Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:25,520
Je te dis de pardonner.
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,160
Et regarde un peu...
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,440
Tu m'en veux ?
4
00:00:38,600 --> 00:00:42,560
Lino méritait de mourir
rien que pour sa coupe de cheveux.
5
00:00:45,600 --> 00:00:47,440
Il aurait pu être utile.
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,560
Mais il aurait posé problème.
7
00:00:50,760 --> 00:00:53,760
Comme ça, tu es libre
de construire ton royaume.
8
00:00:53,960 --> 00:00:54,640
Bien joué.
9
00:01:01,120 --> 00:01:02,240
C'est tout ?
10
00:01:04,520 --> 00:01:05,600
Faut que tu m'expliques.
11
00:01:05,800 --> 00:01:09,040
D'où vient mon don ?
Comment il marche ?
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,640
C'est quelque chose que tu as.
Il fonctionne.
13
00:01:13,240 --> 00:01:16,160
Tu peux en faire ce que tu veux.
Que veux-tu de plus ?
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,360
N'importe quelle explication
sur le bien, le mal...
15
00:01:19,560 --> 00:01:21,680
- Tout est plus...
- Fluide.
16
00:01:22,480 --> 00:01:23,520
Je sais.
17
00:01:25,640 --> 00:01:27,640
Si tu es une sorte d'ange,
18
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
moi, je suis quoi ?
19
00:01:34,880 --> 00:01:36,080
Un élu.
20
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
D'accord ?
21
00:01:41,400 --> 00:01:42,240
Ca te plaît ?
22
00:01:43,400 --> 00:01:44,680
Un élu.
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
Allons nous promener, l'élu.
24
00:02:01,560 --> 00:02:03,440
Que penses-tu de cet endroit ?
25
00:02:08,800 --> 00:02:09,560
C'est beau.
26
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
C'est moche ?
27
00:02:13,680 --> 00:02:15,080
Ni beau ni moche.
28
00:02:15,280 --> 00:02:18,320
En réalité,
c'est à la fois beau et moche.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
C'est raté,
comme tout ce qu'a fait Mussolini.
30
00:02:22,200 --> 00:02:24,680
Il ne l'a même pas fini.
31
00:02:24,880 --> 00:02:27,960
Il ne reste qu'une chose : l'utopie.
32
00:02:28,160 --> 00:02:29,720
Tu sais ce que c'est ?
33
00:02:31,560 --> 00:02:35,200
Quelque chose de parfait
destiné à ne pas se réaliser.
34
00:02:37,520 --> 00:02:39,280
Quelque chose d'inutile, en gros.
35
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Mais pas pour toi.
36
00:02:41,840 --> 00:02:43,240
Parce que tu as le don.
37
00:02:45,320 --> 00:02:49,320
Il faut que les gens te suivent,
que tu les rassures...
38
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Et en même temps,
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
il faut les faire rêver.
40
00:02:58,200 --> 00:02:59,240
Tu dois choisir.
41
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
Jules César, Elisabeth II,
42
00:03:03,280 --> 00:03:05,240
Kubrick, Che Guevara,
43
00:03:05,440 --> 00:03:08,200
Mère Teresa...
Quel type de roi tu veux être ?
44
00:03:11,480 --> 00:03:12,280
Un indice ?
45
00:03:13,840 --> 00:03:15,200
Je ne peux pas.
46
00:03:16,920 --> 00:03:20,720
Là, il faut que tu utilises
la plus précieuse invention humaine.
47
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
Le libre arbitre.
48
00:03:47,480 --> 00:03:50,240
Je m'attendais à mieux
dans la partie architecture.
49
00:03:50,440 --> 00:03:52,840
Super ennuyeux,
toujours la même chose.
50
00:03:53,720 --> 00:03:56,840
Mais va voir l'exposition
sur l'Amazonie, elle est superbe.
51
00:03:59,880 --> 00:04:03,160
J'irai la semaine prochaine,
si j'ai le temps.
52
00:04:04,600 --> 00:04:05,880
Salgado est un génie.
53
00:04:07,280 --> 00:04:09,480
Ses photos
sont d'une beauté...
54
00:04:32,600 --> 00:04:33,920
Ca va, Matteo ?
55
00:04:43,440 --> 00:04:44,120
Matteo ?
56
00:04:45,320 --> 00:04:47,280
Excuse-moi une seconde.
57
00:04:52,240 --> 00:04:53,480
C'est bon, mon coeur ?
58
00:05:16,920 --> 00:05:17,680
Matteo.
59
00:05:38,400 --> 00:05:41,400
- J'ai même pas pu entrer.
- Il est dans un sale état.
60
00:05:46,760 --> 00:05:48,440
J'y vais avec lui ?
61
00:05:57,960 --> 00:05:58,760
Salut.
62
00:06:00,120 --> 00:06:01,200
Reste là.
63
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
Ne t'approche pas.
64
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
- Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
- Ce qu'elle était censée faire.
65
00:06:20,640 --> 00:06:22,240
Penna a dit que c'était...
66
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
La gangrène.
Ca doit rien te dire.
67
00:06:24,200 --> 00:06:25,880
Si. Tu peux en mourir.
68
00:06:27,080 --> 00:06:28,320
A terme, oui.
69
00:06:35,800 --> 00:06:37,760
- Tu m'écoutes ?
- Oui.
70
00:06:38,200 --> 00:06:39,720
Bien sûr que oui.
71
00:06:40,800 --> 00:06:45,200
Dis-moi ce que ça fait, de tuer
celui qui t'aimait le plus au monde.
72
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
Et qui t'a élevé...
73
00:06:47,600 --> 00:06:49,240
Il a tué ma mère, Davide.
74
00:06:50,840 --> 00:06:52,720
Et il a tenté de me tuer.
75
00:06:57,360 --> 00:06:58,120
Va-t'en.
