All language subtitles for Truelove.S01E02.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,320 --> 00:01:10,720 I'm not sure I can drive. 2 00:01:28,000 --> 00:01:29,120 Oh, shit! 3 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 My glasses! 4 00:01:31,960 --> 00:01:33,080 They're on your face. 5 00:01:33,160 --> 00:01:35,720 These are my driving glasses. My reading glasses. 6 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 I left them at Tom's... 7 00:01:39,440 --> 00:01:41,200 ..this morning, looking at the map. 8 00:01:43,280 --> 00:01:46,640 Never go back. It's the first rule. 9 00:01:46,920 --> 00:01:48,000 First rule. 10 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 Don't leave your name and address at the scene. 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,920 Oh, it's locked. 12 00:02:29,960 --> 00:02:31,640 We need to clear this up. 13 00:02:31,960 --> 00:02:33,240 Give me a hand. 14 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Ken. 15 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Yeah. 16 00:02:58,080 --> 00:02:59,920 Tom? 17 00:03:03,960 --> 00:03:05,280 Tom? 18 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Tom? 19 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 OK, I put credit on both of them. 20 00:03:35,920 --> 00:03:37,160 You paid cash? 21 00:03:37,840 --> 00:03:38,920 Uh-huh. 22 00:03:39,080 --> 00:03:42,240 This is emergencies only. No other contact. 23 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 Well, what happens now? 24 00:03:45,200 --> 00:03:46,560 Nothing happens now. 25 00:03:47,600 --> 00:03:49,480 Normal service is resumed. 26 00:03:49,960 --> 00:03:51,400 We go back to our lives. 27 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 And that's it? 28 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 Everything as normal as possible. 29 00:03:59,280 --> 00:04:00,320 They're looking for... 30 00:04:00,920 --> 00:04:03,640 They're not looking, that's the whole point. 31 00:04:04,640 --> 00:04:08,880 If they were it's for the unusual, the abnormal. 32 00:04:10,000 --> 00:04:12,960 Normal is our safe place. 33 00:04:16,640 --> 00:04:19,240 But for now, no contact. 34 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 We're back. 35 00:04:56,920 --> 00:04:58,320 Ah, here she comes. 36 00:04:58,720 --> 00:04:59,800 Hi. Hello. 37 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 Hi, Granny. 38 00:05:00,880 --> 00:05:04,400 Hello, munchkins. Mmm, mmm, mmm. Mmm, mmm, mmm. 39 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Hey. 40 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 Looks nice. 41 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Your hair. 42 00:05:17,560 --> 00:05:18,840 Thanks. 43 00:05:19,480 --> 00:05:21,240 It should do for all the time it took. 44 00:05:22,640 --> 00:05:24,440 I looked round the shops after. 45 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Mm-hm. 46 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 We didn't have ketchup when I was a little boy, 47 00:05:27,640 --> 00:05:29,160 we had salt and vinegar. 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,920 We still have salt and vinegar. 49 00:05:38,120 --> 00:05:39,760 No ice or lemon? 50 00:05:44,400 --> 00:05:45,960 Senior moment. 51 00:06:52,840 --> 00:06:53,920 That's it. 52 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 Night, night. 53 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Night, night darling. 54 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 What's the matter, Granny? 55 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Nothing. 56 00:07:16,440 --> 00:07:18,920 Granny just thought of something sad, that's all. 57 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 Night, night. 58 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 Night, night. 59 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 What? 60 00:07:39,760 --> 00:07:41,400 That was David on the phone. 61 00:07:42,720 --> 00:07:43,960 It's Tom. 62 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 He's missing. 63 00:07:46,240 --> 00:07:48,720 He went out on his boat, and he hasn't come back. 64 00:07:50,480 --> 00:07:51,840 They're looking for him. 65 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Marion's beside herself. 66 00:07:57,440 --> 00:07:58,480 Oh, my God. 67 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Come on. 68 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Quick work, Constable. 