Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,580
To Get Her
2
00:01:40,560 --> 00:01:42,960
Episode 25
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,520
After staying in the palace for so long,
4
00:01:51,360 --> 00:01:53,480
I can finally see the world outside.
5
00:01:57,320 --> 00:01:58,840
There should be a special person in Sizhi House
6
00:01:58,840 --> 00:02:00,600
in charge of procurement.
7
00:02:01,280 --> 00:02:02,960
Why did Ji Sizhi ask me to do it?
8
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Silk, cloth, needle, thread,
9
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
as well as crystal osmanthus cake,
pumpkin cake and marinated duck feet.
10
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
There're so many things!
11
00:02:20,480 --> 00:02:20,800
Stop!
12
00:02:23,880 --> 00:02:24,720
Tu Siyi.
13
00:02:24,920 --> 00:02:26,200
What are you doing here, Tu Siyi?
14
00:02:26,800 --> 00:02:28,120
If it hadn't been for me,
15
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
would you be standing here?
16
00:02:30,680 --> 00:02:33,200
Was it you who asked Ji Sizhi to send me out?
17
00:02:34,120 --> 00:02:34,800
How is it going?
18
00:02:34,880 --> 00:02:35,920
Have you suffered lately?
19
00:02:36,880 --> 00:02:38,480
No one is hard on me now.
20
00:02:38,480 --> 00:02:40,200
They even do my share of work.
21
00:02:40,880 --> 00:02:41,400
That's good.
22
00:02:42,200 --> 00:02:42,640
And
23
00:02:42,840 --> 00:02:43,880
look at you!
24
00:02:43,880 --> 00:02:46,560
You can just bring me out for any reason.
25
00:02:46,560 --> 00:02:48,200
You don't need to ask me to buy so many things.
26
00:02:48,600 --> 00:02:50,680
Isn't that a waste of our time together?
27
00:02:51,880 --> 00:02:52,480
You seem to forget that
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,880
these are what you always like to eat.
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,160
There're many things which I cannot find in ancient times.
30
00:02:57,360 --> 00:02:58,680
So I can just write down these things.
31
00:03:01,920 --> 00:03:02,920
It's good that you didn't forget them.
32
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
Then let's go on a nice date today.
33
00:03:06,120 --> 00:03:06,800
Okay?
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,640
What are we gonna do to have a date in ancient times?
35
00:03:10,080 --> 00:03:11,160
There're three must-do things when dating:
36
00:03:11,680 --> 00:03:12,880
having dinner, going shopping and watching a film.
37
00:03:19,320 --> 00:03:20,880
What do you think of it?
38
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
Why do you like such
39
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
gaudy color now?
40
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
It's not me who will wear it.
41
00:03:32,440 --> 00:03:33,280
I don't wear it.
42
00:03:33,840 --> 00:03:34,280
Wear it.
43
00:03:53,360 --> 00:03:53,880
How does it taste?
44
00:03:54,360 --> 00:03:54,760
Good.
45
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
It's a pity that after we leave this game world,
46
00:03:57,760 --> 00:03:59,360
we'll never taste anything authentic like this.
47
00:04:01,040 --> 00:04:01,920
I'm gonna learn
48
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
to make it for you myself.
49
00:04:09,560 --> 00:04:10,320
We had dinner
50
00:04:10,520 --> 00:04:11,320
and went shopping.
51
00:04:11,640 --> 00:04:12,480
What about watching a film?
52
00:04:12,920 --> 00:04:13,760
The hairy monster
53
00:04:13,760 --> 00:04:15,240
calls grandfather Hesheng.
54
00:04:15,720 --> 00:04:16,920
So this is what you called "watching a film".
55
00:04:18,000 --> 00:04:18,600
Are you gonna watch it?
56
00:04:19,279 --> 00:04:19,599
Yes.
57
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
Because this is one of the must-do things of dating.
58
00:04:26,240 --> 00:04:26,920
Move aside.
59
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
That's good.
60
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
Do you enjoy yourself today?
61
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Of course.
62
00:04:48,800 --> 00:04:51,680
When I went on a date before I was like a thief,
63
00:04:51,680 --> 00:04:54,080
wearing a mask and sneaking around
64
00:04:54,080 --> 00:04:55,680
for fear of being recognized.
65
00:04:55,680 --> 00:04:57,480
You hardly ever went shopping with me.
66
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
But
67
00:05:00,480 --> 00:05:03,440
It's nice to go on a date openly like this.
68
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
It was all my fault before.
69
00:05:09,520 --> 00:05:10,840
I was not mature enough
70
00:05:11,280 --> 00:05:13,360
and made you suffer a lot.
71
00:05:14,400 --> 00:05:15,080
Don't worry.
72
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
I'm gonna be stronger
73
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
enough to protect you.
74
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
I believe you.
75
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
Whatever difficulties, we'd face it together.
76
00:05:26,240 --> 00:05:27,960
But recently you'd better take good care of yourself.
77
00:05:29,040 --> 00:05:29,880
Because I might not
78
00:05:30,240 --> 00:05:31,680
have many opportunities to meet you.
79
00:05:32,880 --> 00:05:33,560
Why?
80
00:05:34,840 --> 00:05:35,720
We are about to go hunting.
81
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
I must make preparations for it
82
00:05:37,760 --> 00:05:39,440
to find an opportunity to defeat Tu Sicheng.