76
00:07:00,240 --> 00:07:03,680
- Montre-moi ces jambes.
- Tu donnes des ordres ?
77
00:07:03,880 --> 00:07:05,440
- Tu es le saint patron ?
- Sois pas bête.
78
00:07:13,760 --> 00:07:16,480
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Je t'ai dit de partir.
79
00:07:19,640 --> 00:07:21,800
C'est ma douleur. Je...
80
00:07:22,000 --> 00:07:24,520
Je ne te permettrai pas
de me l'enlever.
81
00:07:33,560 --> 00:07:36,560
Tu veux faire
quelque chose pour moi ?
82
00:07:42,800 --> 00:07:45,000
Ramène-moi la tête
de celui qui a tué ma mère.
83
00:07:46,920 --> 00:07:48,840
Sinon, c'est moi qui m'en charge.
84
00:08:05,760 --> 00:08:07,880
Chri, il y a rien de difficile.
85
00:08:08,080 --> 00:08:10,680
On le tient, et tu fais
ce que tu as à faire.
86
00:08:10,880 --> 00:08:12,600
Mais Davide ne veut pas.
87
00:08:12,800 --> 00:08:16,320
Chri, excuse-moi,
mais il est à l'article de la mort.
88
00:08:16,520 --> 00:08:18,880
Tu te souviens de mon cousin ?
89
00:08:19,080 --> 00:08:22,640
J'ai dû lui casser 2 côtes
pour le faire admettre à l'hôpital.
90
00:08:23,720 --> 00:08:25,120
Mais il est pas mort ?
91
00:08:25,320 --> 00:08:27,520
Pas de ses 2 côtes.
On lui a tiré dessus.
92
00:08:27,720 --> 00:08:30,120
Mais il y a ce truc...
le libre arbitre.
93
00:08:30,320 --> 00:08:32,000
- C'est quoi ?
- Le libre arbitre.
94
00:08:32,200 --> 00:08:34,880
- C'est quoi, ça ?
- C'est...
95
00:08:35,080 --> 00:08:37,320
Imagine que tu veuilles acheter
une Mercedes.
96
00:08:37,520 --> 00:08:39,920
Si c'est un exemple,
prends une Ferrari.
97
00:08:40,120 --> 00:08:40,960
OK. On te dirait :
98
00:08:41,160 --> 00:08:44,080
"Pourquoi tu veux une Ferrari
alors que tu es fauché ?"
99
00:08:44,280 --> 00:08:46,240
- Exact.
- Mais ça t'est égal.
100
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
- C'est le libre arbitre.
- Si j'avais une Ferrari
101
00:08:49,200 --> 00:08:53,520
et j'étais super pauvre, ce seraient
mes affaires et mon libre arbitre.
102
00:08:53,720 --> 00:08:56,760
Mais je vous en voudrais
de pas m'avoir arrêté.
103
00:08:56,960 --> 00:08:58,320
La faculté humaine...
104
00:08:58,720 --> 00:09:03,600
d'agir et de juger librement.
105
00:09:03,800 --> 00:09:08,560
Même s'il existe
de nombreuses définitions.
106
00:09:08,760 --> 00:09:12,640
Je paie ma boisson et les leurs,
si ces messieurs le veulent bien.
107
00:09:12,840 --> 00:09:15,360
- Qui c'est, celui-là ?
- Sortez faire un tour.
108
00:09:16,960 --> 00:09:19,320
Merci. Gardez la monnaie.
109
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
Ste, on y va.
110
00:09:27,440 --> 00:09:28,960
Qu'est-ce que tu fais là ?
111
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
J'ai une dette envers toi.
112
00:09:33,200 --> 00:09:36,840
Si c'est au sujet de ton fils...
je l'ai fait pour lui.
113
00:09:41,840 --> 00:09:45,680
Attends. Puisque tu es là,
je voulais te demander une chose.
114
00:09:47,120 --> 00:09:51,520
Tu as dit que toi et moi,
on avait quelque chose en commun.
115
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Tu as parlé...
116
00:09:54,800 --> 00:09:56,240
d'un ange.
117
00:09:56,440 --> 00:09:59,720
Est-ce qu'il t'a déjà dit
quelque chose ?
118
00:10:01,720 --> 00:10:04,160
J'étais qu'un gamin...
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
J'étais entre la vie et la mort.
120
00:10:09,360 --> 00:10:11,840
Mais j'ai senti...
121
00:10:13,000 --> 00:10:15,320
que quelqu'un viendrait
me trouver un jour
122
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
et que je devrais être prêt.
123
00:10:19,000 --> 00:10:21,320
- Et ce quelqu'un...
- C'est toi.
124
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
Nous deux,
125
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
toi et moi,
126
00:10:29,120 --> 00:10:31,160
on est liés par quelque chose.
127
00:10:31,360 --> 00:10:35,160
Quelque chose de spécial qui
fait partie d'un plus grand projet.
128
00:10:36,280 --> 00:10:38,960
C'est pour ça
que je veux être à tes côtés.
129
00:10:39,160 --> 00:10:43,360
Si j'ai bien compris, tu vas devoir
prendre d'importantes décisions.
130
00:10:43,560 --> 00:10:45,520
Et vu l'endroit...
131
00:10:46,280 --> 00:10:49,320
je ne crois pas
que ça soit des décisions faciles.
132
00:10:52,160 --> 00:10:54,280
Je suis prêt à m'installer ici.
133
00:10:56,560 --> 00:10:58,240
Pour t'aider.
134
00:11:15,720 --> 00:11:17,000
Merde...
135
00:11:19,240 --> 00:11:20,000
Non...
136
00:11:29,040 --> 00:11:32,360
Ca aurait pu être pire.
On aurait pu vous la voler.
137
00:11:33,320 --> 00:11:36,200
- Vous avez vu quelque chose ?