69 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 Gold star for you. 70 00:08:21,640 --> 00:08:25,880 Well, let's be 100% sure before we praise Sherlock fucking Holmes here. 71 00:08:26,040 --> 00:08:27,480 It was easy. 72 00:08:27,520 --> 00:08:29,200 The GPS gave us his last known position. 73 00:08:29,240 --> 00:08:30,400 The Coastguard did the rest. 74 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Of course, if we'd left it a bit, it might have drifted 75 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 on the tide to Devon and then it'd be their problem, not ours. 76 00:08:36,280 --> 00:08:37,480 Well, I for one am grateful. 77 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 Too long in the water and it's like slicing blancmange. 78 00:08:43,360 --> 00:08:45,680 You don't have to do this bit if you don't want to. 79 00:08:45,720 --> 00:08:46,800 I'm fine, Sarge. 80 00:09:35,320 --> 00:09:36,600 You all right, my darling? 81 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Hi. 82 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Hello. 83 00:09:44,760 --> 00:09:46,440 I'm so sorry, Marion. 84 00:09:49,480 --> 00:09:52,720 Should I do this now or later? 85 00:09:53,480 --> 00:09:56,120 Erm, we'll take them home love. 86 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Wait. If I do them here I won't be able to do them later. 87 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 Just put them in the sink, eh? 88 00:10:04,560 --> 00:10:05,800 Oh, OK. 89 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 It must have been a terrible shock. 90 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 Well, in some ways it was a relief. 91 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 I mean considering his, erm... 92 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Yeah. 93 00:10:21,040 --> 00:10:24,240 My big brother. What can you say? 94 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 Did you have to identify him? 95 00:10:28,600 --> 00:10:30,280 He looked very peaceful. 96 00:10:32,120 --> 00:10:35,440 I mean, he was bashed about a bit, you know. Discoloured. 97 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 They say drowning's a nice way to go. 98 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 How they know that I can't imagine. Sorry. 99 00:10:46,920 --> 00:10:48,080 When's the inquest? 100 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Next week. 101 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 Then we'll get a date in for the funeral. 102 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 Do you have an investigating officer? 103 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 Nice girl, very young. 104 00:10:56,400 --> 00:10:57,920 Isn't everyone these days? 105 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 And she's looking into things? 106 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 She brought us a victim's support leaflet in case we wanted to 107 00:11:05,240 --> 00:11:06,600 talk to someone. 108 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 When did we all become victims? That's what I want to know. 109 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Sorry... 110 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 Sorry mate. 111 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 The person you've called is not available. 112 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 Please leave a message after the... 113 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 See you later. 114 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 Where are you off to? 115 00:13:53,440 --> 00:13:54,720 Just nipping out. 116 00:13:55,680 --> 00:13:56,720 How was Bridge? 117 00:13:56,760 --> 00:13:58,680 Marjorie was having one of her nights. 118 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 I'd rather play with you. 119 00:14:00,040 --> 00:14:03,680 It's your thing. It's good we have different things. 120 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 And what's your thing? 121 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Where's that one? 122 00:14:06,760 --> 00:14:07,800 Er, Weston. 123 00:14:08,360 --> 00:14:11,080 Prime Costa Geriatrica but... Shall we go and see it? 124 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 Really? You'd do that? 125 00:14:12,720 --> 00:14:13,800 Never said I wouldn't. 126 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Maybe you're right. 