All language subtitles for Welcome to Samdal-ri E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:20,487 --> 00:00:21,321 Of course. 8 00:00:22,406 --> 00:00:23,240 Hey. 9 00:00:23,866 --> 00:00:24,742 Over here, Jin-dal. 10 00:00:24,825 --> 00:00:25,868 Hey, guys! 11 00:00:26,702 --> 00:00:28,287 Hey, your clothes… 12 00:00:29,204 --> 00:00:30,664 I told you to dress up. 13 00:00:31,290 --> 00:00:32,958 I did dress up. It's in my style. 14 00:00:33,584 --> 00:00:36,170 Forget it. This is Jin-dal's charm. 15 00:00:36,253 --> 00:00:37,254 Of course. 16 00:00:37,963 --> 00:00:41,717 I don't know how a girl like her was able to live with that rich family. 17 00:00:42,593 --> 00:00:44,261 Hey, I've missed you. How have you been? 18 00:00:44,344 --> 00:00:46,638 Thank you. Enjoy. 19 00:00:49,975 --> 00:00:51,560 You hired such a great employee. 20 00:00:51,643 --> 00:00:54,730 She's always smiling, so it puts me in a good mood when I'm here. 21 00:00:54,813 --> 00:00:57,316 - See you. - Have a nice day. 22 00:00:57,399 --> 00:00:59,485 - Goodbye. - Hello! 23 00:01:01,820 --> 00:01:03,530 Congratulations! 24 00:01:05,532 --> 00:01:07,951 That's my, Ms. Cho. She gets everything she wants! 25 00:01:08,619 --> 00:01:09,578 That's very true. 26 00:01:09,661 --> 00:01:12,331 Work or love, you are capable of having it if you want. 27 00:01:12,414 --> 00:01:13,415 I bet you never fail. 28 00:01:13,499 --> 00:01:15,167 That's not true! 29 00:01:16,251 --> 00:01:17,211 Thank you! 30 00:01:17,294 --> 00:01:18,545 Cheers! 31 00:01:18,629 --> 00:01:19,963 They say, "A shadow is cast 32 00:01:20,047 --> 00:01:21,799 behind a shining person." 33 00:01:22,800 --> 00:01:24,218 Behind the splendor 34 00:01:24,301 --> 00:01:26,762 and bright smiles, 35 00:01:27,513 --> 00:01:30,641 there is a hidden darkness that's… difficult to notice. 36 00:01:31,725 --> 00:01:33,685 Your mother-in-law said to throw them out. 37 00:01:33,769 --> 00:01:36,855 Goodness, and it seems she sent only the select abalones too. 38 00:01:37,397 --> 00:01:38,690 Gosh, leave them. 39 00:01:38,774 --> 00:01:40,192 I'll just eat them myself. 40 00:01:45,948 --> 00:01:47,574 How disgusting. 41 00:02:25,320 --> 00:02:32,077 EPISODE 11 WHAT DOESN'T KILL YOU MAKES YOU STRONGER 42 00:02:33,537 --> 00:02:34,663 Okay, fine. 43 00:02:35,372 --> 00:02:36,707 Let's hear it. 44 00:02:36,790 --> 00:02:38,667 What did I say to you that day? 45 00:02:38,750 --> 00:02:39,877 What was it? 46 00:02:42,796 --> 00:02:43,630 You confessed. 47 00:02:47,092 --> 00:02:48,260 What… 48 00:02:49,511 --> 00:02:51,221 What? Hey. 49 00:02:51,305 --> 00:02:53,640 That was absolute nonsense! 50 00:02:53,724 --> 00:02:55,225 I said I had feelings for you? 51 00:02:55,767 --> 00:02:57,811 Gosh, I must've been crazy! 52 00:02:58,812 --> 00:03:00,898 - That was-- - You confessed. 53 00:03:03,400 --> 00:03:04,526 You said you liked me. 54 00:03:07,571 --> 00:03:08,780 And I said I liked you too. 55 00:03:20,125 --> 00:03:21,960 We should go. Let's go. 56 00:03:58,080 --> 00:03:59,081 Sam-dal! 57 00:03:59,665 --> 00:04:00,666 Cho Sam-dal! 58 00:04:04,127 --> 00:04:06,129 Sam-dal! Wait! 59 00:04:10,884 --> 00:04:11,885 Sam-dal! 60 00:04:14,012 --> 00:04:18,100 Jeez, only in the countryside. Who asks a convenience store to deliver? 61 00:04:19,142 --> 00:04:22,062 It's Sam-dal. Sam-dal, are you busy? 62 00:04:22,145 --> 00:04:24,022 Sam-dal! I'm sorry about that day-- 63 00:04:24,106 --> 00:04:25,816 - Hey. - What now? 64 00:04:25,899 --> 00:04:27,317 There's a red car up the road. 65 00:04:27,401 --> 00:04:28,443 What red car? 66 00:04:31,697 --> 00:04:32,698 Cho Sam-dal! 67 00:04:35,617 --> 00:04:36,535 Sam-dal, wait. 68 00:04:37,035 --> 00:04:38,203 Hey, wait up! 69 00:04:40,289 --> 00:04:41,123 What's going on? 70 00:04:41,206 --> 00:04:42,291 They're working out. 71 00:04:42,374 --> 00:04:44,084 Goodness. 72 00:04:44,167 --> 00:04:46,878 Don't your sides hurt if you run right after a meal? 73 00:04:46,962 --> 00:04:48,630 They're not working out. 74 00:04:49,548 --> 00:04:51,049 Looks like a date to me. 75 00:04:54,469 --> 00:04:56,096 I know something you don't. 76 00:04:56,179 --> 00:04:59,099 Maybe you should forget about whatever that is. 77 00:05:00,225 --> 00:05:01,184 Sam-dal! 78 00:05:04,438 --> 00:05:05,439 Hey, wait. 79 00:05:11,194 --> 00:05:12,070 Cho Sam-dal. 80 00:05:13,322 --> 00:05:15,365 What's wrong with you? 81 00:05:16,074 --> 00:05:18,452 Come on. Let's talk. 82 00:05:19,036 --> 00:05:19,870 Hey. 83 00:05:21,163 --> 00:05:22,831 Why are you running away? 84 00:05:25,584 --> 00:05:26,668 Seriously. 85 00:05:27,669 --> 00:05:29,171 Why are you acting this way? 86 00:05:35,010 --> 00:05:36,678 Sam-dal, what's wrong? 87 00:05:36,762 --> 00:05:38,597 Was it because you were surprised? 88 00:05:38,680 --> 00:05:41,349 Open the door. Let's talk. 89 00:05:41,433 --> 00:05:43,435 - I'm coming in. - Stop. 90 00:05:43,518 --> 00:05:45,729 Just leave me alone. 91 00:05:45,812 --> 00:05:47,397 Are you okay? 92 00:05:48,356 --> 00:05:51,985 You should've just left me alone. Why did you chase me all the way here? 93 00:05:52,069 --> 00:05:53,403 Hey. I chased you, 94 00:05:53,487 --> 00:05:55,113 because you suddenly ran away. 95 00:05:55,989 --> 00:05:58,909 But are you really okay? Is there something else wrong? 96 00:05:59,659 --> 00:06:00,660 No. 97 00:06:00,744 --> 00:06:01,828 Are you sure? 98 00:06:02,996 --> 00:06:04,039 Yes. 99 00:06:08,210 --> 00:06:11,671 How could you run away after I said that? You startled me. 100 00:06:11,755 --> 00:06:15,342 Forgetting what you did after getting drunk is normal for you, 101 00:06:15,425 --> 00:06:16,718 so I understand. 102 00:06:16,802 --> 00:06:19,012 But if you run away after hearing that, 103 00:06:20,138 --> 00:06:21,306 honestly, 104 00:06:22,516 --> 00:06:23,475 it hurts. 105 00:06:25,143 --> 00:06:27,896 What… After hearing what? 106 00:06:30,232 --> 00:06:33,527 I said you confessed your feelings for me, and you ran away! 107 00:06:34,444 --> 00:06:37,280 Hey! How was that a confession of my feelings? 108 00:06:37,364 --> 00:06:39,616 Who confesses with a kiss… 109 00:06:43,495 --> 00:06:44,579 Hey. 110 00:06:47,124 --> 00:06:48,667 You remembered, didn't you? 111 00:06:49,501 --> 00:06:50,669 Right? 112 00:06:51,294 --> 00:06:53,463 Sam-dal. You actually remember, don't you? 113 00:06:54,172 --> 00:06:58,260 - Right? Open the door. - Yes, I remembered what happened! 114 00:07:00,512 --> 00:07:02,639 I need to collect my thoughts. 115 00:07:04,099 --> 00:07:06,268 So leave me alone. 116 00:07:22,742 --> 00:07:23,994 They're dating. 117 00:07:24,077 --> 00:07:25,203 It's true. 118 00:07:25,871 --> 00:07:27,914 It's obvious that they're dating again. 119 00:07:27,998 --> 00:07:30,959 Okay? I saw them clearly with my own two eyes. 120 00:07:35,547 --> 00:07:36,840 They're definitely dating. 121 00:07:39,009 --> 00:07:42,512 So that means they've had feelings for each other this whole time? 122 00:07:42,596 --> 00:07:43,763 That's right. 123 00:07:43,847 --> 00:07:46,475 Why did they break up then? 124 00:07:49,978 --> 00:07:50,979 Good question. 125 00:07:52,022 --> 00:07:55,275 Why did they break up if they've liked each other? 126 00:07:55,817 --> 00:07:56,693 - What? - What? 127 00:07:57,652 --> 00:07:59,154 What are you talking about? 128 00:07:59,237 --> 00:08:01,281 Jeez. 129 00:08:01,364 --> 00:08:03,867 You always know only half of the story. 130 00:08:03,950 --> 00:08:05,744 Jeez. 131 00:08:05,827 --> 00:08:08,288 If I knew everything, then why would I be here? 132 00:08:23,428 --> 00:08:25,764 You had Gyeong-tae, 133 00:08:26,473 --> 00:08:27,641 Eun-u, 134 00:08:28,308 --> 00:08:29,392 and Sang-do. 135 00:08:30,143 --> 00:08:31,520 You had all of them, right? 136 00:08:32,729 --> 00:08:35,524 I was always alone. 137 00:08:37,984 --> 00:08:40,153 I couldn't even turn the radio on 138 00:08:41,279 --> 00:08:43,657 in case they suddenly played Cho Yong-pil songs. 139 00:08:46,284 --> 00:08:47,702 And if that happened… 140 00:08:49,788 --> 00:08:50,622 then, 141 00:08:51,748 --> 00:08:54,209 my heart would sink in an instant. 142 00:09:16,273 --> 00:09:18,525 SAMDAL FISHING VILLAGE HALL 143 00:09:18,608 --> 00:09:19,609 We believe 144 00:09:20,652 --> 00:09:22,904 this area is more suitable than Namdal-ri. 145 00:09:22,988 --> 00:09:24,155 Hold on. 146 00:09:24,239 --> 00:09:25,115 But… 147 00:09:25,949 --> 00:09:30,245 you do know which town this is, right? 