83
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
After all, the only thing left
84
00:05:42,880 --> 00:05:44,040
is to defeat Tu Sicheng.
85
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
You should be careful.
86
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Please wait patiently for me to come back.
87
00:05:50,280 --> 00:05:50,960
It's a little late.
88
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Shall I escort you back to the palace?
89
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Don't be sad.
90
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
This time there will be
91
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
a surprise awaiting you.
92
00:06:01,320 --> 00:06:02,040
What's that?
93
00:06:06,840 --> 00:06:07,480
Princess.
94
00:06:09,600 --> 00:06:10,400
I'm back.
95
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
Did you get it?
96
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
I got half bottle at the black market.
97
00:06:16,880 --> 00:06:18,600
Applying this copperas oil to face
98
00:06:18,800 --> 00:06:20,240
will lead to disfigurement.
99
00:06:22,200 --> 00:06:23,800
Lin Zhen'er,
100
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
you still hook up with Third Prince even when you become a maid.
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,120
Now I have this copperas oil.
102
00:06:29,280 --> 00:06:30,880
I wanna know how long you can be happy like this.
103
00:06:31,320 --> 00:06:33,440
Shen Daifu from Third Prince's residence begs to see you.
104
00:06:33,800 --> 00:06:34,440
Let him in.
105
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Young Master Shen.
106
00:06:48,120 --> 00:06:49,520
What do you want to see me for?
107
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
Pardon my disturbing you, Princess.
108
00:06:52,240 --> 00:06:53,760
I hear that you are going back to Huanyue State.
109
00:06:54,480 --> 00:06:55,040
Yes.
110
00:06:55,400 --> 00:06:57,160
After finishing all the things in Chuxing State,
111
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
I will go back.
112
00:06:59,680 --> 00:07:01,560
I have nothing for you,
113
00:07:02,080 --> 00:07:03,280
but a jade pendant.
114
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
which bears the meaning of peace.
115
00:07:04,920 --> 00:07:05,680
It is also good to your health.
116
00:07:06,080 --> 00:07:06,680
I'd like to give it to you.
117
00:07:10,600 --> 00:07:11,240
I can't take it.
118
00:07:15,280 --> 00:07:15,920
Why?
119
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
Young Master Shen.
120
00:07:20,120 --> 00:07:21,760
I'm the princess of Huanyue State.
121
00:07:22,880 --> 00:07:24,680
I had planned to get married in Chuxing State.
122
00:07:25,720 --> 00:07:27,680
But now I don't make it.
123
00:07:29,040 --> 00:07:30,320
In my father's opinion,
124
00:07:30,880 --> 00:07:32,000
it's kind of like a failure.
125
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
I also think so.
126
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
But at this place,
127
00:07:38,040 --> 00:07:39,680
I don't want to leave
128
00:07:39,680 --> 00:07:41,200
any slice of emotion behind.
129
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
I thought
130
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
you have got over it.
131
00:07:54,160 --> 00:07:54,880
And
132
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
we're just friends.
133
00:07:56,360 --> 00:07:56,960
Get over it?
134
00:07:57,720 --> 00:08:00,160
No one is willing to get over it wholeheartedly,
135
00:08:00,760 --> 00:08:01,920
they are all forced to do so.
136
00:08:03,280 --> 00:08:04,360
Had it not been for Lin Zhen'er,
137
00:08:05,280 --> 00:08:06,880
I wouldn't have been like this.
138
00:08:09,080 --> 00:08:10,800
Since they're all your friends,
139
00:08:13,560 --> 00:08:15,200
how can I treat you as a friend?
140
00:08:22,640 --> 00:08:23,320
Well.
141
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Sorry to have bothered you.
142
00:08:45,480 --> 00:08:46,320
Ji Sizhi.
143
00:08:46,640 --> 00:08:48,760
Why do you take me to Knitting House?
144
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Lin Zhen'er.
145
00:08:49,760 --> 00:08:51,600
You don't have to do the laundry any more.
146
00:08:52,760 --> 00:08:53,440
Ji Sizhi.
147
00:08:53,880 --> 00:08:55,560
Have I done anything wrong again?
148
00:08:56,080 --> 00:08:57,240
From now on,
149
00:08:57,240 --> 00:08:59,080
you'll do the knitting work.
150
00:08:59,800 --> 00:09:00,400
Cuizhu.
151
00:09:01,960 --> 00:09:03,520
You show her the ropes.
152
00:09:03,720 --> 00:09:04,400
Okay.
153
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
Ji Sizhi.
154
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
I am transferred to Knitting House.
155
00:09:08,560 --> 00:09:10,240
Here is your working place.
156
00:09:17,120 --> 00:09:19,320
In Knitting House we do manual work.
157
00:09:19,800 --> 00:09:21,720
Usually we make embroidery on clothes
158
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
for Masters in the palace.
159
00:09:24,000 --> 00:09:27,080
Only on major festivals and celebrations
160
00:09:27,080 --> 00:09:29,200
when we need to rush out new clothes
161
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
will we be busy.
162
00:09:31,720 --> 00:09:32,120
Please tell me.
163
00:09:32,920 --> 00:09:34,680
What rank are the maids in Knitting House of?
164
00:09:35,200 --> 00:09:36,000
First rank.
165
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
From third rank to first rank.
166
00:09:42,000 --> 00:09:43,160
I'm promoted.
167
00:09:45,000 --> 00:09:46,840
So it's the surprise he meant.