127 00:14:16,840 --> 00:14:17,960 Maybe it is time. 128 00:14:18,880 --> 00:14:19,960 Do you need anything? 129 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 No. 130 00:15:33,320 --> 00:15:36,440 Oh, bugger. 131 00:15:54,600 --> 00:15:56,240 This is a bit public, isn't it? 132 00:15:57,520 --> 00:15:58,840 I mean we're not supposed to meet. 133 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 You called me, Ken. 134 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 I know. 135 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Sorry. 136 00:16:05,600 --> 00:16:07,000 Are you OK? 137 00:16:09,520 --> 00:16:10,840 I've been better. 138 00:16:12,680 --> 00:16:14,920 You paid cash for those tickets? No. 139 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 No way they could track us is there? 140 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 I signed up for the family membership. 141 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 Nigel's been banging on about it for years. 142 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 You're on a guest pass. You were never here at all. 143 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 How do you fancy Stourhead next? 144 00:16:38,720 --> 00:16:40,400 They filmed Pride and Prejudice there. 145 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 The new one, not the good one. Phil. Please. 146 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 How can you just carry on? 147 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 What else are we going to do? 148 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 You can't just pretend it didn't happen. 149 00:16:54,040 --> 00:16:57,200 I need to talk about it, don't you? 150 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 We did a good thing. 151 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 But did we? 152 00:17:01,160 --> 00:17:05,840 The right thing, for Tom, who begged us to do it. 153 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 We have to remember that. 154 00:17:10,160 --> 00:17:11,360 It'll get easier. 155 00:17:14,680 --> 00:17:17,160 After the inquest we can... Inquest? 156 00:17:18,320 --> 00:17:19,720 It's just a formality. 157 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Great. Now we have a trial. 158 00:17:23,200 --> 00:17:24,280 Not a trial. 159 00:17:24,760 --> 00:17:25,760 A hearing. 160 00:17:26,200 --> 00:17:28,120 Just to establish cause of death. 161 00:17:28,200 --> 00:17:30,080 How is that a formality? 162 00:17:32,200 --> 00:17:34,680 Terminally ill septuagenarian with 163 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 a history of suicide attempts. 164 00:17:37,680 --> 00:17:40,320 There's nothing to see here. 165 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 Look around you. 166 00:17:42,880 --> 00:17:45,440 That's us. We're invisible. 167 00:17:47,320 --> 00:17:49,880 Nobody sees a pair of pensioners. 168 00:17:50,600 --> 00:17:52,080 That's our superpower. 169 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 Love. It was for love. 170 00:18:02,400 --> 00:18:03,760 Never forget that. 171 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Thanks for coming, Phil. 172 00:18:44,200 --> 00:18:45,480 Least I could do. 173 00:18:46,040 --> 00:18:47,200 Hello, Marion. 174 00:18:47,480 --> 00:18:48,600 Yes. 175 00:18:49,080 --> 00:18:50,840 All stand, please. 176 00:19:03,400 --> 00:19:08,120 We'll now hear the inquest for Tom Richards, deceased 21st of May. 177 00:19:09,760 --> 00:19:13,400 The subject had a small meal. Some champagne. 178 00:19:13,880 --> 00:19:16,240 Not enough to cause intoxication. 179 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 Cause of death is given here as asphyxiation. 180 00:19:20,640 --> 00:19:23,680 Abrasions round the ankle from the rope. 181 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 Haematoma around the throat consistent with 182 00:19:26,680 --> 00:19:29,080 the earlier documented attempt. 183 00:19:29,640 --> 00:19:33,280 Stage four cancer of the pancreas, liver, lungs. 184 00:19:34,600 --> 00:19:36,840 I believe we have PC Ayesha Kareem here? 185 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 Please come forward. 186 00:19:46,360 --> 00:19:50,360 Congratulations, Constable, on what is a very thorough report. 