148 00:09:30,870 --> 00:09:32,872 I do. It's Samdal-ri. 149 00:09:37,586 --> 00:09:39,045 Ms. Ko, you should leave. 150 00:09:39,129 --> 00:09:40,547 What are you talking about? 151 00:09:40,630 --> 00:09:41,673 Just go. 152 00:09:42,465 --> 00:09:45,218 What nonsense are you planning to do to our town this time? 153 00:09:48,805 --> 00:09:49,973 You. 154 00:09:51,975 --> 00:09:54,019 What are you doing here? 155 00:09:54,686 --> 00:09:55,604 Are you insane? 156 00:09:56,229 --> 00:09:59,441 How dare you come here? 157 00:09:59,524 --> 00:10:01,484 You never even showed up four years ago. 158 00:10:02,527 --> 00:10:03,862 How have you been, Father? 159 00:10:03,945 --> 00:10:05,405 Father? 160 00:10:05,488 --> 00:10:07,240 - I'm going to kill you. - Dad. 161 00:10:07,324 --> 00:10:09,451 - Dad! - Dad! 162 00:10:09,534 --> 00:10:10,785 - Dad! - Father! 163 00:10:10,869 --> 00:10:14,039 I told you not to come to this town. I said to stay out of sight! 164 00:10:14,122 --> 00:10:15,624 Stop it! 165 00:10:16,249 --> 00:10:17,375 You. 166 00:10:17,459 --> 00:10:18,627 Shut your mouth. 167 00:10:18,710 --> 00:10:20,420 And put that thing down, dear. 168 00:10:20,503 --> 00:10:23,757 He's not your child. You can't decide whether he lives or dies. 169 00:10:43,318 --> 00:10:46,488 Do you still get the hiccups when you're startled? 170 00:10:48,865 --> 00:10:49,699 I apologize. 171 00:10:51,493 --> 00:10:54,996 I doubt you came knowing I was the head of the haenyeos here. 172 00:10:55,663 --> 00:10:56,664 Why did you come here? 173 00:10:58,124 --> 00:10:59,459 Because of the theme park. 174 00:11:00,919 --> 00:11:01,920 That's right. 175 00:11:02,462 --> 00:11:04,923 For the theme park. 176 00:11:05,006 --> 00:11:06,633 - That's in Namdal-ri. - Quiet. 177 00:11:08,510 --> 00:11:10,595 Do you need our town's help 178 00:11:11,388 --> 00:11:13,431 for the theme park in Namdal-ri? 179 00:11:14,391 --> 00:11:15,850 If so, don't worry about it. 180 00:11:15,934 --> 00:11:19,854 We won't let our personal feelings get in the way of your business. 181 00:11:22,440 --> 00:11:23,691 It's not in Namdal-ri. 182 00:11:27,695 --> 00:11:29,489 You should read that carefully. 183 00:11:35,912 --> 00:11:38,623 "The start of a new theme park." 184 00:11:39,958 --> 00:11:41,459 IN SAMDAL-RI 185 00:11:43,128 --> 00:11:44,337 In Samdal-ri? 186 00:11:46,881 --> 00:11:49,509 Instead of building AS Group's theme park in Namdal-ri, 187 00:11:49,592 --> 00:11:51,261 we'd like to build it in Samdal-ri. 188 00:11:51,344 --> 00:11:53,638 Jeon Dae-yeong! Are you insane? 189 00:11:55,515 --> 00:11:59,894 The AS theme park in Samdal-ri? 190 00:11:59,978 --> 00:12:01,062 Yes. 191 00:12:02,772 --> 00:12:04,774 Who came up with that idea? 192 00:12:07,152 --> 00:12:10,613 President Jeon did, ma'am. 193 00:12:14,659 --> 00:12:17,162 - My goodness! - Mom! 194 00:12:17,245 --> 00:12:18,496 - No, Mom! - Mother! 195 00:12:18,580 --> 00:12:20,623 Wait, Mother! 196 00:12:21,291 --> 00:12:22,750 Listen, Mom. 197 00:12:22,834 --> 00:12:25,920 - Mom. - Mom, this is terrible for your health. 198 00:12:26,004 --> 00:12:27,630 He never even showed up once, 199 00:12:27,714 --> 00:12:30,216 and after four years, that's what he came to say? 200 00:12:30,300 --> 00:12:31,301 Wait, Mom. 201 00:12:35,430 --> 00:12:37,474 Hae-dal, you go home with Dad. 202 00:12:37,557 --> 00:12:38,850 - Okay. - And Dae-yeong. 203 00:12:38,933 --> 00:12:39,851 Yes? 204 00:12:39,934 --> 00:12:40,935 Follow me. 205 00:12:41,603 --> 00:12:42,479 Why? 206 00:12:43,521 --> 00:12:44,939 Why would you talk to him? 207 00:12:45,023 --> 00:12:46,357 I'll deal with him. 208 00:12:46,441 --> 00:12:48,776 What would you need to talk with him about? 209 00:12:48,860 --> 00:12:49,819 What about you? 210 00:12:50,487 --> 00:12:53,823 What do you two have to talk about? You two are strangers now. 211 00:12:54,908 --> 00:12:55,867 Go on home. 212 00:12:56,743 --> 00:12:58,786 You, follow me. 213 00:12:58,870 --> 00:13:00,705 Pardon? Yes, sir. 214 00:13:04,292 --> 00:13:05,543 Enjoy your drinks. 215 00:13:18,056 --> 00:13:21,017 What? You don't want to drink because it's not imported liquor? 216 00:13:22,519 --> 00:13:24,938 You sure drank up when you begged to marry Jin-dal. 217 00:13:26,606 --> 00:13:27,941 Thank you, Father. 218 00:13:28,024 --> 00:13:29,442 Stop calling me that! 219 00:13:30,109 --> 00:13:31,736 I'm not your father-in-law anymore. 220 00:13:32,529 --> 00:13:33,488 Right. 221 00:13:34,531 --> 00:13:35,698 Then, from what position 222 00:13:35,782 --> 00:13:38,618 should I continue this conversation? 223 00:13:38,701 --> 00:13:40,995 I mean, as your ex-son-in-law 224 00:13:41,079 --> 00:13:45,166 or as the president of the theme park? 225 00:13:52,048 --> 00:13:53,925 He's going to be in a big trouble 226 00:13:54,008 --> 00:13:56,135 if Namdal-ri theme park doesn't work out. 227 00:13:56,219 --> 00:13:58,388 He suddenly changed his word. 228 00:13:59,472 --> 00:14:00,515 Suddenly? 229 00:14:01,266 --> 00:14:02,642 Out of blue? 230 00:14:04,394 --> 00:14:06,062 There was a small incident… 231 00:14:06,938 --> 00:14:08,022 at Namdal-ri. 232 00:14:08,106 --> 00:14:09,774 We know Jin-dal well enough. 233 00:14:09,858 --> 00:14:13,570 Even as a kid, whenever she was upset, she would smash everything. 234 00:14:13,653 --> 00:14:15,071 Her mother had to pay for all those 235 00:14:15,154 --> 00:14:16,364 wrecked punching machines. 236 00:14:16,447 --> 00:14:18,616 - That's right. - Serves her right! 237 00:14:19,284 --> 00:14:21,035 Hey! 238 00:14:22,620 --> 00:14:24,873 I won't sign this contract! 239 00:14:24,956 --> 00:14:26,082 What? 240 00:14:26,165 --> 00:14:27,667 Don't be too upset. 241 00:14:28,251 --> 00:14:30,336 They just thought taking President Jeon's side 242 00:14:30,420 --> 00:14:32,338 - would please him-- - No. I mean, 243 00:14:32,422 --> 00:14:36,175 how could he upend the deal in Namdal-ri for a reason like that? 244 00:14:36,259 --> 00:14:37,176 Oh, that. 245 00:14:37,886 --> 00:14:42,056 Well, you know he gets triggered when people speak ill of you. 246 00:14:42,140 --> 00:14:42,974 Exactly. 247 00:14:45,685 --> 00:14:47,854 After all that, he still hasn't come to his senses. 248 00:14:51,524 --> 00:14:55,069 Do you remember what you promised me at this very table? 249 00:14:56,029 --> 00:14:57,030 Do you? 250 00:14:58,114 --> 00:15:04,162 I told you I couldn't let my daughter marry into the family of AS Group. 251 00:15:04,245 --> 00:15:05,580 I clearly told you 252 00:15:06,706 --> 00:15:08,416 that my daughter would be unhappy. 253 00:15:09,042 --> 00:15:11,002 And what did you tell me back then? 254 00:15:11,085 --> 00:15:14,797 You said you'd protect her even if you were disowned by your family. 255 00:15:16,799 --> 00:15:20,511 You knelt down right here and promised me that. 256 00:15:21,554 --> 00:15:23,097 Did you or did you not? 257 00:15:23,181 --> 00:15:25,183 I did, sir. 258 00:15:25,266 --> 00:15:27,226 You said you'd protect her, 259 00:15:28,645 --> 00:15:32,023 but then you send her home alone with divorce papers? 260 00:15:32,649 --> 00:15:35,151 After AS Group's family was exposed for abuse of power 261 00:15:35,234 --> 00:15:36,694 by one of their daughters-in-law, 262 00:15:36,778 --> 00:15:39,280 the investigation will expand to the entire conglomerate. 263 00:15:39,781 --> 00:15:41,908 During their investigation, the prosecution found 264 00:15:41,991 --> 00:15:45,203 evidence of Bang Sang-mi, the wife of the CEO, 265 00:15:45,286 --> 00:15:49,040 and Jeon Dae-sik, the eldest son, providing illegal political funds, 266 00:15:49,123 --> 00:15:51,209 and they've begun a search and seizure. 267 00:15:51,292 --> 00:15:54,003 The search and seizure was conducted at AS Group's headquarters… 268 00:15:54,087 --> 00:15:55,380 Did Jin-dal say anything? 269 00:15:56,255 --> 00:15:58,383 It's exactly as the news says. 270 00:15:58,466 --> 00:15:59,550 That's all she said. 271 00:16:00,385 --> 00:16:02,261 She couldn't stand her mother-in-law 272 00:16:02,345 --> 00:16:06,140 and Dae-yeong's older brother mistreating the people working in that house, 273 00:16:06,224 --> 00:16:09,310 so she exposed them and got a divorce. 274 00:16:09,394 --> 00:16:12,313 They plan to track down the flow of the illegal funds. 275 00:16:12,397 --> 00:16:15,108 Is Dae-yeong still not answering the phone? 276 00:16:15,191 --> 00:16:19,278 The prosecution will seek an arrest warrant for Jeon Dae-sik 277 00:16:19,362 --> 00:16:23,616 and summon Vice President Jeon Dae-yeong as a witness for questioning. 