All language subtitles for Va Sav (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,273 --> 00:00:44,744 WHO KNOWS? 2 00:03:10,223 --> 00:03:11,964 Stop. French spoken here. 3 00:03:12,125 --> 00:03:14,298 I'm home, my tongue, I'm fine. 4 00:03:16,162 --> 00:03:17,903 No, it's not that fine. 5 00:03:21,568 --> 00:03:23,514 I'm fine, not fine, 6 00:03:23,670 --> 00:03:25,672 not fine, I'm fine. 7 00:03:26,906 --> 00:03:28,908 I'd just like to have stage fright, 8 00:03:29,676 --> 00:03:32,418 that's all, not that much to ask, 9 00:03:32,579 --> 00:03:36,652 instead of fear, ridiculous, ridiculous, and foul. 10 00:03:37,550 --> 00:03:39,552 And why, why. Why? 11 00:03:42,422 --> 00:03:45,665 I looked for your blue kimono everywhere. 12 00:03:45,825 --> 00:03:48,066 It's not in the basket or in the trunk. 13 00:03:48,228 --> 00:03:50,333 I think you left it in Torino. 14 00:03:50,496 --> 00:03:52,874 You were supposed to mend it. 15 00:03:53,032 --> 00:03:55,512 There on the shoulder, I'm sure. 16 00:03:56,002 --> 00:03:58,278 I cherish that kimono. 17 00:03:58,938 --> 00:04:02,078 - Where's the bathroom? - At the end of the hall. 18 00:04:02,709 --> 00:04:04,552 You didn't give it to me. 19 00:04:04,944 --> 00:04:06,218 Find it. Please. 20 00:04:07,780 --> 00:04:09,885 Well, right or left? 21 00:04:10,516 --> 00:04:12,928 Is Ugo done? I need to speak to him. 22 00:04:13,086 --> 00:04:14,429 I don't know. 23 00:04:20,593 --> 00:04:22,903 I heard advance sales are low. 24 00:04:23,062 --> 00:04:25,770 Did you see? Fosco is being coy! 25 00:04:26,099 --> 00:04:27,806 You know where his office is? 26 00:04:27,967 --> 00:04:29,742 A bit soon chasing him, no? 27 00:05:02,468 --> 00:05:05,142 How do you like the theater? Nice, isn't it? 28 00:05:05,805 --> 00:05:07,113 Like it? 29 00:05:07,273 --> 00:05:09,014 I keep getting lost 30 00:05:09,475 --> 00:05:11,284 as if I were in a foreign land. 31 00:05:11,611 --> 00:05:14,751 A good setup. Traditional. I like it very much. 32 00:05:16,082 --> 00:05:17,857 A bit red for me. 33 00:05:18,017 --> 00:05:19,496 Not for me! 34 00:05:43,109 --> 00:05:44,850 What's wrong, Camille? 35 00:05:45,878 --> 00:05:47,551 Why do you ask? 36 00:05:49,048 --> 00:05:51,392 These past two days, you seem tense. 37 00:05:52,885 --> 00:05:55,161 Is it Paris? 38 00:05:55,988 --> 00:05:57,160 Maybe... 39 00:05:58,791 --> 00:06:01,738 Coming back for the first time 40 00:06:03,029 --> 00:06:04,565 after all this time... 41 00:06:05,231 --> 00:06:06,710 How long has it been? 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,877 Two years? No. 43 00:06:09,502 --> 00:06:10,845 Three years. 44 00:06:11,904 --> 00:06:13,212 Three years, yes... 45 00:06:15,141 --> 00:06:16,313 To top it off. 46 00:06:17,076 --> 00:06:18,578 Playing in Paris 47 00:06:19,178 --> 00:06:20,486 in Italian. 48 00:06:21,080 --> 00:06:24,084 An Italian author, an Italian company... 49 00:06:29,222 --> 00:06:30,667 You won't answer? 50 00:06:32,024 --> 00:06:33,401 You answer... 51 00:06:54,881 --> 00:06:58,124 She wants to have a drink with you. 52 00:07:18,137 --> 00:07:19,810 - So? - Fine. 53 00:07:20,406 --> 00:07:21,646 I'm fine... 54 00:07:24,143 --> 00:07:25,747 No, don't speak to me. 55 00:07:26,879 --> 00:07:28,552 I don't want to talk. 56 00:07:42,261 --> 00:07:43,899 And this? 57 00:07:45,164 --> 00:07:45,904 That, yes... 58 00:08:15,461 --> 00:08:16,633 Pierre? 59 00:08:20,099 --> 00:08:22,101 Who's there? ls that you, Ugo? 60 00:08:23,503 --> 00:08:25,278 Pierre... what a joke. 61 00:08:26,005 --> 00:08:27,814 I really should calm down. 62 00:08:30,376 --> 00:08:33,357 I knew it would happen, it was coming. 63 00:08:34,046 --> 00:08:37,152 Should have said no, not a chance, not Paris. 64 00:08:39,619 --> 00:08:42,225 Even three years later, I can't. 65 00:08:42,622 --> 00:08:44,192 I cannot. 66 00:08:45,024 --> 00:08:46,230 That's that. 67 00:08:50,129 --> 00:08:51,233 Breathe, 68 00:08:53,533 --> 00:08:54,705 breathe... 69 00:09:01,040 --> 00:09:04,681 My chest is blocked, my temples are pounding. 70 00:09:08,915 --> 00:09:10,394 It's horrible. 71 00:09:44,617 --> 00:09:46,790 If you hadn't loved me so, 72 00:09:51,424 --> 00:09:53,597 I wouldn't feel so bad. 73 00:09:58,230 --> 00:09:59,937 If only I had explained, 74 00:10:01,133 --> 00:10:02,908 but I couldn't explain. 75 00:10:09,942 --> 00:10:12,548 One cannot love so much, it's inhuman. 76 00:10:15,581 --> 00:10:17,060 He's a monster. 77 00:10:19,652 --> 00:10:21,325 I don't want to see him. 78 00:10:25,591 --> 00:10:26,797 Ready? 79 00:10:27,793 --> 00:10:29,272 We're on! 80 00:10:30,129 --> 00:10:31,665 Paris, here we come! 81 00:10:36,669 --> 00:10:38,478 End it? Are you mad? 82 00:10:38,638 --> 00:10:40,914 I won't even appear. 83 00:10:41,073 --> 00:10:44,179 Go to the door, listen if she's coming up alone. 84 00:10:45,177 --> 00:10:46,451 Wait! 85 00:10:46,612 --> 00:10:48,353 I hear her shouting! 86 00:10:48,781 --> 00:10:51,921 - Maybe she's sending them off. - They're all drunk. 87 00:10:52,251 --> 00:10:53,924 Someone was following them. 88 00:10:54,086 --> 00:10:55,793 Give me that gun! 89 00:10:55,955 --> 00:11:00,335 No, I don't plan to use it. I'll keep it, in my pocket. 90 00:11:00,493 --> 00:11:02,837 - Give it to me! - Leave me alone! 91 00:11:03,496 --> 00:11:04,668 Do you hear? 92 00:11:06,532 --> 00:11:10,503 It's up to you, Signora, to get a hold on your life again! 93 00:11:10,836 --> 00:11:12,372 My life? What life? 94 00:11:12,538 --> 00:11:15,985 Of Signora Lucia, with your husband. 95 00:11:16,442 --> 00:11:19,651 - Have you forgotten? - No, I haven't forgotten! 96 00:11:20,279 --> 00:11:24,193 This man is still looking for his wife after ten years? 97 00:11:24,850 --> 00:11:26,352 His Cia. 98 00:11:26,519 --> 00:11:27,827 Yes, Signora. 99 00:11:27,987 --> 00:11:29,398 His Cia! 100 00:11:30,156 --> 00:11:34,468 Does he really think she can be the same? 101 00:11:35,394 --> 00:11:37,374 If you want to, Signora. 102 00:11:37,797 --> 00:11:40,505 After ten years, the same? 103 00:11:41,167 --> 00:11:44,808 After all that has passed, the same? 104 00:11:44,970 --> 00:11:46,210 He's mad! 105 00:11:46,372 --> 00:11:49,410 The proof: she's never returned. 106 00:11:50,476 --> 00:11:53,013 If you want to now, Signora... 107 00:11:53,179 --> 00:11:54,487 If I want to? 108 00:11:55,715 --> 00:11:58,821 Yes, to flee from myself. 109 00:11:58,984 --> 00:12:02,727 Remember nothing. 110 00:12:02,888 --> 00:12:05,061 Empty my whole being. 111 00:12:05,224 --> 00:12:07,397 Yes, mind you: 112 00:12:08,360 --> 00:12:12,365 A body... to be just a body. 113 00:12:12,765 --> 00:12:15,939 You say it's hers, in her likeness? 114 00:12:16,335 --> 00:12:19,111 I no longer feel myself, I no longer care. 115 00:12:19,271 --> 00:12:21,342 I no longer know how to live. 116 00:12:29,081 --> 00:12:30,458 A body. 117 00:12:31,250 --> 00:12:33,457 A body without a name, 118 00:12:33,619 --> 00:12:36,691 waiting for someone to take it. 119 00:12:38,190 --> 00:12:39,601 Yes, indeed. 120 00:12:40,025 --> 00:12:41,868 If he must recreate me, 121 00:12:42,628 --> 00:12:47,099 give a new soul... 122 00:12:50,536 --> 00:12:52,243 to this body... 123 00:13:04,383 --> 00:13:06,226 His Cia? 124 00:13:07,286 --> 00:13:09,061 His Cia. 125 00:13:09,722 --> 00:13:11,167 Let him take it, 126 00:13:11,490 --> 00:13:15,336 and put his memories in it, his own. 127 00:13:15,494 --> 00:13:17,132 A beautiful life, 128 00:13:17,797 --> 00:13:20,300 a new life. 129 00:13:20,466 --> 00:13:22,309 l am but despair! 130 00:13:23,936 --> 00:13:26,507 Signora, I rush to call him. 131 00:13:27,072 --> 00:13:29,348 No one calls from my house! 132 00:13:29,508 --> 00:13:31,510 - I shall call! - No, wait. 133 00:13:31,677 --> 00:13:34,658 I'll go. I'll call.And we shall see. 134 00:13:38,517 --> 00:13:40,087 Let's be serious! 135 00:13:44,123 --> 00:13:46,160 A body without a name. 136 00:14:06,178 --> 00:14:08,784 I knew it, I knew it. 137 00:14:10,816 --> 00:14:13,854 I don't need you, I don't want to see anyone. 138 00:14:31,570 --> 00:14:32,981 Is something wrong? 139 00:14:34,473 --> 00:14:36,248 - Thanks. - What for? 140 00:14:36,876 --> 00:14:38,048 The blank. 141 00:14:38,811 --> 00:14:40,586 Without you, I'd still be there. 142 00:14:41,480 --> 00:14:43,653 I thought it was ironic. 143 00:14:44,216 --> 00:14:45,251 What? 144 00:14:45,417 --> 00:14:46,657 The thanks. 145 00:14:56,595 --> 00:14:58,165 I'll be fine. 146 00:14:59,732 --> 00:15:01,405 I'm sure of it, Camille. 147 00:15:08,874 --> 00:15:10,615 Come, Salter! 148 00:15:14,880 --> 00:15:18,259 Boffi, remember to send all my things. 149 00:15:18,951 --> 00:15:21,454 Is the car outside? I'll go out like this! 150 00:15:21,620 --> 00:15:22,894 Like this. 151 00:15:25,291 --> 00:15:26,565 Let's go. 152 00:15:28,027 --> 00:15:29,233 No wait. 153 00:16:24,483 --> 00:16:26,759 It's more whim than drama. 154 00:16:30,155 --> 00:16:33,159 - Ugo, I must speak to you... - I have to hurry. 155 00:16:33,325 --> 00:16:35,305 We just got the fax from the bank. 156 00:16:35,461 --> 00:16:38,203 The first deposit didn't arrive. 157 00:16:39,031 --> 00:16:43,207 I'm out of cash for the per diems. They' re ready to explode. 158 00:16:44,603 --> 00:16:47,482 Advance sales are disastrous. Only a third of the house. 159 00:16:47,873 --> 00:16:50,376 - What do we do? - Pray to the Madonna. 160 00:17:11,830 --> 00:17:13,332 Have you seen Miss Renard? 161 00:17:13,499 --> 00:17:15,501 She came in ten minutes ago. 162 00:17:20,806 --> 00:17:23,047 What happened, Camille, what's wrong? 163 00:17:24,009 --> 00:17:25,249 Forgive me. 164 00:17:25,844 --> 00:17:28,916 That's all you can say? I've never seen this. 165 00:17:29,081 --> 00:17:32,028 Leaving before the bow, opening night... 166 00:17:32,384 --> 00:17:35,661 Even if you didn't like it, it's... insulting! 167 00:17:36,588 --> 00:17:39,228 - To whom? - The public, me, 168 00:17:39,591 --> 00:17:41,502 the company, everyone. 169 00:17:42,928 --> 00:17:44,771 I didn't want to insult anyone. 170 00:17:45,831 --> 00:17:47,276 I felt bad, it happens. 171 00:17:47,433 --> 00:17:49,413 That's not enough. 172 00:17:56,442 --> 00:17:58,080 I need an explanation. 173 00:17:59,878 --> 00:18:01,516 I can't explain. 174 00:18:12,191 --> 00:18:14,569 You can't, or don't want to? 175 00:18:21,133 --> 00:18:22,771 Can't I help you? 176 00:18:28,941 --> 00:18:31,922 All I can say is I will try... 177 00:18:39,818 --> 00:18:41,798 I promise, it won't happen again. 178 00:18:44,723 --> 00:18:46,464 You won't tell me more? 179 00:18:46,625 --> 00:18:47,729 No, 180 00:18:48,160 --> 00:18:49,468 I can't. 181 00:18:50,662 --> 00:18:52,437 I'm tired, that's all. 182 00:18:54,433 --> 00:18:56,106 Just tired, or... 183 00:18:58,103 --> 00:18:59,446 tired...? 184 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 I'm not very proud of myself. 185 00:19:05,844 --> 00:19:07,187 I'm ashamed. 186 00:19:11,850 --> 00:19:12,851 SO. 187 00:19:14,019 --> 00:19:15,657 What are you going to do? 188 00:19:18,624 --> 00:19:19,830 Sleep. 189 00:19:27,166 --> 00:19:28,144 Then, 190 00:19:29,668 --> 00:19:30,669 good night. 191 00:19:32,638 --> 00:19:34,811 If you need me, I'm here. 192 00:19:36,275 --> 00:19:37,481 Sorry. 193 00:20:07,673 --> 00:20:09,175 Out already? 194 00:20:12,077 --> 00:20:13,215 Charming. 195 00:20:14,580 --> 00:20:15,991 Better and better. 196 00:20:21,486 --> 00:20:24,160 Where could he have gone, that bum? 197 00:20:27,859 --> 00:20:29,270 It mustn't, 198 00:20:30,862 --> 00:20:32,205 I can't. 199 00:20:33,899 --> 00:20:35,276 It must not, 200 00:20:37,035 --> 00:20:38,446 I must not, 201 00:20:40,005 --> 00:20:42,178 it can't go on like this. 202 00:20:46,845 --> 00:20:48,381 I must see him. 203 00:20:51,583 --> 00:20:52,789 I'll call. 204 00:20:54,253 --> 00:20:55,789 No, I'll go. 205 00:20:56,421 --> 00:20:58,526 I'd rather see him before talking. 206 00:20:58,690 --> 00:20:59,964 See him. 207 00:21:00,459 --> 00:21:01,699 To see him? 208 00:21:02,728 --> 00:21:03,763 I'll see... 209 00:21:13,305 --> 00:21:14,477 Shall I go? 210 00:21:22,447 --> 00:21:24,427 Excuse me, I'd like... 211 00:22:02,621 --> 00:22:04,897 - May I help you? - Do you work here? 212 00:22:05,057 --> 00:22:08,231 No, you look a bit lost. What are you looking for? 213 00:22:09,094 --> 00:22:10,767 It's... about Goldoni. 214 00:22:12,397 --> 00:22:14,206 An 18th century Italian author. 215 00:22:14,366 --> 00:22:18,405 I know Goldoni, even if the 18th and theater aren't my thing. 216 00:22:18,570 --> 00:22:21,244 - Nor Italy? - On the contrary, but ancient. 217 00:22:21,807 --> 00:22:24,253 - Are you Italian? - How did you guess? 218 00:22:26,078 --> 00:22:28,319 Want me to help you? Come. 219 00:22:29,314 --> 00:22:31,294 Here you have the stacks: 220 00:22:31,450 --> 00:22:33,953 the Rondel deposit, the Douay deposit. 221 00:22:35,454 --> 00:22:37,456 Careful not to drop them. 222 00:22:38,323 --> 00:22:41,463 Write the references on your card, 223 00:22:41,626 --> 00:22:43,833 and wait in the reading room. 224 00:22:44,596 --> 00:22:46,303 Thanks for helping me. 225 00:22:46,465 --> 00:22:47,842 It's nothing. 226 00:22:48,233 --> 00:22:49,439 Good luck. 227 00:23:17,662 --> 00:23:19,300 It's dangerous. 228 00:23:33,612 --> 00:23:34,613 Hello. 229 00:23:36,281 --> 00:23:37,453 Yes... hello. 230 00:23:38,216 --> 00:23:39,456 May l help you? 231 00:23:40,152 --> 00:23:43,133 Excuse me. Am I at Pierre Mauduit's? 232 00:23:43,288 --> 00:23:44,733 He's out. 233 00:23:44,890 --> 00:23:46,198 Oh, he's out. 234 00:23:47,292 --> 00:23:48,828 Thank you. Goodbye. 235 00:23:50,162 --> 00:23:52,005 Would you like to leave word? 236 00:23:53,398 --> 00:23:54,399 No... 237 00:23:55,167 --> 00:23:56,737 Thank you. Goodbye. 238 00:24:29,868 --> 00:24:31,609 Find what you were looking for? 239 00:24:32,170 --> 00:24:35,117 I don't think it can be found. And you? 240 00:24:35,507 --> 00:24:36,850 A cinch for me. 241 00:24:37,008 --> 00:24:39,511 I'm not in foreign territory, I'm polishing up. 242 00:24:40,045 --> 00:24:41,115 What is it? 243 00:24:41,279 --> 00:24:44,226 - What is what? - Your Goldoni. 