187 00:19:50,760 --> 00:19:52,240 Exemplary in fact. 188 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 Is there anything you want to raise? 189 00:19:53,960 --> 00:19:56,360 Er, the seacocks. They were open, 190 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 I wanted to state that. 191 00:19:58,120 --> 00:19:59,760 The seacocks are openings that allow the boat 192 00:19:59,800 --> 00:20:01,440 to drain or let water in. 193 00:20:01,600 --> 00:20:03,120 Thank you, I noticed that. 194 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 There was also the champagne tied to the boat. 195 00:20:06,080 --> 00:20:07,440 Anything else? 196 00:20:07,880 --> 00:20:10,840 Er, there was no water, in the pathologist's report, 197 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 there was no water in the subject's lungs. 198 00:20:12,800 --> 00:20:15,680 Dry drowning we used to call it. It's a common reflex. 199 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 We've covered the pathology. 200 00:20:18,840 --> 00:20:20,920 The knot around his ankle was tied tight. 201 00:20:20,960 --> 00:20:23,240 The subject had arthritis in his fingers. 202 00:20:23,720 --> 00:20:25,360 How did he manage to do that? 203 00:20:29,560 --> 00:20:33,320 I'm sorry. Could we take a moment? 204 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 How are you, Patricia? 205 00:20:44,600 --> 00:20:46,760 Phil Leach. I thought it, was you? 206 00:20:47,360 --> 00:20:48,520 Still working? 207 00:20:49,400 --> 00:20:52,120 I'm retired but the backlog got me back in. 208 00:20:52,760 --> 00:20:55,400 It gets me out of the house. You? 209 00:20:55,600 --> 00:20:57,240 15 years retired. 210 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 I'm here for a friend. 211 00:20:59,200 --> 00:21:01,880 But do we have to go through everything? 212 00:21:02,880 --> 00:21:05,200 The family just wants to bury their dead. 213 00:21:06,520 --> 00:21:08,320 We'll make it as painless as possible. 214 00:21:10,720 --> 00:21:13,760 We should get together. Tell old war stories. 215 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 I'd like that. 216 00:21:15,440 --> 00:21:16,480 See you in there. 217 00:21:24,840 --> 00:21:28,760 Having considered all the facts, the age of the deceased, 218 00:21:28,800 --> 00:21:30,720 and his habit of going out to sea alone, 219 00:21:31,600 --> 00:21:34,080 I am settling on the conclusion of Accident, 220 00:21:34,800 --> 00:21:36,520 which is also known as Misadventure. 221 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 I hope this gives you comfort, 222 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 and I wish you well as you grieve. 223 00:21:42,160 --> 00:21:44,160 This concludes these proceedings. 224 00:22:01,200 --> 00:22:02,480 Misadventure. 225 00:22:03,280 --> 00:22:04,480 Misadventure. 226 00:22:05,600 --> 00:22:07,120 A tragic accident. 227 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 So that's it? 228 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 All put to bed. 229 00:22:14,920 --> 00:22:18,720 So I guess I'll see you at the funeral then, eh? 230 00:22:19,200 --> 00:22:20,280 The funeral. 231 00:22:23,360 --> 00:22:24,600 And, Ken...? 232 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 Phil? 233 00:22:28,240 --> 00:22:29,280 Truelove. 234 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 Truelove. 235 00:22:33,480 --> 00:22:37,000 Philippa Leach? Er, Ayesha Kareem. 236 00:22:38,120 --> 00:22:41,640 I know. I was in there. 237 00:22:41,960 --> 00:22:43,160 I look at you every day. 238 00:22:44,480 --> 00:22:46,120 There's a photo of you in the station. 239 00:22:46,240 --> 00:22:48,240 You were Chief Constable back in the day. 240 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Deputy. 241 00:22:49,680 --> 00:22:51,320 1996 to 2009. 242 00:22:52,120 --> 00:22:55,400 Sorry, it's just you are a huge inspiration. 243 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 Banging my head against the glass ceiling for 30 years. 244 00:22:59,280 --> 00:23:02,480 Is the food any better? In the canteen? 245 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 No. 246 00:23:06,560 --> 00:23:07,800 You did well in there. 247 00:23:09,640 --> 00:23:11,000 You have it, 248 00:23:11,360 --> 00:23:13,000 the detective mindset. 