168
00:09:53,920 --> 00:09:55,160
Zhen'er, why are you so happy?
169
00:09:55,400 --> 00:09:56,160
Certainly.
170
00:09:56,160 --> 00:09:56,840
Certainly happy.
171
00:10:01,560 --> 00:10:02,400
Murong Qianyue.
172
00:10:02,880 --> 00:10:03,600
How dare you!
173
00:10:04,000 --> 00:10:05,360
You dared to call Princess's name.
174
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
Hail to you, Princess Qianyue.
175
00:10:09,920 --> 00:10:10,800
Qinghe.
176
00:10:11,280 --> 00:10:12,480
Don't frighten Zhen'er.
177
00:10:13,280 --> 00:10:13,960
After all,
178
00:10:14,640 --> 00:10:16,840
we were once friends.
179
00:10:18,200 --> 00:10:19,080
If the clothes are dirty
180
00:10:19,280 --> 00:10:20,680
someone will wash them.
181
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Do you hear it?
182
00:10:22,440 --> 00:10:23,960
Pick them up and wash them.
183
00:10:24,240 --> 00:10:25,800
I'm not the maid in Laundry Bureau.
184
00:10:25,800 --> 00:10:26,600
How dare you!
185
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
We give you a chance but you demand more.
186
00:10:32,960 --> 00:10:33,560
Okay.
187
00:10:34,200 --> 00:10:35,040
I'll do this.
188
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
I don't want to
189
00:10:44,080 --> 00:10:45,560
be hard on you deliberately .
190
00:10:46,360 --> 00:10:47,160
To tell you the truth,
191
00:10:47,400 --> 00:10:49,800
if you hadn't hooked up with Third Prince,
192
00:10:50,440 --> 00:10:51,680
in the present time
193
00:10:51,680 --> 00:10:53,280
we would live our own life well.
194
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Forget about the past.
195
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
But now you are a maid.
196
00:10:58,440 --> 00:11:00,320
If you still hook up with Third Prince,
197
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
I'm afraid
198
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
you'd harm his future.
199
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
Does his future have anything to do with you?
200
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
After His Majesty's injury,
201
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
due to the good care I took of him,
202
00:11:13,720 --> 00:11:15,480
His Majesty values my opinion.
203
00:11:16,480 --> 00:11:17,360
In a few days,
204
00:11:17,560 --> 00:11:19,040
we will go hunting.
205
00:11:19,560 --> 00:11:22,000
I will put in a good word for him before His Majesty,
206
00:11:22,880 --> 00:11:24,280
which would be of great help
207
00:11:24,720 --> 00:11:25,880
for Third Prince to become the heir.
208
00:11:27,280 --> 00:11:28,600
I do it for his good.
209
00:11:29,360 --> 00:11:30,200
I suggest you
210
00:11:30,840 --> 00:11:32,520
not meet him recently.
211
00:11:34,840 --> 00:11:36,920
I have decided not to meet him again.
212
00:11:37,520 --> 00:11:38,240
That's good.
213
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
Now you pick up the clothes and wash them.
214
00:11:40,880 --> 00:11:41,520
Qinghe.
215
00:11:44,040 --> 00:11:45,200
It's dry these days.
216
00:11:45,480 --> 00:11:46,720
You wash clothes every day.
217
00:11:47,440 --> 00:11:48,480
I prepare this face cream
218
00:11:48,480 --> 00:11:50,200
for you.
219
00:11:51,280 --> 00:11:51,640
Come.
220
00:11:51,960 --> 00:11:52,640
Come closer.
221
00:11:54,480 --> 00:11:55,040
Murong Qianyue.
222
00:11:55,560 --> 00:11:55,960
Princess.
223
00:11:56,000 --> 00:11:57,440
What a vicious woman you are!
224
00:11:58,200 --> 00:11:59,680
Had it not been for Shen Daifu's information after he came back,
225
00:11:59,680 --> 00:12:00,960
I wouldn't have known you prepared copperas oil,
226
00:12:01,120 --> 00:12:02,280
and Zhen'er's face might have been disfigured.
227
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
Your Highness.
228
00:12:04,440 --> 00:12:05,480
I was lecturing a maid about her behavior.
229
00:12:05,880 --> 00:12:06,720
Did that have anything to do with you?
230
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
I don't allow you to harm Lin Zhen'er.
231
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
Now you suffer the consequences yourself.
232
00:12:20,000 --> 00:12:20,560
Zhengzheng.
233
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
Are you okay?
234
00:12:22,840 --> 00:12:23,560
I'm okay.
235
00:12:30,720 --> 00:12:33,000
Even if you become a maid of the lowest rank,
236
00:12:33,760 --> 00:12:35,520
you are still the most important person
237
00:12:36,160 --> 00:12:37,680
in Tu Siyi's mind.
238
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
What about me?
239
00:12:45,480 --> 00:12:46,920
I'm just a joke.
240
00:12:49,280 --> 00:12:49,960
Since
241
00:12:49,960 --> 00:12:51,880
you don't care about me,
242
00:12:52,760 --> 00:12:54,280
I will
243
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
do everything I can
244
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
to split you apart.
245
00:13:24,320 --> 00:13:25,200
Someone.
246
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Someone.
247
00:13:49,160 --> 00:13:50,000
Princess Qianyue.
248
00:13:51,320 --> 00:13:52,720
Hail to you, Your Majesty.