244 00:24:44,883 --> 00:24:46,260 It's a play. 245 00:24:47,419 --> 00:24:51,390 Never published, which he wrote in Paris and gave to a friend. 246 00:24:52,557 --> 00:24:54,594 I'm keeping you from your work... 247 00:24:54,759 --> 00:24:56,568 No,I'm fine. Goon. 248 00:24:56,728 --> 00:24:59,265 That's it, the play is called 249 00:24:59,798 --> 00:25:01,368 "ll Destino Veneziano". 250 00:25:01,533 --> 00:25:05,879 This is why I'm skeptical, not very Goldonian for a title... 251 00:25:06,037 --> 00:25:09,314 It is rather... how do you say "apocrifo"? 252 00:25:10,041 --> 00:25:11,213 Apocryphal. 253 00:25:13,979 --> 00:25:16,960 Well, it might be a hoax but... 254 00:25:18,316 --> 00:25:20,262 if it does exist, if it's real, 255 00:25:21,253 --> 00:25:22,823 I would go crazy. 256 00:25:24,656 --> 00:25:27,136 Now you know everything. 257 00:25:27,492 --> 00:25:28,732 So, it's a manuscript? 258 00:25:29,828 --> 00:25:33,435 It might still be with the descendants of Goldoni's friend. 259 00:25:35,267 --> 00:25:36,905 If they're alive. 260 00:25:37,068 --> 00:25:40,481 There are autograph merchants. They might know. 261 00:25:40,639 --> 00:25:42,141 Well, that's in case... 262 00:25:43,575 --> 00:25:45,316 It's kind of you to tell me. 263 00:26:03,361 --> 00:26:04,931 I will see you, 264 00:26:06,431 --> 00:26:08,001 you won't be there... 265 00:26:10,201 --> 00:26:12,272 No. I won't see you, 266 00:26:13,171 --> 00:26:14,673 you will be there. 267 00:26:17,175 --> 00:26:19,849 I won't see you, you won't be there... 268 00:26:21,112 --> 00:26:23,353 No. You will be there, I shall... 269 00:26:58,683 --> 00:26:59,684 Yes... 270 00:27:01,519 --> 00:27:02,998 I see him, 271 00:27:03,722 --> 00:27:05,030 he's there... 272 00:27:14,833 --> 00:27:16,244 Hello, Pierre. 273 00:27:24,709 --> 00:27:26,086 Hello, Camille. 274 00:27:28,546 --> 00:27:31,425 In three years, I thought you'd have changed 275 00:27:31,650 --> 00:27:32,856 your habits. 276 00:27:35,020 --> 00:27:37,694 No, no, same morning prayer 277 00:27:38,323 --> 00:27:39,768 on the same bench. 278 00:27:41,793 --> 00:27:43,773 - What's wrong? - Nothing. 279 00:27:44,596 --> 00:27:46,837 As you can see, I'm in Paris. 280 00:27:50,435 --> 00:27:51,345 I see. 281 00:27:52,203 --> 00:27:53,705 I'm not staying. 282 00:27:54,472 --> 00:27:56,543 We leave for Vienna next week. 283 00:28:02,113 --> 00:28:03,649 You like that life, I guess. 284 00:28:05,116 --> 00:28:06,652 I like that life, absolutely. 285 00:28:08,219 --> 00:28:11,166 And you came to tell me. 286 00:28:16,161 --> 00:28:18,869 I went by your home. To say hello. 287 00:28:19,064 --> 00:28:21,237 Won't you sit? 288 00:28:21,399 --> 00:28:23,072 Sonia told you I was here? 289 00:28:23,735 --> 00:28:25,112 Her name is Sonia. 290 00:28:25,603 --> 00:28:28,607 I love her very much. Been together for two years. 291 00:28:32,177 --> 00:28:33,952 I'm happy to see you. 292 00:28:35,513 --> 00:28:36,958 Won't you sit? 293 00:28:39,951 --> 00:28:41,624 Did you publish your thesis? 294 00:28:42,187 --> 00:28:43,962 No, it's really a state thesis. 295 00:28:46,758 --> 00:28:48,760 It goes on for years. 296 00:28:49,861 --> 00:28:51,898 I'm not done with the old bugger. 297 00:28:52,063 --> 00:28:53,371 Heidegger. 298 00:28:54,065 --> 00:28:55,043 You remember? 299 00:28:56,801 --> 00:28:59,247 I think I even remember the title. 300 00:29:00,305 --> 00:29:01,750 A bit complicated... 301 00:29:02,540 --> 00:29:04,451 "Heidegger: 302 00:29:05,977 --> 00:29:08,821 the pre-Socratic to the new German thought". More or less. 303 00:29:09,414 --> 00:29:11,758 The title has changed. It's shorter. 304 00:29:13,551 --> 00:29:15,258 "Heidegger, the jealous one”. 305 00:29:16,554 --> 00:29:17,555 Hell! 306 00:29:17,722 --> 00:29:19,065 Isn't it? 307 00:29:19,390 --> 00:29:20,664 Sit down. 308 00:29:27,766 --> 00:29:29,268 No, I can't. 309 00:29:30,502 --> 00:29:32,140 I'm glad I saw you. 310 00:29:32,737 --> 00:29:34,239 I was pleased. 311 00:29:35,507 --> 00:29:36,986 Shall we kiss? 312 00:29:40,345 --> 00:29:41,653 We kiss. 313 00:29:50,789 --> 00:29:52,928 Your wife is pretty. A good person. 314 00:30:20,018 --> 00:30:22,225 I printed the last modifications. 315 00:30:22,320 --> 00:30:25,324 I was about to re-read it, before dumping it. 316 00:30:25,990 --> 00:30:28,163 Very funny. I read it. 317 00:30:28,526 --> 00:30:29,504 And? 318 00:30:30,328 --> 00:30:31,329 And... 319 00:30:32,130 --> 00:30:33,507 first a kiss. 320 00:30:37,202 --> 00:30:38,408 It's good. 321 00:30:39,070 --> 00:30:42,017 You think so or is it to encourage me? 322 00:30:43,975 --> 00:30:47,252 To encourage you to sort it out. 323 00:30:48,379 --> 00:30:50,882 How do you find yourself in this mess? 324 00:30:51,850 --> 00:30:53,488 And what does it mean, 325 00:30:54,819 --> 00:30:56,230 "Gelassenheit"? 326 00:30:57,021 --> 00:30:58,329 Impassivity. 327 00:30:59,390 --> 00:31:01,370 So, why don't you put "impassivity"? 328 00:31:01,826 --> 00:31:03,396 "There is a history of impassivity, 329 00:31:03,561 --> 00:31:07,008 by which man became an animal open to the world, etc..." 330 00:31:07,498 --> 00:31:09,341 It's still incomprehensible, but less... 331 00:31:09,500 --> 00:31:12,037 Less pretentious, you're right. 332 00:31:13,504 --> 00:31:15,040 I'll fix and reprint it? 333 00:31:15,206 --> 00:31:17,447 With the German word in parentheses. 334 00:31:20,345 --> 00:31:21,619 I love you. 335 00:31:27,852 --> 00:31:29,889 Someone came to see you. 336 00:31:30,922 --> 00:31:32,128 A woman. 337 00:31:33,625 --> 00:31:35,104 What did she want? 338 00:31:35,593 --> 00:31:37,300 She didn't say. To see you. 339 00:31:38,630 --> 00:31:40,871 I think she was... your ex. 340 00:31:42,967 --> 00:31:44,037 Yes, Camille. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,207 In fact, I'm sure of it. 342 00:31:47,906 --> 00:31:49,749 Did she say anything? 343 00:31:49,908 --> 00:31:51,751 Didn't have a chance to talk. 344 00:31:53,378 --> 00:31:54,914 You don't look surprised. 345 00:31:55,580 --> 00:31:58,459 You have always seen these eyes of Cia? 346 00:31:58,616 --> 00:32:00,459 Yes, these eyes! 347 00:32:01,219 --> 00:32:03,756 - They are not the same? - Yes, the same! 348 00:32:03,922 --> 00:32:07,631 These are the same, not those! A bit green... 349 00:32:07,792 --> 00:32:10,170 What green, they're blue! 350 00:32:11,229 --> 00:32:12,936 For you, green. 351 00:32:13,631 --> 00:32:15,235 For you, blue. 352 00:32:16,567 --> 00:32:20,515 And for Bruno, look: grey with black lashes. 353 00:32:20,672 --> 00:32:23,346 Even the painter had his word... 354 00:32:23,508 --> 00:32:25,988 "The real eyes of Cia”. 355 00:32:26,611 --> 00:32:28,352 Try to define them, 356 00:32:28,513 --> 00:32:32,086 even using a portrait! 357 00:32:35,153 --> 00:32:36,461 Dear Pierre. 358 00:32:39,490 --> 00:32:41,026 My dear Pierre. 359 00:32:45,163 --> 00:32:46,267 Pierre. 360 00:32:47,799 --> 00:32:49,506 I forgot... 361 00:32:51,135 --> 00:32:52,478 stupidly. 362 00:32:54,138 --> 00:32:56,277 No, today I forgot... 363 00:32:58,309 --> 00:32:59,686 to tell you 364 00:33:01,512 --> 00:33:03,651 that if you want 365 00:33:05,149 --> 00:33:06,457 to see 366 00:33:07,719 --> 00:33:08,993 the show, 367 00:33:12,490 --> 00:33:13,901 I'll leave 368 00:33:14,058 --> 00:33:15,560 two tickets 369 00:33:17,395 --> 00:33:18,965 at the counter, 370 00:33:19,130 --> 00:33:20,666 for tomorrow night, 371 00:33:23,134 --> 00:33:25,080 and the other nights. 372 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 If you want to come, come, 373 00:33:31,909 --> 00:33:34,082 but don't come if you don't want to. 374 00:34:07,879 --> 00:34:09,415 Come in, it's here. 375 00:34:18,056 --> 00:34:19,558 Sorry. Excuse me. 376 00:34:32,103 --> 00:34:34,606 I prepared an isograph of your author... 377 00:34:34,772 --> 00:34:36,445 An isograph?What is it? 378 00:34:36,908 --> 00:34:39,582 A sample of the writing which allows 379 00:34:40,478 --> 00:34:43,084 experts to discern real from fake. 380 00:34:43,448 --> 00:34:45,394 People come from around the world. 381 00:34:47,385 --> 00:34:50,093 For the letter G: Gobineau, Goethe... 382 00:34:51,255 --> 00:34:53,929 This is a photocopy. Keep it 383 00:34:54,425 --> 00:34:56,063 I made it for you. 384 00:35:08,406 --> 00:35:11,250 A letter he might have written 385 00:35:12,076 --> 00:35:13,350 to Mr. Vernet. 386 00:35:17,415 --> 00:35:18,951 Yes, Nicolas Vernet. 387 00:35:19,817 --> 00:35:23,026 He helped Goldoni when he was in Paris... 388 00:35:24,122 --> 00:35:25,795 Look at your... isograph. 389 00:35:27,091 --> 00:35:28,695 It is dated December 9th 390 00:35:29,260 --> 00:35:30,796 1771. 391 00:35:33,297 --> 00:35:35,140 It could be to him. 392 00:35:38,035 --> 00:35:40,174 And the trifle he speaks of, 393 00:35:41,873 --> 00:35:43,477 it could be the play... 394 00:35:44,375 --> 00:35:45,718 What play? 395 00:35:48,212 --> 00:35:50,123 A ghost play. 396 00:35:51,149 --> 00:35:52,389 Unpublished, 397 00:35:54,852 --> 00:35:58,061 which Goldoni might have given to Mr. Vernet, to thank 398 00:35:58,523 --> 00:36:00,025 his generosity. 399 00:36:00,725 --> 00:36:02,329 I'm set on finding it. 400 00:36:02,493 --> 00:36:04,473 And be the first to direct it. 401 00:36:07,298 --> 00:36:08,800 One can dream... 402 00:36:09,834 --> 00:36:10,904 Indeed. 403 00:36:12,203 --> 00:36:13,375 Mr. Bassani... 404 00:36:15,540 --> 00:36:17,383 I shouldn't advise you, 405 00:36:17,975 --> 00:36:19,818 but if I were in your shoes, 406 00:36:20,578 --> 00:36:22,353 and I had an unpublished play... 407 00:36:26,417 --> 00:36:27,828 What would you do? 408 00:36:30,755 --> 00:36:33,235 I know someone who has 409 00:36:33,824 --> 00:36:36,395 a manuscript poem of Rimbaud. 410 00:36:37,528 --> 00:36:40,270 Only the last two stanzas were published. 411 00:36:41,098 --> 00:36:44,170 I guarantee the public won't discover the beginning. 412 00:36:51,576 --> 00:36:52,611 I understand. 413 00:36:53,744 --> 00:36:55,052 You think so? 414 00:36:59,383 --> 00:37:00,760 You're telling me: 415 00:37:01,385 --> 00:37:02,796 "My best wishes to you. 416 00:37:04,922 --> 00:37:06,299 Find the work." 417 00:37:08,693 --> 00:37:12,732 You know people who would pay a fortune... 418 00:37:14,398 --> 00:37:16,036 if the work remains unpublished. 419 00:37:19,804 --> 00:37:21,613 But if I put on a show... 420 00:37:42,560 --> 00:37:44,267 Hello, is this the ticket counter? 421 00:37:44,729 --> 00:37:46,970 Good evening, this is Camille Renard. 422 00:37:47,431 --> 00:37:49,069 I just wanted to know, 423 00:37:49,233 --> 00:37:51,907 I left two seats in care of Mauduit. 424 00:37:53,638 --> 00:37:55,276 Only one person? 425 00:37:55,439 --> 00:37:56,975 Man or woman? 426 00:37:58,643 --> 00:38:00,122 Man, of course. 427 00:38:00,578 --> 00:38:03,149 Why, of course? No reason. 428 00:38:05,016 --> 00:38:06,586 So, if they arrive, I bring them in? 429 00:38:06,751 --> 00:38:10,358 Yes, yes, bring them in! It's useless. Go! 430 00:38:11,322 --> 00:38:12,665 Useless, 431 00:38:13,090 --> 00:38:15,036 useless but not important. 432 00:38:15,793 --> 00:38:18,137 I just want to tell you... 433 00:38:18,996 --> 00:38:22,637 I was with you for four months. 434 00:38:25,303 --> 00:38:26,509 Look at me! 435 00:38:27,338 --> 00:38:29,682 In the eyes, deep inside my eyes! 436 00:38:31,375 --> 00:38:33,377 They've stopped looking for me. 437 00:38:34,679 --> 00:38:36,818 They are no longer mine, 438 00:38:37,315 --> 00:38:39,454 not even to look at myself. 439 00:38:41,152 --> 00:38:42,961 They've been like this, 440 00:38:44,388 --> 00:38:45,628 like this. 441 00:38:46,123 --> 00:38:48,729 In your eyes forever 442 00:38:51,796 --> 00:38:55,073 that they may see, through yours, 443 00:38:55,232 --> 00:38:57,371 an image of me 444 00:38:57,535 --> 00:38:59,572 as you saw me. 445 00:39:01,539 --> 00:39:03,212 I came here, 446 00:39:03,374 --> 00:39:06,412 gave myself to you 447 00:39:07,211 --> 00:39:08,519 totally. 448 00:39:08,879 --> 00:39:11,359 I told you: I'm here, I'm yours. 449 00:39:12,483 --> 00:39:13,723 Make me, 450 00:39:14,485 --> 00:39:15,862 make me... 451 00:39:20,891 --> 00:39:23,371 ...as you desire me. 452 00:39:30,368 --> 00:39:34,680 You waited for me for ten years? Do as if nothing happened! 453 00:39:36,407 --> 00:39:38,717 l am yours again 454 00:39:38,876 --> 00:39:42,915 and no longer mine, nor to the life I lived. 455 00:39:43,080 --> 00:39:46,254 No, I have no memories, nothing. 456 00:39:46,417 --> 00:39:48,727 Give me yours! 457 00:39:48,886 --> 00:39:53,028 All those you kept of her before! 458 00:39:57,795 --> 00:39:59,399 I, Cia! 459 00:40:00,731 --> 00:40:02,404 l am Cia! 460 00:40:03,734 --> 00:40:05,145 I alone! 461 00:40:05,569 --> 00:40:07,947 I! Not the one 462 00:40:08,439 --> 00:40:10,544 who was, and... 463 00:40:12,276 --> 00:40:13,448 What was it? 464 00:40:14,311 --> 00:40:15,449 To be? 465 00:40:16,080 --> 00:40:17,616 To be is nothing! 466 00:40:18,082 --> 00:40:19,720 To be is to make oneself! 467 00:40:19,884 --> 00:40:22,421 And I became her! 468 00:40:22,586 --> 00:40:25,123 You have understood nothing! 469 00:40:53,350 --> 00:40:55,830 There's no one left. 470 00:40:56,487 --> 00:40:58,763 You plan to spend the night here? 471 00:41:05,196 --> 00:41:06,766 Is something wrong? 472 00:41:08,365 --> 00:41:09,537 No, nothing. 473 00:41:11,168 --> 00:41:12,647 You look your usual... 474 00:41:13,337 --> 00:41:14,941 a bit haggard. 475 00:41:16,807 --> 00:41:18,980 No, it's nothing, I'm just a bit... 476 00:41:19,944 --> 00:41:21,480 I invited someone, 477 00:41:22,179 --> 00:41:24,455 I'm surprised he didn't come up. 478 00:41:25,950 --> 00:41:27,554 He must have hated it. 479 00:41:29,053 --> 00:41:30,327 Who was it? 480 00:41:30,654 --> 00:41:32,190 You don't know him. 481 00:41:33,958 --> 00:41:35,130 Him. 482 00:41:41,398 --> 00:41:43,173 Are you sure he came? 483 00:41:44,802 --> 00:41:46,338 No matter. 