- Non. Je viens d'arriver.
138
00:11:53,240 --> 00:11:54,400
Venez avec moi.
139
00:11:59,120 --> 00:12:01,760
Tout ce qu'ils volent
finit ici ?
140
00:12:02,240 --> 00:12:04,960
Ca dépend.
Si vous avez de la chance...
141
00:12:05,960 --> 00:12:09,520
Vous avez eu de la chance
de m'avoir rencontrée.
142
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Je sais où chercher.
143
00:12:58,360 --> 00:12:59,840
Ca vous plaît ?
144
00:13:02,040 --> 00:13:06,920
Ca m'a rappelé
quand j'ai vu l'original, à Paris.
145
00:13:10,080 --> 00:13:12,600
Et vous, qu'en pensez-vous ?
146
00:13:13,520 --> 00:13:16,320
- C'est un beau tableau.
- Pas du tableau.
147
00:13:16,920 --> 00:13:19,320
De ce qui se passe ici.
148
00:13:19,920 --> 00:13:21,400
De Christian.
149
00:13:26,040 --> 00:13:28,720
Disons que je vais toujours
à contre-courant.
150
00:13:30,360 --> 00:13:31,120
C'est tout ?
151
00:13:34,160 --> 00:13:36,040
C'est la dernière fois.
152
00:13:37,200 --> 00:13:38,440
Votre fils, les roues...
153
00:13:38,640 --> 00:13:40,920
Je ne peux pas retrouver
tout ce que vous perdez.
154
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
Vous ne m'avez jamais dit votre nom.
155
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
- Non ?
- Non.
156
00:13:50,520 --> 00:13:51,800
Vous avez bien un nom ?
157
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Bien sûr.
158
00:14:22,320 --> 00:14:26,040
OK, il y a pas de portes en Afrique,
mais la prochaine fois, appelle-moi.
159
00:14:27,000 --> 00:14:30,720
Faut t'y faire.
Les patrons travaillent 24/24 h.
160
00:14:33,200 --> 00:14:36,160
Dis-moi s'il y a un problème,
sinon tire-toi.
161
00:14:38,480 --> 00:14:39,800
C'est le fils de Lino.
162
00:14:40,880 --> 00:14:42,760
On sait qu'il est revenu.
163
00:14:42,960 --> 00:14:44,920
On veut connaître ses intentions.
164
00:14:45,120 --> 00:14:47,880
- C'est une menace ?
- C'est de l'autodéfense.
165
00:14:48,680 --> 00:14:52,000
Si le fils de Lino nous en veut
pour la mort de sa mère,
166
00:14:52,200 --> 00:14:53,280
on doit le savoir.
167
00:14:53,480 --> 00:14:55,680
Je m'occuperai de Davide,
ne t'inquiète pas.
168
00:14:55,880 --> 00:14:57,080
Autre chose ?
169
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
Le café est dégueulasse.
170
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
C'est la cafetière.
171
00:15:30,760 --> 00:15:32,000
Non, OK ?
172
00:15:32,200 --> 00:15:35,040
Tu veux pas aller manger une pizza
chez Romolo ?
173
00:15:35,240 --> 00:15:37,320
- Toi ?
- J'ai dit non.
174
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
- Qu'est-ce qu'il y a, Rachele ?
- Tu le sais.
175
00:15:55,160 --> 00:15:58,000
- Donne-moi le téléphone !
- Je sais quoi ?
176
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
Toujours la même chose.
177
00:15:59,760 --> 00:16:01,840
J'ai vu Taribo sortir de chez toi.
178
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
- Il voulait me demander un truc.
- Voilà.
179
00:16:05,680 --> 00:16:07,960
Tu crois que je sais pas
comment ça marche ?
180
00:16:08,160 --> 00:16:11,400
Deals, pot-de-vin, raclées.
C'est toujours le même menu.
181
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Bien.
182
00:16:12,920 --> 00:16:15,880
Ca prend du temps,
de changer les choses.
183
00:16:16,080 --> 00:16:17,960
Je vais pas te donner de leçon.
184
00:16:18,760 --> 00:16:22,240
Tu pourrais soit partir,
soit changer les choses.
185
00:16:23,160 --> 00:16:25,080
Et tu as choisi
de faire des affaires avec eux.
186
00:16:29,760 --> 00:16:31,840
- Tu te trompes.
- Je me trompe pas.
187
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
Si, tu te trompes.
188
00:16:35,680 --> 00:16:37,800
- Tu oublies quelque chose.
- Quoi ?
189
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
Ca veut dire quoi ?
190
00:16:48,720 --> 00:16:50,640
L'ombrelle se met là.
191
00:16:51,680 --> 00:16:53,280
J'ai tout expliqué à Christian.
192
00:17:22,760 --> 00:17:26,720
Mon foie a un peu grossi
à cause des gens qui m'énervent.
193
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
Le foie ?
194
00:17:29,200 --> 00:17:30,120
Le foie...
195
00:17:30,320 --> 00:17:32,640
- C'est de l'autre côté.
- C'est vrai.
196
00:17:32,840 --> 00:17:35,520
- Ne vous énervez pas.
- Je vais essayer.
197
00:17:38,440 --> 00:17:40,440
- Tu veux faire une pause ?
- Non.
198
00:17:43,440 --> 00:17:44,640
Allez, on continue !
199
00:17:44,840 --> 00:17:46,400
Qui est le suivant ? Bonjour.
200
00:17:46,600 --> 00:17:48,040
Essayez d'être concis.
201
00:17:48,920 --> 00:17:51,320
- Ca veut dire quoi ?
- Allez droit au but.
202
00:17:51,880 --> 00:17:55,040
Les médecins m'ont dit que...
203
00:17:55,760 --> 00:17:57,480
Combien ça va me coûter ?
204
00:17:58,160 --> 00:17:59,360
- C'est gratuit.