278 00:16:27,870 --> 00:16:29,664 I have a right to know. 279 00:16:30,748 --> 00:16:33,835 Although you're not family anymore, 280 00:16:34,836 --> 00:16:36,254 for a short while, 281 00:16:37,088 --> 00:16:38,965 you were my still son-in-law. 282 00:16:40,216 --> 00:16:43,845 So I should know whether you were okay or not. 283 00:16:55,940 --> 00:16:57,859 I also wanted 284 00:16:59,694 --> 00:17:03,364 to be disowned by my family. 285 00:17:04,449 --> 00:17:08,953 I didn't care at all about AS Group and wanted to leave 286 00:17:09,912 --> 00:17:11,831 with Jin-dal, 287 00:17:11,914 --> 00:17:15,209 so I even went to the local district office. 288 00:17:16,502 --> 00:17:17,712 I went, but… 289 00:17:21,758 --> 00:17:25,678 But the hoju family register system had been abolished. 290 00:17:26,512 --> 00:17:30,141 Since the hoju family register system was abolished, 291 00:17:31,684 --> 00:17:34,520 so I couldn't disown myself. 292 00:17:34,604 --> 00:17:40,610 That's right. It was abolished back in 2008. 293 00:17:41,194 --> 00:17:42,028 Idiot. 294 00:17:42,820 --> 00:17:44,030 I also… 295 00:17:48,701 --> 00:17:53,456 wanted to keep my promise. 296 00:17:55,166 --> 00:17:56,250 But… 297 00:17:58,461 --> 00:18:01,422 Jin-dal, that bitch… 298 00:18:02,048 --> 00:18:03,299 You punk. 299 00:18:03,382 --> 00:18:05,885 You're way too drunk. 300 00:18:11,599 --> 00:18:16,604 I was more than willing to give them all up. 301 00:18:17,230 --> 00:18:18,356 But… 302 00:18:19,232 --> 00:18:20,233 But? 303 00:18:20,858 --> 00:18:26,697 She said that I couldn't live without money. 304 00:18:27,657 --> 00:18:29,450 Jin-dal said that. 305 00:18:31,119 --> 00:18:32,370 And then, 306 00:18:33,412 --> 00:18:37,542 she left me! 307 00:18:38,459 --> 00:18:39,877 I can 308 00:18:40,753 --> 00:18:46,551 live without money too! 309 00:18:56,602 --> 00:18:57,478 This. 310 00:18:59,105 --> 00:19:00,148 And this. 311 00:19:02,233 --> 00:19:04,110 Father, you can have all of these. 312 00:19:04,235 --> 00:19:08,614 I don't need any of these things! 313 00:19:09,157 --> 00:19:12,910 Father, take them all. 314 00:19:12,994 --> 00:19:16,164 Why do you keep calling me Father? 315 00:19:18,624 --> 00:19:20,751 Let me see. 316 00:19:22,044 --> 00:19:24,547 Let me try this on… 317 00:19:25,965 --> 00:19:27,550 Well, look at that. 318 00:19:28,718 --> 00:19:29,927 It fits perfectly. 319 00:19:34,849 --> 00:19:36,851 Aunt Jin-dal, can't you please sit down? 320 00:19:37,560 --> 00:19:39,812 - You're making me dizzy. - It's driving me nuts. 321 00:19:39,896 --> 00:19:41,772 She's right. Take a seat. 322 00:19:41,856 --> 00:19:44,483 Dad's probably catching up with his ex-son-in-law. 323 00:19:45,276 --> 00:19:47,820 Catching up, like, "Why did you divorce my daughter?" 324 00:19:49,322 --> 00:19:53,534 Why would he upend everything over that and bring over Namdal-ri's deal? 325 00:19:53,618 --> 00:19:55,369 - Darn it! - My goodness. 326 00:19:55,453 --> 00:19:58,664 He upended the deal with Namdal-ri and brought it here? Why? 327 00:20:00,041 --> 00:20:02,376 It's a really childish reason. 328 00:20:04,795 --> 00:20:06,172 Jin-dal. 329 00:20:07,381 --> 00:20:09,133 Yes, Mom? 330 00:20:10,051 --> 00:20:11,135 What is it, Mom? 331 00:20:11,219 --> 00:20:13,804 How long have you been in touch with Dae-yeong for? 332 00:20:14,639 --> 00:20:16,432 Ever since the divorce? 333 00:20:16,515 --> 00:20:18,726 No. Of course not! 334 00:20:19,810 --> 00:20:22,396 After I came back to Jeju, I only met him once, 335 00:20:22,480 --> 00:20:24,482 and it was in the street by coincidence. 336 00:20:25,441 --> 00:20:27,568 What was the thing Mom made me do? 337 00:20:27,652 --> 00:20:28,611 The traffic baton. 338 00:20:28,694 --> 00:20:32,073 On the day I was doing that, I ran him on the road. 339 00:20:32,698 --> 00:20:34,492 If you see him again, tell him. 340 00:20:34,575 --> 00:20:38,704 Not even an inch of that theme park will be allowed in Samdal-ri. 341 00:20:38,788 --> 00:20:41,040 Of course. That would be insane. 342 00:20:41,123 --> 00:20:44,335 Mom, I even get headaches whenever I see AS Group's name anywhere. 343 00:20:51,509 --> 00:20:52,551 Good night. 344 00:20:57,723 --> 00:20:58,849 By the way, Jin-dal, 345 00:20:58,933 --> 00:21:02,144 are you sure nothing happened to you while you were married? 346 00:21:03,312 --> 00:21:07,608 I mean, they did so many mean things to their housekeepers and drivers. 347 00:21:07,692 --> 00:21:09,360 And they opposed your marriage. 348 00:21:09,902 --> 00:21:12,196 They must've treated you horribly too. 349 00:21:14,573 --> 00:21:16,909 Did you forget I'm Cho Jin-dal? 350 00:21:16,993 --> 00:21:20,413 If they did that to me, I would've exposed everything and left in a month, 351 00:21:20,496 --> 00:21:21,455 not five years. 352 00:21:23,416 --> 00:21:24,625 - That's true. - Yeah. 353 00:21:26,127 --> 00:21:27,628 Anyways, where is Sam-dal? 354 00:21:27,712 --> 00:21:29,714 - She's been gone the whole day. - I know. 355 00:21:44,312 --> 00:21:46,897 It's cold. Let's go home now. 356 00:21:49,942 --> 00:21:51,027 Sam-dal. 357 00:21:55,364 --> 00:21:56,949 If you don't want to talk, 358 00:21:59,118 --> 00:22:00,286 then just listen. 359 00:22:02,830 --> 00:22:03,831 Can I… 360 00:22:09,086 --> 00:22:10,504 make you waver a bit more? 361 00:22:13,758 --> 00:22:16,427 Taking care of you and worrying about you… 362 00:22:17,636 --> 00:22:20,681 are things I've always done, so they're natural for me. 363 00:22:23,017 --> 00:22:27,438 But if you're wavering because of these things… 364 00:22:31,108 --> 00:22:32,610 then let me do a bit more. 365 00:22:35,446 --> 00:22:37,656 Why do you keep asking if I'm okay? 366 00:22:38,616 --> 00:22:40,326 Why do you keep worrying about me 367 00:22:41,327 --> 00:22:43,579 and taking care of me? 368 00:22:44,622 --> 00:22:45,831 Why do you keep… 369 00:22:47,958 --> 00:22:49,752 making me waver? 370 00:22:53,422 --> 00:22:56,092 What are you going to do if I really do lean on you? 371 00:22:57,551 --> 00:22:59,845 I'm going to make you waver a lot more. 372 00:23:02,389 --> 00:23:03,349 So just… 373 00:23:07,269 --> 00:23:08,687 You can just lean on me. 374 00:23:59,655 --> 00:24:01,031 If I lean on you… 375 00:24:02,825 --> 00:24:04,660 are you confident you can handle it? 376 00:24:06,745 --> 00:24:07,746 Yes. 377 00:24:08,706 --> 00:24:09,790 I'm confident. 378 00:24:55,869 --> 00:24:56,870 Are you two… 379 00:24:58,997 --> 00:25:00,082 back together? 380 00:25:23,355 --> 00:25:24,731 Sam-dal, 381 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 do you still have feelings for Yong-pil? 382 00:25:48,964 --> 00:25:50,382 Why won't it turn off? 383 00:25:50,924 --> 00:25:52,718 This thing still doesn't work. 384 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 What is it? 385 00:25:55,262 --> 00:25:56,138 Please turn off. 386 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 I mean, 387 00:25:59,933 --> 00:26:02,644 I can't believe they'd do this in a morning soap opera! 388 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 My goodness! 389 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Are you looking down on this show? 390 00:26:05,731 --> 00:26:06,940 This is about romance too. 391 00:26:07,024 --> 00:26:07,858 I mean, 392 00:26:08,817 --> 00:26:11,320 how could they air this in the morning? 393 00:26:11,403 --> 00:26:14,615 Children might be watching at this hour. 394 00:26:14,698 --> 00:26:17,075 What's with all the fuss? It's so old-fashioned. 395 00:26:17,159 --> 00:26:20,162 Call Jin-dal and Hae-dal in for breakfast. 396 00:26:20,662 --> 00:26:21,580 Okay. 397 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 I'm not old-fashioned. 398 00:26:27,711 --> 00:26:28,712 Am I? 399 00:26:29,546 --> 00:26:33,300 Something like that being aired at this hour is what's strange. 400 00:26:33,383 --> 00:26:35,761 They should show children's shows, not kissing… 401 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 What's wrong with me? 402 00:26:42,976 --> 00:26:43,894 I must be crazy. 403 00:26:47,648 --> 00:26:49,733 Jin-dal, Hae-dal. Wake up! 404 00:26:49,816 --> 00:26:51,151 Oh, my God! 405 00:26:52,945 --> 00:26:54,279 What in the world? 406 00:26:57,491 --> 00:26:58,367 Dad? 407 00:26:58,909 --> 00:26:59,743 Who's this? 408 00:27:01,745 --> 00:27:03,372 What is it? 409 00:27:03,455 --> 00:27:04,414 Our brother-in-law. 410 00:27:04,915 --> 00:27:05,749 Brother-in-law? 411 00:27:06,750 --> 00:27:07,793 Jeon Dae-yeong? 