484 00:41:48,739 --> 00:41:50,013 Shall we go? 485 00:42:05,222 --> 00:42:07,224 Go on, I'll join you. 486 00:42:07,825 --> 00:42:09,463 - It's him? - Yes. 487 00:42:10,060 --> 00:42:13,234 I'll meet you at the bistro. No, at the hotel. 488 00:42:13,397 --> 00:42:14,899 I can wait. 489 00:42:15,165 --> 00:42:17,406 Go ahead, I'll meet you at the hotel. 490 00:42:27,077 --> 00:42:29,387 I must say I found you magnificent. 491 00:42:29,947 --> 00:42:31,187 Thanks. 492 00:42:32,216 --> 00:42:34,093 Sonia couldn't come? 493 00:42:34,785 --> 00:42:36,355 Will you have a drink? 494 00:42:37,454 --> 00:42:39,229 I have to meet Ugo. 495 00:42:39,623 --> 00:42:41,034 His name is Ugo. 496 00:42:43,360 --> 00:42:45,033 Walk with me a bit. 497 00:42:53,737 --> 00:42:56,445 You said magnificent to be polite... 498 00:42:58,742 --> 00:43:01,120 I'm short on superlatives. 499 00:43:02,880 --> 00:43:05,724 And I was seated a bit far, 500 00:43:05,883 --> 00:43:08,295 you were in a kind of light... 501 00:43:09,620 --> 00:43:13,397 you radiated, yes, the word I was looking for: radiated. 502 00:43:15,092 --> 00:43:17,231 It was strange, for me at least. 503 00:43:20,798 --> 00:43:23,472 That aside, did you understand, more or less? 504 00:43:23,634 --> 00:43:25,409 Yes, everything. 505 00:43:26,003 --> 00:43:27,482 Well, almost... 506 00:43:28,172 --> 00:43:30,118 It's about rekindling a love. 507 00:43:31,575 --> 00:43:33,851 No matter who does the work. 508 00:43:35,312 --> 00:43:36,450 Or... 509 00:43:37,414 --> 00:43:38,688 Or what? 510 00:43:41,952 --> 00:43:43,022 Nothing. 511 00:43:43,587 --> 00:43:47,865 Whatever... you were magnificent. What was her name again? 512 00:43:48,359 --> 00:43:49,929 She has no name. 513 00:43:50,094 --> 00:43:52,973 In the text, she's the lgnota, the Unknown. 514 00:43:54,164 --> 00:43:56,474 You're a magnificent unknown. 515 00:44:06,310 --> 00:44:08,551 You know, I never forgot you. 516 00:44:12,850 --> 00:44:15,524 Three years, and not a day without thinking of you. 517 00:44:17,888 --> 00:44:19,060 I don't want to know. 518 00:44:21,659 --> 00:44:23,798 We'd like to have you for dinner. 519 00:44:24,495 --> 00:44:26,998 It's Sonia's idea. ls it possible? 520 00:44:29,299 --> 00:44:31,973 Maybe Monday, our night off. 521 00:44:33,537 --> 00:44:35,414 I'll have to talk to Ugo. 522 00:44:36,407 --> 00:44:39,479 After tomorrow, perfect. Ugo... He's the director? 523 00:44:40,411 --> 00:44:42,482 Yes, he directs the company. 524 00:44:44,148 --> 00:44:45,855 And you live with him? 525 00:44:48,419 --> 00:44:49,898 Monday at what time? 526 00:44:50,054 --> 00:44:52,500 Normal time, eight-nine. 527 00:44:52,656 --> 00:44:54,260 Come the two of you. 528 00:44:54,925 --> 00:44:56,905 - Everything's normal then? - Everything's normal. 529 00:45:00,097 --> 00:45:01,371 See you on Monday. 530 00:45:28,292 --> 00:45:29,396 Come in... 531 00:45:33,564 --> 00:45:35,134 I'm not sleeping. 532 00:45:35,966 --> 00:45:37,877 You didn't go with the others? 533 00:45:42,372 --> 00:45:43,715 I was waiting for you. 534 00:45:47,377 --> 00:45:48,822 To tell me what? 535 00:45:49,546 --> 00:45:52,049 You have something to tell me, no? 536 00:45:56,286 --> 00:45:57,788 So, it's him? 537 00:45:58,455 --> 00:45:59,559 Yes. 538 00:45:59,723 --> 00:46:01,168 Him who? 539 00:46:02,126 --> 00:46:03,571 Him, Pierre... 540 00:46:05,596 --> 00:46:07,007 Pierre Mauduit. 541 00:46:08,632 --> 00:46:10,737 French, Parisian, 542 00:46:11,268 --> 00:46:13,305 professor of philosophy. 543 00:46:13,470 --> 00:46:14,676 Married, 544 00:46:15,672 --> 00:46:19,017 maybe... or living with a certain Sonia. 545 00:46:22,146 --> 00:46:23,955 That's all for the personal details. 546 00:46:25,482 --> 00:46:27,120 He's a good person. 547 00:46:30,120 --> 00:46:34,262 By the way, Pierre and Sonia invited us to dinner on Monday. 548 00:46:35,425 --> 00:46:37,962 - After tomorrow? - Yes. I accepted. 549 00:46:39,463 --> 00:46:41,136 Without asking me? 550 00:46:42,866 --> 00:46:45,676 I said I'd talk to you. It's what I'm doing. 551 00:46:48,872 --> 00:46:51,716 What is he to you, that... Pierre? 552 00:46:52,543 --> 00:46:54,819 I lived with him before, 553 00:46:56,146 --> 00:46:57,386 before I... 554 00:46:58,315 --> 00:47:01,194 I lived with him when I was in Paris. 555 00:47:06,957 --> 00:47:08,959 He liked the play very much... 556 00:47:09,993 --> 00:47:11,870 As if he understood everything. 557 00:47:15,966 --> 00:47:17,968 He's not a bore, you know... 558 00:47:18,468 --> 00:47:20,004 He's a good man. 559 00:47:20,170 --> 00:47:23,640 And he liked the play... You lived with him how long? 560 00:47:25,976 --> 00:47:28,081 Two years... Almost two years. 561 00:47:30,147 --> 00:47:31,490 But not quite. 562 00:47:31,648 --> 00:47:33,321 No, not quite. 563 00:47:38,655 --> 00:47:39,759 Fine. 564 00:47:41,692 --> 00:47:43,228 Where are you sleeping? 565 00:47:43,694 --> 00:47:45,002 Next door. 566 00:47:46,563 --> 00:47:48,008 I want to sleep. 567 00:47:49,233 --> 00:47:51,406 Me too. I'll sleep. 568 00:47:59,676 --> 00:48:01,917 What did it do to you to see him? 569 00:48:10,354 --> 00:48:11,890 You still love him? 570 00:48:12,055 --> 00:48:13,125 No... 571 00:48:14,124 --> 00:48:15,626 I'm sure of it. 572 00:48:58,802 --> 00:49:00,748 Am I at Madame Desprez's? 573 00:49:01,238 --> 00:49:02,410 Mother! 574 00:49:07,811 --> 00:49:10,587 Hello Madame. Ugo Bassani. I called... 575 00:49:10,747 --> 00:49:12,090 Yes, yes. I know. 576 00:49:13,150 --> 00:49:15,130 - Marie-Pierre Desprez. - Delighted. 577 00:49:15,285 --> 00:49:16,821 Come in, come in, please. 578 00:49:19,990 --> 00:49:21,765 You didn't get lost? 579 00:49:22,125 --> 00:49:23,331 Great! 580 00:49:25,195 --> 00:49:27,197 I just put a cake in the oven. 581 00:49:28,765 --> 00:49:32,178 I'm experimenting in pastry. It's not very cultural. 582 00:49:32,336 --> 00:49:35,283 It is cultural... it smells very good. 583 00:49:35,639 --> 00:49:36,674 Thank you. 584 00:49:37,641 --> 00:49:39,643 - What can I give you? - Nothing. 585 00:49:39,810 --> 00:49:41,483 - A bit of port? - No, thank you. 586 00:49:44,181 --> 00:49:47,321 The Nicolas Vernet library 587 00:49:47,484 --> 00:49:49,725 has become a legend for me. 588 00:49:50,787 --> 00:49:53,791 The thought of entering it... my heart races. 589 00:49:54,791 --> 00:49:58,068 Few people know it's here. How did you find us? 590 00:49:59,529 --> 00:50:01,566 I met the right people. 591 00:50:05,635 --> 00:50:06,739 Here you are! 592 00:50:22,986 --> 00:50:24,192 To me, 593 00:50:24,888 --> 00:50:26,595 it's a pile of dust. 594 00:50:28,892 --> 00:50:31,429 Sorry, it always happens, I suffocate. 595 00:50:33,764 --> 00:50:35,505 These papers are bugs' nests! 596 00:50:36,099 --> 00:50:38,545 Come back as often as you want, 597 00:50:39,269 --> 00:50:40,680 but without me... 598 00:50:43,373 --> 00:50:45,944 My first husband would turn in his grave. 599 00:50:46,510 --> 00:50:48,217 He was a Delamarche, 600 00:50:48,845 --> 00:50:51,018 his grandmother was a Vernet. 601 00:50:51,748 --> 00:50:54,729 This library... he spent his life in it, 602 00:50:55,052 --> 00:50:56,861 more time than with me, 603 00:50:58,088 --> 00:51:00,432 but I swore I wouldn't touch it. 604 00:51:00,957 --> 00:51:05,372 It's from his great-grandparents, and all that is Vernet... 605 00:51:05,595 --> 00:51:09,737 Your first husband's ancestor, he was... 606 00:51:10,567 --> 00:51:14,242 a magnificent man... a great... how do you say? 607 00:51:15,539 --> 00:51:16,540 Bibliophile! 608 00:51:16,706 --> 00:51:18,117 Yes, I know. 609 00:51:18,608 --> 00:51:20,315 He amassed treasures. 610 00:51:21,044 --> 00:51:23,752 If it were up to Georges... my second husband, 611 00:51:23,914 --> 00:51:26,224 everything would be sold and I'd be rich! 612 00:51:28,385 --> 00:51:32,094 But I am absurdly and revoltingly loyal. 613 00:51:35,892 --> 00:51:39,135 The manuscripts are classified... 614 00:51:39,563 --> 00:51:41,600 My daughter knows better, 615 00:51:41,998 --> 00:51:44,000 she sniffs around at times. 616 00:51:44,167 --> 00:51:46,579 She's a real literary person. 617 00:51:46,736 --> 00:51:50,843 Not like my son, Arthur, from my first marriage. 618 00:51:51,441 --> 00:51:54,320 My daughter is from the second marriage. 619 00:51:54,811 --> 00:51:58,156 She's a Desprez! Do you have any children? 620 00:52:00,817 --> 00:52:02,763 I must check my cake. 621 00:52:05,589 --> 00:52:08,331 Go ahead, don't be shy, go and rummage... 622 00:52:19,202 --> 00:52:20,545 Excuse me. 623 00:52:20,704 --> 00:52:22,115 What for? 624 00:52:22,839 --> 00:52:24,113 I don't know, I... 625 00:52:25,475 --> 00:52:27,284 These old books are fascinating 626 00:52:27,444 --> 00:52:30,653 but once they' re opened, it's a dismay. 627 00:52:30,947 --> 00:52:33,325 I didn't say hello before. Arthur Delamarche. 628 00:52:33,817 --> 00:52:36,229 - Ugo Bassani, I am... - Yes, I heard. 629 00:52:39,055 --> 00:52:41,797 - So, did you find it? - Not yet, but... 630 00:52:41,958 --> 00:52:43,733 - You're hopeful? - Always. 631 00:52:46,830 --> 00:52:48,366 My eldest son, Arthur. 632 00:52:49,166 --> 00:52:52,238 You never hear him come in or leave... A real cat. 633 00:52:52,903 --> 00:52:54,541 I'll never get used to it. 634 00:52:56,473 --> 00:52:58,680 - Staying for dinner? - I don't know. 635 00:53:02,812 --> 00:53:04,416 You need money. 636 00:53:04,881 --> 00:53:07,191 I always need money, mother. 637 00:53:08,151 --> 00:53:10,427 But first I'll have a drink. Ugo? 638 00:53:11,087 --> 00:53:12,259 Why not. 639 00:53:16,993 --> 00:53:18,165 See you soon. 640 00:53:32,375 --> 00:53:34,719 Excuse me. My mother said... this... 641 00:53:35,412 --> 00:53:36,789 belongs to you. 642 00:53:37,113 --> 00:53:39,218 Thank you. So you are the daughter... 643 00:53:39,783 --> 00:53:41,956 Dominique, they call me Do. 644 00:53:42,118 --> 00:53:43,096 How funny. 645 00:53:45,021 --> 00:53:46,762 Will you walk with me? 646 00:53:46,923 --> 00:53:48,732 No, I can't, I have to work. 647 00:53:49,726 --> 00:53:52,730 - On ancient Rome? - Yes, ancient and modern. 648 00:53:52,896 --> 00:53:54,375 Will you help me? 649 00:53:55,198 --> 00:53:56,302 HOW? 650 00:53:56,466 --> 00:53:58,969 Sniffing out the secrets of the library. 651 00:53:59,869 --> 00:54:01,212 I'll try. 652 00:54:01,371 --> 00:54:02,611 Thanks. 653 00:54:04,241 --> 00:54:05,549 See you tomorrow. 654 00:54:08,545 --> 00:54:10,218 In position. 655 00:54:15,719 --> 00:54:17,164 Look at your hand. 656 00:54:24,094 --> 00:54:26,096 Away from the bar. 657 00:54:31,968 --> 00:54:34,949 Back straight. Very good Eléonor and Agathe. 658 00:54:36,339 --> 00:54:38,910 Second position. 659 00:54:48,118 --> 00:54:50,098 Arched back. 660 00:54:57,761 --> 00:54:58,671 Heels back. 661 00:55:00,764 --> 00:55:02,209 Third position... 662 00:55:08,872 --> 00:55:11,648 Eléonor, no yawning, class is almost over. 663 00:55:14,711 --> 00:55:17,191 No one enters before the end of class. 664 00:55:17,647 --> 00:55:20,526 I love you too much, I need to be close to you. 665 00:55:23,620 --> 00:55:25,190 Stop joking. 666 00:55:27,991 --> 00:55:29,402 Arms in a crown. 667 00:55:34,631 --> 00:55:37,043 Class is finished. In position for the bow. 668 00:55:42,505 --> 00:55:44,075 I wasn't joking. 669 00:55:45,375 --> 00:55:47,821 I don't believe a word you say. 670 00:55:49,179 --> 00:55:51,716 - You don't respect anything. - Nothing. 671 00:55:52,315 --> 00:55:54,022 But you, I respect. 672 00:55:54,551 --> 00:55:55,655 Me? 673 00:55:57,087 --> 00:55:59,260 You accosted me in that bookstore, 674 00:55:59,422 --> 00:56:01,493 you haven't ceased to shock me. 675 00:56:02,225 --> 00:56:04,535 You outrageously tried to pick me up, 676 00:56:04,694 --> 00:56:08,733 openly disregarding the man I love. You call that respect? 677 00:56:11,901 --> 00:56:14,381 You remind me of someone I knew before. 678 00:56:14,537 --> 00:56:16,346 Really... Who? 679 00:56:18,241 --> 00:56:19,879 Someone who is dangerous. 680 00:56:20,577 --> 00:56:21,954 Very well girls. 681 00:56:28,284 --> 00:56:30,230 There must be some kind of order. 682 00:56:30,720 --> 00:56:33,564 Must have been. But when? Who knows? 683 00:56:38,595 --> 00:56:40,438 No, that's not it. 684 00:56:43,433 --> 00:56:45,470 I can't find it. 685 00:56:47,971 --> 00:56:51,646 "Il Destino Veneziano"... 686 00:56:52,776 --> 00:56:56,155 "ll Destino Veneziano"... ls it really the title, are you sure? 687 00:56:56,713 --> 00:56:58,124 According to my sources. 688 00:56:58,281 --> 00:57:02,320 If only it were in alphabetical order, 689 00:57:02,485 --> 00:57:05,056 and at the letter D... 690 00:57:08,158 --> 00:57:09,637 A treasure, 691 00:57:10,160 --> 00:57:11,764 it has to be hidden. 692 00:57:14,063 --> 00:57:16,737 What's wrong? Why are you staring at me? 693 00:57:18,001 --> 00:57:19,639 I think you're handsome. 694 00:57:24,574 --> 00:57:26,076 No, I'm joking... 695 00:57:26,443 --> 00:57:27,854 Well, no. 696 00:57:29,012 --> 00:57:30,753 You have shadows under the eyes. 697 00:57:31,748 --> 00:57:33,284 Tired? 698 00:57:34,918 --> 00:57:36,955 This tour is harder and harder. 699 00:57:39,189 --> 00:57:42,261 Mother and I plan to go tomorrow, it's not full? 700 00:57:44,127 --> 00:57:45,970 Far from it, unfortunately. 701 00:57:47,864 --> 00:57:49,605 I'm delighted you are coming. 702 00:57:51,835 --> 00:57:54,611 She'll ask me to translate, explain everything. 703 00:57:55,205 --> 00:57:57,378 There will be "shhs" all around us. 704 00:57:59,509 --> 00:58:01,045 I baked cookies... 705 00:58:05,315 --> 00:58:06,385 Care for some? 706 00:58:06,549 --> 00:58:09,325 Bless you, mother. No thanks, we're working. 707 00:58:15,792 --> 00:58:17,396 I hope she didn't hear me. 708 00:58:18,194 --> 00:58:20,902 Luckily she hears nothing, sees nothing. 709 00:58:21,831 --> 00:58:23,572 She's right, it protects her. 710 00:58:24,067 --> 00:58:26,343 - Protects her from what? - Everything... 711 00:58:27,704 --> 00:58:31,311 Weird things happen here. In this room. 712 00:58:34,377 --> 00:58:36,220 Things come and go. 713 00:58:38,214 --> 00:58:39,557 Things? 