- Oui.
205
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Maintenant, tout le monde
a le droit d'aller bien.
206
00:18:02,320 --> 00:18:04,520
Que vous ont dit les médecins ?
207
00:18:04,720 --> 00:18:08,720
Eh bien, que presque
toutes mes artères étaient...
208
00:18:08,920 --> 00:18:10,520
Comment on dit ? Bouchées.
209
00:18:10,720 --> 00:18:12,240
Il y a un problème avec vos veines.
210
00:18:12,440 --> 00:18:14,280
On ne peut plus les déboucher.
211
00:18:18,240 --> 00:18:19,280
Hé !
212
00:18:20,520 --> 00:18:21,800
Chri ?
213
00:18:22,640 --> 00:18:24,160
Christian ?
214
00:18:24,360 --> 00:18:26,320
Oh, mon Dieu ! Christian...
215
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
Hé ! Bon sang !
216
00:18:28,400 --> 00:18:30,560
Je vais mieux que lui, apparemment.
217
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
- Chri !
- Que s'est-il passé ?
218
00:18:32,320 --> 00:18:33,360
200 euros.
219
00:18:33,560 --> 00:18:35,360
C'est ça qui coûte cher.
220
00:18:35,560 --> 00:18:37,840
C'est une solution de glucose
et de l'H2O.
221
00:18:38,040 --> 00:18:39,480
- C'est quoi ?
- De l'eau et du sucre.
222
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
200 euros
pour de l'eau et du sucre ?
223
00:18:41,480 --> 00:18:43,080
- Il faut mélanger...
- T'es fou ?
224
00:18:43,280 --> 00:18:43,920
C'est pas bon.
225
00:18:44,920 --> 00:18:46,440
Le sucre, c'est pas bon.
226
00:18:46,640 --> 00:18:49,880
Oui, mais tous ces miracles,
c'est pas bon non plus.
227
00:18:50,080 --> 00:18:51,320
Comment tu te sens ?
228
00:18:54,080 --> 00:18:55,040
Aide-moi.
229
00:18:55,840 --> 00:18:57,520
Je crois qu'il a raison.
230
00:18:57,720 --> 00:19:00,800
Jésus lui-même n'a accompli
que quelques miracles.
231
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
- Il y avait bien une raison.
- Il maîtrisait.
232
00:19:04,880 --> 00:19:05,960
Ramène-moi à la maison.
233
00:19:06,160 --> 00:19:08,280
Comme je l'ai dit, c'est 200 euros.
234
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
C'est à moitié plein. 100 euros.
235
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
Je vous donne un doggy bag ?
236
00:19:13,480 --> 00:19:15,720
- Mais enfin...
- Laisse tomber.
237
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
- Sans Lino, y a plus de boulot...
- J'ai la bouche pâteuse.
238
00:19:19,000 --> 00:19:22,800
C'est la solution de glucose.
Je le mets sur la note ?
239
00:19:25,320 --> 00:19:26,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
240
00:19:27,000 --> 00:19:28,600
On nous a cassé la porte.
241
00:19:29,360 --> 00:19:31,600
Y a plus rien à voler,
de toute façon.
242
00:19:31,800 --> 00:19:33,840
On va laisser ouvert ?
243
00:19:34,960 --> 00:19:36,080
Prends une chaise.
244
00:19:36,680 --> 00:19:38,360
Ca va servir à quoi ?
245
00:19:38,560 --> 00:19:40,200
Mets-la derrière la porte.
246
00:19:47,760 --> 00:19:49,080
Une chaise...
247
00:19:49,840 --> 00:19:53,280
Tu devais revenir vite.
Je t'attends encore.
248
00:19:53,480 --> 00:19:56,720
Je suis rentrée te préparer à dîner.
Tu n'as rien mangé.
249
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
Même si je voulais l'oublier,
mon estomac me le rappellerait.
250
00:20:00,520 --> 00:20:02,840
Je saute les repas
depuis qu'on s'est revus.
251
00:20:03,040 --> 00:20:06,440
- Qu'est-ce que tu as préparé ?
- Du canard à la cantonaise.
252
00:20:06,640 --> 00:20:09,480
- Un dîner asiatique !
- Gregory m'a donné la recette.
253
00:20:09,680 --> 00:20:10,800
L'informaticien ?
254
00:20:11,000 --> 00:20:14,040
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
- Comment tu sais qu'on a parlé ?
255
00:20:14,240 --> 00:20:17,520
Je vous ai vus au bar.
Il avait dû te chercher.
256
00:20:17,720 --> 00:20:20,880
L'informaticien voulait
des renseignements sur toi.
257
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
Tout ce qu'on attend
d'un informaticien.
258
00:20:23,520 --> 00:20:25,480
Il te cherchait
et se cherchait lui-même.
259
00:20:25,680 --> 00:20:27,720
Il a tout perdu, sauf les oeufs.
260
00:20:27,920 --> 00:20:30,400
Si je l'avais pas arrêté,
il aurait aussi bu la poule.
261
00:20:30,600 --> 00:20:32,040
Qu'est-ce qu'il te voulait ?
262
00:22:03,920 --> 00:22:05,520
Qu'est-ce que tu veux ?
263
00:22:12,360 --> 00:22:14,840
Tu sais ce que mon père
me dit toujours ?
264
00:22:15,040 --> 00:22:16,200
Quoi ?
265
00:22:17,440 --> 00:22:20,000
Il faut incliner la tête
devant ceux qui commandent.
266
00:22:20,600 --> 00:22:22,080
J'incline jamais la tête.
267
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
Alors mets-toi à genoux.
268
00:22:30,960 --> 00:22:32,240
C'est pour Anna ?
269
00:22:33,160 --> 00:22:33,920
Ta mère.
270
00:22:34,560 --> 00:22:37,080
Tu sais ce qu'elle a dit
avant de mourir ?