412 00:27:08,627 --> 00:27:11,547 Damn it, why are you so noisy this early in the morning? 413 00:27:12,798 --> 00:27:14,508 - What's with this heap? - No… 414 00:27:20,222 --> 00:27:21,306 Why… 415 00:27:21,390 --> 00:27:22,599 Why is he here? 416 00:27:23,308 --> 00:27:24,601 - No idea. - We don't know. 417 00:27:25,185 --> 00:27:26,019 Come on! 418 00:27:27,479 --> 00:27:28,522 Dad. 419 00:27:28,605 --> 00:27:29,648 Wake up. 420 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 - Dad, wake up. - Wake up. 421 00:27:31,525 --> 00:27:32,526 Wake up. 422 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 - Dad, wake up. - Hey! 423 00:27:34,695 --> 00:27:36,029 - Get away from him. - Dad. 424 00:27:36,113 --> 00:27:37,114 Hey! 425 00:27:37,197 --> 00:27:39,199 - Get away from him! - Dad, wake up! 426 00:27:39,283 --> 00:27:41,034 - Damn it, get off! - Dad, wake up! 427 00:27:43,203 --> 00:27:44,413 Goodness. 428 00:27:44,496 --> 00:27:46,248 Dad, why did you bring him with you? 429 00:27:46,331 --> 00:27:48,792 He should be kicked out of town. 430 00:27:48,875 --> 00:27:51,086 And why are you feeding him, Mom? 431 00:27:51,169 --> 00:27:52,462 Be quiet. 432 00:27:53,213 --> 00:27:56,717 How can we kick someone out of our house at breakfast without feeding them? 433 00:27:58,051 --> 00:27:59,636 You can leave after you eat, 434 00:28:00,470 --> 00:28:01,805 and never come back. 435 00:28:02,806 --> 00:28:05,392 So do you want him to eat or not? 436 00:28:06,268 --> 00:28:07,978 Just relax and eat your food. 437 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Yes, sir. 438 00:28:13,400 --> 00:28:14,359 Dae-yeong. 439 00:28:14,776 --> 00:28:17,279 I mean, Mr. Jeon. 440 00:28:18,447 --> 00:28:19,615 Was it two years ago? 441 00:28:19,698 --> 00:28:23,952 AS Group banned me from shooting advertisements. 442 00:28:24,036 --> 00:28:25,078 You know that, right? 443 00:28:26,663 --> 00:28:28,415 Come on, Sam-dal. 444 00:28:28,498 --> 00:28:30,000 Let him eat. 445 00:28:30,083 --> 00:28:31,585 - Right. - Please eat. 446 00:28:32,461 --> 00:28:35,005 I lost my part-time job at the AS-affiliated coffee shop. 447 00:28:35,088 --> 00:28:36,590 Right. 448 00:28:36,673 --> 00:28:38,425 - Jin-dal hasn't been reinstated-- - Hae-dal! 449 00:28:41,178 --> 00:28:42,387 You little brats. 450 00:28:44,431 --> 00:28:45,807 Ignore them and eat. 451 00:29:03,033 --> 00:29:04,493 How come only you get to eat this? 452 00:29:09,247 --> 00:29:11,917 Yuck! It tastes like poop. 453 00:29:14,670 --> 00:29:16,463 How disgusting. 454 00:29:29,601 --> 00:29:30,644 Hey. 455 00:29:31,186 --> 00:29:33,230 - Stop eating. Come on. - Why? 456 00:29:33,313 --> 00:29:35,065 - Why? - I said let's go. 457 00:29:36,692 --> 00:29:38,652 LUCKY CONVENIENCE STORE 458 00:29:49,413 --> 00:29:50,622 Uncle Sang-tae. 459 00:29:50,706 --> 00:29:52,666 Are you here to buy something? 460 00:29:52,749 --> 00:29:54,251 No. 461 00:29:54,334 --> 00:29:55,794 Then, are you here for Yong-pil? 462 00:29:57,963 --> 00:29:59,297 He went to work. 463 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Is that so? 464 00:30:18,066 --> 00:30:20,318 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 465 00:30:40,881 --> 00:30:42,507 ATMOSPHERIC PHENOMENA 466 00:30:42,591 --> 00:30:44,968 From what I saw yesterday, 467 00:30:45,052 --> 00:30:47,804 it didn't look like she was running in embarrassment. 468 00:30:47,888 --> 00:30:51,099 Sam-dal ran away because you said you liked her, right? 469 00:30:51,725 --> 00:30:55,228 Did she run away in embarrassment or in anger? 470 00:30:55,312 --> 00:30:57,064 I'm sure you can't answer me. 471 00:30:57,856 --> 00:30:58,899 Light pillars. 472 00:30:58,982 --> 00:31:00,609 Do you even know what they are? 473 00:31:00,692 --> 00:31:02,444 I've been here for three years. 474 00:31:02,527 --> 00:31:05,155 I may not know a lot, but I know at least that much. 475 00:31:05,238 --> 00:31:08,075 - So did you confess or not? - Jeez. Come on, just stop. 476 00:31:08,742 --> 00:31:12,662 Why are you so interested in other people's love lives? 477 00:31:12,746 --> 00:31:14,122 "Other people's"? 478 00:31:14,206 --> 00:31:15,707 Because of other people's love lives, 479 00:31:15,791 --> 00:31:18,376 I lost touch with my old friend for eight years. 480 00:31:18,460 --> 00:31:21,296 You need our permission to get back together again. 481 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Fine, I got it. 482 00:31:22,506 --> 00:31:23,840 I'll cut you out this time. 483 00:31:24,466 --> 00:31:27,803 First, the Forecasting Division, and now here? You're so clingy. 484 00:31:27,886 --> 00:31:29,179 Speak for yourself. 485 00:31:29,262 --> 00:31:33,558 How bad was the fight with your dad to make him demand for your transfer? 486 00:31:33,975 --> 00:31:35,102 What are you talking about? 487 00:31:35,185 --> 00:31:37,437 Your dad's talking with Director Han right now. 488 00:31:37,521 --> 00:31:40,065 He wants you to be transferred to a rural area. 489 00:31:40,565 --> 00:31:41,483 A rural area? 490 00:31:41,566 --> 00:31:43,443 What's a more rural area than this? 491 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 Dokdo Island? 492 00:31:45,529 --> 00:31:47,239 We don't have an office on Dokdo. 493 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 I'm off. 494 00:31:52,327 --> 00:31:53,703 We have our next schedule. 495 00:31:54,412 --> 00:31:55,664 I see. Sorry. 496 00:31:55,747 --> 00:31:57,249 - Thanks for your hard work. - Thanks. 497 00:31:57,332 --> 00:31:58,458 Thank you. 498 00:31:59,459 --> 00:32:00,460 Have a nice day. 499 00:32:08,301 --> 00:32:11,847 As if they all started out great. Why are they only doing this to me? 500 00:32:12,806 --> 00:32:14,349 Sue all of them. 501 00:32:14,432 --> 00:32:16,393 Who leaves in the middle of a shoot like this? 502 00:32:16,476 --> 00:32:18,854 You made them work four hours of overtime. You… 503 00:32:20,147 --> 00:32:21,314 I mean, we. 504 00:32:21,398 --> 00:32:24,109 Just use the autofocus. Don't focus manually. 505 00:32:24,192 --> 00:32:25,527 That's why the photos are blurry. 506 00:32:25,610 --> 00:32:27,779 When were my photos ever out of focus? 507 00:32:28,738 --> 00:32:29,698 Ms. Bang, 508 00:32:29,781 --> 00:32:32,617 whenever you complained about the lighting or the models, 509 00:32:32,701 --> 00:32:35,787 it was actually your photos that were out of focus. Everyone saw it. 510 00:32:35,871 --> 00:32:39,791 Didn't Eun-hye teach you how to focus? She always taught her assistants that. 511 00:32:39,875 --> 00:32:42,043 - You didn't pay attention, did you? - Hey! 512 00:32:43,295 --> 00:32:45,005 It's because I'm nervous. 513 00:32:46,089 --> 00:32:49,885 I was nervous to finally pick up a camera after being an AD for so long! 514 00:32:52,888 --> 00:32:55,974 Right, then you should take some time to think about it. 515 00:33:01,980 --> 00:33:04,524 Everyone now knows how bad she is. 516 00:33:05,108 --> 00:33:07,694 She doesn't even know how to get the focus right, 517 00:33:07,777 --> 00:33:10,113 but she was doing it in manual mode to copy you. 518 00:33:10,197 --> 00:33:12,199 Everybody knew it was the focus that was out, 519 00:33:12,282 --> 00:33:15,994 but she kept complaining about the model and the lighting. 520 00:33:16,077 --> 00:33:18,955 She takes others in the industry for fools. 521 00:33:19,039 --> 00:33:20,665 So did they do the shooting? 522 00:33:20,749 --> 00:33:22,125 No, she couldn't. 523 00:33:22,709 --> 00:33:25,462 All the models and staff got pissed off and left. 524 00:33:26,838 --> 00:33:30,383 It served her right for being the "best photographer in the world." 525 00:33:32,135 --> 00:33:34,971 You're so funny, Eun-bi. 526 00:33:37,140 --> 00:33:39,809 Did they kick her off 527 00:33:40,435 --> 00:33:42,938 - the Magazine X project, then? - Of course. 528 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 I wanted to see how far she'd go with the concept she swiped, 529 00:33:46,900 --> 00:33:47,817 but she's fired. 530 00:33:48,526 --> 00:33:49,861 But she somehow got 531 00:33:49,945 --> 00:33:54,074 Cheon Chung-gi to land her another deal. 532 00:33:56,952 --> 00:33:57,786 Ms. Cho… 533 00:33:58,453 --> 00:34:00,205 There's something really odd. 534 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Odd? 535 00:34:02,040 --> 00:34:03,458 Do you remember 536 00:34:03,541 --> 00:34:06,503 the scarf that Bang Eun-ju insisted against your will? 537 00:34:06,586 --> 00:34:08,088 The scarf? 