714 00:58:44,354 --> 00:58:45,662 May I help? 715 00:58:45,822 --> 00:58:47,358 We don't need you. 716 00:58:47,524 --> 00:58:49,231 Let us work. 717 00:58:50,493 --> 00:58:52,837 I'm watching over you. 718 00:58:55,231 --> 00:58:57,871 I had a sleepless night, I was cleaned out, 719 00:58:58,434 --> 00:59:00,607 I'm dead. I need consolation. 720 00:59:06,009 --> 00:59:09,183 - You know each other? - Yes, we met yesterday. 721 00:59:09,345 --> 00:59:11,120 And you? You know each other? 722 00:59:11,748 --> 00:59:13,250 What's it to you? 723 00:59:15,018 --> 00:59:18,727 I'll have coffee in the kitchen. I need to talk to you. 724 00:59:23,259 --> 00:59:24,533 He bugs me. 725 00:59:25,862 --> 00:59:27,364 I think I bug him too. 726 00:59:27,530 --> 00:59:30,204 It's not you. It's you being with me. 727 00:59:30,366 --> 00:59:31,436 Really? 728 00:59:33,202 --> 00:59:35,876 He's not my brother, he's my half-brother. 729 00:59:36,873 --> 00:59:38,648 He has no rights over me. 730 00:59:41,477 --> 00:59:43,923 When I was little, we were very close. 731 00:59:48,484 --> 00:59:49,792 What? Flowers? 732 00:59:50,286 --> 00:59:51,731 I shouldn't have? 733 00:59:51,888 --> 00:59:53,925 It's not the first time you've come. 734 00:59:54,290 --> 00:59:55,667 Coming here? 735 00:59:56,759 --> 00:59:58,602 Yes, it's the first time. 736 01:00:02,098 --> 01:00:03,236 Good evening. 737 01:00:04,400 --> 01:00:06,573 Excuse me, wet hands, from cooking. 738 01:00:07,971 --> 01:00:10,281 Astromerias, how lovely. 739 01:00:14,644 --> 01:00:17,591 You switched the living room and dining room. 740 01:00:17,747 --> 01:00:19,192 Not me, Sonia. 741 01:00:21,985 --> 01:00:23,362 Sit down. 742 01:00:28,758 --> 01:00:30,260 Are you alone? 743 01:00:31,494 --> 01:00:34,134 Ugo is coming on his own, I was hoping... 744 01:00:35,298 --> 01:00:38,040 I thought he'd be here... I hope he won't be long. 745 01:00:38,201 --> 01:00:39,509 You hope? 746 01:00:40,703 --> 01:00:42,444 I mean, I think. 747 01:00:45,041 --> 01:00:46,611 I'll get the wine. 748 01:00:53,349 --> 01:00:55,124 How is the play going? 749 01:00:55,985 --> 01:00:57,191 Alright. 750 01:00:58,621 --> 01:01:01,124 It's been a while since you've been in Paris... 751 01:01:01,290 --> 01:01:02,633 Three years. 752 01:01:04,027 --> 01:01:05,631 It must seem odd. 753 01:01:05,795 --> 01:01:06,967 A bit. 754 01:01:10,166 --> 01:01:11,873 Your ring is beautiful. 755 01:01:13,202 --> 01:01:14,806 It's my engagement ring. 756 01:01:19,642 --> 01:01:20,985 With Pierre? 757 01:01:22,712 --> 01:01:26,023 My previous life. Another life. Very different. 758 01:01:38,361 --> 01:01:41,069 - Is this your thesis? - No, my nightmare. 759 01:01:41,831 --> 01:01:43,504 I mean, my class. 760 01:01:45,234 --> 01:01:46,770 Still at Poitiers? 761 01:01:47,503 --> 01:01:50,882 Transferred to Rennes... That's not the worst part. 762 01:01:51,207 --> 01:01:52,880 Two days a week, 763 01:01:53,376 --> 01:01:56,448 it shouldn't be hard but you know howl am... 764 01:01:56,612 --> 01:01:58,387 If you haven't forgotten. 765 01:01:58,548 --> 01:01:59,754 Finicky. 766 01:02:00,249 --> 01:02:01,455 Conscientious. 767 01:02:02,251 --> 01:02:04,754 I can't rush, I'd feel dishonest. 768 01:02:05,788 --> 01:02:09,429 I waste a lot of time and the backlog increases, 769 01:02:09,592 --> 01:02:12,402 I curse the CNRS, the ministry, 770 01:02:13,129 --> 01:02:16,941 and that sense of duty which enslaves me to the school system. 771 01:02:17,567 --> 01:02:19,478 A corpse in the State's service 772 01:02:19,635 --> 01:02:22,809 while the world waits to be freed by me... 773 01:02:23,372 --> 01:02:24,715 I'm boring you. 774 01:02:26,709 --> 01:02:28,086 Not at all. 775 01:02:28,911 --> 01:02:30,413 You aren't listening. 776 01:02:32,548 --> 01:02:34,926 I'm just wondering about Ugo. 777 01:02:36,753 --> 01:02:40,132 He should be here, I hope he's not lost. 778 01:02:41,090 --> 01:02:43,570 Can't you forget your Ugo for five minutes? 779 01:02:44,093 --> 01:02:45,663 It's not that late. 780 01:02:48,164 --> 01:02:49,768 Your glass is empty. 781 01:02:51,134 --> 01:02:54,013 It's the third, it's delicious, I must stop. 782 01:02:59,075 --> 01:03:00,247 I'll go. 783 01:03:07,817 --> 01:03:11,856 I just wanted to say. l am so... happy 784 01:03:12,488 --> 01:03:14,490 -you're here. - I believe you. 785 01:03:15,057 --> 01:03:16,798 - Hurt yourself? - You're not happy? 786 01:03:16,959 --> 01:03:18,734 - Yes I am. - Not really. 787 01:03:19,328 --> 01:03:21,239 Pierre, I'd just like... 788 01:03:21,397 --> 01:03:23,468 - Say you're happy. - May I? 789 01:03:23,633 --> 01:03:25,510 l am happy. May I go? 790 01:03:25,668 --> 01:03:26,840 Excuse me. 791 01:03:37,146 --> 01:03:39,148 Hasn't changed much after all. 792 01:03:43,553 --> 01:03:48,024 I almost moved all the furniture and even changed the rooms. 793 01:03:48,357 --> 01:03:50,564 - I'm a bit feng-shui. - A bit much. 794 01:03:51,828 --> 01:03:54,741 I felt it would be cruel for you. So I gave up. 795 01:03:59,402 --> 01:04:00,745 You are what? 796 01:04:01,103 --> 01:04:03,879 Feng-shui, Chinese geomancy. 797 01:04:04,040 --> 01:04:07,078 The art of organizing the environment... 798 01:04:07,777 --> 01:04:09,381 I can't stand that stuff. 799 01:04:09,545 --> 01:04:13,391 The older I get, the more Western I get. More European, Latin. 800 01:04:13,716 --> 01:04:15,457 Further and further West. 801 01:04:17,286 --> 01:04:19,288 I had bad times before I met Pierre. 802 01:04:19,455 --> 01:04:22,595 I got over it through yoga, feng-shui, and dance. 803 01:04:23,125 --> 01:04:26,698 I did a bit of dance, I kept it up, the rest I quit. 804 01:04:27,230 --> 01:04:28,800 Why do you say "a bit"? 805 01:04:29,599 --> 01:04:31,374 - You still do. - A bit. 806 01:04:32,401 --> 01:04:34,779 I have a group of students. 807 01:04:36,138 --> 01:04:37,913 Very talented little girls, 808 01:04:38,074 --> 01:04:41,715 they give me a lot and I hope I give them back a bit. 809 01:04:43,312 --> 01:04:45,258 I, too, went through a difficult period. 810 01:04:46,749 --> 01:04:49,628 I didn't need yoga, qingong. 811 01:04:50,620 --> 01:04:51,826 What not... 812 01:04:52,788 --> 01:04:55,325 - I met you, that's all. - Yes, yes. 813 01:04:55,825 --> 01:04:59,272 I can say it three times... What I say three times is true. 814 01:05:04,233 --> 01:05:06,304 In my experience, 815 01:05:06,469 --> 01:05:08,676 everyone goes through hard times. 816 01:05:16,846 --> 01:05:20,419 When I speak of hard times, I mean hell. 817 01:05:22,451 --> 01:05:24,021 I wallowed in a pond of sulfur, 818 01:05:24,186 --> 01:05:27,656 and I thought if I saw the one who dunked me, 819 01:05:28,658 --> 01:05:31,662 my very gaze would turn her into ashes. 820 01:05:39,201 --> 01:05:42,114 You dream up things, when you are in hell. 821 01:05:42,271 --> 01:05:43,648 It's dumb huh? 822 01:05:44,507 --> 01:05:46,487 But after so much suffering... 823 01:05:48,110 --> 01:05:51,887 I began to understand, I thought it out, everything. 824 01:05:59,388 --> 01:06:00,492 But... 825 01:06:02,458 --> 01:06:04,495 hell... the real one, 826 01:06:05,861 --> 01:06:07,636 does one ever leave it? 827 01:06:10,032 --> 01:06:11,636 I'm the living proof. 828 01:06:11,801 --> 01:06:14,304 Ugo is asking you if you really left it. 829 01:06:19,041 --> 01:06:21,544 I had locked myself into a position 830 01:06:24,146 --> 01:06:26,854 where I was the oppressor and the oppressed. 831 01:06:27,383 --> 01:06:31,593 I understood that jeaiousy is a dictatorship, 832 01:06:31,754 --> 01:06:35,566 or as Malaparte says: "Dictatorship is the supreme form 833 01:06:35,758 --> 01:06:37,203 of jealousy". 834 01:06:39,295 --> 01:06:41,070 Yes, your compatriot. 835 01:06:41,964 --> 01:06:43,875 It's the epigraph to my thesis. 836 01:06:44,600 --> 01:06:48,878 It sums up the incantations of the old man of the Black Forest, 837 01:06:49,372 --> 01:06:51,409 even if he seems to say the opposite, 838 01:06:51,574 --> 01:06:54,953 an opening to the soul, truth as unveiling... 839 01:06:55,111 --> 01:06:56,920 Sonia, tell me to stop. 840 01:06:58,247 --> 01:07:00,488 I could go on till dawn. 841 01:07:01,283 --> 01:07:03,126 Then again, Heidegger... 842 01:07:04,754 --> 01:07:06,665 Why did I get on to him...? 843 01:07:08,324 --> 01:07:10,099 You were speaking of hell. 844 01:08:17,960 --> 01:08:19,803 What did you want to say before? 845 01:08:19,962 --> 01:08:20,736 When, before? 846 01:08:20,896 --> 01:08:23,206 In the cab,just before we arrived. 847 01:08:23,532 --> 01:08:25,534 Sorry, I don't remember. 848 01:08:26,068 --> 01:08:28,344 I'm sure you remember very well. 849 01:08:28,504 --> 01:08:29,915 Really... how come? 850 01:08:30,072 --> 01:08:31,346 Because. 851 01:08:32,074 --> 01:08:34,554 For three hours you did your usual act, 852 01:08:35,077 --> 01:08:37,148 judging with that superior air, 853 01:08:37,847 --> 01:08:40,157 - setting up your blow. - What blow? 854 01:08:40,683 --> 01:08:41,525 What blow? 855 01:08:42,384 --> 01:08:44,057 Mama yourself! 856 01:08:48,524 --> 01:08:52,495 First, you arrive late. Very late. As if it were on purpose. 857 01:08:53,429 --> 01:08:54,669 Second, 858 01:08:56,565 --> 01:08:58,101 as soon as you get there, 859 01:08:58,501 --> 01:09:02,074 you become the emcee, in an exasperating way. 860 01:09:02,238 --> 01:09:03,615 And third... 861 01:09:03,772 --> 01:09:06,946 I find Sonia most appealing. 862 01:09:07,109 --> 01:09:08,520 I don't doubt it. 863 01:09:09,578 --> 01:09:12,286 Thanks to you, the dinner was a catastrophe. 864 01:09:12,715 --> 01:09:15,924 I don't agree. I had a good time. 865 01:09:16,085 --> 01:09:18,122 - Not me. - No, why not? 866 01:09:20,723 --> 01:09:22,600 I was ashamed of you. 867 01:09:23,692 --> 01:09:25,729 I was ashamed all evening. 868 01:09:26,228 --> 01:09:27,969 I'm sorry. I'm an actor. 869 01:09:28,130 --> 01:09:31,111 Not a university professor. 870 01:09:33,235 --> 01:09:35,146 Don't be a hypocrite. 871 01:09:35,304 --> 01:09:38,046 Taking that superior air. Unbearable! 872 01:09:38,207 --> 01:09:39,379 Really... 873 01:09:39,542 --> 01:09:40,919 Perfectly! 874 01:09:41,544 --> 01:09:43,922 As in: "This guy is weird". 875 01:09:44,580 --> 01:09:47,925 He is not weird, he was ill at ease, it's normal. 876 01:09:48,083 --> 01:09:49,960 You're not normal! 877 01:09:50,286 --> 01:09:51,765 You don't say anything? 878 01:09:52,154 --> 01:09:54,498 Not when you're in that state. 879 01:09:55,157 --> 01:09:57,159 I'm waiting for you to calm down. 880 01:09:59,228 --> 01:10:00,605 You can wait! 881 01:10:00,763 --> 01:10:02,800 Paris is getting to you. 882 01:10:05,935 --> 01:10:08,415 You are getting to me! Let me go! 883 01:10:23,185 --> 01:10:24,493 Forgive me... 884 01:10:26,522 --> 01:10:28,092 It's all my fault. 885 01:10:31,293 --> 01:10:32,863 I never should have... 886 01:10:41,670 --> 01:10:43,547 It's not a tragedy, you know. 887 01:10:44,373 --> 01:10:45,716 I assure you... 888 01:10:49,778 --> 01:10:51,985 Maybe you had too much to drink... 889 01:10:54,483 --> 01:10:55,359 Don't you think? 890 01:11:13,369 --> 01:11:14,746 Is it Hebrew 891 01:11:15,304 --> 01:11:16,578 or Phoenician? 892 01:11:17,039 --> 01:11:18,575 More like "Fibulian". 893 01:11:20,075 --> 01:11:21,645 And what is "Fibulian"? 894 01:11:22,311 --> 01:11:24,222 The language of safety pins. 895 01:11:24,546 --> 01:11:26,992 For my thesis, want to know the title? 896 01:11:29,351 --> 01:11:32,730 "History of the fibula in the Orient, Greece, and Rome in Antiquity 897 01:11:32,888 --> 01:11:38,167 and its 20th century reproductions in Italian and American film." 898 01:11:41,330 --> 01:11:43,901 The fibula is the brooch 899 01:11:44,600 --> 01:11:47,706 which holds the two sides of the peplos, 900 01:11:48,170 --> 01:11:49,843 there, on the shoulder. 901 01:11:50,172 --> 01:11:51,776 You're smart! 902 01:11:52,341 --> 01:11:53,684 I'm Roman. 903 01:11:53,842 --> 01:11:56,846 I like togas, pleats, drapes. 904 01:11:57,012 --> 01:12:00,289 I wore quite a few as Titus, Corialanus. 905 01:12:03,585 --> 01:12:05,861 Do you want to move on? 906 01:12:07,756 --> 01:12:08,894 Let's go. 907 01:12:09,358 --> 01:12:10,962 Careful, it's fragile... 908 01:12:14,363 --> 01:12:17,367 The irillia, the scorpion, one with wings, 909 01:12:17,533 --> 01:12:19,376 the cone-shaped, the Jezerine, 910 01:12:19,535 --> 01:12:22,982 with hidden springs, the peacock tail with bows... 911 01:12:23,138 --> 01:12:25,914 with a lock between two plates... 912 01:12:26,075 --> 01:12:28,055 zoomorphic brooches for the British, 913 01:12:28,210 --> 01:12:30,315 and so forth up to the Merovingians. 914 01:12:30,746 --> 01:12:33,454 Unfortunately the gods are furious 915 01:12:33,615 --> 01:12:36,221 and lash out at this new love. 916 01:12:36,885 --> 01:12:38,626 Andromeda flees. 917 01:12:39,121 --> 01:12:41,101 Philip looks for her everywhere, 918 01:12:41,957 --> 01:12:45,598 in hell, in the cities in ruin, 919 01:12:46,061 --> 01:12:48,405 in the desert, 920 01:12:48,997 --> 01:12:49,907 everywhere! 921 01:12:50,466 --> 01:12:53,072 He becomes the hero at Marathon. 922 01:12:53,235 --> 01:12:55,340 Theocritus tries to stop him 923 01:12:55,504 --> 01:12:59,782 but he manages to organize a resistance against Darius... 924 01:13:00,275 --> 01:13:03,518 Theocritus dies in battle, really! 925 01:13:06,148 --> 01:13:08,321 Philip finds Andromeda 926 01:13:08,684 --> 01:13:12,097 and Athens finds real peace. 927 01:13:14,957 --> 01:13:16,163 Really, you have never seen it? 928 01:13:16,325 --> 01:13:18,601 I didn't find the cassette, Arthur saw it. 929 01:13:23,132 --> 01:13:25,203 Arthur is really your brother? 930 01:13:25,367 --> 01:13:26,778 Half... 931 01:13:28,604 --> 01:13:30,515 As long as he's not your husband. 932 01:14:40,709 --> 01:14:43,087 - You have a girl in this class? - Excuse me? 933 01:14:43,579 --> 01:14:46,617 No. Too young for that... You must be an older sister. 934 01:14:47,683 --> 01:14:49,594 No daughter, no sister. 935 01:14:50,519 --> 01:14:52,226 So you're a dancer? 