249
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
Since you got injured last time,
250
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
I've been missing you.
251
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
So I come here to see you.
252
00:14:02,280 --> 00:14:03,000
Your Majesty.
253
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
What are you writing?
254
00:14:06,080 --> 00:14:06,720
I am
255
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
reading over memorials.
256
00:14:10,200 --> 00:14:11,920
With a talented leader like you governing the country,
257
00:14:12,480 --> 00:14:14,000
people are
258
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
blessed with good luck.
259
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Princess Qianyue.
260
00:14:18,960 --> 00:14:19,720
I'm flattered.
261
00:14:20,000 --> 00:14:20,440
I'm flattered.
262
00:14:22,320 --> 00:14:23,640
I am taken good care of
263
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
by Your Majesty in Chuxing State.
264
00:14:26,120 --> 00:14:26,720
I come here this time
265
00:14:28,760 --> 00:14:30,040
to requite your favor.
266
00:14:43,160 --> 00:14:46,040
Princess Murong Qianyue from Huanyue State,
267
00:14:46,400 --> 00:14:49,360
is hereby appointed as Noble Consort Yue as of today.
268
00:14:49,600 --> 00:14:50,760
Her residence is hereby appointed
269
00:14:50,760 --> 00:14:51,920
in Fuyue Palace.
270
00:14:51,920 --> 00:14:53,720
Period!
271
00:14:53,920 --> 00:14:54,400
What?
272
00:14:54,960 --> 00:14:56,160
I'll be transferred to Fuyue Palace.
273
00:14:56,360 --> 00:14:56,920
Yes.
274
00:14:57,440 --> 00:14:59,240
This is the edict informed by Eunuch Hou
who was sent by His Majesty.
275
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
Pack your stuff
276
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
and go there as soon as possible.
277
00:15:34,320 --> 00:15:36,040
Hail to you, Noble Consort Yue.
278
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
Lin Zhen'er.
279
00:15:41,440 --> 00:15:43,000
It doesn't occur to me that this time we meet
280
00:15:43,360 --> 00:15:45,080
our relationship is like this.
281
00:15:53,560 --> 00:15:54,800
What clumsy hands I have!
282
00:15:55,240 --> 00:15:56,520
I'm so careless.
283
00:15:58,080 --> 00:15:58,600
Your Highness.
284
00:15:59,160 --> 00:15:59,920
Recently
285
00:16:00,240 --> 00:16:01,400
I caught a cold.
286
00:16:01,560 --> 00:16:03,600
I have a sore back and aching legs.
287
00:16:03,760 --> 00:16:04,840
I'm afraid...
288
00:16:05,880 --> 00:16:06,800
I'll collect them.
289
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
How stupid they are!
290
00:16:23,920 --> 00:16:24,480
Your Highness,
291
00:16:24,480 --> 00:16:26,040
altogether 86 beads
292
00:16:26,040 --> 00:16:26,880
are all here.
293
00:16:27,120 --> 00:16:27,640
Qinghe.
294
00:16:27,880 --> 00:16:28,960
Take out
295
00:16:28,960 --> 00:16:30,840
the painting which was ripped apart accidentally by me yesterday,
296
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
the one featuring bamboo villages and moon.
297
00:16:32,320 --> 00:16:33,240
Give it to Zhen'er.
298
00:16:34,160 --> 00:16:35,000
I believe
299
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
she can piece it together by tonight.
300
00:16:41,240 --> 00:16:43,160
I don't think this painting was accidentally ripped apart.
301
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Today is the deadline.
302
00:16:44,400 --> 00:16:45,560
You must piece them back together.
303
00:17:15,880 --> 00:17:16,920
Zhengzheng.
304
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Is Murong Qianyue mean to you?
305
00:17:24,119 --> 00:17:27,479
All people in the imperial palace know that I am in Fuyue Palace.
306
00:17:27,480 --> 00:17:28,760
For the time being she dares not to be mean to me.
307
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
Wait a few more days.
308
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
I'll soon think out a solution
309
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
to defeat Tu Sicheng.
310
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
At that time we can go out together.
311
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Rest assured!
312
00:17:44,480 --> 00:17:45,960
I'm smart.
313
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Don't worry about me.
314
00:17:50,760 --> 00:17:52,120
There're so many maids
315
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
in the imperial palace.
316
00:17:54,320 --> 00:17:55,960
Why do you want
317
00:17:56,120 --> 00:17:58,080
Lin Zhen'er who is still guilty?
318
00:17:58,640 --> 00:17:59,920
Lin Zhen'er is smart,
319
00:18:00,240 --> 00:18:01,440
just to my liking.
320
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
If you don't agree,
321
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
I'd only wear men's clothes
322
00:18:05,400 --> 00:18:06,080
through the rest of my life.
323
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Nonsense! It doesn't make any sense.
324
00:18:08,120 --> 00:18:09,200
Don't get angry, Your Majesty.
325
00:18:09,720 --> 00:18:10,400
Princess Ya.
326
00:18:10,760 --> 00:18:12,120
It'd be better for you to leave now.
327
00:18:12,640 --> 00:18:13,600
After His Majesty
328
00:18:13,600 --> 00:18:14,720
thinks it over,
329
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
he will give you a reply.
330
00:18:16,360 --> 00:18:17,120
Then I will
331
00:18:17,440 --> 00:18:18,480
leave first.