249 00:23:13,440 --> 00:23:14,480 Not everybody does. 250 00:23:14,600 --> 00:23:16,320 Oh, there was a lot we didn't get into. 251 00:23:16,520 --> 00:23:17,920 Sometimes that's for the best. 252 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 You'll find as you get older that, sometimes, 253 00:23:21,520 --> 00:23:25,960 the truth is what everybody can agree on. 254 00:23:28,360 --> 00:23:31,400 Work hard. You'll go far. 255 00:23:36,760 --> 00:23:38,920 Hi. Just leaving now. 256 00:23:41,760 --> 00:23:43,320 Hi, Barbara. Hi. 257 00:23:43,680 --> 00:23:46,560 Come in, Monty. Hello! 258 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 Good boy. Good boy. 259 00:23:48,040 --> 00:23:49,440 He's pleased to see you. 260 00:23:49,480 --> 00:23:51,920 He's got good taste, haven't you Monty? 261 00:23:53,720 --> 00:23:55,200 Funerals suit you, Ken. 262 00:23:56,160 --> 00:23:57,680 You look like a film star. 263 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 Oh, well thank you. 264 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Here. 265 00:24:08,200 --> 00:24:09,320 Ken... 266 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 ..I'm sorry for your loss. 267 00:24:18,640 --> 00:24:20,720 She holds a torch for you, Barbara. 268 00:24:21,920 --> 00:24:25,280 At this point, you could do a lot worse than Barbara. 269 00:24:27,360 --> 00:24:29,640 Have a look at your new granddaughter. 270 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Jean. 271 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Isn't she beautiful? 272 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 Mother and baby doing well. 273 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 They're calling her 'Choosy' while they choose a name. 274 00:24:38,880 --> 00:24:41,080 Ken, you will go and see them, won't you? 275 00:24:42,840 --> 00:24:44,360 Maybe you could go with Barbara. 276 00:24:44,400 --> 00:24:47,360 Jean, could you please not, today. 277 00:25:01,560 --> 00:25:02,920 I thought you liked this one. 278 00:25:02,960 --> 00:25:05,360 I did. I do. 279 00:25:06,680 --> 00:25:09,720 It's a lot, that's all, in a confined space. 280 00:25:54,560 --> 00:25:58,520 We're here today because we loved Tom... 281 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 ..and Tom loved us. 282 00:26:03,360 --> 00:26:04,800 Love. 283 00:26:05,920 --> 00:26:09,200 Growing up we didn't say that word very much. 284 00:26:09,840 --> 00:26:11,720 Nowadays people say it more 285 00:26:11,760 --> 00:26:13,120 and that's a good thing, I think. 286 00:26:16,560 --> 00:26:22,400 Our mother brought me and my sister, Jean, to Bristol when I was 16. 287 00:26:23,280 --> 00:26:28,480 Arriving here we were... Erm, how can I put this? 288 00:26:29,440 --> 00:26:31,920 ..a bit different to everyone else. 289 00:26:33,280 --> 00:26:36,920 So, I thank God for Tom. 290 00:26:38,760 --> 00:26:41,040 The first day at school he put his hand out 291 00:26:41,080 --> 00:26:42,280 to me in friendship. 292 00:26:44,600 --> 00:26:51,560 Those times after school are still the happiest of my life. 293 00:26:56,080 --> 00:26:59,200 I often wonder, why did Tom do that? 294 00:27:00,320 --> 00:27:02,280 Why did he reach out? 295 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 He didn't have to. 296 00:27:05,280 --> 00:27:09,440 And the only answer I can give you is love. 297 00:27:14,560 --> 00:27:20,440 I'd like to think that when Tom needed us, 298 00:27:21,720 --> 00:27:23,680 that we were there for him, too. 299 00:27:28,160 --> 00:27:31,560 Tom, we love you... 300 00:27:34,000 --> 00:27:35,760 ..and we'll see you on the other side. 301 00:28:07,280 --> 00:28:08,720 To Tom. 302 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 To Tom. 303 00:28:18,960 --> 00:28:20,680 Here, Marion, let me help you with that. 304 00:28:20,920 --> 00:28:22,560 Oh, thank you, Ken. 305 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 No bother. 306 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 You're an angel. 307 00:28:25,480 --> 00:28:26,960 An angel of mercy. 308 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 Devil on horseback? 309 00:28:36,480 --> 00:28:39,560 Rum, brandy and white wine. 310 00:28:39,600 --> 00:28:40,840 Steady, steady. 311 00:28:40,880 --> 00:28:43,800 Old naval recipe. Proper job. 312 00:28:46,040 --> 00:28:47,720 Er, designated driver. 313 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Can't Jean drive? 314 00:28:50,200 --> 00:28:51,880 I thought that's what Christians were for. 315 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 I've missed you. 316 00:29:03,240 --> 00:29:05,080 It's only been a couple of weeks. 