936 01:14:52,387 --> 01:14:53,593 Neither. 937 01:14:53,922 --> 01:14:55,401 You could be. 938 01:15:02,965 --> 01:15:05,138 There... Close in front. 939 01:15:08,537 --> 01:15:11,484 And a small bow... to finish. 940 01:15:24,219 --> 01:15:26,961 But little by little she discovers 941 01:15:27,122 --> 01:15:30,569 what she thought was a marriage of love 942 01:15:30,993 --> 01:15:32,836 Was of convenience... 943 01:15:34,663 --> 01:15:37,143 with tangled family ties. 944 01:15:38,333 --> 01:15:40,745 So loathing arises... 945 01:15:51,346 --> 01:15:53,792 You don't speak. Am I boring you? 946 01:15:54,316 --> 01:15:56,023 No. I'm fine. 947 01:15:57,586 --> 01:15:59,031 I'm sad. 948 01:15:59,354 --> 01:16:02,460 You can't be sad, I'm here with you. 949 01:16:03,358 --> 01:16:05,031 You are lucky... 950 01:16:05,193 --> 01:16:07,537 To have met you, indeed. 951 01:16:08,664 --> 01:16:11,167 To be someone else every night. 952 01:16:11,867 --> 01:16:13,710 And never really serious. 953 01:16:32,821 --> 01:16:34,357 I wanted to tell you... 954 01:16:36,158 --> 01:16:39,799 I'm a bit embarrassed about last night. 955 01:16:40,195 --> 01:16:41,367 Why? 956 01:16:41,997 --> 01:16:43,670 You had nothing to do with it. 957 01:16:44,066 --> 01:16:45,977 It was rather funny. 958 01:16:46,501 --> 01:16:48,037 You really think so? 959 01:16:49,137 --> 01:16:52,641 When Pierre gets started, it's hard to stop him... 960 01:16:54,042 --> 01:16:55,521 He's mad. 961 01:17:00,082 --> 01:17:01,425 Precisely... 962 01:17:03,518 --> 01:17:05,691 I know what you were to him. 963 01:17:06,989 --> 01:17:08,866 Pierre hides nothing from me. 964 01:17:10,525 --> 01:17:12,527 I wasn't surprised. 965 01:17:13,996 --> 01:17:15,942 l am surprised... 966 01:17:16,098 --> 01:17:17,543 Surprised by you. 967 01:17:18,767 --> 01:17:20,007 By The? 968 01:17:22,237 --> 01:17:24,274 Yes, I don't know... 969 01:17:26,675 --> 01:17:29,121 Your calm, if you will. 970 01:17:31,913 --> 01:17:34,553 - Am I being too frank? - No. 971 01:17:37,185 --> 01:17:40,428 Still, I feel I have, 972 01:17:41,123 --> 01:17:44,468 without wanting, disturbed... 973 01:17:45,694 --> 01:17:47,230 your tranquility. 974 01:17:48,697 --> 01:17:51,940 It's not to find my own that I wanted to see you... 975 01:17:52,100 --> 01:17:53,773 Maybe if... 976 01:17:56,038 --> 01:17:58,780 Don't worry. I wasn't disturbed. 977 01:18:00,475 --> 01:18:02,716 l am very happy to have met you. 978 01:18:05,213 --> 01:18:07,420 I don't know what else to say. 979 01:18:15,223 --> 01:18:17,999 Excuse me, I must give up the room. 980 01:18:19,628 --> 01:18:20,800 Excuse me. 981 01:18:23,899 --> 01:18:25,071 Good bye. 982 01:18:26,802 --> 01:18:28,577 Another time, perhaps... 983 01:18:30,772 --> 01:18:32,115 Call me before. 984 01:18:34,242 --> 01:18:35,346 I'll go! 985 01:18:36,978 --> 01:18:41,518 Will you kindly understand you are mistaken and leave? 986 01:18:41,683 --> 01:18:43,629 The Signora knows I am not mistaken. 987 01:18:43,785 --> 01:18:47,323 As long as you do not call my husband. 988 01:18:47,489 --> 01:18:48,832 Signora, your husband... 989 01:18:48,990 --> 01:18:51,596 Be done with this husband! 990 01:18:52,360 --> 01:18:53,930 You told me he was dead. 991 01:18:54,096 --> 01:18:56,007 The Signora lied. 992 01:18:56,765 --> 01:18:59,837 Thank you, Sir, for this affirmation. 993 01:19:00,268 --> 01:19:02,145 Thank God! 994 01:19:02,304 --> 01:19:03,681 You lied? 995 01:19:05,173 --> 01:19:06,982 Wait before thanking God. 996 01:19:07,142 --> 01:19:10,555 I thank you for the satisfaction you give me by affirming 997 01:19:10,746 --> 01:19:13,249 so strongly the right I have to lie 998 01:19:13,415 --> 01:19:15,224 despite the life I've led. 999 01:19:16,718 --> 01:19:19,392 You want me to account for my lies? 1000 01:19:19,554 --> 01:19:21,932 Account for your own! 1001 01:19:22,090 --> 01:19:24,195 - I never lied! - You? 1002 01:19:24,593 --> 01:19:27,403 We do just that, all of us! 1003 01:19:27,562 --> 01:19:31,066 Four years ago, I could have lost someone who wasn't my husband. 1004 01:19:31,233 --> 01:19:34,112 If it's him, he's changed his voice. 1005 01:19:34,603 --> 01:19:36,742 He's playing a part, mother. 1006 01:19:39,841 --> 01:19:42,219 Tell us a bit of the story, 1007 01:19:42,377 --> 01:19:44,880 it would be interesting to know. 1008 01:19:45,781 --> 01:19:48,387 And hence learn some truth 1009 01:19:48,550 --> 01:19:51,929 on this Signora Lucia I am to be. 1010 01:19:52,521 --> 01:19:54,091 Listen, listen... 1011 01:19:59,928 --> 01:20:02,135 Allow me to speak to you 1012 01:20:03,865 --> 01:20:05,538 face to face! 1013 01:20:08,436 --> 01:20:11,246 Not face to face... 1014 01:20:12,607 --> 01:20:16,419 ...in front of him. I'd like him to know. 1015 01:20:19,047 --> 01:20:20,390 Excuse me. 1016 01:20:20,949 --> 01:20:22,257 I'll wait. 1017 01:20:22,984 --> 01:20:24,258 I'm coming. 1018 01:20:25,220 --> 01:20:26,631 She's the actress? 1019 01:20:27,289 --> 01:20:28,825 She is very pretty. 1020 01:20:29,291 --> 01:20:31,464 She speaks French without an accent. 1021 01:20:31,626 --> 01:20:34,664 Mother, she's French. Camille Renard. 1022 01:20:35,764 --> 01:20:37,437 So she's bilingual! 1023 01:20:37,799 --> 01:20:40,006 - I admire that. - I'll tell her. 1024 01:20:41,169 --> 01:20:42,512 And you, Dominique? 1025 01:20:43,672 --> 01:20:45,083 It was beautiful. 1026 01:20:46,441 --> 01:20:47,681 Honestly? 1027 01:20:48,476 --> 01:20:50,012 I'll tell you tomorrow. 1028 01:21:21,009 --> 01:21:22,147 Pierre? 1029 01:21:24,312 --> 01:21:25,814 Is that you, Camille? 1030 01:21:27,716 --> 01:21:30,390 We have to see each other. I want to talk to you. 1031 01:21:31,019 --> 01:21:32,896 I want to see you too. 1032 01:21:33,655 --> 01:21:35,566 What is wrong? ls it urgent, urgent? 1033 01:21:37,225 --> 01:21:38,727 We have to talk it over, 1034 01:21:38,894 --> 01:21:41,568 I need to, I can't go on like this. 1035 01:21:41,730 --> 01:21:43,175 Talk about what? 1036 01:21:43,632 --> 01:21:45,134 You know very well. 1037 01:21:46,334 --> 01:21:47,836 May I see you? 1038 01:21:48,803 --> 01:21:50,874 Right now, I have a lot of work... 1039 01:21:51,039 --> 01:21:54,248 I'm off to Rennes tomorrow. I have to prepare. 1040 01:21:54,743 --> 01:21:56,188 Are you alone? 1041 01:21:57,145 --> 01:21:59,421 Yes. Sonia is at her lesson. 1042 01:21:59,814 --> 01:22:00,884 I'm coming. 1043 01:22:01,049 --> 01:22:02,892 - Now, right away? - Yes. 1044 01:22:03,051 --> 01:22:04,428 Yes, come. 1045 01:22:13,762 --> 01:22:15,036 What is it? 1046 01:22:15,196 --> 01:22:17,369 It looks like another register. 1047 01:22:18,033 --> 01:22:21,276 There are numbers, names. I don't understand... 1048 01:22:22,771 --> 01:22:25,615 I think I understand the classification. 1049 01:22:28,410 --> 01:22:30,014 It's half alphabetical, 1050 01:22:32,213 --> 01:22:33,851 half thematic. 1051 01:22:36,217 --> 01:22:39,027 But, in fact, there were several... 1052 01:22:42,057 --> 01:22:43,593 conflicting. 1053 01:23:05,280 --> 01:23:06,884 You scared me. 1054 01:23:10,485 --> 01:23:12,294 What's wrong today? 1055 01:23:12,954 --> 01:23:14,627 Nothing, I'm fine. 1056 01:23:14,789 --> 01:23:16,791 Yesterday you were happier. 1057 01:23:17,292 --> 01:23:18,737 That's not true. 1058 01:23:19,394 --> 01:23:20,998 Happy, sad... 1059 01:23:22,630 --> 01:23:24,735 Today you're cold. 1060 01:23:25,400 --> 01:23:27,471 Not at all, I'm not cold. 1061 01:23:28,103 --> 01:23:29,639 I am pensive. 1062 01:23:30,939 --> 01:23:34,978 Better look for what you're looking for than worry about me. 1063 01:23:40,415 --> 01:23:41,985 What did I do? 1064 01:23:44,652 --> 01:23:46,256 What did I say? 1065 01:23:47,622 --> 01:23:49,693 Nothing, you are... 1066 01:23:52,093 --> 01:23:53,629 as YOU are. 1067 01:24:01,803 --> 01:24:02,508 What? 1068 01:24:05,006 --> 01:24:06,314 I found it. 1069 01:24:14,182 --> 01:24:16,560 I have it, I'm holding it! 1070 01:24:17,118 --> 01:24:19,189 "Il Destino Veneziano"? Are you sure? 1071 01:24:22,323 --> 01:24:24,394 Where is the title? There is no title. 1072 01:24:24,826 --> 01:24:26,396 That's it? It's him? 1073 01:24:34,369 --> 01:24:37,043 "Bernardino Perfetti... Sienna. 1074 01:24:37,972 --> 01:24:39,474 "1742." 1075 01:24:42,077 --> 01:24:43,522 It's not him. 1076 01:24:47,415 --> 01:24:49,520 You looked so happy... 1077 01:24:51,686 --> 01:24:54,530 The writing, it looked so much like... 1078 01:24:56,024 --> 01:24:57,833 We haven't checked everything. 1079 01:25:01,096 --> 01:25:02,769 Of course, it must be here. 1080 01:25:07,202 --> 01:25:09,079 It should be here... 1081 01:25:13,074 --> 01:25:14,553 It was here. 1082 01:25:16,244 --> 01:25:18,918 Didn't you say things come and go? 1083 01:25:19,747 --> 01:25:22,853 Clearly, things go... 1084 01:25:23,284 --> 01:25:25,059 disappear. No? 1085 01:25:25,587 --> 01:25:26,930 Not many. 1086 01:25:28,056 --> 01:25:31,560 "Things come and go. He's a gambler." You said it! 1087 01:25:31,726 --> 01:25:33,467 Talking about your brother. 1088 01:25:33,962 --> 01:25:35,566 Maybe, so what? 1089 01:25:36,731 --> 01:25:39,644 Maybe he likes burning books. 1090 01:25:40,735 --> 01:25:42,806 He loves beautiful bindings. 1091 01:25:42,971 --> 01:25:44,314 And money. 1092 01:25:45,607 --> 01:25:47,416 What are you trying to do? 1093 01:25:47,942 --> 01:25:50,786 Trying to lead me against him? 1094 01:25:52,046 --> 01:25:53,821 You'll never succeed. 1095 01:25:53,982 --> 01:25:57,293 No one, do you understand? No one. 1096 01:26:00,788 --> 01:26:02,392 It took you a while. 1097 01:26:03,391 --> 01:26:04,961 I came right away... 1098 01:26:07,395 --> 01:26:10,774 Pierre, we must be frank, both of us. 1099 01:26:11,099 --> 01:26:12,806 You could say hello. 1100 01:26:13,768 --> 01:26:16,305 I'm gathering my notes for my class. 1101 01:26:21,643 --> 01:26:24,954 I told you the other day, the other night... 1102 01:26:27,182 --> 01:26:28,991 - Are you listening? - I'm listening. 1103 01:26:30,585 --> 01:26:32,656 I thought I clearly told you, 1104 01:26:32,820 --> 01:26:35,664 I'm not the one you knew before. 1105 01:26:37,959 --> 01:26:39,961 There's no going back. 1106 01:26:41,029 --> 01:26:43,168 I've got a new life too. 1107 01:26:44,299 --> 01:26:45,676 I love Ugo. 1108 01:26:47,001 --> 01:26:49,003 I love what I do with him. 1109 01:26:49,537 --> 01:26:52,643 I love working under his gaze. 1110 01:26:53,141 --> 01:26:55,212 You came to talk about your job? 1111 01:26:57,979 --> 01:26:59,788 To tell you I've grown up. 1112 01:26:59,948 --> 01:27:01,791 I heard you clearly, 1113 01:27:02,116 --> 01:27:04,118 I understand perfectly. 1114 01:27:04,852 --> 01:27:06,991 You say there's no going back. 1115 01:27:07,155 --> 01:27:08,964 But neither is there change. 1116 01:27:09,123 --> 01:27:11,797 We are the same, you and I, as before. 1117 01:27:13,394 --> 01:27:17,365 You're scared. I understand. It's terrible... and marvelous. 1118 01:27:18,233 --> 01:27:20,008 What are you talking about? 1119 01:27:20,168 --> 01:27:22,580 It's not what I'm trying to say. 1120 01:27:24,405 --> 01:27:26,646 I don't care what you're trying to say. 1121 01:27:26,808 --> 01:27:28,913 You're here, that's what counts. 1122 01:27:31,980 --> 01:27:34,085 You're at home and you know it. 1123 01:27:34,549 --> 01:27:36,324 Not at all, it's the opposite. 1124 01:27:36,484 --> 01:27:38,987 I'm elsewhere, definitely elsewhere. 1125 01:27:39,153 --> 01:27:41,064 You have to understand. 1126 01:27:42,757 --> 01:27:45,761 There is no elsewhere, only here. 1127 01:27:47,195 --> 01:27:49,903 I didn't come and get you. You came. 1128 01:27:50,064 --> 01:27:52,066 You're here and you're staying. 1129 01:27:53,067 --> 01:27:54,705 What are you talking about? 1130 01:27:56,237 --> 01:27:58,615 You have to be in Rennes tonight. 1131 01:28:00,675 --> 01:28:02,279 Don't look at me that way. 1132 01:28:04,746 --> 01:28:06,020 You're right. 1133 01:28:06,547 --> 01:28:07,685 Forgive me. 1134 01:28:08,716 --> 01:28:10,127 I'll accompany you. 1135 01:28:18,559 --> 01:28:19,902 This way... 1136 01:28:20,962 --> 01:28:23,374 What are you doing, kicking me out? 1137 01:28:23,965 --> 01:28:25,638 We didn't talk. 1138 01:28:25,800 --> 01:28:27,438 We'll have all the time! 1139 01:28:32,040 --> 01:28:34,384 What are you doing? Open up! 1140 01:28:34,542 --> 01:28:37,989 I'm keeping you, I am not letting you leave again. 1141 01:28:39,647 --> 01:28:41,558 I'm not strong enough. You stay. 1142 01:28:42,417 --> 01:28:44,226 Stop, you idiot... 1143 01:28:45,253 --> 01:28:46,755 You're mad! Open up! 1144 01:28:46,921 --> 01:28:50,664 Yes, I'm mad... about you. I never stopped, never will. 1145 01:28:51,225 --> 01:28:53,432 It's crazy, Sonia will arrive... 1146 01:28:53,594 --> 01:28:56,438 She may or may not understand. I don't care. 1147 01:28:56,597 --> 01:28:57,598 I have the theater, 1148 01:28:57,765 --> 01:29:00,803 I can't, they're waiting for me... 1149 01:29:02,136 --> 01:29:04,275 I've been waiting three years. 1150 01:29:05,440 --> 01:29:07,181 Think about it. 1151 01:29:07,675 --> 01:29:09,018 Think. 1152 01:32:24,805 --> 01:32:26,807 No one in sight. 1153 01:32:27,475 --> 01:32:29,477 I always worried about her. 1154 01:32:31,312 --> 01:32:33,519 Yes, I know... not professional. 1155 01:32:35,883 --> 01:32:38,159 Enough. She's here now. 1156 01:32:38,319 --> 01:32:40,162 Let her get dressed. 1157 01:32:40,321 --> 01:32:43,564 It's not a tragedy, I'm not dead. 1158 01:32:45,159 --> 01:32:46,536 All is well. 1159 01:32:46,694 --> 01:32:49,174 Fifteen minutes before the curtain. 1160 01:32:51,666 --> 01:32:53,475 Ten minutes late! 1161 01:32:56,304 --> 01:32:57,749 What truth? 1162 01:32:58,739 --> 01:33:01,379 - Can you believe her? - They believe her! 1163 01:33:01,542 --> 01:33:04,489 They believe. Because it's the truth. 1164 01:33:04,579 --> 01:33:08,721 The facts. The very "deceit" he believes in. 1165 01:33:10,184 --> 01:33:12,494 What are you saying, Signora? 1166 01:33:12,653 --> 01:33:14,326 How is it possible? 