271
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
- Quoi ?
- Elle m'a dit que...
272
00:22:40,600 --> 00:22:41,760
Que tu devais pas faire le con !
273
00:23:07,840 --> 00:23:08,880
- Bonjour.
- Oui ?
274
00:23:09,080 --> 00:23:11,640
- Vous êtes Mme Tozzi ?
- Pardon ?
275
00:23:11,840 --> 00:23:14,880
Mme Tozzi ? Pour l'appartement
Piazza Cavour ?
276
00:23:15,080 --> 00:23:17,800
- Ah... oui.
- Venez.
277
00:23:18,000 --> 00:23:19,880
- C'est moi. Bonjour.
- Bonjour.
278
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Après vous.
279
00:23:21,280 --> 00:23:23,480
5e étage, Piazza Cavour...
280
00:23:23,680 --> 00:23:25,920
- Belle vue. Et très lumineux.
- C'est beau.
281
00:23:26,120 --> 00:23:28,520
- 2 salles de bains et un garage.
- Très beau.
282
00:23:28,720 --> 00:23:31,360
Génial. Alors vous êtes intéressée ?
283
00:23:31,560 --> 00:23:34,560
- Peut-être, oui.
- On va le visiter ?
284
00:23:34,760 --> 00:23:36,480
- D'accord.
- Allons-y.
285
00:23:58,720 --> 00:23:59,880
Oui ?
286
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
J'ai quelque chose qui est à toi.
287
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Arrêtez-vous là.
288
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Taribo !
289
00:24:30,400 --> 00:24:31,720
Taribo !
290
00:24:36,720 --> 00:24:37,640
Chri...
291
00:24:43,280 --> 00:24:44,760
C'était plus facile, avec Lino.
292
00:24:45,360 --> 00:24:46,920
Je viens juste le récupérer.
293
00:24:48,120 --> 00:24:49,040
Assieds-toi.
294
00:24:55,480 --> 00:24:57,200
Qu'est-ce que tu avais dit ?
295
00:24:58,320 --> 00:25:01,000
Ah oui.
"Je prendrai soin du fils de Lino."
296
00:25:01,200 --> 00:25:04,120
- Mais regarde ce qu'on a dû faire.
- Je vois ça.
297
00:25:05,280 --> 00:25:08,760
Un patron doit avant tout
garantir la sécurité.
298
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
Kevin ?
299
00:25:10,280 --> 00:25:12,320
Tu t'es senti en sécurité,
aujourd'hui ?
300
00:25:13,040 --> 00:25:14,400
Pas tellement.
301
00:25:14,600 --> 00:25:17,280
- Il s'est pas senti en sécurité.
- Tu veux quoi ?
302
00:25:18,200 --> 00:25:21,680
Une arme pointée
contre un de mes gars,
303
00:25:21,880 --> 00:25:23,480
ça se paye.
304
00:25:24,400 --> 00:25:27,560
- Plus de zones de deal ?
- Juste celles qu'on mérite.
305
00:25:27,760 --> 00:25:29,960
- Et que vous pourriez nous céder.
- C'est ça !
306
00:25:30,160 --> 00:25:31,240
Davide !
307
00:25:39,120 --> 00:25:40,600
Je vais y réfléchir.
308
00:25:43,520 --> 00:25:44,680
On y va, Davide.
309
00:25:46,400 --> 00:25:49,200
- Je peux le faire tout seul.
- Tout seul,
310
00:25:49,400 --> 00:25:50,800
tu fais que des conneries.
311
00:25:55,040 --> 00:25:56,440
Regarde ce qu'ils t'ont fait.
312
00:25:56,640 --> 00:25:58,720
A quoi tu pensais ?
313
00:25:58,920 --> 00:26:00,400
J'ai fait
ce que tu étais censé faire.
314
00:26:00,600 --> 00:26:02,640
- Te faire tuer.
- Rendre justice !
315
00:26:02,840 --> 00:26:04,160
Ces gars sont des bêtes.
316
00:26:04,360 --> 00:26:05,400
Davide a raison.
317
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
T'as vu
comment ils ont tué sa mère ?
318
00:26:07,680 --> 00:26:09,360
Arrête de faire le con
et laisse-moi
319
00:26:09,560 --> 00:26:10,640
te guérir.
320
00:26:11,280 --> 00:26:13,120
Tu me saoules avec ça.
321
00:26:13,880 --> 00:26:15,480
Ne me touche pas !
322
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
Toi, tu ne me touches pas.
323
00:26:21,200 --> 00:26:25,200
Davide... Fais quelque chose,
sinon tu vas crever.
324
00:26:25,400 --> 00:26:28,120
Si on veut notre revanche,
il faut être bien.
325
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
Où tu vas ?
326
00:26:33,200 --> 00:26:34,320
Davide !
327
00:26:38,320 --> 00:26:40,160
Tu vois ? C'est le libre arbitre.
328
00:26:48,160 --> 00:26:49,600
Coupe-les-moi.
329
00:26:50,880 --> 00:26:51,680
A cette heure-ci ?
330
00:26:53,200 --> 00:26:56,480
Parlons-en plutôt demain
au petit-déjeuner.
331
00:26:58,720 --> 00:27:00,400
Après le déjeuner ?
332
00:27:00,600 --> 00:27:03,960
Avant, tu obéissais à nos ordres
sans dire un mot.
333
00:27:04,640 --> 00:27:06,720
Mais les choses ont changé.
334
00:27:11,120 --> 00:27:15,280
As-tu une vague idée
des complications, des infections
335
00:27:15,480 --> 00:27:17,640
et de toutes les merdes
qui pourraient te tuer
336
00:27:17,840 --> 00:27:19,440
après une telle opération ?
337
00:27:19,640 --> 00:27:21,320
Regarde déjà cet endroit.
338
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
C'est presque une insulte.