317 00:29:06,600 --> 00:29:08,440 It's been 50 years. 318 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 Devils on horseback? 319 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 Devil on horseback? 320 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 No, thanks. 321 00:29:17,680 --> 00:29:18,920 How's that punch coming? 322 00:29:19,040 --> 00:29:21,480 It's good. Yeah. 323 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 Oh, God I love this. Come on everybody, dance. 324 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 How do you mean? 325 00:29:33,120 --> 00:29:35,720 Well, it's a Bridge club, you know, you go every Tuesday. 326 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 But mostly I play online anyway. 327 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 Phil, dance. 328 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Marion. 329 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 The booze and the medication don't mix. 330 00:29:53,280 --> 00:29:54,400 Ooh. 331 00:30:34,120 --> 00:30:35,280 Hi, Granny. 332 00:30:35,560 --> 00:30:37,080 Hello, munchkins. 333 00:30:42,680 --> 00:30:44,040 Morning. 334 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 Hi, Mum. What's the occasion? 335 00:30:46,680 --> 00:30:48,160 Tea? Lapsang? 336 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Boiled egg? 337 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Sit. 338 00:30:54,600 --> 00:30:56,760 What are you doing here? It's not Mother's Day. 339 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 Just sit down please, Mum. 340 00:31:12,880 --> 00:31:14,360 We would like you to tell us... 341 00:31:16,480 --> 00:31:17,560 ..what you've done. 342 00:31:18,000 --> 00:31:20,880 No. We know what you've done. 343 00:31:22,080 --> 00:31:23,520 What am I supposed to have done? 344 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 Oh, please! Don't, don't... 345 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 ..don't use your tactics. 346 00:31:33,280 --> 00:31:34,920 I found it in your knicker drawer. 347 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Can you just be honest with us, Mum, please? 348 00:31:39,480 --> 00:31:46,640 This, this one hurts. National Trust Family Membership. 349 00:31:47,120 --> 00:31:49,320 How many times have I said that we should do this? 350 00:31:50,600 --> 00:31:52,400 Oh, for bloody hell's sake. 351 00:31:56,840 --> 00:31:58,120 How could you? 352 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 With Ken Holding... 353 00:31:59,640 --> 00:32:00,960 ..after all these years. 354 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 Well, have you or haven't you? 355 00:32:13,000 --> 00:32:16,880 Kate. Leave us a moment, would you? 356 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Hmm. Right. 357 00:32:31,440 --> 00:32:32,800 Here again. 358 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Hasn't changed a bit. 359 00:32:36,360 --> 00:32:37,840 Unlike us. 360 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 What is it? 361 00:32:43,240 --> 00:32:44,560 It's Nigel. 362 00:32:44,760 --> 00:32:45,800 What about him? 363 00:32:46,800 --> 00:32:51,160 He's got the idea that we're having a, a thing... 364 00:32:53,280 --> 00:32:54,360 ..you and me. 365 00:32:58,120 --> 00:32:59,880 He found some receipts and stuff. 366 00:33:00,560 --> 00:33:02,080 National Trust Membership. 367 00:33:02,440 --> 00:33:03,920 Hmm. 368 00:33:03,960 --> 00:33:07,040 I know. Not my finest hour. 369 00:33:09,280 --> 00:33:12,080 And what did you say? 370 00:33:15,440 --> 00:33:17,000 I said we were. 371 00:33:21,360 --> 00:33:23,400 Why would you do that? 372 00:33:24,400 --> 00:33:27,280 All that time together, it has to be explained somehow. 373 00:33:30,840 --> 00:33:33,240 I said it started at Dennis's funeral. 374 00:33:34,720 --> 00:33:37,560 We'd meet at pubs, beauty spots... 375 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 ..Tom let us use his cottage. 376 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 A bit like Charles and Camilla. 377 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Tom would never do that. 378 00:33:48,680 --> 00:33:52,160 Apart from anything else, it's a rock-solid alibi. 