332
00:18:23,840 --> 00:18:25,080
Siya
333
00:18:25,360 --> 00:18:27,680
has been rebellious since she was a child.
334
00:18:28,640 --> 00:18:30,040
She is no longer a child.
335
00:18:30,440 --> 00:18:32,560
When can she learn the etiquette
336
00:18:32,560 --> 00:18:35,200
which an imperial princess ought to have?
337
00:18:35,800 --> 00:18:36,560
Your Majesty.
338
00:18:37,080 --> 00:18:38,280
In my humble opinion.
339
00:18:38,440 --> 00:18:40,480
if a woman get married, have a baby
340
00:18:40,760 --> 00:18:42,240
and help the family to live a peaceful life,
341
00:18:42,240 --> 00:18:43,280
she'd become more gentle.
342
00:18:44,680 --> 00:18:46,120
Do you mean that
343
00:18:46,560 --> 00:18:48,240
you want Siya
344
00:18:48,880 --> 00:18:49,960
to seek a future husband?
345
00:18:52,200 --> 00:18:52,880
Your Majesty,
346
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
I hear that
347
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
Chuxing State is gonna
348
00:18:55,720 --> 00:18:56,600
sign a new peace treaty
349
00:18:56,880 --> 00:18:58,760
with Yuanri State.
350
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
If Your Majesty grants the approval to the marriage
351
00:19:01,200 --> 00:19:02,560
between His Highness Li Changxiu and Princess Ya
352
00:19:03,080 --> 00:19:03,960
and thus the two countries form an alliance by marriage,
353
00:19:04,320 --> 00:19:05,520
it'd certainly prove to be of great help
354
00:19:05,800 --> 00:19:06,880
to the signing of the treaty.
355
00:19:07,760 --> 00:19:08,680
But
356
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Siya
357
00:19:10,720 --> 00:19:11,920
might not agree.
358
00:19:12,480 --> 00:19:13,080
Your Majesty.
359
00:19:13,320 --> 00:19:14,680
You have
360
00:19:14,680 --> 00:19:16,400
the supreme authority over Chuxing State.
361
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
If you issue the order
362
00:19:18,160 --> 00:19:18,800
Princess Ya
363
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
doesn't dare to disobey it.
364
00:19:20,320 --> 00:19:21,560
When the couple
365
00:19:21,560 --> 00:19:23,280
have conjugal happiness after several years' marriage,
366
00:19:23,560 --> 00:19:25,120
they'd be grateful to you.
367
00:19:25,960 --> 00:19:27,440
That makes sense.
368
00:19:27,920 --> 00:19:29,080
Okay. That means you have made the decision.
369
00:19:29,080 --> 00:19:29,560
Your Majesty.
370
00:19:29,760 --> 00:19:30,680
The soup is getting cold.
371
00:19:30,800 --> 00:19:31,680
Let's eat it right now.
372
00:19:32,720 --> 00:19:33,120
Okay.
373
00:20:13,000 --> 00:20:13,960
I made it.
374
00:20:13,960 --> 00:20:14,360
You lose.
375
00:20:14,480 --> 00:20:15,200
Well, Princess,
376
00:20:15,680 --> 00:20:16,200
you win.
377
00:20:16,440 --> 00:20:17,520
Could you poke me on my acupoints first?
378
00:20:18,680 --> 00:20:19,840
Let me see.
379
00:20:20,400 --> 00:20:20,840
Cui Xun.
380
00:20:21,520 --> 00:20:22,360
Are you now
381
00:20:22,360 --> 00:20:23,160
asking a favor of me?
382
00:20:24,000 --> 00:20:25,360
You just made it for the first time to poke at acupoints.
383
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
You don't need to get carried away like this.
384
00:20:27,320 --> 00:20:28,480
Besides, I taught you this.
385
00:20:29,240 --> 00:20:29,920
I don't care.
386
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
I must've made great progress
387
00:20:31,720 --> 00:20:32,800
in kung fu lately,
388
00:20:33,160 --> 00:20:34,120
So I'm able to learn this skill.
389
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
How dare you question me!
390
00:20:38,320 --> 00:20:39,480
Don't you know it's you who cannot move now?
391
00:20:39,800 --> 00:20:40,400
Do you dare to do this again?
392
00:20:40,400 --> 00:20:41,160
No, I don't.
393
00:20:41,480 --> 00:20:42,320
No, I don't.
394
00:20:45,000 --> 00:20:45,400
Make an apology to me.
395
00:20:45,520 --> 00:20:46,640
How could a man apologize to...
396
00:20:46,760 --> 00:20:47,280
I'm sorry.
397
00:20:49,640 --> 00:20:50,040
Flatter me.
398
00:20:50,200 --> 00:20:51,160
Is there anything worth flattering?
399
00:20:51,160 --> 00:20:51,840
Princess Ya
400
00:20:52,160 --> 00:20:52,960
has the force to lift up a mountain.
401
00:20:52,960 --> 00:20:53,400
Flatter me one more time.
402
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
You have a chivalrous spirit and tender heart.
403
00:20:54,240 --> 00:20:54,840
One more time.
404
00:20:54,840 --> 00:20:55,680
You're quite beautiful,
405
00:20:57,520 --> 00:20:57,800
Go on.
406
00:20:57,800 --> 00:20:58,520
with charming eyes,
407
00:20:59,800 --> 00:21:00,520
a nice nose.
408
00:21:02,120 --> 00:21:02,480
And you are cute.