339
00:27:28,960 --> 00:27:31,360
Tu as de la chance
que je sois pas susceptible.
340
00:27:51,440 --> 00:27:53,080
Ne me file pas de morphine.
341
00:27:54,000 --> 00:27:55,480
Je veux que tu me fasses mal.
342
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
Si tu veux que ce soit douloureux,
tu vas pas être déçu.
343
00:28:08,840 --> 00:28:09,920
Voilà.
344
00:28:11,560 --> 00:28:14,720
La morphine va bientôt
commencer à faire effet.
345
00:28:16,200 --> 00:28:17,920
Et tu vas t'endormir.
346
00:28:19,240 --> 00:28:21,160
Dernière chance.
347
00:28:22,760 --> 00:28:25,960
Si tu veux que j'arrête,
tu dois me le dire maintenant.
348
00:28:26,720 --> 00:28:28,120
J'insiste.
349
00:28:33,840 --> 00:28:36,600
Si tu changes d'avis,
je te rembourse 30 %.
350
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
D'accord.
351
00:28:41,800 --> 00:28:43,520
Disons 40 %.
352
00:28:51,960 --> 00:28:54,760
Si je me réveille avec mes jambes,
je te tue.
353
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
Maintenant, respire.
354
00:29:17,480 --> 00:29:20,040
Pense à quelque chose d'apaisant.
355
00:29:21,840 --> 00:29:23,000
Facile à dire !
356
00:29:24,160 --> 00:29:28,280
Dis-toi juste...
que ça ne peut pas être pire que ça.
357
00:29:30,400 --> 00:29:33,120
- Je peux mourir ?
- Oui. Tu vois ?
358
00:29:35,840 --> 00:29:37,560
C'est apaisant.
359
00:29:39,800 --> 00:29:41,360
Tu vas pas t'en rendre compte.
360
00:29:44,480 --> 00:29:45,600
Va te faire foutre !
361
00:30:03,880 --> 00:30:05,960
Ignazio, qu'est-ce que tu en dis ?
362
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Non, non.
363
00:30:09,720 --> 00:30:11,920
Je crois au contraire
que le tango...
364
00:30:16,360 --> 00:30:17,800
convient très bien.
365
00:30:52,520 --> 00:30:54,600
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
366
00:30:59,280 --> 00:31:00,880
Je lui ai sauvé la vie.
367
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
J'aurais pu le guérir.
368
00:31:10,120 --> 00:31:11,840
Tu aurais dû y penser avant.
369
00:31:15,600 --> 00:31:17,040
Il ne m'a pas laissé faire...
370
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
C'est ce que fait un patron.
371
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
Il agit.
372
00:31:24,520 --> 00:31:27,000
Il prend des décisions
et il les impose.
373
00:31:29,720 --> 00:31:31,200
Ca t'avait échappé ?
374
00:31:58,320 --> 00:32:00,560
J'ai préparé le petit-déjeuner.
375
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
Je n'ai plus mes jambes.
376
00:32:16,000 --> 00:32:17,200
Tu en veux ?
377
00:32:20,720 --> 00:32:22,280
Je n'ai pas compris.
378
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
Il faut que je pisse.
379
00:32:32,600 --> 00:32:35,240
- Comment va-t-il ?
- Il faut qu'il pisse.
380
00:32:39,480 --> 00:32:42,920
- Je dois lui parler.
- C'est pas une heure de visite.
381
00:32:45,200 --> 00:32:48,160
Mais comme on n'est pas
dans un hôpital,
382
00:32:48,360 --> 00:32:50,040
je vous en prie.
383
00:33:13,760 --> 00:33:15,040
Salut, Davide.
384
00:33:15,640 --> 00:33:16,920
Tu es qui, toi ?
385
00:33:19,200 --> 00:33:22,040
Quelqu'un qui veut t'aider.
386
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
J'ai besoin de rien.
387
00:33:24,800 --> 00:33:27,400
Même plus de chaussures.
388
00:33:33,520 --> 00:33:34,720
Est-ce que...
389
00:33:37,320 --> 00:33:38,800
tu peux jouer au Tressette ?
390
00:33:42,160 --> 00:33:43,520
Je suis un vrai pro.
391
00:33:46,520 --> 00:33:48,400
Au lieu de se poser
les bonnes questions,
392
00:33:48,600 --> 00:33:51,120
les humains se sont inventé
tout type de choses.
393
00:33:51,520 --> 00:33:54,600
La littérature, la cuisine vegan,
les cigarettes électroniques,
394
00:33:54,800 --> 00:33:56,520
les réseaux sociaux...
395
00:33:56,720 --> 00:33:57,720
De tout.
396
00:33:57,920 --> 00:34:00,280
Et les résultats
sont plutôt discutables.
397
00:34:00,480 --> 00:34:02,840
Mais quand ils ont inventé
les jeux de cartes,
398
00:34:03,040 --> 00:34:07,120
ils ont été incroyablement inspirés,
je dois le reconnaître.
399
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
Coupe.
400
00:34:10,920 --> 00:34:12,600
On va vraiment jouer aux cartes ?
401
00:34:14,040 --> 00:34:15,920
Qu'est-ce qu'un jeu, Matteo ?
402
00:34:18,880 --> 00:34:20,520
Un passe-temps.
403
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
J'attends beaucoup plus
venant de toi.
404
00:34:25,240 --> 00:34:27,800
Le jeu est une simulation,
405
00:34:28,000 --> 00:34:29,960
un symbole, une intuition,
un engagement
406
00:34:30,160 --> 00:34:32,640
et au moins
une dizaine d'autres choses.
407
00:34:33,280 --> 00:34:37,080
Mais surtout,
et ce qui nous importe le plus,
408
00:34:37,640 --> 00:34:39,840
le jeu est un contact.
409
00:34:42,640 --> 00:34:44,160
J'ai trois 2.