538 00:34:10,382 --> 00:34:13,635 Ma'am, what's this scarf? It wasn't included during our meeting. 539 00:34:14,386 --> 00:34:15,220 Well… 540 00:34:15,303 --> 00:34:17,055 Right. You see, 541 00:34:17,639 --> 00:34:19,557 - it's… - I added it. 542 00:34:23,103 --> 00:34:23,979 What's that? 543 00:34:25,105 --> 00:34:28,108 I told you to remove that! 544 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Oh, yeah. 545 00:34:30,151 --> 00:34:31,194 I remember it. 546 00:34:31,278 --> 00:34:35,031 She had some issues with the wardrobe because she insisted on using it. 547 00:34:35,115 --> 00:34:36,908 Isn't it a bit weird? 548 00:34:37,409 --> 00:34:39,160 I don't give a damn. 549 00:34:39,244 --> 00:34:41,997 I'm very busy here. I have no time to think about that. 550 00:34:42,080 --> 00:34:42,998 What? 551 00:34:43,081 --> 00:34:44,457 What do you mean? 552 00:34:44,541 --> 00:34:47,669 Are you working on some secret project behind our backs? 553 00:34:47,752 --> 00:34:50,505 We feel really sorry for getting paid 554 00:34:50,588 --> 00:34:52,257 for doing nothing here. 555 00:34:52,841 --> 00:34:55,677 If there's anything, let us know. We'll be there in no time. 556 00:34:55,760 --> 00:34:57,304 All right. 557 00:34:58,346 --> 00:34:59,389 Okay. 558 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 Bye. 559 00:35:06,271 --> 00:35:07,439 A scarf. 560 00:35:10,483 --> 00:35:11,943 Whatever. 561 00:35:13,445 --> 00:35:14,738 CHO YONG-PIL 562 00:35:19,659 --> 00:35:23,121 What's there I can't handle? I'm confident. 563 00:35:23,204 --> 00:35:26,207 I'm sure about my feelings, and so are your-- 564 00:35:26,291 --> 00:35:27,292 What about mine? 565 00:35:28,043 --> 00:35:29,753 How do you know how I feel? 566 00:35:31,629 --> 00:35:34,424 Yes, I couldn't forget you for a long time. 567 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 We've known each other for 30 years. Of course, it was hard. 568 00:35:39,429 --> 00:35:41,681 But that was all in the past. 569 00:35:42,474 --> 00:35:45,226 If you felt that way back then, what about now? 570 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 And why did you do that the other day? 571 00:35:48,146 --> 00:35:51,858 Why did you get drunk and do that to me? Why did you kiss me? 572 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Do you always do that when you're drunk? To just anyone? 573 00:35:55,737 --> 00:35:56,738 Hey! 574 00:35:56,821 --> 00:35:58,782 I don't do that to just anyone when I'm drunk! 575 00:35:59,741 --> 00:36:00,700 Damn it. 576 00:36:01,284 --> 00:36:02,660 Don't you follow me. 577 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 Hey. 578 00:36:05,747 --> 00:36:08,917 I clearly told you I'd make you waver. You agreed to it! 579 00:36:09,000 --> 00:36:10,460 What are you talking about? 580 00:36:10,543 --> 00:36:12,587 I'm going to make you waver from now on! 581 00:36:12,670 --> 00:36:15,256 You know those tube men that flail around like this? 582 00:36:15,340 --> 00:36:17,300 I'm going to turn you into that! 583 00:36:21,262 --> 00:36:22,889 I must be crazy. 584 00:36:26,059 --> 00:36:30,230 You're out of your mind, Cho Sam-dal. 585 00:36:37,028 --> 00:36:37,987 What are you doing? 586 00:36:44,619 --> 00:36:46,246 Go away! 587 00:36:47,247 --> 00:36:51,793 And stop sneaking up silently on me like that. 588 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 What do you mean… 589 00:36:53,837 --> 00:36:56,423 What, you want me to go around yelling? 590 00:36:56,506 --> 00:36:58,758 Just make some kind of noise when you come. 591 00:36:58,842 --> 00:37:02,470 Why do you keep appearing silently? You always startle me. 592 00:37:02,554 --> 00:37:03,847 I was so scared. 593 00:37:03,930 --> 00:37:05,306 Seriously, what's wrong? 594 00:37:06,724 --> 00:37:07,767 Where are you going? 595 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 One stew for table four. 596 00:37:10,019 --> 00:37:11,146 - Okay. - I got it. 597 00:37:15,400 --> 00:37:18,278 So Yong-pil wasn't dumped? 598 00:37:18,361 --> 00:37:21,739 They broke up even though they had feelings for each other. 599 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 Goodness, I only looked out for Yong-pil. 600 00:37:25,076 --> 00:37:27,203 But Sam-dal must've had a hard time too. 601 00:37:27,287 --> 00:37:30,498 - Exactly. - So are they seeing each other again? 602 00:37:30,582 --> 00:37:34,210 Yes, Gyeong-tae's mom saw them together. 603 00:37:34,961 --> 00:37:36,921 No, they're not dating. 604 00:37:37,005 --> 00:37:37,922 What? 605 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 She said they definitely were. They're not? 606 00:37:40,800 --> 00:37:42,093 No, they're not. 607 00:37:42,177 --> 00:37:45,096 Sang-do would know best. He's friends with them. 608 00:37:45,180 --> 00:37:48,892 Sang-do, then you should help them get back together. 609 00:37:48,975 --> 00:37:51,895 - You're right, he can just do that. - Yeah. 610 00:37:52,687 --> 00:37:53,855 Why should I? 611 00:37:53,938 --> 00:37:56,900 Yong-pil is head over heels for her. 612 00:37:56,983 --> 00:37:58,276 You should just-- 613 00:37:58,359 --> 00:38:00,320 Why do I have to help if he likes her? 614 00:38:05,158 --> 00:38:06,367 I'm getting closer. 615 00:38:08,203 --> 00:38:10,246 What? You told me to keep making noise. 616 00:38:14,292 --> 00:38:17,754 Don't you have any work to do? Why are you following me around? 617 00:38:17,837 --> 00:38:19,881 What do you mean? I'm working right now. 618 00:38:19,964 --> 00:38:22,634 Get your camera. We have to go take pictures later tonight. 619 00:38:25,595 --> 00:38:28,681 Forget it. Just send me the coordinates. I'll go there myself. 620 00:38:29,599 --> 00:38:30,683 What are you talking about? 621 00:38:30,767 --> 00:38:32,185 Excuse me, Miss Photographer. 622 00:38:32,852 --> 00:38:36,064 We need to put our feelings aside and be professional about this. 623 00:38:36,147 --> 00:38:38,274 We have work to do. 624 00:38:39,067 --> 00:38:42,612 What are you talking about? There are no personal feelings here. 625 00:38:42,695 --> 00:38:45,907 They're right there. Those were your personal feelings just now. 626 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 You can't look me in the eyes. 627 00:38:48,117 --> 00:38:49,953 You shoo me away. You get nervous. 628 00:38:50,036 --> 00:38:51,162 I bet your palms are sweaty. 629 00:38:51,246 --> 00:38:54,916 What… You keep talking nonsense. 630 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 When was I ever nervous? 631 00:38:56,918 --> 00:39:00,505 You look so nervous right now. I've felt the same for a few days now. 632 00:39:00,588 --> 00:39:02,674 Honestly, don't we feel the same way? 633 00:39:08,805 --> 00:39:10,098 - Yong-pil. - Yeah? 634 00:39:11,432 --> 00:39:14,978 Remember when I said, "An ex is worse than a stranger"? 635 00:39:16,062 --> 00:39:17,105 Do you know why? 636 00:39:17,772 --> 00:39:19,524 Why is an ex worse than a stranger? 637 00:39:20,108 --> 00:39:23,695 It's much harder to get back together with someone you broke up with 638 00:39:24,612 --> 00:39:27,198 than to get to know and date a stranger. 639 00:39:27,865 --> 00:39:29,158 Why is it much harder? 640 00:39:29,909 --> 00:39:31,244 Because we'd never forget. 641 00:39:32,078 --> 00:39:32,954 Forget what? 642 00:39:36,249 --> 00:39:37,458 The reason why we broke up. 643 00:39:39,919 --> 00:39:42,714 Because we'd never forget why we broke up. 644 00:39:48,386 --> 00:39:49,554 Why should I? 645 00:39:49,637 --> 00:39:52,348 Am I a matchmaker? Why should I do that? 646 00:39:52,890 --> 00:39:54,976 If you don't want to help them, then don't. 647 00:39:55,727 --> 00:39:57,854 There's no need to get mad at me. 648 00:39:57,937 --> 00:40:01,566 They've been in love with each other all these years despite breaking up. 649 00:40:01,649 --> 00:40:04,360 - Don't you feel bad for them? - No, not at all. 650 00:40:04,944 --> 00:40:06,571 What's wrong with you today? 651 00:40:06,654 --> 00:40:09,032 Did you have a fight with them? 652 00:40:09,115 --> 00:40:11,117 Come on, don't be like that. 653 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Yong-pil has been so nice to you. 654 00:40:14,621 --> 00:40:18,958 He always let you have his things since you were kids, didn't he? 655 00:40:28,551 --> 00:40:31,012 Sang-do! Bu Sang-do! 656 00:40:31,095 --> 00:40:32,472 What about me then? 657 00:40:33,514 --> 00:40:35,183 I always let him take a lot more. 658 00:40:35,266 --> 00:40:37,977 I always let Yong-pil take what was mine like an idiot! 