409
00:21:06,600 --> 00:21:07,960
Who is cute, me or Fatty Girl Li?
410
00:21:07,960 --> 00:21:08,720
Who is Fatty Girl Li?
411
00:21:08,720 --> 00:21:09,640
You're pretending.
412
00:21:09,920 --> 00:21:10,480
Okay.
413
00:21:11,080 --> 00:21:12,000
No matter who Fatty Girl Li is,
414
00:21:12,520 --> 00:21:13,480
Princess Ya is the most beautiful
415
00:21:13,600 --> 00:21:14,080
and cutest.
416
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Actually,
417
00:21:17,680 --> 00:21:19,280
I don't consider a thing
418
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
about appearance.
419
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Why do you care about it so much?
420
00:21:23,160 --> 00:21:23,640
But
421
00:21:23,960 --> 00:21:25,120
since you are so honest,
422
00:21:25,600 --> 00:21:26,840
I'll poke you at the acupoints first.
423
00:21:27,640 --> 00:21:28,160
I appreciate it, Princess.
424
00:21:28,320 --> 00:21:29,960
The imperial edict has come.
425
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
You played tricks on me again.
426
00:21:47,960 --> 00:21:50,000
Princess Tu Siya, receive the edict.
427
00:21:50,560 --> 00:21:51,280
Hail to you, Your Majesty.
428
00:21:51,520 --> 00:21:53,160
By ordinance of Emperor of Chuxing State
429
00:21:53,160 --> 00:21:54,800
and Emperor of Yuanri State,
430
00:21:55,080 --> 00:21:56,880
Princess Tu Siya of Chuxing State
431
00:21:56,960 --> 00:21:57,520
as of today
432
00:21:57,680 --> 00:21:58,520
choose an auspicious day to
433
00:21:58,600 --> 00:21:59,360
get married with
434
00:21:59,360 --> 00:22:00,640
His Highness of Yuanri State
435
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Li Changxiu.
436
00:22:02,200 --> 00:22:04,520
Princess Tu Siya return to the imperial palace right away
437
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
and depart
438
00:22:05,880 --> 00:22:07,200
at an auspicious time.
439
00:22:07,320 --> 00:22:08,560
Period!
440
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Hail to you, Your majesty.
441
00:22:13,920 --> 00:22:15,680
I'd like to congratulate Princess Ya.
442
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
His Highness Li Changxiu was very happy when learning that
443
00:22:19,280 --> 00:22:20,000
he would marry Princess Ya.
444
00:22:20,720 --> 00:22:24,520
Now he is busy with arrangements of marriage.
445
00:22:24,800 --> 00:22:26,280
I'm gonna leave now.
446
00:22:26,560 --> 00:22:28,920
Later I will send someone to escort you to the imperial palace.
447
00:22:50,520 --> 00:22:51,160
What am I gonna do?
448
00:22:51,320 --> 00:22:52,560
I'm gonna marry Li Changxiu.
449
00:23:06,120 --> 00:23:07,840
He is the man you dream of day and night.
450
00:23:08,720 --> 00:23:09,080
You
451
00:23:09,080 --> 00:23:10,520
should be happy.
452
00:23:12,400 --> 00:23:13,240
Do you
453
00:23:13,440 --> 00:23:14,240
get too happy?
454
00:23:14,400 --> 00:23:14,840
No.
455
00:23:15,400 --> 00:23:16,640
What do you think of
456
00:23:16,840 --> 00:23:17,640
my marrying Li Changxiu?
457
00:23:18,720 --> 00:23:19,600
That's great.
458
00:23:19,920 --> 00:23:20,960
You're a princess,
459
00:23:20,960 --> 00:23:21,680
who is a nice match
460
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
for a prince.
461
00:23:23,400 --> 00:23:24,520
He will take good care of you.
462
00:23:24,520 --> 00:23:25,160
No.
463
00:23:25,560 --> 00:23:26,880
Do you know what I mean?
464
00:23:27,840 --> 00:23:28,120
I'm gonna
465
00:23:29,000 --> 00:23:30,560
marry Li Changxiu.
466
00:23:31,040 --> 00:23:32,200
I'll leave for Yuanri State
467
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
and don't know when I can go back.
468
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
It doesn't matter.
469
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
Third Prince and I will often visit you.
470
00:23:40,880 --> 00:23:41,560
If I leave
471
00:23:41,960 --> 00:23:42,680
who do you play with?
472
00:23:43,920 --> 00:23:44,440
Me?
473
00:23:44,680 --> 00:23:45,000
Yes.
474
00:23:45,760 --> 00:23:46,760
I'll follow
475
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Third Prince and Third Princess.
476
00:23:51,320 --> 00:23:52,160
What about me?
477
00:23:53,600 --> 00:23:54,440
If I feel boring
478
00:23:55,520 --> 00:23:56,360
who do I play with?
479
00:24:02,160 --> 00:24:03,320
You have Li Changxiu.
480
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
You have heard that
481
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
he pays much attention to the marriage.
482
00:24:06,680 --> 00:24:07,960
He will surely take good care of you.
483
00:24:13,880 --> 00:24:14,720
Please rest assured.
484
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
I will send a letter to him by a pigeon.
485
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
If he treats you badly,
486
00:24:18,880 --> 00:24:19,880
I will not forgive him.
487
00:24:23,960 --> 00:24:24,520
I'm leaving.