410
00:34:44,960 --> 00:34:46,640
Un bon jeu.
411
00:34:46,840 --> 00:34:48,600
Pourquoi le Tressette ?
412
00:34:48,800 --> 00:34:50,480
Une signification particulière ?
413
00:34:50,920 --> 00:34:53,040
"Tre" comme la Sainte Trinité,
414
00:34:53,640 --> 00:34:55,800
et "sette"
comme les 7 péchés capitaux.
415
00:34:56,000 --> 00:34:57,320
Ca sonne bien, non ?
416
00:34:57,520 --> 00:34:58,840
Quatre 3.
417
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
Super bon jeu.
418
00:35:01,840 --> 00:35:03,800
Tu as une chance de cocu.
419
00:35:04,000 --> 00:35:05,320
Quand on joue...
420
00:35:05,520 --> 00:35:07,600
les autres, nos adversaires,
421
00:35:08,200 --> 00:35:12,240
sans même s'en rendre compte,
nous donnent leur permission.
422
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Quelle permission ?
423
00:35:13,640 --> 00:35:15,280
La permission d'entrer
424
00:35:15,480 --> 00:35:17,840
et de semer nos mots
en profondeur.
425
00:35:18,840 --> 00:35:20,800
Tu devras jouer avec eux, Matteo,
426
00:35:21,760 --> 00:35:25,440
pour réveiller en eux
la graine qui les hantera.
427
00:35:29,040 --> 00:35:31,920
Tu n'as pas eu beaucoup de chance,
dernièrement.
428
00:35:35,200 --> 00:35:36,760
Ton père.
429
00:35:39,480 --> 00:35:40,760
Ta mère.
430
00:35:43,880 --> 00:35:45,480
Tes jambes.
431
00:35:48,960 --> 00:35:50,560
Dans chacun d'eux,
432
00:35:50,760 --> 00:35:53,760
tu devras réveiller
une graine différente,
433
00:35:53,960 --> 00:35:56,320
selon ce dont tu auras besoin.
434
00:35:57,160 --> 00:35:58,240
Et puis...
435
00:36:00,520 --> 00:36:02,560
Tu ne devrais pas te trouver là.
436
00:36:05,560 --> 00:36:06,720
Où je devrais être ?
437
00:36:08,400 --> 00:36:10,320
Sur le trône du fils du patron.
438
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
L'héritier légitime.
439
00:36:19,600 --> 00:36:21,640
Ce n'est pas là que tu te vois ?
440
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
Là que tu espérerais être ?
441
00:36:34,720 --> 00:36:37,240
Là que tu rêvais d'être ?
442
00:36:43,600 --> 00:36:45,720
Pourquoi les péchés capitaux ?
443
00:36:45,920 --> 00:36:47,680
Les sept péchés capitaux
444
00:36:47,880 --> 00:36:50,120
ne se distinguent pas
par leur gravité.
445
00:36:50,320 --> 00:36:52,040
Ce ne sont pas des péchés mortels.
446
00:36:52,240 --> 00:36:55,720
Ils se distinguent toutefois
par le mal qu'ils savent générer.
447
00:36:55,920 --> 00:36:59,680
Par exemple,
l'avarice peut conduire au vol,
448
00:37:00,080 --> 00:37:03,920
la colère au meurtre,
la paresse au désespoir,
449
00:37:04,120 --> 00:37:06,720
l'envie à la haine, ainsi de suite.
450
00:37:06,920 --> 00:37:09,280
Il n'y a rien de mieux pour...
451
00:37:10,760 --> 00:37:11,800
Créer le chaos ?
452
00:37:12,680 --> 00:37:14,360
Restaurer l'ordre.
453
00:37:15,960 --> 00:37:17,680
Même quand on touche le fond,
454
00:37:18,480 --> 00:37:20,760
si on veut vraiment quelque chose,
455
00:37:23,920 --> 00:37:25,960
on peut arriver où on veut.
456
00:37:28,240 --> 00:37:32,080
Et faire en sorte que nos morts...
457
00:37:36,280 --> 00:37:38,320
ne soient pas morts pour rien.
458
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Tu peux me le demander, Matteo.
459
00:37:44,800 --> 00:37:46,600
Ca me hantera, moi aussi ?
460
00:37:47,320 --> 00:37:49,800
Chaque graine te fera souffrir.
461
00:37:50,000 --> 00:37:51,680
Pour chaque graine,
462
00:37:52,320 --> 00:37:55,080
tu devras combattre le vice
également en toi.
463
00:37:55,280 --> 00:37:57,480
Mais pour ton fils,
tu y parviendras.
464
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
Le vice est en chacun de nous,
465
00:38:02,560 --> 00:38:05,920
mais toi seul sauras l'identifier
et le mettre au jour.
466
00:38:06,440 --> 00:38:09,560
Et toi seul pourras
en annuler les effets.
467
00:38:09,760 --> 00:38:11,960
Un seul vice à la fois, par contre.
468
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
Sans pouvoir faire machine arrière.
469
00:38:17,520 --> 00:38:18,640
L'autre jour,
470
00:38:19,040 --> 00:38:22,560
je faisais un tour et j'ai rencontré
un agent immobilier.
471
00:38:22,760 --> 00:38:25,640
Je te dis pas la tête de con.
Tu veux une bière ?
472
00:38:26,080 --> 00:38:27,000
Oui.
473
00:38:27,200 --> 00:38:29,240
Il m'a prise pour une femme
474
00:38:29,440 --> 00:38:32,120
censée visiter un appartement
Piazza Cavour.
475
00:38:32,320 --> 00:38:35,080
Je me suis prise au jeu,
tout simplement.
476
00:38:35,280 --> 00:38:37,640
Dommage, j'ai pas de chips.