1167 01:33:14,488 --> 01:33:17,560 It's a vendetta against me, fiercer than his! 1168 01:33:17,725 --> 01:33:19,830 It's not mine. 1169 01:33:20,227 --> 01:33:22,673 The facts avenge you. 1170 01:33:24,165 --> 01:33:27,044 What did you want by calling them forth? 1171 01:33:27,201 --> 01:33:31,513 I can't accept to be recognized by them. 1172 01:33:31,606 --> 01:33:35,452 You were to recognize me, only you, 1173 01:33:35,543 --> 01:33:37,250 unselfishly. 1174 01:33:43,918 --> 01:33:45,795 It went well tonight, no? 1175 01:33:47,121 --> 01:33:48,759 We had the right pace. 1176 01:33:49,724 --> 01:33:52,295 - What we don't have is the public. - We had some. 1177 01:33:52,627 --> 01:33:54,038 Not enough. 1178 01:33:55,930 --> 01:33:58,035 It's madness, this tour. 1179 01:33:58,933 --> 01:34:00,276 An abyss. 1180 01:34:00,868 --> 01:34:02,370 You're worried? 1181 01:34:02,536 --> 01:34:04,777 More than that, I'm scared. 1182 01:34:06,641 --> 01:34:08,985 Scared of losing the company. 1183 01:34:10,144 --> 01:34:11,919 It's not like you. 1184 01:34:14,048 --> 01:34:15,789 That's what scares me. 1185 01:34:30,464 --> 01:34:31,568 Excuse me. 1186 01:34:32,099 --> 01:34:34,101 No, Dominique. Come in. 1187 01:34:41,175 --> 01:34:43,451 - Didn't we meet before? - Yesterday. 1188 01:34:44,145 --> 01:34:45,488 Ah yes, yesterday. 1189 01:34:45,646 --> 01:34:49,093 I had to see it without my mother. I was so uncomfortable. 1190 01:34:50,084 --> 01:34:51,688 Does it stand a second viewing? 1191 01:34:51,852 --> 01:34:53,354 Yes... Totally. 1192 01:34:56,957 --> 01:34:58,800 Dominique is writing a thesis. 1193 01:34:58,959 --> 01:35:02,998 Just a paper, but I don't like talking about it. Excuse me. 1194 01:35:04,165 --> 01:35:05,940 We meet tomorrow? 1195 01:35:07,768 --> 01:35:08,974 Probably. 1196 01:35:09,804 --> 01:35:11,112 See you tomorrow then. 1197 01:35:11,272 --> 01:35:12,376 Good bye. 1198 01:35:16,477 --> 01:35:18,013 You're seeing her tomorrow? 1199 01:35:18,679 --> 01:35:22,126 My old Goldoni quirk, she's helping. 1200 01:35:23,217 --> 01:35:24,821 I'm not questioning you. 1201 01:35:28,022 --> 01:35:29,626 Shall we have dinner? 1202 01:35:30,624 --> 01:35:32,228 I'm not very hungry. 1203 01:35:46,507 --> 01:35:48,384 I can't find the big register. 1204 01:35:49,009 --> 01:35:50,420 It's disappeared. 1205 01:35:51,078 --> 01:35:52,853 Really... you're blind. 1206 01:35:53,013 --> 01:35:55,323 There, in front of you. 1207 01:35:55,649 --> 01:35:58,994 I meant the other one, the one you found yesterday. 1208 01:36:00,154 --> 01:36:01,929 Arthur might have taken it. 1209 01:36:02,556 --> 01:36:05,867 I don't see why... it's definitely not sellable. 1210 01:36:06,494 --> 01:36:08,371 Maybe it's in my room. 1211 01:36:08,529 --> 01:36:09,701 Why? 1212 01:36:11,031 --> 01:36:12,908 What if I took it last night 1213 01:36:13,067 --> 01:36:15,547 - because I couldn't fall asleep... - As soporific? 1214 01:36:15,703 --> 01:36:16,943 Drastic. 1215 01:36:17,905 --> 01:36:19,942 And then I had strange dreams 1216 01:36:20,775 --> 01:36:22,186 with Arthur, 1217 01:36:22,943 --> 01:36:24,388 mother... 1218 01:36:24,879 --> 01:36:26,358 and you. 1219 01:36:55,242 --> 01:36:56,915 What are you looking for? 1220 01:36:57,411 --> 01:36:58,446 The register. 1221 01:36:59,914 --> 01:37:01,621 It's under my bed. 1222 01:37:06,120 --> 01:37:07,929 - Which side? - Guess. 1223 01:37:09,390 --> 01:37:12,667 North, south, hot, cold. 1224 01:37:16,430 --> 01:37:18,671 I'm not in the mood for guessing. 1225 01:37:21,068 --> 01:37:22,308 Why? 1226 01:37:31,312 --> 01:37:33,952 Maybe because I'm a bit too old. 1227 01:37:35,916 --> 01:37:37,862 You don't believe it. 1228 01:37:39,453 --> 01:37:41,160 Or not old enough... 1229 01:37:46,994 --> 01:37:48,769 If you had to choose? 1230 01:37:50,698 --> 01:37:52,371 Between what and what? 1231 01:37:53,200 --> 01:37:55,202 The Venetian destiny or... 1232 01:37:57,304 --> 01:37:58,977 a Parisian chance. 1233 01:38:00,841 --> 01:38:02,843 You're the Parisian chance? 1234 01:38:07,314 --> 01:38:08,657 Look at me. 1235 01:38:10,150 --> 01:38:12,460 Look at me in the eyes and I'll tell you. 1236 01:38:18,192 --> 01:38:19,899 I love you, Ugo. 1237 01:38:20,995 --> 01:38:22,736 I think I love you... 1238 01:38:26,700 --> 01:38:28,873 Don't say you had nothing to do with it. 1239 01:38:31,038 --> 01:38:32,642 I have nothing to say... 1240 01:38:34,141 --> 01:38:36,018 I can't tell you anything. 1241 01:38:39,146 --> 01:38:40,420 Nothing? 1242 01:38:46,153 --> 01:38:48,656 Let me go, leave me alone. 1243 01:38:50,024 --> 01:38:51,435 Let me go! 1244 01:38:54,094 --> 01:38:55,437 Let her go. 1245 01:38:56,030 --> 01:38:58,271 - She said to let her go. - You too. 1246 01:38:58,432 --> 01:38:59,775 Get out, both of you. 1247 01:39:32,766 --> 01:39:34,712 I'd like a seat in the orchestra. 1248 01:39:41,408 --> 01:39:43,149 Hurry, it's about to start. 1249 01:40:31,325 --> 01:40:32,599 She's downstairs 1250 01:40:32,960 --> 01:40:36,100 with the same crowd. I saw her through the window. 1251 01:40:36,263 --> 01:40:38,368 - What do you have there? - Nothing. 1252 01:40:39,333 --> 01:40:41,438 If she brings them up, 1253 01:40:41,602 --> 01:40:43,479 I forbid you to stay with them! 1254 01:40:43,637 --> 01:40:45,514 What do you want to do? 1255 01:40:46,273 --> 01:40:48,184 I don't know, it must end. 1256 01:40:48,776 --> 01:40:51,279 - End? Are you mad? - Wait! 1257 01:40:52,479 --> 01:40:55,653 - I hear her shouting. - Maybe she's sending them off. 1258 01:40:55,816 --> 01:40:59,195 They're all drunk. Someone was following them. 1259 01:40:59,353 --> 01:41:01,629 Give me that gun. 1260 01:41:01,789 --> 01:41:05,134 No, I don't plan to use it. 1261 01:41:05,292 --> 01:41:07,067 - I'll keep it here, in my pocket. - Give it to me! 1262 01:41:07,227 --> 01:41:09,730 Leave me alone! Do you hear? 1263 01:41:10,531 --> 01:41:12,374 Sounds like they're fighting. 1264 01:41:41,061 --> 01:41:43,439 What a shame! An aggression! 1265 01:41:45,365 --> 01:41:49,006 No, please, don't try to hug me now. 1266 01:41:50,771 --> 01:41:53,047 Get out or I'll shoot! 1267 01:41:57,911 --> 01:41:59,913 They make me sick! 1268 01:42:02,049 --> 01:42:04,552 - What did they want? - The same thing, the pigs. 1269 01:42:04,718 --> 01:42:06,959 They made me drink so much... 1270 01:42:07,721 --> 01:42:09,132 It's scandalous! 1271 01:42:09,289 --> 01:42:11,428 The neighbors will complain again. 1272 01:42:11,592 --> 01:42:13,868 I told you to kick me out! 1273 01:42:14,027 --> 01:42:15,438 No, Elma! 1274 01:42:15,596 --> 01:42:17,075 He says it's a scandal. 1275 01:42:17,231 --> 01:42:19,541 Shouldn't go out with them again. 1276 01:42:19,700 --> 01:42:23,705 No, I will go out with them, look. 1277 01:42:23,871 --> 01:42:26,977 I prefer it. I will join them. 1278 01:42:32,279 --> 01:42:34,759 Who are you, may I ask? 1279 01:42:51,565 --> 01:42:54,637 You should have told me, I'd have left a ticket... 1280 01:42:55,802 --> 01:42:58,043 I... prefer paying to watch. 1281 01:43:01,308 --> 01:43:04,050 I don't know what to say, except 1282 01:43:04,378 --> 01:43:06,585 that I liked it, I think. 1283 01:43:07,714 --> 01:43:09,250 You are very good. 1284 01:43:09,950 --> 01:43:12,260 The part is... dangerous. 1285 01:43:14,221 --> 01:43:16,132 Beautiful but dangerous. 1286 01:43:16,590 --> 01:43:19,070 No difficulties with the Italian? 1287 01:43:20,627 --> 01:43:22,629 I resorted to my past. 1288 01:43:23,564 --> 01:43:25,305 You were in Italy? 1289 01:43:26,633 --> 01:43:29,011 I moved around. 1290 01:43:29,903 --> 01:43:31,348 Even went to jail. 1291 01:43:32,906 --> 01:43:36,513 Well... I'm off before I tell my life story. 1292 01:43:37,744 --> 01:43:39,246 Don't have time for a drink? 1293 01:43:39,413 --> 01:43:42,019 No, I have a date, I'm already late. 1294 01:43:43,283 --> 01:43:45,285 I'm touched you came. 1295 01:43:45,953 --> 01:43:48,365 l am touched. I assure you. 1296 01:43:49,022 --> 01:43:50,296 Good night. 1297 01:44:17,884 --> 01:44:19,727 A shot of whiskey, please. 1298 01:45:11,038 --> 01:45:12,381 We are being watched. 1299 01:45:12,539 --> 01:45:14,416 No one cares. 1300 01:45:19,346 --> 01:45:20,848 Don't resist... 1301 01:45:22,549 --> 01:45:25,223 don't hold back, you are mine. 1302 01:45:47,474 --> 01:45:49,112 I'm not yours. 1303 01:45:53,547 --> 01:45:55,083 Let yourself go. 1304 01:45:56,616 --> 01:45:58,095 Close your eyes. 1305 01:45:59,586 --> 01:46:01,566 Sleep, Sonia, I want it. 1306 01:46:12,432 --> 01:46:13,604 Excuse me. 1307 01:46:30,817 --> 01:46:32,160 Ready? 1308 01:46:33,687 --> 01:46:34,961 And you? 1309 01:46:35,322 --> 01:46:37,097 Can we walk together? 1310 01:46:37,257 --> 01:46:39,635 Want to be my guide? 1311 01:46:40,761 --> 01:46:42,832 Something to apologize for? 1312 01:46:44,765 --> 01:46:46,642 Always the same with you. 1313 01:46:46,800 --> 01:46:48,370 Always the same, 1314 01:46:49,970 --> 01:46:51,608 always another. 1315 01:46:52,939 --> 01:46:54,612 Not in love anymore? 1316 01:46:55,108 --> 01:46:56,815 I didn't say that... 1317 01:47:33,480 --> 01:47:34,754 Who's there? 1318 01:47:35,382 --> 01:47:38,158 It's me, Do. Am I disturbing? 1319 01:47:46,893 --> 01:47:48,338 What is it, Do? 1320 01:47:49,062 --> 01:47:50,166 Nothing... 1321 01:47:51,898 --> 01:47:53,741 You didn't answer. 1322 01:47:54,434 --> 01:47:56,004 Am I disturbing? 1323 01:47:56,937 --> 01:47:58,007 May I come in? 1324 01:48:02,042 --> 01:48:03,020 You're not alone? 1325 01:48:03,710 --> 01:48:06,714 Yes, in fact. That's why you can't come in. 1326 01:48:09,716 --> 01:48:11,252 I frighten you? 1327 01:48:12,285 --> 01:48:13,355 I just want to talk. 1328 01:48:15,555 --> 01:48:16,795 I don't want to. 1329 01:48:19,559 --> 01:48:20,765 What did I do? 1330 01:48:23,396 --> 01:48:24,534 Nothing. 1331 01:48:25,298 --> 01:48:26,777 I don't deserve this... 1332 01:48:29,302 --> 01:48:31,077 I want an explanation. 1333 01:48:32,606 --> 01:48:34,108 If you come in, 1334 01:48:34,808 --> 01:48:36,412 I can't promise anything. 1335 01:48:36,810 --> 01:48:39,313 Either I jump on you and devour you, 1336 01:48:39,479 --> 01:48:42,460 or I give you a spanking of a lifetime. 1337 01:48:44,784 --> 01:48:46,286 I'll take a chance. 1338 01:48:47,053 --> 01:48:48,293 Not me... 1339 01:48:50,323 --> 01:48:52,234 I beg of you. Leave. 1340 01:48:53,260 --> 01:48:56,503 Or I'll never see you again. 1341 01:48:56,730 --> 01:48:57,572 And our Goldoni? 1342 01:48:58,465 --> 01:49:00,741 I don't care about Goldoni. I give up. 1343 01:49:01,801 --> 01:49:03,678 No, I do care but... 1344 01:49:06,273 --> 01:49:08,014 I can't succumb to you now. 1345 01:49:12,279 --> 01:49:14,316 You make me very sad, Ugo. 1346 01:49:16,016 --> 01:49:17,461 I'm not used to this, 1347 01:49:18,652 --> 01:49:20,029 it's too hard... 1348 01:49:26,960 --> 01:49:29,804 Stop acting spoiled. 1349 01:49:30,630 --> 01:49:32,200 Don't wreck everything! 1350 01:49:41,474 --> 01:49:43,454 Do?I didn't mean it... 1351 01:50:12,906 --> 01:50:14,408 Not the eyes, not the eyes! 1352 01:50:15,809 --> 01:50:18,050 Sonia, it's me, Camille. 1353 01:50:21,247 --> 01:50:22,419 I thought... 1354 01:50:24,884 --> 01:50:26,158 How horrible. 1355 01:50:26,519 --> 01:50:28,499 I thought I was 1356 01:50:29,489 --> 01:50:31,491 in a cell with the fat one... 1357 01:50:31,925 --> 01:50:33,700 In a cell with the fat one? 1358 01:50:36,062 --> 01:50:37,598 With her greasy hair 1359 01:50:39,165 --> 01:50:40,906 and big cigars. 1360 01:50:43,436 --> 01:50:45,245 She bribed the guards, 1361 01:50:46,573 --> 01:50:48,450 couldn't help herself. 1362 01:50:50,510 --> 01:50:52,615 She really hit me hard. 1363 01:51:00,387 --> 01:51:02,424 My head really hurts. 1364 01:51:03,590 --> 01:51:05,069 It's horrible. 1365 01:51:10,196 --> 01:51:11,800 Do I have any marks? 1366 01:51:12,298 --> 01:51:14,403 No. I don't see anything. 1367 01:51:19,072 --> 01:51:20,415 I'm thirsty. 1368 01:51:42,429 --> 01:51:45,239 This prison thing... I thought it was a joke. 1369 01:51:47,634 --> 01:51:49,136 I wish it were. 1370 01:51:50,403 --> 01:51:53,316 Ten months. Makes you think twice. 1371 01:52:00,513 --> 01:52:02,186 I'm still thirsty. 1372 01:52:04,484 --> 01:52:06,794 - What did he give me to drink? - Who? 1373 01:52:08,188 --> 01:52:09,690 Him, Arthur. 1374 01:52:31,978 --> 01:52:34,481 You never did anything wrong? 1375 01:52:35,849 --> 01:52:37,055 Yes... 1376 01:52:38,985 --> 01:52:40,362 I did. 1377 01:52:41,354 --> 01:52:43,857 Living with Pierre, and leaving him. 1378 01:52:45,158 --> 01:52:46,501 Maybe. 1379 01:52:47,961 --> 01:52:50,032 You agree, he's mad? 1380 01:52:51,564 --> 01:52:53,043 One could say that. 1381 01:52:55,001 --> 01:52:56,378 Totally. 1382 01:52:57,904 --> 01:52:59,577 He's like the other one. 1383 01:53:03,576 --> 01:53:04,884 What other one? 1384 01:53:09,015 --> 01:53:10,551 Eight, ten years ago. 1385 01:53:12,485 --> 01:53:14,658 I only thought of dance, I was... 1386 01:53:16,656 --> 01:53:19,102 He taught me... everything. 1387 01:53:20,927 --> 01:53:23,237 He lived at night, slept in daytime. 1388 01:53:24,864 --> 01:53:28,107 I'd wait for him at the corner, to help him, 1389 01:53:30,370 --> 01:53:31,747 hide him. 1390 01:53:32,906 --> 01:53:34,749 Then I wanted to participate. 1391 01:53:36,543 --> 01:53:40,047 I was like a kid, I thought it was fun, exciting... 1392 01:53:40,713 --> 01:53:41,885 Fun! 1393 01:53:44,350 --> 01:53:47,297 Climbing fences, breaking windows, 1394 01:53:48,254 --> 01:53:50,791 scaring people, neutralizing them, 1395 01:53:51,257 --> 01:53:54,033 taking their valuables, their jewels... 1396 01:53:58,231 --> 01:54:01,872 Living it up, grand hotels, that kind of... 1397 01:54:13,146 --> 01:54:15,558 It's funny, my finger shrank. 1398 01:54:17,951 --> 01:54:19,396 What is it? 1399 01:54:20,453 --> 01:54:21,955 It's not my ring. 1400 01:54:22,288 --> 01:54:23,733 It's a fake. 1401 01:54:26,292 --> 01:54:27,794 He robbed me. 1402 01:54:29,162 --> 01:54:30,573 I knew it. 1403 01:54:31,264 --> 01:54:32,766 I was sure of it. 1404 01:54:34,834 --> 01:54:36,677 This studio is badly oriented... 