379 00:33:56,960 --> 00:33:59,200 And what did Nigel say? 380 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 He wasn't happy... Huh. 381 00:34:03,440 --> 00:34:06,480 ..but I told him I'd end it. 382 00:34:07,720 --> 00:34:09,240 That's what today is. 383 00:34:10,040 --> 00:34:14,000 I'm here to break it off. 384 00:34:14,120 --> 00:34:15,320 Huh. 385 00:34:16,880 --> 00:34:20,680 Nigel's in the car park. He drove me here. 386 00:34:23,240 --> 00:34:24,960 We're having therapy. 387 00:34:25,720 --> 00:34:29,160 Giving the marriage a go. All of that. 388 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 And that's it, huh? 389 00:34:36,400 --> 00:34:39,600 I'm your alibi. Your excuse. 390 00:34:39,840 --> 00:34:43,200 What else was I going to say? Tell him the truth? 391 00:34:44,000 --> 00:34:46,760 You know, you haven't changed a bit. 392 00:34:47,400 --> 00:34:48,560 What does that mean? 393 00:34:48,600 --> 00:34:50,280 It's like we're 18 all over again. 394 00:34:50,320 --> 00:34:52,120 It's not like that. It's nothing like that. 395 00:34:52,160 --> 00:34:54,840 Come on, Monty. Ken! No, don't. 396 00:34:55,280 --> 00:34:57,960 Ooh. All right, mate? 397 00:34:58,160 --> 00:34:59,560 Did you see that? Whoa. 398 00:34:59,760 --> 00:35:02,040 Mind your own fucking business. 399 00:35:28,480 --> 00:35:30,400 Come on. OK. 400 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 Beautiful. 401 00:35:46,920 --> 00:35:48,240 Would you like to see the kitchen? 402 00:36:41,320 --> 00:36:42,880 It's been trashed. 403 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 How long's it been here? 404 00:36:46,800 --> 00:36:48,320 Do you know who the owner might be? 405 00:36:48,800 --> 00:36:50,400 Nobody's claimed it? No. 406 00:36:51,760 --> 00:36:54,520 The registration's usually on the bow somewhere. 407 00:36:58,040 --> 00:36:59,520 The front. 408 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 Yeah. 409 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 Gotta belong to someone. 410 00:37:29,040 --> 00:37:30,320 Hello. 411 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 Oh, hi! 412 00:37:36,760 --> 00:37:38,240 Bloody daylight robbery. 413 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 I didn't know you were coming. 414 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Good to see you. 415 00:37:46,200 --> 00:37:47,520 I'm here for Tom. 416 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Where is everybody? 417 00:38:05,040 --> 00:38:07,680 Search me. This is the rendezvous. 418 00:38:08,280 --> 00:38:10,600 Pretty sure they said midday. Hm-mm. 419 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Phil. Ken. 420 00:38:13,840 --> 00:38:14,960 Get down all right? 421 00:38:15,840 --> 00:38:16,840 No problem. 422 00:38:17,480 --> 00:38:19,080 Did you two come together? 423 00:38:19,640 --> 00:38:22,520 Oh, no. Separately. 424 00:38:23,560 --> 00:38:24,720 Who are we waiting for? 425 00:38:24,760 --> 00:38:26,360 No-one. Just us. 426 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 We thought we'd keep it intimate. 427 00:38:29,400 --> 00:38:32,280 Just the people that Tom really loved. 428 00:38:34,840 --> 00:38:35,960 So, shall we? 429 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Thank you, Ken. 430 00:38:45,160 --> 00:38:46,960 What are the rules for this? 431 00:38:47,560 --> 00:38:49,520 Do you have to ask permission from the landowner? 432 00:38:49,640 --> 00:38:51,600 The foreshore is all owned by the Crown. 433 00:38:52,600 --> 00:38:54,640 I didn't think I'd bother the Palace with it. 434 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 Here? Yeah. 435 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Yeah? 436 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 OK. 437 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Can you, just... 438 00:39:11,680 --> 00:39:12,840 Thank you. 439 00:39:43,440 --> 00:39:45,800 We know what you did for Tom. 440 00:39:46,440 --> 00:39:48,120 And we thank you for it. 441 00:39:53,760 --> 00:39:56,520 We didn't though, I mean, you know beyond... 442 00:39:56,560 --> 00:39:59,680 Please, Phil, we're not children. 443 00:40:15,520 --> 00:40:17,400 Come and have a cup of tea. 444 00:40:31,320 --> 00:40:33,000 All units, all units. 445 00:40:33,360 --> 00:40:37,680 Anyone in the vicinity of the Harlequin Shopping Centre 446 00:40:38,200 --> 00:40:40,160 please proceed as quickly as possible... 447 00:40:47,440 --> 00:40:50,480 So the owner is J H Young, 448 00:40:50,960 --> 00:40:53,760 but the registered keeper down here is a Mr Tom Richards. 