477
00:38:38,160 --> 00:38:40,800
Alors, j'ai fait semblant
d'être sa cliente,
478
00:38:41,000 --> 00:38:43,760
je sais même pas pourquoi.
479
00:38:44,320 --> 00:38:45,840
J'en avais envie.
480
00:38:46,040 --> 00:38:48,680
Il m'a fait visiter l'appartement,
481
00:38:48,880 --> 00:38:51,080
il a commencé
à me poser des questions
482
00:38:51,280 --> 00:38:54,240
sur mon travail, ma famille,
plein de trucs.
483
00:38:54,440 --> 00:38:58,200
- Tu lui as dit quoi ?
- Une tonne de conneries.
484
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
Mais ça m'a plu.
485
00:39:01,040 --> 00:39:02,720
Tu sais pourquoi ?
486
00:39:04,120 --> 00:39:07,520
Pour une fois dans ma vie,
je pouvais être quelqu'un d'autre.
487
00:39:07,720 --> 00:39:11,320
Pas une fille coincée ici,
488
00:39:11,520 --> 00:39:14,480
où il arrive ce genre de choses.
489
00:39:17,560 --> 00:39:21,080
- Les choses vont changer ici aussi.
- Non, jamais.
490
00:39:21,280 --> 00:39:23,880
Tout ça, c'était une grosse erreur.
On a essayé.
491
00:39:24,080 --> 00:39:25,960
On n'a pas suffisamment essayé.
492
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
C'est pour ça
que tu dois rester près de moi.
493
00:39:38,200 --> 00:39:40,880
J'ai parlé avec mon amie
qui vit à Barcelone.
494
00:39:44,200 --> 00:39:47,840
- Qui ? L'héroïnomane ?
- Elle est clean, maintenant.
495
00:39:48,040 --> 00:39:50,680
Elle a dit qu'elle pouvait
me trouver un mi-temps.
496
00:39:51,440 --> 00:39:52,720
Un mi-temps ?
497
00:40:01,720 --> 00:40:03,240
Rachele, s'il te plaît...
498
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
Ne pars pas.
499
00:40:12,520 --> 00:40:14,960
Ne dis plus ça, si tu tiens à moi.
500
00:40:25,240 --> 00:40:26,680
Il faut que je réponde.
501
00:40:32,840 --> 00:40:34,000
Allô ?
502
00:40:45,240 --> 00:40:48,720
Je voulais te dire quelque chose
en personne.
503
00:40:50,200 --> 00:40:53,480
Les choses importantes
doivent être dites en personne.
504
00:40:53,960 --> 00:40:55,200
Vas-y.
505
00:40:55,960 --> 00:40:57,480
J'ai plus mes jambes.
506
00:41:01,240 --> 00:41:03,480
Mais ici, tout marche encore.
507
00:41:07,920 --> 00:41:09,040
Tu crains.
508
00:41:09,560 --> 00:41:10,640
C'est toi qui crains !
509
00:41:15,960 --> 00:41:18,040
Tant mieux.
J'aurais jamais touché par là.
510
00:41:22,800 --> 00:41:24,120
Excuse-moi pour hier.
511
00:41:25,200 --> 00:41:26,320
Ouais...
512
00:41:28,280 --> 00:41:29,560
Matteo a raison.
513
00:41:30,880 --> 00:41:33,000
Matteo, celui qui a une cicatrice.
514
00:41:34,560 --> 00:41:36,040
Il s'appelle comme ça ?
515
00:41:36,240 --> 00:41:37,480
Oui, Matteo.
516
00:41:37,680 --> 00:41:39,360
Il est venu ici pour parler.
517
00:41:39,560 --> 00:41:42,440
Il m'a fait comprendre
des choses, comme...
518
00:41:43,160 --> 00:41:45,360
Par exemple, à propos des Nigérians.
519
00:41:45,560 --> 00:41:48,160
On peut pas leur déclarer la guerre.
520
00:41:48,360 --> 00:41:50,800
Je ne veux pas
leur déclarer la guerre.
521
00:41:51,000 --> 00:41:53,840
Même si on les tuait,
ça ramènerait pas ma mère.
522
00:42:07,440 --> 00:42:09,520
Je crois pas que ça m'aille bien.
523
00:42:10,520 --> 00:42:12,520
Tu sais ce que c'est,
d'être le patron ?
524
00:42:12,720 --> 00:42:14,080
Je l'ai vu avec mon père.
525
00:42:14,280 --> 00:42:16,840
Tout le monde vient
te demander quelque chose.
526
00:42:17,720 --> 00:42:19,480
C'est ingérable.
527
00:42:22,000 --> 00:42:24,640
Quelqu'un m'a demandé
quel type de chef je veux être.
528
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Tu as répondu quoi ?
529
00:42:32,960 --> 00:42:34,200
Rien, Davide.
530
00:42:35,680 --> 00:42:37,880
Mais j'ai convaincu
tout le monde de faire un truc.
531
00:44:16,280 --> 00:44:17,640
Tu es sûre de toi ?
532
00:44:21,320 --> 00:44:22,880
Oui. Je te l'ai dit.
533
00:44:25,800 --> 00:44:27,520
Je peux te montrer
quelque chose avant ?
534
00:44:37,720 --> 00:44:38,840
C'est un feu de camp ?
535
00:44:41,440 --> 00:44:44,280
- Oui.
- Qu'est-ce qu'ils brûlent ?
536
00:44:47,840 --> 00:44:48,800
A toi de me le dire.
537
00:45:19,800 --> 00:45:21,040
Voilà.
538
00:45:23,240 --> 00:45:25,120
- Quoi ?
- Quoi ?
539
00:45:27,280 --> 00:45:29,440
Le type de roi que je veux être.
540
00:48:07,760 --> 00:48:10,120
Adaptation : Cindy Jannet
541
00:48:10,320 --> 00:48:12,560
Sous-titrage TITRAFILM
36453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.