659 00:40:38,061 --> 00:40:39,228 Always! 660 00:40:39,896 --> 00:40:42,231 Why do I always have to give up what I want? 661 00:40:48,404 --> 00:40:50,573 Goodness, don't mind him. 662 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 What's with you guys? 663 00:41:01,918 --> 00:41:03,002 Did you have a fight? 664 00:41:03,586 --> 00:41:04,587 No, we didn't. 665 00:41:06,297 --> 00:41:09,634 Yes, you did. Why? What did you fight about? 666 00:41:10,385 --> 00:41:12,220 Sang-do, what is it? 667 00:41:12,845 --> 00:41:15,723 Sam-dal. I'm sorry, but could you excuse us? 668 00:41:17,934 --> 00:41:18,935 What? 669 00:41:21,521 --> 00:41:22,522 Well… 670 00:41:23,439 --> 00:41:24,691 Okay. 671 00:41:38,413 --> 00:41:39,872 What's going on? 672 00:41:41,165 --> 00:41:42,875 I wonder what they fought about. 673 00:41:44,127 --> 00:41:46,421 I've never seen them be like this before. 674 00:42:00,935 --> 00:42:02,228 These are Yong-pil's. 675 00:42:04,439 --> 00:42:05,732 Why are his bags here? 676 00:42:05,815 --> 00:42:08,735 Look, I know you said you wouldn't care about how I felt, 677 00:42:08,818 --> 00:42:11,779 but don't you think you're taking it a bit far? 678 00:42:11,863 --> 00:42:13,823 I mean, I didn't say anything wrong. 679 00:42:15,199 --> 00:42:16,826 You always took what was mine. 680 00:42:16,909 --> 00:42:19,954 What do you mean? What did I take from you? 681 00:42:21,748 --> 00:42:22,707 You think you didn't? 682 00:42:22,790 --> 00:42:26,294 Those two never fight. What's going on with them? 683 00:42:27,545 --> 00:42:29,797 Oh, no. What if they have a fist fight? 684 00:42:29,881 --> 00:42:31,424 I got better grades than you. 685 00:42:32,091 --> 00:42:35,428 But I always let you be class president, and I was vice president. 686 00:42:35,511 --> 00:42:37,013 What do you mean you "let me"? 687 00:42:37,096 --> 00:42:40,183 That was an election. More people voted for me. 688 00:42:41,976 --> 00:42:43,895 I sang better than you too. 689 00:42:43,978 --> 00:42:47,106 But because you were on Korea Sings once, I always let you sing. 690 00:42:47,190 --> 00:42:49,108 I wanted to sing too, you know. 691 00:42:49,192 --> 00:42:50,443 Please! 692 00:42:50,526 --> 00:42:52,487 I was always a better singer than you. 693 00:42:52,570 --> 00:42:53,863 - Korea Sings? - That's a lie. 694 00:42:53,946 --> 00:42:55,573 Don't you remember the festival? 695 00:42:55,656 --> 00:42:58,659 - This is how well I sang! - That's not the right note. 696 00:42:58,743 --> 00:42:59,744 - Hey! - That song-- 697 00:42:59,827 --> 00:43:03,706 What are you guys doing? You're bickering like little kids! 698 00:43:03,790 --> 00:43:06,209 Hold on, Sam-dal. You stay out of this. 699 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 Let's be honest. 700 00:43:07,543 --> 00:43:11,172 Only I could hit that high falsetto note. Don't you remember? 701 00:43:11,255 --> 00:43:14,258 Also, I always switched seats with you on field trips. 702 00:43:14,342 --> 00:43:17,220 I was your partner, but I always gave up my seat for him. Right? 703 00:43:19,180 --> 00:43:21,307 That is right. Yes. 704 00:43:22,308 --> 00:43:24,560 Fine, if she says it's true, I'll admit that. 705 00:43:26,354 --> 00:43:29,148 So this time, it's your turn to concede. Please. 706 00:43:30,024 --> 00:43:32,151 Why should I concede this time? 707 00:43:32,235 --> 00:43:33,361 Don't you remember? 708 00:43:33,444 --> 00:43:36,948 Whenever I played that plane game at the arcade and set a new record, 709 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 whose name did I put there? 710 00:43:38,491 --> 00:43:40,117 Your name. I conceded for you. 711 00:43:40,201 --> 00:43:42,662 - That was-- - BSD. I put your initials, Bu Sang-do. 712 00:43:42,745 --> 00:43:44,330 - That's-- - That was a big one. 713 00:43:44,413 --> 00:43:45,581 I never asked for it! 714 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 So it's actually your turn to concede this time. 715 00:43:47,917 --> 00:43:49,877 I'm begging you. Please. 716 00:43:50,837 --> 00:43:53,506 This is so childish. I can't listen to this anymore. 717 00:43:53,589 --> 00:43:54,757 What is this about? 718 00:43:54,841 --> 00:43:56,968 Concede what? Did you find money on the ground? 719 00:43:57,051 --> 00:43:59,554 - It's between me and him. - You don't need to know. 720 00:44:00,429 --> 00:44:02,390 Unbelievable. Whatever! 721 00:44:02,473 --> 00:44:04,725 One of you give up. I don't care who! 722 00:44:05,351 --> 00:44:06,519 Just do it now. 723 00:44:06,602 --> 00:44:08,646 Who's going to give in? Do it now! 724 00:44:08,729 --> 00:44:09,856 We can't give in! 725 00:44:09,939 --> 00:44:11,941 We can't be caught like sitting ducks! 726 00:44:12,608 --> 00:44:15,903 How dare they come in and snatch our theme park away from us? 727 00:44:15,987 --> 00:44:17,321 It's time for a good old fight! 728 00:44:18,573 --> 00:44:20,157 Let's go! 729 00:44:20,241 --> 00:44:23,870 ALL RESIDENTS OF NAMDAL-RI WELCOME THE THEME PARK 730 00:44:32,461 --> 00:44:33,462 Are you bored? 731 00:44:34,547 --> 00:44:36,340 Why do you keep hovering around me? 732 00:44:37,800 --> 00:44:39,218 I'm just here 733 00:44:40,428 --> 00:44:41,262 on business. 734 00:44:41,345 --> 00:44:43,306 Right, the AS theme park. 735 00:44:44,140 --> 00:44:45,224 Have you gone insane? 736 00:44:46,517 --> 00:44:51,731 You think I'd let AS Group come into my hometown? 737 00:44:51,814 --> 00:44:55,985 You want my parents to look at it and be forever distressed by it? 738 00:44:56,068 --> 00:44:57,028 No. 739 00:44:57,695 --> 00:44:58,988 That's not it. 740 00:44:59,905 --> 00:45:03,284 I wasn't planning on it either. 741 00:45:04,327 --> 00:45:05,494 But it just happened. 742 00:45:06,120 --> 00:45:06,954 And… 743 00:45:07,663 --> 00:45:09,665 it just so happened… 744 00:45:09,749 --> 00:45:12,877 Why would you do this for such a stupid reason? 745 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Why over such a petty thing? 746 00:45:15,254 --> 00:45:17,548 Even after what I did to you, 747 00:45:18,799 --> 00:45:20,718 you can't stand people badmouthing me? 748 00:45:22,094 --> 00:45:23,846 Why is that a petty reason? 749 00:45:24,639 --> 00:45:25,848 It is a good reason. 750 00:45:27,642 --> 00:45:29,727 And you didn't do anything to me. 751 00:45:29,810 --> 00:45:32,938 You did it, because you had to. 752 00:45:35,066 --> 00:45:37,318 And if you hadn't, I would've done it myself. 753 00:45:42,948 --> 00:45:43,991 Anyway, 754 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 a theme park in Samdal-ri will never happen. 755 00:45:47,828 --> 00:45:50,498 Look, don't be like that and… 756 00:45:56,671 --> 00:45:59,590 They're here! It's the Jomnyeo Squad! 757 00:45:59,674 --> 00:46:00,508 What? 758 00:46:01,384 --> 00:46:02,593 You… 759 00:46:02,677 --> 00:46:03,552 Damn it! 760 00:46:04,512 --> 00:46:05,971 What… 761 00:46:07,098 --> 00:46:07,973 So… 762 00:46:24,949 --> 00:46:26,951 This is bad. 763 00:46:29,286 --> 00:46:31,497 - Why are you fighting? - Hold on. 764 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Hurry! 765 00:46:32,540 --> 00:46:34,041 - When we were young… - Hey! 766 00:46:34,125 --> 00:46:35,793 - And when we played marbles-- - Hey! 767 00:46:35,876 --> 00:46:37,670 - Come with us now. - What do you two want? 768 00:46:37,753 --> 00:46:39,338 The Jomnyeo Squad's here. 769 00:46:39,422 --> 00:46:40,673 - What? - The Jomnyeo Squad? 770 00:46:44,051 --> 00:46:46,512 Let's go! 771 00:46:46,595 --> 00:46:48,222 Let's go! 772 00:46:51,058 --> 00:46:52,643 The Jomnyeo Squad? But why? 773 00:46:52,727 --> 00:46:55,020 No idea. It's the first time in ten years. 774 00:46:55,104 --> 00:46:57,732 - Come on out. - Wait. It happened ten years ago too? 775 00:46:57,815 --> 00:47:00,818 - You weren't here. - Mom went to Namdal-ri for horned turbans. 776 00:47:00,901 --> 00:47:04,029 - She was the reason 20 years ago too. - My mom's off limits. Let's go! 777 00:47:04,113 --> 00:47:05,698 - Hey, hurry. - What? Okay. 778 00:47:05,781 --> 00:47:07,658 What's going on? 779 00:47:08,784 --> 00:47:12,413 Hey, you two cut it out and hurry up! My goodness! 780 00:47:23,132 --> 00:47:24,300 Take a good look 781 00:47:25,593 --> 00:47:27,052 at what you've done. 782 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 They're here. 783 00:47:42,151 --> 00:47:44,028 What… What's going on? 784 00:47:46,071 --> 00:47:47,615 This is really bad. 785 00:47:48,324 --> 00:47:52,453 Excuse me. Shouldn't we call the cops? 786 00:47:52,536 --> 00:47:54,622 They're not gangsters. Why call the cops… 787 00:47:55,164 --> 00:47:56,540 Hey! 788 00:47:59,168 --> 00:48:00,252 I mean, what? 789 00:48:00,336 --> 00:48:02,963 Sam-dal, don't get involved in the fight. Okay? 790 00:48:04,006 --> 00:48:05,591 I think I know what it's about. 