1405 01:54:40,640 --> 01:54:42,244 May I see it? 1406 01:54:45,945 --> 01:54:49,483 It's from the Second Empire with two very pure diamonds. 1407 01:54:50,350 --> 01:54:52,421 Signed Mellerio di Meller. 1408 01:54:52,785 --> 01:54:54,696 He knew... the bastard. 1409 01:54:55,622 --> 01:54:57,033 Is it worth a lot? 1410 01:54:59,292 --> 01:55:02,762 If he knocks on the right door, I dare not say... 1411 01:55:10,837 --> 01:55:12,714 How can you tell it's a fake? 1412 01:55:14,307 --> 01:55:16,878 The real one has an inscription. 1413 01:55:17,043 --> 01:55:19,649 "Tempus fugit, manet amor." 1414 01:55:21,781 --> 01:55:23,351 I kept it as a... 1415 01:55:25,551 --> 01:55:26,996 lucky charm. 1416 01:55:27,854 --> 01:55:29,697 Without it, I feel naked. 1417 01:55:30,823 --> 01:55:32,530 I'll make him regret it. 1418 01:55:34,827 --> 01:55:36,204 Think it's funny? 1419 01:55:37,297 --> 01:55:40,744 No, I'm discovering you. I like you, Sonia. 1420 01:55:42,502 --> 01:55:44,175 And I hate you. 1421 01:55:49,842 --> 01:55:51,583 What are you going to do? 1422 01:55:52,979 --> 01:55:54,583 That's my problem. 1423 01:55:58,418 --> 01:55:59,761 I'll leave you. 1424 01:56:01,387 --> 01:56:02,889 I have to think it over. 1425 01:56:04,691 --> 01:56:06,500 Camille... it's not true. 1426 01:56:08,861 --> 01:56:11,774 - What? - I like you too. Despite it all. 1427 01:56:31,017 --> 01:56:33,725 Try to call her, you too. 1428 01:56:33,886 --> 01:56:35,365 Here you are! 1429 01:56:36,189 --> 01:56:37,429 Here l am. 1430 01:56:40,793 --> 01:56:42,101 Wait. 1431 01:56:42,929 --> 01:56:45,933 Turn on the light. We can barely see. 1432 01:57:17,764 --> 01:57:19,766 You don't remember... 1433 01:57:19,932 --> 01:57:21,912 We met two or three days ago. 1434 01:57:22,468 --> 01:57:23,811 I remember. 1435 01:57:25,004 --> 01:57:26,244 Very well. 1436 01:57:26,973 --> 01:57:28,919 I wanted to tell you something... 1437 01:57:30,143 --> 01:57:32,350 but facing you, I'm paralyzed. 1438 01:57:33,513 --> 01:57:34,856 Paralyzed? 1439 01:57:35,782 --> 01:57:37,193 It's like you. 1440 01:57:37,650 --> 01:57:39,323 You know me that well? 1441 01:57:40,686 --> 01:57:41,960 Enough. 1442 01:57:44,824 --> 01:57:47,168 I wanted to say you were fantastic. 1443 01:57:47,927 --> 01:57:50,874 I see you are stiff, hostile. What did I do? 1444 01:57:51,597 --> 01:57:53,838 I'm just a bit in a hurry. I'm expected. 1445 01:57:54,367 --> 01:57:56,506 Meaning: get out. A pity... 1446 01:58:02,375 --> 01:58:05,379 I understand your character better than anyone. 1447 01:58:06,646 --> 01:58:09,855 l am the Unknown, even if you think you know me. 1448 01:58:11,284 --> 01:58:13,355 We'll see about it another time. 1449 01:58:13,519 --> 01:58:15,465 I'll take you up on it, when? 1450 01:58:15,888 --> 01:58:17,060 Listen... 1451 01:58:17,623 --> 01:58:19,330 I know you won't call me. 1452 01:58:21,394 --> 01:58:23,067 But I will come and see you. 1453 01:58:30,002 --> 01:58:31,413 See you soon. 1454 01:58:40,613 --> 01:58:42,524 Are we having dinner tonight, 1455 01:58:42,682 --> 01:58:44,423 or do you have something else? 1456 01:58:44,851 --> 01:58:46,262 No, I have nothing. 1457 01:58:46,586 --> 01:58:48,259 Why do you ask? 1458 01:58:59,232 --> 01:59:03,647 I don't know Camille, I have a huge load on my shoulders. 1459 01:59:04,604 --> 01:59:06,982 Yesterday, we almost had a catastrophe. 1460 01:59:08,608 --> 01:59:12,078 You've been by my side, but, frankly, now 1461 01:59:12,245 --> 01:59:13,918 I don't know where you are. 1462 01:59:15,148 --> 01:59:16,627 I'm here. 1463 01:59:18,284 --> 01:59:19,957 Don't play with words. 1464 01:59:20,486 --> 01:59:23,433 You almost missed the curtain call. 1465 01:59:24,423 --> 01:59:26,460 You call that being here? 1466 01:59:27,493 --> 01:59:29,234 I didn't miss it. 1467 01:59:32,498 --> 01:59:34,307 You want me to be more frank? 1468 01:59:36,235 --> 01:59:37,680 So I ask you, 1469 01:59:39,005 --> 01:59:41,781 who are you with, who do you spend the day with, 1470 01:59:41,941 --> 01:59:43,682 who do you hang out with? 1471 01:59:45,144 --> 01:59:47,522 How dare you speak to me that way? 1472 01:59:51,117 --> 01:59:52,994 Are you going back to him? 1473 01:59:55,788 --> 01:59:57,426 Or is it already done? 1474 02:00:00,126 --> 02:00:01,867 I won't even answer... 1475 02:00:05,298 --> 02:00:07,300 I have a question for you. 1476 02:00:09,135 --> 02:00:11,046 Do you think I'm bad? 1477 02:00:14,140 --> 02:00:15,551 No. Not that. 1478 02:00:20,546 --> 02:00:22,116 You're anything 1479 02:00:24,116 --> 02:00:25,561 but bad. 1480 02:00:27,987 --> 02:00:30,558 You might hate me, but for Vienna, 1481 02:00:31,524 --> 02:00:35,700 you should think of a replacement. 1482 02:00:42,835 --> 02:00:46,248 Are you serious or do you just want to hurt me? 1483 02:00:52,511 --> 02:00:55,219 You should just think about it. 1484 02:00:56,716 --> 02:00:58,855 No reason to dramatize. 1485 02:01:07,326 --> 02:01:08,828 No reason to. 1486 02:01:12,732 --> 02:01:14,336 No, I do have the object. 1487 02:01:15,334 --> 02:01:17,109 Not virtually, really. 1488 02:01:19,171 --> 02:01:21,242 The problem... there is no problem. 1489 02:01:22,608 --> 02:01:26,055 It's a deal, if the money is real, not virtual. 1490 02:01:34,520 --> 02:01:36,227 Better today than tomorrow. 1491 02:01:39,358 --> 02:01:41,235 Then better tomorrow than after tomorrow. 1492 02:01:43,896 --> 02:01:45,637 I'll meet you. Goodbye. 1493 02:01:47,066 --> 02:01:49,273 - Waiting for someone? - Who knows? 1494 02:01:50,536 --> 02:01:51,981 But you're here. 1495 02:01:53,439 --> 02:01:54,747 Come and help me. 1496 02:02:06,952 --> 02:02:09,455 - You plan to score? - Don't talk that way. 1497 02:02:13,259 --> 02:02:14,567 Who was it? 1498 02:02:14,727 --> 02:02:15,967 Who was what? 1499 02:02:16,128 --> 02:02:17,436 On the phone. 1500 02:02:18,264 --> 02:02:20,505 I never talk business, Do. 1501 02:02:23,569 --> 02:02:25,640 I don't like your business. 1502 02:02:25,805 --> 02:02:27,944 The sad story of my life. 1503 02:02:34,080 --> 02:02:35,582 Let me finish. 1504 02:02:36,148 --> 02:02:37,593 You're really hopeless. 1505 02:02:39,285 --> 02:02:41,765 And you're smart, handsome, gifted, 1506 02:02:42,154 --> 02:02:43,656 the only one I love. 1507 02:03:02,208 --> 02:03:03,619 What were you saying? 1508 02:03:04,777 --> 02:03:06,848 - I only love you. - Liar. 1509 02:03:07,947 --> 02:03:10,120 You're in love and miserable. 1510 02:03:10,282 --> 02:03:13,388 I don't know what you see in him. See his nose? 1511 02:03:13,853 --> 02:03:15,491 It's part of his charm. 1512 02:03:15,654 --> 02:03:17,395 With you, anything goes. 1513 02:03:18,891 --> 02:03:20,666 Ever since you left home, 1514 02:03:20,826 --> 02:03:23,306 every time I fall in love, something is wrong. 1515 02:03:24,630 --> 02:03:26,871 In the end, you pick up the pieces. 1516 02:03:27,032 --> 02:03:29,911 Stop. You're perfect. You have everything... 1517 02:03:30,069 --> 02:03:31,878 At least I have you. 1518 02:03:32,037 --> 02:03:33,243 I hope. 1519 02:03:35,541 --> 02:03:36,918 May I sleep here? 1520 02:03:37,476 --> 02:03:39,251 I slept badly, I'm dead tired. 1521 02:03:57,163 --> 02:03:58,699 Me too, I didn't sleep well. 1522 02:04:02,001 --> 02:04:04,675 Why? Did something stupid? 1523 02:04:04,837 --> 02:04:06,510 One more, one less... 1524 02:04:09,074 --> 02:04:11,054 You're beautiful, that's all. 1525 02:04:11,210 --> 02:04:13,053 Beautiful... I feel awful. 1526 02:04:14,346 --> 02:04:15,689 You're beautiful. 1527 02:04:28,928 --> 02:04:31,408 I had a strange experience yesterday. 1528 02:04:33,232 --> 02:04:34,939 For the first time in my life... 1529 02:04:37,269 --> 02:04:38,942 For the first time in your life? 1530 02:04:42,608 --> 02:04:43,780 No, nothing. 1531 02:04:44,410 --> 02:04:45,115 Where are you going? 1532 02:05:11,570 --> 02:05:12,571 Come in. 1533 02:05:15,841 --> 02:05:17,184 Am I disturbing you? 1534 02:05:18,844 --> 02:05:21,120 I brought it for you. It's today's. 1535 02:05:21,814 --> 02:05:23,191 There's a good review. 1536 02:05:30,289 --> 02:05:31,495 Also... 1537 02:05:32,825 --> 02:05:34,498 it's a book I like very much. 1538 02:05:35,594 --> 02:05:37,039 I'd like to know... 1539 02:05:38,764 --> 02:05:40,607 Think I'm overdoing it? 1540 02:05:42,468 --> 02:05:45,779 I think you think too much over what l think. 1541 02:05:46,272 --> 02:05:49,048 At this time, I think very little. 1542 02:05:53,846 --> 02:05:55,450 This is a good review? 1543 02:05:55,614 --> 02:05:58,026 Frankly, I'm not here for that. 1544 02:06:08,861 --> 02:06:11,501 I wanted to see you because I thought... 1545 02:06:11,664 --> 02:06:13,007 You thought... 1546 02:06:23,242 --> 02:06:24,516 It's alright. 1547 02:06:29,848 --> 02:06:31,657 It's about the ring? 1548 02:06:34,386 --> 02:06:36,229 You said you did not think... 1549 02:06:37,189 --> 02:06:39,760 I didn't say "not". I said "very little". 1550 02:06:42,695 --> 02:06:44,231 Yes, the ring. 1551 02:06:47,833 --> 02:06:51,906 The only treasure of my old life. My secret trophy. 1552 02:06:53,772 --> 02:06:57,447 I care about it more than I can say. It's my soul, it's me. 1553 02:06:58,243 --> 02:06:59,620 Do you understand? 1554 02:07:00,913 --> 02:07:02,392 Not really. 1555 02:07:03,716 --> 02:07:05,093 But I believe you. 1556 02:07:08,053 --> 02:07:10,431 Arthur knows I know, for sure... 1557 02:07:11,123 --> 02:07:14,036 I can't press charges, and I'm alone. 1558 02:07:14,960 --> 02:07:16,371 Unless you... 1559 02:07:17,296 --> 02:07:18,297 Me? 1560 02:07:19,131 --> 02:07:20,633 What can I do? 1561 02:07:20,966 --> 02:07:23,776 I don't know, but if we're two... 1562 02:07:25,137 --> 02:07:27,083 Two accomplices? 1563 02:07:32,578 --> 02:07:33,784 For instance, 1564 02:07:34,880 --> 02:07:38,225 one is the look out, or distracts him, 1565 02:07:38,617 --> 02:07:39,493 while the other... 1566 02:07:39,585 --> 02:07:40,928 Too complicated. 1567 02:07:43,389 --> 02:07:45,130 I don't know, I'm thinking... 1568 02:07:49,595 --> 02:07:51,973 I can't go there when he's there. 1569 02:07:53,265 --> 02:07:56,007 - But maybe... - I can. 1570 02:07:57,403 --> 02:07:58,643 HOW? 1571 02:08:02,574 --> 02:08:03,780 There, 1572 02:08:04,309 --> 02:08:05,913 it's our pact. 1573 02:08:06,278 --> 02:08:07,757 If I succeed, 1574 02:08:08,947 --> 02:08:11,291 if I retrieve your ring... 1575 02:08:14,186 --> 02:08:15,961 Don't ask me how. 1576 02:08:23,862 --> 02:08:26,536 Surprise. Expecting someone else? 1577 02:08:26,632 --> 02:08:28,839 No, I expect nothing, no one. 1578 02:08:28,934 --> 02:08:31,039 Are you alone, can we talk? 1579 02:08:31,136 --> 02:08:33,116 I have work, but come in. 1580 02:08:46,652 --> 02:08:48,689 Why do you want to talk? 1581 02:08:49,888 --> 02:08:52,391 You don't have the slightest idea? 1582 02:08:53,158 --> 02:08:56,833 If it's about Camille, I have nothing to say. 1583 02:08:57,296 --> 02:09:00,243 When you talk about Camille, it's my wife. 1584 02:09:00,332 --> 02:09:02,278 You have a tendency to forget. 1585 02:09:02,367 --> 02:09:06,372 I'm here to remind you. Ram it into your brain. 1586 02:09:07,172 --> 02:09:09,049 Quite a program. 1587 02:09:09,875 --> 02:09:12,185 You're funny, you know. 1588 02:09:12,344 --> 02:09:13,652 Today, I'm funny. 1589 02:09:13,746 --> 02:09:16,158 But a century ago, for instance in Vienna, 1590 02:09:16,248 --> 02:09:19,821 we'd settle this on the Prater with pistols. 1591 02:09:21,420 --> 02:09:24,401 I miss those times. 1592 02:09:24,823 --> 02:09:27,531 Today, I miss it dearly. 1593 02:09:27,993 --> 02:09:29,233 A duel to death. 1594 02:09:30,095 --> 02:09:32,439 Quite an original fantasy. 1595 02:09:34,366 --> 02:09:37,347 Don't joke, I might take you up on it. 1596 02:09:39,505 --> 02:09:41,576 - Really? - Yes, really. 1597 02:09:44,943 --> 02:09:47,583 I might challenge you. I'd love it. 1598 02:09:48,747 --> 02:09:51,125 But you don't think it feasible. 1599 02:09:51,216 --> 02:09:52,991 How convenient. 1600 02:09:53,085 --> 02:09:54,530 With pistols? 1601 02:10:02,628 --> 02:10:04,733 You've prepared something... 1602 02:10:05,364 --> 02:10:07,469 Less enthusiastic? 1603 02:10:08,300 --> 02:10:10,541 On the contrary. You make me laugh. 1604 02:10:11,937 --> 02:10:13,541 You've laughed once too often. 1605 02:10:14,873 --> 02:10:16,284 You're the offended? 1606 02:10:19,511 --> 02:10:23,459 The offended chooses weapons and place. 1607 02:10:30,355 --> 02:10:32,028 Exactly. 1608 02:10:32,858 --> 02:10:34,667 Are you seriously serious? 1609 02:10:34,760 --> 02:10:36,762 Do I look like I'm joking? 1610 02:10:38,730 --> 02:10:40,038 What do you choose? 1611 02:10:40,132 --> 02:10:42,874 Come to the theater at four tomorrow, 1612 02:10:43,035 --> 02:10:45,208 use the actors' entrance. 1613 02:10:45,537 --> 02:10:47,210 I'll be there. 1614 02:10:47,706 --> 02:10:50,277 That's the place. And the weapon? 1615 02:10:50,876 --> 02:10:52,253 You'll see. 1616 02:10:53,812 --> 02:10:55,416 Till death? 1617 02:10:56,582 --> 02:10:57,652 Till death. 1618 02:10:57,749 --> 02:10:59,558 I'll be there. 1619 02:11:05,290 --> 02:11:06,792 Come, Salter! 1620 02:11:10,562 --> 02:11:13,736 Remember, Boffi, to send all my things. 1621 02:11:14,833 --> 02:11:18,007 The car is outside? I'll go like this! 1622 02:11:18,170 --> 02:11:19,444 Like this! 1623 02:11:22,174 --> 02:11:23,517 Let's go. 1624 02:11:24,910 --> 02:11:27,151 - No wait! - And us? 1625 02:11:28,313 --> 02:11:29,690 How? Like this? 1626 02:11:51,436 --> 02:11:52,881 Let's be serious. 1627 02:12:16,795 --> 02:12:18,001 Good evening. 1628 02:12:18,563 --> 02:12:21,169 You should have told me to chill the champagne. 1629 02:12:22,467 --> 02:12:24,037 How original. 1630 02:12:26,972 --> 02:12:28,747 Where do these stairs lead? 1631 02:12:29,641 --> 02:12:31,643 A terrace where I dry my laundry. 1632 02:12:35,180 --> 02:12:36,488 It's nice. 1633 02:12:39,718 --> 02:12:41,026 It's very nice. 1634 02:12:50,228 --> 02:12:51,730 You're surprised? 