449 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Of Coastguard Cottages, Clevedon on Sea? 450 00:40:58,120 --> 00:40:59,880 Er, yeah, exactly, yeah. 451 00:41:00,120 --> 00:41:01,280 That's his number just there. 452 00:41:03,800 --> 00:41:04,960 Want me to call him or...? 453 00:41:05,080 --> 00:41:06,440 I don't think he'll pick up. 454 00:41:07,480 --> 00:41:11,440 Tell me this, how does one person take two boats out to sea 455 00:41:11,480 --> 00:41:12,840 at the same time? 456 00:41:13,560 --> 00:41:14,640 Is that a riddle? 457 00:41:15,280 --> 00:41:16,440 I love riddles. 458 00:41:18,000 --> 00:41:19,440 Does that thing work? 459 00:41:32,960 --> 00:41:34,600 Garden's looking nice. 460 00:41:35,280 --> 00:41:38,600 Not quite the villa next to the 18th green that I'd imagined... 461 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 ..Andalusia... Hmm. 462 00:41:42,240 --> 00:41:45,800 ..but Marion's health and our dwindling pension... 463 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Never thought I'd miss stairs. 464 00:41:50,880 --> 00:41:53,160 Nigel wants us to do something similar. 465 00:41:54,360 --> 00:41:56,120 It's more for Kate and the grandchildren. 466 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Don't. 467 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Don't downsize until you have to. 468 00:42:00,720 --> 00:42:04,080 You start moving into smaller and smaller boxes. 469 00:42:04,520 --> 00:42:08,360 Soon they'll be measuring you up for your wooden overcoat. 470 00:42:23,720 --> 00:42:26,760 I just thought I was getting old. 471 00:42:28,360 --> 00:42:30,000 Oh, Marion. 472 00:42:33,800 --> 00:42:36,960 We used to leave each other notes but, erm, 473 00:42:37,360 --> 00:42:39,400 this seemed a better way to help. 474 00:42:39,520 --> 00:42:40,560 What's the system? 475 00:42:40,600 --> 00:42:44,080 Erm, well the blue ones go right back. 476 00:42:44,920 --> 00:42:46,280 Early memories. 477 00:42:49,120 --> 00:42:50,520 We like the blue ones. 478 00:42:53,560 --> 00:42:55,960 The Rec. Easy peasy. 479 00:42:56,520 --> 00:42:58,120 The Recreation Ground. 480 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 How many hours did we spend there as kids? 481 00:43:01,560 --> 00:43:05,000 We were... We were there the other week. 482 00:43:05,600 --> 00:43:10,760 The lighter colours are more recent, erm, yellow and green. 483 00:43:16,200 --> 00:43:17,440 Oh, two, one, oh... 484 00:43:17,680 --> 00:43:19,840 Well, that's not fair David, it's just a number. 485 00:43:19,880 --> 00:43:21,360 Pin code for the bank card. 486 00:43:21,600 --> 00:43:23,160 Why have they changed it? 487 00:43:23,200 --> 00:43:25,080 It was always our wedding anniversary. 488 00:43:25,160 --> 00:43:26,440 It hasn't changed. 489 00:43:26,600 --> 00:43:28,200 That is our anniversary. 490 00:43:28,680 --> 00:43:29,880 October the 2nd. 491 00:43:41,560 --> 00:43:43,120 There we are. 492 00:43:47,640 --> 00:43:49,120 Frances Marina. 493 00:43:50,840 --> 00:43:52,520 Frances Marina. 494 00:43:53,360 --> 00:43:55,520 I know this. I know this. I know this. 495 00:43:55,560 --> 00:43:57,280 Come on. Come on. Come on. 496 00:43:59,360 --> 00:44:01,080 Sally's daughter. 497 00:44:02,960 --> 00:44:04,200 Oh. 498 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 It's our, our great niece in America. 499 00:44:09,160 --> 00:44:13,480 We don't get to see her but, er, we Zoom sometimes. 500 00:44:16,080 --> 00:44:18,720 It's a cruel condition. 501 00:44:19,120 --> 00:44:21,160 It's dementia, David. 502 00:44:23,120 --> 00:44:24,960 Just say it. 503 00:44:27,440 --> 00:44:29,120 It's what my mum had. 504 00:44:31,840 --> 00:44:35,000 Do you remember my mum in the end, Ken? 505 00:44:36,640 --> 00:44:39,000 How quickly she lost herself? 506 00:44:47,440 --> 00:44:49,480 It's OK Marion, it's OK. 507 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 It's not OK. 508 00:44:53,400 --> 00:44:55,440 How can it be OK? 509 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 It's just getting worse. 510 00:45:05,560 --> 00:45:07,280 Please... 511 00:45:11,240 --> 00:45:12,400 Please, Phil. 512 00:45:17,840 --> 00:45:18,960 Please, Ken. 513 00:45:23,080 --> 00:45:24,720 Please what? 514 00:45:29,400 --> 00:45:31,400 I want it, too. 515 00:45:32,880 --> 00:45:34,000 Truelove. 516 00:46:14,520 --> 00:46:18,440 Subtitles by Red Bee Media 34376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.