791 00:48:06,175 --> 00:48:07,009 The theme park. 792 00:48:07,092 --> 00:48:08,427 But that's in Namdal-ri. 793 00:48:08,511 --> 00:48:10,346 - Is it coming to Samdal-ri? - I'm for it. 794 00:48:11,806 --> 00:48:13,140 Are you okay with it? 795 00:48:13,224 --> 00:48:14,850 - Gyeong-tae. - Yes? 796 00:48:15,476 --> 00:48:17,102 You want a few years off your life? 797 00:48:17,186 --> 00:48:18,521 No, I think I'm fine. 798 00:48:18,604 --> 00:48:20,564 Aren't haenyeos about community? 799 00:48:20,648 --> 00:48:23,776 They are. That's the Samdal-ri community and the Namdal-ri community. 800 00:48:48,759 --> 00:48:51,512 What do you want to fight about this time? 801 00:48:51,595 --> 00:48:53,973 It seems you're doing this more and more often. 802 00:48:55,558 --> 00:49:00,020 Didn't you consider that you do something stupid more and more often? 803 00:49:00,938 --> 00:49:02,398 Is this about the theme park? 804 00:49:02,940 --> 00:49:05,442 We don't need it. Just take it. 805 00:49:05,526 --> 00:49:10,030 You always say one thing, but do something else behind our backs! 806 00:49:10,656 --> 00:49:12,658 Your daughter didn't receive any alimony, 807 00:49:12,741 --> 00:49:15,703 so are you trying steal some money from AS with the theme park? 808 00:49:15,786 --> 00:49:19,039 Or are you trying to set up a store for Sam-dal after her career failed? 809 00:49:19,123 --> 00:49:20,457 What did you say? 810 00:49:21,417 --> 00:49:25,212 How dare you utter my daughter's name with that filthy mouth, you witch? 811 00:49:25,296 --> 00:49:26,755 What did you call me? 812 00:49:27,381 --> 00:49:29,008 A witch? 813 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 That's right, a witch! 814 00:49:30,551 --> 00:49:33,512 - Hey! - Hey! 815 00:49:33,596 --> 00:49:34,722 Mom! 816 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 - Hey, hurry. - Mom! 817 00:50:44,124 --> 00:50:46,293 Stop! 818 00:50:50,631 --> 00:50:51,465 Stop! 819 00:50:52,633 --> 00:50:54,385 Please stop! 820 00:50:54,468 --> 00:50:55,344 Stop! 821 00:50:55,427 --> 00:50:59,056 At this rate, we're all going to die! 822 00:51:33,840 --> 00:51:34,882 - Hey. - Yes? 823 00:51:34,963 --> 00:51:37,632 You saw what happened. You still want to go through with it? 824 00:51:38,842 --> 00:51:40,885 Go to Namdal-ri and apologize right now. 825 00:51:40,969 --> 00:51:42,428 Build your theme park there. 826 00:51:44,889 --> 00:51:48,268 I'm doing this to stop Mother from diving. 827 00:51:55,400 --> 00:51:56,234 What? 828 00:51:56,943 --> 00:52:00,196 It's dangerous for someone with arrhythmia to go diving. 829 00:52:01,114 --> 00:52:02,657 If a theme park is built here, 830 00:52:03,408 --> 00:52:05,034 she won't have to dive anymore. 831 00:52:07,745 --> 00:52:09,998 How do you know about that? 832 00:52:13,209 --> 00:52:14,752 It's atrial fibrillation. 833 00:52:15,920 --> 00:52:16,796 Arrhythmia. 834 00:52:18,548 --> 00:52:22,051 It won't affect her much if she takes medication regularly, 835 00:52:22,135 --> 00:52:25,430 but it's very dangerous because she keeps diving. 836 00:52:27,015 --> 00:52:29,392 It's like an underwater time-bomb. 837 00:52:29,475 --> 00:52:32,270 If the theme park is built here, 838 00:52:32,812 --> 00:52:35,023 she won't have to dive for work. 839 00:52:35,106 --> 00:52:38,818 The waters will become a tourist area, so she'll be prevented from diving. 840 00:52:38,902 --> 00:52:40,111 And the compensation 841 00:52:41,279 --> 00:52:44,282 will be as good as a pension. 842 00:52:46,451 --> 00:52:50,330 So you brought the theme park project over here for my mom? 843 00:52:56,419 --> 00:52:58,004 You paid for her hospital bill too? 844 00:53:01,591 --> 00:53:02,759 Why would you… 845 00:53:04,719 --> 00:53:06,054 What are you doing? 846 00:53:06,137 --> 00:53:08,932 We're not family anymore. Why would you care about my mom? 847 00:53:09,974 --> 00:53:11,476 I'm sorry, Jeon Dae-yeong, 848 00:53:11,559 --> 00:53:14,062 but you seem to keep forgetting something. 849 00:53:16,356 --> 00:53:18,983 Have you forgotten about your brother and mother? 850 00:53:19,067 --> 00:53:21,069 Just doing this will get you in trouble! 851 00:53:22,779 --> 00:53:24,364 I don't care anymore. 852 00:53:25,323 --> 00:53:26,616 Stop being so immature. 853 00:53:27,325 --> 00:53:28,451 You're on your own. 854 00:53:31,746 --> 00:53:33,790 I don't want anything from you! 855 00:53:35,083 --> 00:53:36,876 Just accept my intentions. 856 00:53:38,253 --> 00:53:42,090 This is the only way to stop your mother from diving. 857 00:53:44,926 --> 00:53:46,010 I'll help you. 858 00:53:57,522 --> 00:53:58,523 - Right. - Goodness. 859 00:53:58,606 --> 00:54:00,400 - Those Namdal-ri scoundrels. - Jeez. 860 00:54:00,483 --> 00:54:03,569 They pulled all my hair out. 861 00:54:03,653 --> 00:54:04,570 Goodness. 862 00:54:05,196 --> 00:54:06,906 Theme park, my foot. 863 00:54:06,990 --> 00:54:09,075 - Even if trucks came, I won't let them in. - Gosh, 864 00:54:09,784 --> 00:54:12,537 Goodness. Are you okay, Ms. Ko? 865 00:54:12,620 --> 00:54:17,083 You just got out of the hospital. I can't believe this is happening. 866 00:54:17,166 --> 00:54:18,209 Exactly. 867 00:54:18,293 --> 00:54:24,048 But if a theme park is built here, won't things get easier for us? 868 00:54:24,799 --> 00:54:27,051 I mean, the compensation is huge 869 00:54:27,135 --> 00:54:29,846 so isn't that why those scoundrels are fighting for it? 870 00:54:29,929 --> 00:54:31,055 Are you crazy? 871 00:54:31,139 --> 00:54:34,350 You want to live comfortably with that money after selling off the sea? 872 00:54:34,434 --> 00:54:35,435 Goodness. 873 00:54:36,602 --> 00:54:39,105 I mean, Ms. Ko is ill. 874 00:54:39,188 --> 00:54:42,233 Everyone's telling her to stop diving. 875 00:54:43,026 --> 00:54:45,695 Well, I do think about that too. 876 00:54:46,446 --> 00:54:50,825 I stay up all night worrying you'll have another accident. 877 00:54:50,908 --> 00:54:52,035 Right? 878 00:54:52,118 --> 00:54:54,078 I'm worried about that too. 879 00:54:54,162 --> 00:54:55,621 That's enough. 880 00:54:57,415 --> 00:54:59,083 I'll never allow it. 881 00:55:00,251 --> 00:55:02,462 It's up to us to protect the sea. 882 00:55:02,545 --> 00:55:05,840 If we allow such changes, what will become of this land? 883 00:55:07,759 --> 00:55:10,178 If I die, I'd rather die in the sea. 884 00:55:11,179 --> 00:55:14,182 I'm the sea, and the sea is me. 885 00:55:15,099 --> 00:55:18,186 So don't worry about me. 886 00:55:45,296 --> 00:55:46,297 Why… 887 00:55:48,424 --> 00:55:49,884 Why am I getting butterflies? 888 00:55:53,679 --> 00:55:55,848 Why do you keep getting butterflies, Sam-dal? 889 00:55:56,516 --> 00:55:57,683 Why do you keep… 890 00:56:04,649 --> 00:56:06,943 What are you going to do? 891 00:56:08,653 --> 00:56:10,405 He gives you butterflies, 892 00:56:11,280 --> 00:56:13,074 so what are you going to do? 893 00:56:19,038 --> 00:56:21,207 Sam-dal, are you done showering? 894 00:56:21,833 --> 00:56:23,918 Why are you taking so long? 895 00:56:34,178 --> 00:56:36,180 What are you doing here? 896 00:56:36,848 --> 00:56:39,308 Me? I was waiting for you. Are you done showering? 897 00:56:40,017 --> 00:56:40,977 What? 898 00:56:41,060 --> 00:56:42,395 Are you trying to come in? Why? 899 00:56:42,478 --> 00:56:44,647 No, I'm not coming in. 900 00:56:44,730 --> 00:56:45,565 Hurry on out. 901 00:56:45,648 --> 00:56:48,693 We're supposed to take pictures in the evening. 902 00:56:48,776 --> 00:56:51,779 Honestly, I'm just doing my job right now. 903 00:56:51,863 --> 00:56:52,989 Hurry up. We're late. 904 00:56:53,656 --> 00:56:54,657 Right. 905 00:56:55,908 --> 00:56:58,870 Can we just go another day? 906 00:56:58,953 --> 00:57:00,830 Another day, okay? Bye. 907 00:57:00,913 --> 00:57:02,248 - Wait. - What is it? 908 00:57:02,331 --> 00:57:04,250 It can't wait. It's today or never. 909 00:57:06,210 --> 00:57:09,797 Please, just leave me alone. 910 00:57:09,881 --> 00:57:12,467 Please, I'm begging you. 911 00:57:15,386 --> 00:57:16,596 Let's go. 912 00:57:26,981 --> 00:57:29,776 Sam-dal, how long are you going to be cold like that? 913 00:57:29,859 --> 00:57:32,904 You'll know when we get there why it has to be today. 