488
00:24:25,840 --> 00:24:26,440
Siya.
489
00:24:26,920 --> 00:24:27,520
Don't follow me.
490
00:24:29,720 --> 00:24:30,440
Don't follow me.
491
00:24:42,360 --> 00:24:43,440
Did they really talk like this?
492
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Definitely.
493
00:24:45,720 --> 00:24:47,000
Tu Siyi promised Lin Zhen'er
494
00:24:47,160 --> 00:24:48,560
he would soon defeat Tu Sicheng
495
00:24:49,080 --> 00:24:50,680
and take her out of the palace.
496
00:24:53,680 --> 00:24:55,280
Since she is desperate to leave,
497
00:24:56,880 --> 00:24:58,000
I'm gonna give her a hand.
498
00:24:59,600 --> 00:25:00,640
Your Highness,
499
00:25:00,640 --> 00:25:01,920
you want to do it in the palace.
500
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
We are about to go hunting.
501
00:25:07,360 --> 00:25:08,720
If we do something in the palace,
502
00:25:08,720 --> 00:25:09,680
we might be discovered.
503
00:25:10,320 --> 00:25:11,800
But during the hunting
504
00:25:12,200 --> 00:25:13,120
in the field
505
00:25:13,120 --> 00:25:14,360
whether Lin Zhen'er might be trampled to death by horses
506
00:25:14,560 --> 00:25:16,160
or shot to death by numerous arrows
507
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
is still pending.
508
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
Then what are we gonna actually do?
509
00:25:25,360 --> 00:25:28,040
The enemy of my enemy is my friend.
510
00:25:29,560 --> 00:25:31,120
I'm gonna meet
511
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
Second Prince.
512
00:25:54,920 --> 00:25:55,560
Noble Consort Yue.
513
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
Second Prince.
514
00:25:58,520 --> 00:25:59,280
I wanna invite you to ...
515
00:25:59,760 --> 00:26:00,880
We are both clear about
516
00:26:00,880 --> 00:26:02,000
what you wanna invite me to do.
517
00:26:02,400 --> 00:26:03,120
But today
518
00:26:03,120 --> 00:26:05,160
I don't feel good in my waist.
519
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
How about you coming to me
520
00:26:07,040 --> 00:26:08,200
when I'm ready?
521
00:26:08,200 --> 00:26:09,080
I want you to cooperate with me.
522
00:26:10,520 --> 00:26:11,120
Cooperate?
523
00:26:11,760 --> 00:26:12,120
Yes.
524
00:26:14,160 --> 00:26:14,920
I know
525
00:26:14,920 --> 00:26:15,840
you are struggling with Third Prince for
526
00:26:16,000 --> 00:26:17,520
who will become Crown Prince.
527
00:26:18,520 --> 00:26:20,280
If you can help me
528
00:26:20,800 --> 00:26:23,360
I will put in a good word in front of His Majesty for you,
529
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
which can help you
530
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
become Crown Prince.
531
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
Are you serious?
532
00:26:35,160 --> 00:26:35,920
Feel free to say it.
533
00:26:36,920 --> 00:26:38,560
During the hunting,
534
00:26:39,280 --> 00:26:40,160
I want you to do it
535
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
in an unknown-to-all way
536
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
to make Lin Zhen'er...
537
00:26:44,840 --> 00:26:45,320
You mean this?
538
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Such being the case,
539
00:26:53,400 --> 00:26:54,840
we will take what we need.
540
00:26:55,320 --> 00:26:56,640
Let's form an alliance now.
541
00:26:59,440 --> 00:26:59,720
See you.
542
00:27:01,400 --> 00:27:01,960
Wait a sec.
543
00:27:03,720 --> 00:27:04,160
Noble Consort.
544
00:27:04,880 --> 00:27:06,400
Since we are allies,
545
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
we need a name
546
00:27:08,080 --> 00:27:09,120
which indicates that we're gonna make it.
547
00:27:09,600 --> 00:27:10,240
A name?
548
00:27:10,440 --> 00:27:10,880
Yes.
549
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
Let me think about it for a while.
550
00:27:16,000 --> 00:27:16,480
I have one.
551
00:27:17,200 --> 00:27:18,040
I hereby
552
00:27:18,400 --> 00:27:18,960
wish
553
00:27:19,280 --> 00:27:20,640
our alliance under the name of
554
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
"Big Success"
555
00:27:22,600 --> 00:27:24,160
to succeed soon.
556
00:27:28,040 --> 00:27:28,400
Okay.
557
00:27:50,240 --> 00:27:50,800
Siya.
558
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
Do you take enough clothes?
559
00:27:54,240 --> 00:27:54,800
Yes.
560
00:27:59,080 --> 00:27:59,840
Princess.
561
00:28:00,920 --> 00:28:02,120
Yuanri State is located in the place at low altitude.
562
00:28:02,120 --> 00:28:03,000
The weather is wet and cold,
563
00:28:03,000 --> 00:28:03,920
which is bad for bones and muscles.
564
00:28:04,200 --> 00:28:05,440
I prepare a medicine for you
565
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
to effectively remove moisture.
566
00:28:07,880 --> 00:28:09,400
You can recommend it to the royal physician there.
567
00:28:10,640 --> 00:28:11,320
I see.
568
00:28:12,240 --> 00:28:12,760
Siya.
569
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
I don't know when I'll see you again after you leave.