1635 02:12:51,897 --> 02:12:53,035 A bit. 1636 02:12:54,099 --> 02:12:55,840 I do what I want. 1637 02:12:59,104 --> 02:13:01,516 - Just like that? - Not quite. 1638 02:13:01,840 --> 02:13:03,581 But we'll do as if. 1639 02:13:06,878 --> 02:13:08,289 You sleep here? 1640 02:13:10,215 --> 02:13:12,092 A bit close to the door, no? 1641 02:13:13,185 --> 02:13:16,257 On the mezzanine, in the morning, the light is too bright. 1642 02:13:17,255 --> 02:13:18,928 I changed the sheets. 1643 02:13:20,025 --> 02:13:22,631 - I don't know why I said that. - A thoughtful touch... 1644 02:13:26,932 --> 02:13:28,411 Don't say anything. 1645 02:13:30,102 --> 02:13:31,479 I like you. 1646 02:13:32,637 --> 02:13:35,641 Especially when you don't seem to know everything. 1647 02:13:37,409 --> 02:13:39,082 I really like you. 1648 02:14:03,468 --> 02:14:05,505 I came to make you an offer. 1649 02:14:06,638 --> 02:14:09,642 Mind you, take it or leave it. 1650 02:14:11,109 --> 02:14:14,454 If you're not interested, I leave right away. 1651 02:14:15,414 --> 02:14:16,586 Speak your mind... 1652 02:14:17,949 --> 02:14:20,156 I give you this night. 1653 02:14:20,986 --> 02:14:22,693 This night only. 1654 02:14:23,255 --> 02:14:25,030 After... never again. 1655 02:14:25,490 --> 02:14:28,027 Never is a harsh word. 1656 02:14:30,262 --> 02:14:31,502 Never. 1657 02:14:36,635 --> 02:14:38,273 Yes or no? 1658 02:14:39,604 --> 02:14:41,515 If it's yes I stay. 1659 02:14:42,441 --> 02:14:45,183 If it's no, I go for the door. Choose. 1660 02:14:48,613 --> 02:14:51,719 I'll give you three minutes. Where is the bathroom? 1661 02:14:53,385 --> 02:14:55,490 There, at the end of the hall. 1662 02:15:00,459 --> 02:15:01,665 It's yes. 1663 02:15:34,860 --> 02:15:36,032 Sugar. 1664 02:15:57,082 --> 02:15:58,117 Salt. 1665 02:16:14,132 --> 02:16:15,304 Flour. 1666 02:17:01,112 --> 02:17:02,182 Al ready? 1667 02:17:02,781 --> 02:17:04,522 I said, "this night only". 1668 02:17:07,586 --> 02:17:08,656 It's dawn. 1669 02:17:09,521 --> 02:17:12,195 Get the eggs. In the refrigerator. 1670 02:17:12,958 --> 02:17:14,869 Mother, is it really necessary? 1671 02:17:15,026 --> 02:17:16,630 - The eggs? - No. 1672 02:17:17,195 --> 02:17:20,199 Mr. Bassani was really charming, 1673 02:17:20,665 --> 02:17:22,440 he loves cakes. 1674 02:17:23,702 --> 02:17:26,205 They're leaving tomorrow, I want to do something. 1675 02:17:26,371 --> 02:17:28,817 I said I would, I am doing something. 1676 02:17:28,974 --> 02:17:31,352 Anything but zuppa inglese, it's awful. 1677 02:17:32,110 --> 02:17:33,453 Then something else. 1678 02:17:34,846 --> 02:17:37,224 Give me an idea, stop criticizing. 1679 02:17:48,293 --> 02:17:50,239 This, done and done again. 1680 02:17:53,231 --> 02:17:54,904 I don't know this one... 1681 02:17:55,834 --> 02:17:57,575 Might be something in here. 1682 02:18:07,345 --> 02:18:08,483 What is this? 1683 02:18:09,247 --> 02:18:09,850 What? 1684 02:18:11,082 --> 02:18:12,527 It's not a cookbook. 1685 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 "Il gestino..." 1686 02:18:28,767 --> 02:18:30,838 - "Testino..." - Let me see. 1687 02:18:34,072 --> 02:18:35,244 Al... 1688 02:18:36,007 --> 02:18:37,714 "...Festino Veneziano." 1689 02:18:38,610 --> 02:18:40,021 It's great! 1690 02:18:42,380 --> 02:18:43,688 It was an "F”! 1691 02:18:43,848 --> 02:18:45,555 What's wrong, are you mad? 1692 02:18:45,717 --> 02:18:46,695 Yes! 1693 02:18:47,719 --> 02:18:50,097 Joyously mad, mother! It's great! 1694 02:18:50,255 --> 02:18:54,362 Make it simple, your Black Forest recipe. It's delicious. 1695 02:18:54,859 --> 02:18:57,237 Tell me what to do, mother. 1696 02:18:57,395 --> 02:18:58,305 Fine. Get the eggs. 1697 02:19:01,299 --> 02:19:03,142 A Russian roulette, is that it? 1698 02:19:03,301 --> 02:19:05,247 - Are you afraid? - No, curious. 1699 02:19:05,403 --> 02:19:08,907 Even fora Russian roulette, why go up so high? 1700 02:19:09,908 --> 02:19:11,410 Do you have vertigo? 1701 02:19:11,576 --> 02:19:13,146 Not particularly. 1702 02:19:15,313 --> 02:19:17,156 Can you stand liquor? 1703 02:19:18,416 --> 02:19:20,225 Won't you explain the principle? 1704 02:19:20,819 --> 02:19:22,389 We go up to the flies, 1705 02:19:23,321 --> 02:19:25,323 a kind of gangplank. 1706 02:19:26,491 --> 02:19:30,268 In the middle, there are two bottles. 1707 02:19:31,162 --> 02:19:32,334 Vodka. 1708 02:19:33,164 --> 02:19:34,404 Full bottles. 1709 02:19:34,966 --> 02:19:36,502 One for each. 1710 02:19:37,335 --> 02:19:39,474 We stand straight and drink... 1711 02:19:40,338 --> 02:19:41,316 That's it. 1712 02:19:41,473 --> 02:19:43,578 The first to fall wins. 1713 02:19:45,276 --> 02:19:46,619 Loses. 1714 02:19:46,945 --> 02:19:48,515 That's what I meant. 1715 02:19:49,013 --> 02:19:51,960 It could be simpler, but it's your choice of weapons. 1716 02:20:21,646 --> 02:20:23,057 Your choice. 1717 02:20:29,354 --> 02:20:30,992 I would have done the same. 1718 02:20:40,064 --> 02:20:42,670 A bit of friendly advice: never look down. 1719 02:20:44,369 --> 02:20:45,404 Thanks. 1720 02:20:53,511 --> 02:20:54,683 Pretty stiff. 1721 02:20:54,846 --> 02:20:55,847 Pretty. 1722 02:21:00,118 --> 02:21:01,722 What is that scenery? 1723 02:21:02,720 --> 02:21:04,700 A spot of Venetia. 1724 02:21:06,024 --> 02:21:07,935 It's all relative. 1725 02:21:09,694 --> 02:21:11,230 The only certainty 1726 02:21:11,629 --> 02:21:13,404 is the law of gravity. 1727 02:21:23,808 --> 02:21:25,378 I told you. 1728 02:21:25,543 --> 02:21:27,113 You were warned. 1729 02:21:28,913 --> 02:21:32,053 It's a game. We can change the rules. 1730 02:21:32,817 --> 02:21:34,455 If we cheat, yes. 1731 02:21:35,253 --> 02:21:36,891 But I don't cheat. 1732 02:21:37,388 --> 02:21:40,062 I don't see you. You don't exist. 1733 02:21:40,225 --> 02:21:41,431 Not true. 1734 02:21:42,060 --> 02:21:43,801 If I touch you, you tremble. 1735 02:21:54,072 --> 02:21:56,985 Don't fight it, Camille, come to me. 1736 02:21:57,342 --> 02:21:59,583 You're ridiculous. Leave. 1737 02:22:00,812 --> 02:22:02,291 You despise me. 1738 02:22:02,747 --> 02:22:05,626 We made a pact, a contract, whatever. 1739 02:22:05,783 --> 02:22:09,253 Act like a man and respect our agreement. 1740 02:22:09,654 --> 02:22:11,656 Like a man, all is said. 1741 02:22:11,823 --> 02:22:12,995 All is said. 1742 02:22:13,491 --> 02:22:14,663 Leave. 1743 02:22:15,627 --> 02:22:17,698 I won't tell you a third time. 1744 02:22:19,030 --> 02:22:20,475 You are destroying me. 1745 02:22:21,032 --> 02:22:23,842 I'm sorry, Arthur, but you started it. 1746 02:22:24,269 --> 02:22:25,873 And now it's over. 1747 02:22:27,438 --> 02:22:29,782 "E finita la commedia," curtains. 1748 02:22:30,808 --> 02:22:32,219 NO appeal? 1749 02:22:33,444 --> 02:22:36,118 A few unpleasant nights and it will pass. 1750 02:22:39,150 --> 02:22:41,027 You're wrong. It won't pass. 1751 02:22:41,786 --> 02:22:43,322 But all is well. 1752 02:22:44,155 --> 02:22:45,634 You are beautiful. 1753 02:22:46,357 --> 02:22:47,734 Of character too. 1754 02:22:49,661 --> 02:22:51,163 You've changed me. 1755 02:22:52,530 --> 02:22:54,510 Camille, I'm not the same 1756 02:22:55,500 --> 02:22:57,173 and you can't see it. 1757 02:22:58,870 --> 02:23:00,508 I'll think of you every time... 1758 02:23:02,473 --> 02:23:04,043 I will think of you. 1759 02:23:05,510 --> 02:23:06,716 Good bye. 1760 02:23:19,023 --> 02:23:21,663 A clown's joke, your duel. 1761 02:23:24,162 --> 02:23:26,335 You too, you're a clown. 1762 02:23:27,432 --> 02:23:29,207 First time I'm called that. 1763 02:23:30,768 --> 02:23:33,908 A clown... a philosophical one. 1764 02:23:34,072 --> 02:23:35,949 No, it's not me... 1765 02:23:39,177 --> 02:23:40,349 Heidegger. 1766 02:23:44,015 --> 02:23:45,688 With his little hat. 1767 02:23:47,352 --> 02:23:48,763 He has... a hat? 1768 02:23:48,920 --> 02:23:50,729 Had. He's dead. 1769 02:23:51,055 --> 02:23:52,557 And a beret too. 1770 02:23:53,424 --> 02:23:54,767 And the baffi? 1771 02:23:56,894 --> 02:23:58,202 Moustaches. 1772 02:23:58,863 --> 02:24:00,206 Yes, moustaches. 1773 02:24:01,633 --> 02:24:04,375 Like the... great pre-alpian thinkers. 1774 02:24:11,609 --> 02:24:13,213 Pre... alpian? 1775 02:24:14,212 --> 02:24:17,125 All the pre-alpian thinkers 1776 02:24:17,815 --> 02:24:19,226 have... 1777 02:24:20,151 --> 02:24:21,391 Baffi. 1778 02:24:21,719 --> 02:24:23,164 You should have some. 1779 02:24:23,788 --> 02:24:26,997 I have them, thanks. In a drawer. 1780 02:24:27,158 --> 02:24:31,129 We don't have any... you get or give. 1781 02:24:33,798 --> 02:24:35,106 Moustaches? 1782 02:24:37,902 --> 02:24:39,074 No... 1783 02:24:39,937 --> 02:24:41,439 You are drunk my friend. 1784 02:24:41,606 --> 02:24:43,847 l am not drunk, 1785 02:24:44,008 --> 02:24:45,817 I'm floating, look... 1786 02:24:46,577 --> 02:24:48,853 I shouldn't say, but it's pitching. 1787 02:24:56,154 --> 02:24:57,633 A bit of friendly advice: 1788 02:24:58,756 --> 02:24:59,996 never... 1789 02:25:00,591 --> 02:25:02,195 You said it before... 1790 02:25:02,960 --> 02:25:04,940 friends like you... 1791 02:25:05,096 --> 02:25:07,474 You know... we could have been. 1792 02:25:07,632 --> 02:25:09,612 To life or to death. 1793 02:25:11,302 --> 02:25:12,610 To death... 1794 02:25:20,978 --> 02:25:23,686 I'll be married within the year. 1795 02:25:34,392 --> 02:25:35,496 What? 1796 02:25:36,861 --> 02:25:40,866 "But where there is peril... 1797 02:25:44,135 --> 02:25:47,014 there grows what saves!" 1798 02:25:57,982 --> 02:25:59,984 How do we get out of this? 1799 02:26:05,890 --> 02:26:08,564 Where's the exit? 1800 02:26:20,171 --> 02:26:21,878 Where is everyone? 1801 02:26:22,707 --> 02:26:24,015 Anyone here? 1802 02:26:24,909 --> 02:26:26,047 Hello, mother. 1803 02:26:26,444 --> 02:26:29,357 What are you doing here? I never see you. 1804 02:26:29,514 --> 02:26:30,515 Out for a walk? 1805 02:26:30,681 --> 02:26:32,058 I'm looking for the exit. 1806 02:26:35,253 --> 02:26:36,596 I'm lost. 1807 02:26:42,393 --> 02:26:45,738 Ugo, you will never guess, you will drop dead! 1808 02:26:45,897 --> 02:26:48,776 It's already done, Madame, or almost... 1809 02:27:04,816 --> 02:27:06,489 It's nothing, you know. 1810 02:27:10,388 --> 02:27:11,628 Hello, Arthur. 1811 02:27:12,390 --> 02:27:15,769 Guess what one finds kneading dough! 1812 02:27:16,961 --> 02:27:18,634 I don't know, a fibula? 1813 02:27:20,731 --> 02:27:21,675 This... 1814 02:27:37,315 --> 02:27:40,956 - Where is he going? - The toilet, I think. I hope. 1815 02:27:42,086 --> 02:27:43,429 What's wrong, Arthur? 1816 02:27:54,165 --> 02:27:55,439 Hello, Sonia. 1817 02:27:55,800 --> 02:27:57,336 I'm looking for Pierre. 1818 02:27:57,501 --> 02:28:01,005 He left me a message. He's in danger. Seen him? 1819 02:28:01,339 --> 02:28:02,841 I'm here. 1820 02:28:04,342 --> 02:28:05,821 What are you doing there? 1821 02:28:06,978 --> 02:28:09,288 I'm here for no one. 1822 02:28:10,448 --> 02:28:11,825 It's me, Sonia! 1823 02:28:14,452 --> 02:28:17,399 Stop clowning around. Come down, I'm scared of heights! 1824 02:28:17,555 --> 02:28:20,729 No. Don't disturb me, I'm sleeping. 1825 02:28:21,459 --> 02:28:23,496 If you don't come down right away... 1826 02:28:23,861 --> 02:28:25,738 - I'll come and get you. - Come. 1827 02:28:27,231 --> 02:28:28,642 I'm sleeping! 1828 02:28:28,799 --> 02:28:31,837 - What have you done to him? - Nothing, Sonia. 1829 02:28:32,570 --> 02:28:34,208 We had to settle it 1830 02:28:35,673 --> 02:28:37,983 but I didn't want anyone to die. 1831 02:28:38,476 --> 02:28:39,716 So... 1832 02:28:42,480 --> 02:28:43,823 Thank you. 1833 02:28:44,248 --> 02:28:45,488 You're welcome. 1834 02:28:54,725 --> 02:28:56,500 I had a bit to drink, 1835 02:28:57,061 --> 02:29:01,032 but what I saw... is what I saw? 1836 02:29:01,432 --> 02:29:03,742 Yes, what you were looking for. 1837 02:29:06,003 --> 02:29:07,914 I am overjoyed. 1838 02:29:09,507 --> 02:29:10,884 But at the same time... 1839 02:29:12,443 --> 02:29:15,583 It hurts... I'm so sad I could cry. 1840 02:29:18,049 --> 02:29:19,528 I think I shall... 1841 02:29:21,919 --> 02:29:22,897 Here, 1842 02:29:23,921 --> 02:29:25,229 keep it 1843 02:29:26,958 --> 02:29:29,029 If I touch it again, 1844 02:29:30,127 --> 02:29:31,970 I'll take it and leave with it. 1845 02:29:33,531 --> 02:29:36,740 Make a good photocopy and send it to me. 1846 02:29:36,901 --> 02:29:37,811 Alright? 1847 02:29:38,202 --> 02:29:38,942 But... 1848 02:29:39,971 --> 02:29:41,882 don't forget: 1849 02:29:43,774 --> 02:29:45,481 if I put on a show... 1850 02:29:47,111 --> 02:29:48,454 the manuscript will lose its... 1851 02:29:48,612 --> 02:29:51,923 If you put on the show, I'll see it. That's all. 1852 02:30:09,166 --> 02:30:11,146 Sorry. I've held back too long. 1853 02:30:16,574 --> 02:30:17,951 Mission accomplished. 1854 02:30:21,979 --> 02:30:24,755 "Tempus fugit, manet amor." 1855 02:30:25,416 --> 02:30:26,622 Congratulations. 1856 02:30:27,284 --> 02:30:30,265 You won it, keep it. The fruit of your exploits. 1857 02:30:31,022 --> 02:30:33,593 I feel better without it. A thousand times better. 1858 02:30:33,758 --> 02:30:35,101 I feel lighter. 1859 02:30:36,594 --> 02:30:38,198 Pierre! I'm coming up! 1860 02:30:39,130 --> 02:30:40,541 What did you do to her? 1861 02:30:40,698 --> 02:30:42,302 Take me in your arms. 1862 02:30:43,534 --> 02:30:46,208 - Are you coming to Vienna? - To the end of the world. 1863 02:30:47,638 --> 02:30:49,015 Here, a present. 1864 02:30:52,843 --> 02:30:54,447 It's a fake? 1865 02:30:54,845 --> 02:30:56,483 Want to hear a figure? 1866 02:31:00,518 --> 02:31:01,895 We're saved! 1867 02:31:02,887 --> 02:31:04,366 The company is saved. 1868 02:31:04,722 --> 02:31:06,395 The theater is saved. 1869 02:31:06,557 --> 02:31:08,969 - The world is saved. - We are saved. 1870 02:31:26,544 --> 02:31:29,354 Stop sulking, you look like a wet dog. 1871 02:31:29,513 --> 02:31:33,051 All's well, Do, all is very well. Will you dance? 1872 02:31:49,400 --> 02:31:51,243 Who wants the first slice? 1873 02:32:03,280 --> 02:32:04,918 No one wants any? 122618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.