914 00:57:34,572 --> 00:57:36,491 You don't listen to a word I say. 915 00:57:37,033 --> 00:57:38,493 You don't even care. 916 00:57:38,576 --> 00:57:41,037 Because you don't look me in the eyes when you speak. 917 00:57:45,583 --> 00:57:48,920 By the way, I saw your bags in the hideout. 918 00:57:49,003 --> 00:57:50,004 Why are they there? 919 00:57:50,087 --> 00:57:51,088 Well… 920 00:57:51,964 --> 00:57:53,007 I moved out. 921 00:57:54,550 --> 00:57:55,384 What? 922 00:57:55,468 --> 00:57:59,430 It just happened. I've moved out for now. 923 00:57:59,972 --> 00:58:00,807 But… 924 00:58:00,890 --> 00:58:02,892 Why would you move out? 925 00:58:03,601 --> 00:58:04,727 Is it because of me… 926 00:58:08,606 --> 00:58:09,607 Because of you what? 927 00:58:11,067 --> 00:58:12,068 Nothing. 928 00:58:20,952 --> 00:58:24,914 My daughter is pretty today as always. My baby, my love. 929 00:58:34,298 --> 00:58:36,467 A HAPPY BIRTHDAY WEEK WITH FRIENDS 930 00:58:40,513 --> 00:58:41,764 THIS PLACE IS LIKE HEAVEN 931 00:58:46,477 --> 00:58:48,187 HAPPY IN PARIS 932 00:58:57,905 --> 00:59:01,158 Life isn't all about money, you know? 933 00:59:02,577 --> 00:59:06,497 A lot of good things in life can't be bought, you boomer! 934 00:59:15,715 --> 00:59:16,716 Goodness. 935 00:59:20,094 --> 00:59:21,846 What is this doing here? 936 00:59:37,987 --> 00:59:39,822 Ha-yul, what are you doing? 937 00:59:40,990 --> 00:59:42,366 I'm looking at the stars. 938 00:59:42,867 --> 00:59:45,328 I'm bored. Play with me. 939 00:59:46,954 --> 00:59:48,372 You should look too. 940 00:59:49,290 --> 00:59:50,291 The stars? 941 00:59:50,791 --> 00:59:52,126 Fine, I'll look at the stars. 942 00:59:52,209 --> 00:59:53,753 Let's see. 943 00:59:58,883 --> 01:00:00,509 - Mom. - Yeah? 944 01:00:01,636 --> 01:00:04,805 What does the Big Dipper look like? 945 01:00:06,182 --> 01:00:07,600 The Big Dipper? 946 01:00:08,559 --> 01:00:09,560 I don't know. 947 01:00:12,855 --> 01:00:14,982 You didn't pay attention in school, did you? 948 01:00:16,651 --> 01:00:18,819 I didn't. Just you wait. 949 01:00:18,903 --> 01:00:21,864 I'll find the Big Dipper for you. Hold on. 950 01:00:21,948 --> 01:00:23,991 Big Dipper… 951 01:00:24,951 --> 01:00:26,452 - This? - Yeah. 952 01:00:27,203 --> 01:00:28,204 Let's see. 953 01:00:30,122 --> 01:00:31,290 It looks like that one. 954 01:00:32,041 --> 01:00:34,669 Wait. Isn't it the one next to it? 955 01:00:36,253 --> 01:00:38,089 - The ladle-shaped one. - This one? 956 01:00:38,172 --> 01:00:39,423 Yeah. 957 01:00:39,507 --> 01:00:43,302 No, that one looks too much like a question mark. 958 01:00:43,386 --> 01:00:46,847 I think that's the correct one. 959 01:00:46,931 --> 01:00:47,974 Are you sure? 960 01:00:49,642 --> 01:00:50,685 Or maybe not? 961 01:00:52,353 --> 01:00:53,354 I don't know. 962 01:01:02,571 --> 01:01:03,572 Ha-yul. 963 01:01:04,281 --> 01:01:05,157 Yes? 964 01:01:05,700 --> 01:01:08,869 Did you hide Grandma's diving suit? 965 01:01:10,663 --> 01:01:11,622 Yes. 966 01:01:15,126 --> 01:01:16,168 Why? 967 01:01:17,878 --> 01:01:20,172 Were you worried about her going diving? 968 01:01:23,009 --> 01:01:25,094 Because she might have another accident? 969 01:01:26,137 --> 01:01:27,304 Yeah. 970 01:01:32,143 --> 01:01:34,395 You really like Grandma a lot. 971 01:01:35,021 --> 01:01:37,440 How adorable! 972 01:01:37,523 --> 01:01:40,026 Who told you to be so adorable? 973 01:01:41,527 --> 01:01:44,196 Mom, I can't breathe. 974 01:01:47,783 --> 01:01:49,368 - Ha-yul. - Yes? 975 01:01:49,452 --> 01:01:52,246 Should we go see the dolphins you like tomorrow? 976 01:01:53,789 --> 01:01:55,958 Namchun doesn't come by these days. 977 01:01:56,042 --> 01:01:57,835 No, not that. 978 01:01:57,918 --> 01:02:00,004 You can see them in the aquarium. 979 01:02:01,505 --> 01:02:02,423 Really? 980 01:02:02,923 --> 01:02:04,008 Of course. 981 01:02:04,842 --> 01:02:09,388 How about we go see the dolphins and then eat tteokbokki tomorrow? 982 01:02:10,389 --> 01:02:11,974 You can have the tteokbokki yourself 983 01:02:12,558 --> 01:02:13,559 Why? 984 01:02:14,393 --> 01:02:15,478 Let's eat together. 985 01:02:16,437 --> 01:02:17,271 I don't want to. 986 01:02:24,236 --> 01:02:27,698 JEJU DOLPHIN CENTER 987 01:02:39,543 --> 01:02:43,255 My daughter is pretty today as always. My baby, my love. 988 01:02:55,267 --> 01:03:01,857 I was more than willing to give them all up. 989 01:03:02,441 --> 01:03:04,193 Jin-dal said that. 990 01:03:05,152 --> 01:03:06,403 And then, 991 01:03:07,905 --> 01:03:11,117 she left me! 992 01:03:13,202 --> 01:03:14,578 I can 993 01:03:15,621 --> 01:03:20,960 live without money too! 994 01:03:50,197 --> 01:03:51,949 Tomorrow at 11:00 a.m. 995 01:03:52,032 --> 01:03:54,493 A Samdal-ri theme park presentation for residents. 996 01:03:54,577 --> 01:03:56,954 I'll wait in front of the convenience store. 997 01:03:57,037 --> 01:03:59,039 Let's work together. 998 01:04:03,252 --> 01:04:04,795 Jeez, it's cold. 999 01:04:13,220 --> 01:04:15,556 So why did you move out? 1000 01:04:18,475 --> 01:04:19,476 Drink this. 1001 01:04:22,897 --> 01:04:24,565 You brought coffee? 1002 01:04:25,232 --> 01:04:26,066 Yes. 1003 01:04:26,567 --> 01:04:27,610 Don't you remember? 1004 01:04:28,319 --> 01:04:31,238 We used to always drink coffee while looking at the stars. 1005 01:04:45,628 --> 01:04:46,503 It's good. 1006 01:04:47,046 --> 01:04:49,757 It tastes better in a nice place like this, right? 1007 01:04:51,675 --> 01:04:54,345 Am I supposed to take photos of the stars? 1008 01:04:55,679 --> 01:04:56,555 No. 1009 01:04:56,639 --> 01:04:58,057 The squid boats then? 1010 01:04:58,140 --> 01:05:00,267 Squid boats are so common in Jeju. 1011 01:05:01,310 --> 01:05:03,646 No. Just be patient. 1012 01:05:03,729 --> 01:05:07,733 I don't know when it might appear, so keep your eyes wide open and wait. 1013 01:05:12,529 --> 01:05:13,405 Let's see. 1014 01:05:52,319 --> 01:05:53,487 Sam-dal. 1015 01:05:56,448 --> 01:05:57,366 Yeah? 1016 01:05:58,784 --> 01:06:00,703 Why did you think I moved out… 1017 01:06:03,539 --> 01:06:05,124 because of you? 1018 01:06:07,459 --> 01:06:08,544 What? 1019 01:06:08,627 --> 01:06:10,587 You asked me if it was because of you. 1020 01:06:12,631 --> 01:06:14,550 Well, it's just because… 1021 01:06:18,762 --> 01:06:20,347 What do you think was the reason… 1022 01:06:23,350 --> 01:06:24,601 why we broke up? 1023 01:06:26,186 --> 01:06:27,104 What? 1024 01:06:28,314 --> 01:06:30,232 Why did we break up back then? 1025 01:06:57,593 --> 01:06:59,970 Why bring up the past after all this time? 1026 01:07:01,764 --> 01:07:03,390 You told me 1027 01:07:04,475 --> 01:07:06,602 that an ex is worse than a stranger, 1028 01:07:08,228 --> 01:07:11,065 because even if time passed, you'd never forget why you broke up. 1029 01:07:15,819 --> 01:07:16,779 Right. 1030 01:07:17,446 --> 01:07:19,740 But even if we can't forget the reason, 1031 01:07:22,826 --> 01:07:24,411 but we could still overcome it. 1032 01:07:26,663 --> 01:07:28,540 What do you mean? 1033 01:07:30,292 --> 01:07:31,543 The memories of our love… 1034 01:07:35,381 --> 01:07:37,591 are stronger than the reason for our breakup. 1035 01:08:37,109 --> 01:08:38,110 I know 1036 01:08:39,778 --> 01:08:41,989 that whatever the reason for our breakup was… 1037 01:08:44,158 --> 01:08:45,451 I can overcome all of it. 1038 01:09:34,917 --> 01:09:37,544 WELCOME TO SAMDAL-RI 1039 01:10:04,571 --> 01:10:06,823 We just fell asleep. By accident. 1040 01:10:06,907 --> 01:10:08,575 You're going to eat ramyeon again today? 1041 01:10:08,659 --> 01:10:09,993 No, I'm not. 1042 01:10:10,077 --> 01:10:12,329 Didn't we agree to speak casually at that bar? 1043 01:10:12,412 --> 01:10:14,039 When did I agree to that? 1044 01:10:14,998 --> 01:10:17,042 Mom, she's… 1045 01:10:17,125 --> 01:10:19,962 I won't tolerate anyone who mistreats our daughters anymore. 1046 01:10:20,045 --> 01:10:21,547 - Did you upload this? - Yeah 1047 01:10:21,630 --> 01:10:24,508 I just stomped on her to make sure she'd never get up again. 1048 01:10:24,591 --> 01:10:27,469 - They're here. - How dare you set foot here? 1049 01:10:27,553 --> 01:10:29,930 Yong-pil is serving his punishment. 1050 01:10:30,013 --> 01:10:31,056 For what? 1051 01:10:31,765 --> 01:10:33,559 Would you return to Seoul? 1052 01:10:35,770 --> 01:10:37,799 Subtitle translation by Kim Yeeun 1053 01:10:37,880 --> 01:10:39,972 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.