570
00:28:24,360 --> 00:28:26,160
If this guy Li Changxiu does anything bad to you,
571
00:28:26,600 --> 00:28:27,360
I give you my word,
572
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
no matter where he is, I will find him.
573
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
Don't worry, Brother.
574
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
He will be nice to me.
575
00:28:38,960 --> 00:28:39,600
Sister-in-law
576
00:28:39,600 --> 00:28:41,160
is in Murong Qianyue's palace,
577
00:28:41,760 --> 00:28:43,040
so I cannot say goodbye to her.
578
00:28:44,000 --> 00:28:44,800
I'll miss her.
579
00:28:46,040 --> 00:28:46,480
Okay.
580
00:28:49,560 --> 00:28:50,040
Cui Xun.
581
00:28:56,920 --> 00:28:57,280
Princess.
582
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
What is it?
583
00:29:03,280 --> 00:29:04,040
It's a Xun.
584
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
It's a gift from my grandfather.
585
00:29:07,080 --> 00:29:07,680
On behalf of myself,
586
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
I give it to you now.
587
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
If there's someone treating you badly,
588
00:29:12,160 --> 00:29:13,040
you can play it
589
00:29:13,400 --> 00:29:14,400
and I'll immediately show up.
590
00:29:14,560 --> 00:29:15,040
Really?
591
00:29:18,240 --> 00:29:18,640
No.
592
00:29:19,520 --> 00:29:20,560
If you play it far away,
593
00:29:20,880 --> 00:29:21,960
I'm not able to hear it.
594
00:29:22,880 --> 00:29:23,440
How about this?
595
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
When you see it,
596
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
you will think of me.
597
00:29:26,840 --> 00:29:27,240
Okay?
598
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
It'd be better to let me see you
599
00:29:30,120 --> 00:29:31,880
than you give me this.
600
00:29:32,280 --> 00:29:32,600
What?
601
00:29:36,920 --> 00:29:37,440
Nothing.
602
00:29:40,120 --> 00:29:40,640
I gotta go.
603
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
During this period,
604
00:29:42,080 --> 00:29:42,800
I am happy.
605
00:29:44,080 --> 00:29:44,680
Thank you.
606
00:30:38,040 --> 00:30:38,640
Take care.
607
00:31:07,480 --> 00:31:08,160
Cui Xun.
608
00:31:09,160 --> 00:31:10,480
What's on your mind?
609
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
Your Highness, I...
610
00:31:12,400 --> 00:31:14,280
Are you worrying that you are no better than Li Changxiu
611
00:31:15,120 --> 00:31:16,920
or that Siya doesn't really love you?
612
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
I have no idea.
613
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Cui Xun.
614
00:31:26,240 --> 00:31:27,320
You can lie to Siya
615
00:31:27,320 --> 00:31:28,800
but you cannot lie to yourself.
616
00:31:29,920 --> 00:31:31,840
The commonest part shared by love and fight
617
00:31:32,240 --> 00:31:33,880
is that they both need courage.
618
00:31:36,840 --> 00:31:37,680
Courage
619
00:31:38,120 --> 00:31:39,720
is sometimes really important.
620
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Even you...
621
00:31:42,160 --> 00:31:43,160
You'd better think it over.
622
00:32:15,680 --> 00:32:16,280
Wait.
623
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
I beg to ask about
624
00:32:21,760 --> 00:32:22,640
your name please.
625
00:32:23,720 --> 00:32:24,560
I'm Cui Xun.
626
00:32:29,320 --> 00:32:30,960
Cui Xun.
627
00:32:31,480 --> 00:32:31,720
Cui...
628
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Why are you upset?
629
00:32:52,440 --> 00:32:54,160
Princess Tu Siya of Chuxing State,
630
00:32:54,280 --> 00:32:55,920
as of today, choose an auspicious day to
631
00:32:55,920 --> 00:32:56,520
get married with
632
00:32:56,800 --> 00:32:58,680
His Highness Li Changxiu of Yuanri State
633
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
Li Changxiu.
634
00:33:04,840 --> 00:33:06,240
He is martial arts master.
635
00:33:06,440 --> 00:33:07,440
Unlike you.
636
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
You're careless and casual.
637
00:33:08,800 --> 00:33:09,680
You don't even know what you're saying.
638
00:33:10,080 --> 00:33:10,800
Yong Master Cui.
639
00:33:11,000 --> 00:33:11,800
Do you like Princess Ya?
640
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
I really like her.
641
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
How dare you sneak up on me?
642
00:35:12,080 --> 00:35:13,560
It seems you've never exercised your chest muscles.
643
00:35:24,800 --> 00:35:25,600
Do you like it?
644
00:35:25,760 --> 00:35:26,440
Yes.
645
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
Do you say I am beautiful?
646
00:35:45,360 --> 00:35:46,120
Well,
647
00:35:46,720 --> 00:35:47,560
do you like me?
648
00:35:49,760 --> 00:35:50,200
No.
649
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Since you want a lantern,
650
00:36:00,040 --> 00:36:00,760
you can take mine.
651
00:36:05,240 --> 00:36:09,360
Lose to Tu Siya.
652
00:36:43,240 --> 00:36:44,080
This is a Xun.
653
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
If someone treats you badly,
654
00:36:46,040 --> 00:36:46,840
you can play it
655
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
and I'll immediately show up
656
00:36:48,920 --> 00:00:00,000
I believe in you.
38982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.