Would you drop me off right at the terminal, please? 65 00:04:37,187 --> 00:04:37,965 Yeah, ok. 66 00:04:38,806 --> 00:04:41,044 No, it's not ok. We'll come with you to the gate. 67 00:04:41,045 --> 00:04:42,414 That's not necessary. 68 00:04:42,415 --> 00:04:45,529 Kathrin, how are you gonna find the gate? You can't read. 69 00:04:50,241 --> 00:04:52,110 Kurt is my husband. Of course he knows. 70 00:04:54,156 --> 00:04:56,199 But he keeps it to himself, right? 71 00:04:56,200 --> 00:04:57,516 Yes, of course. 72 00:04:57,517 --> 00:04:59,035 You can trust his word. 73 00:05:01,210 --> 00:05:04,221 Kathrin, I didn't tell anyone else. I swear. 74 00:05:10,808 --> 00:05:12,224 We're gonna bring you to the gate now. 5554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.