All language subtitles for To Get Her EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:40,540 --> 00:01:43,100 Episode 24 3 00:01:44,360 --> 00:01:46,720 Lin Zhen'er colluded with rebellious gangs 4 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 His Majesty orders right-away execution 5 00:01:49,400 --> 00:01:50,960 by flogging. 6 00:01:54,760 --> 00:01:56,680 The execution shall be carried out right now. 7 00:02:05,960 --> 00:02:08,440 Don't be afraid, I'm here. 8 00:02:14,840 --> 00:02:15,840 No. 9 00:02:16,200 --> 00:02:18,400 I will get you into trouble. You have to go. 10 00:02:26,000 --> 00:02:26,720 Your Majesty. 11 00:02:27,200 --> 00:02:28,780 I am willing to be punished for Zhen'er. 12 00:02:29,600 --> 00:02:30,960 Even at this moment, 13 00:02:31,640 --> 00:02:33,280 why do you plead on her behalf? 14 00:02:33,880 --> 00:02:36,360 Why are you so obsessed? 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,640 Zhen'er is my Princess. 16 00:02:39,080 --> 00:02:39,840 I was held accountable 17 00:02:40,240 --> 00:02:41,800 for her mistake. 18 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Zhen'er is weak. 19 00:02:44,880 --> 00:02:46,040 I am willing to be punished 20 00:02:46,280 --> 00:02:47,720 on her behalf. 21 00:02:47,960 --> 00:02:49,840 No. You will be involved in it. 22 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 I'm the only one who should undertake all the punishments. 23 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 In that case, 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,440 today I grant your request. 25 00:02:57,760 --> 00:02:58,400 Someone! 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,040 Flog Third Prince 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,640 for 200 times. 28 00:03:02,200 --> 00:03:03,600 I appreciate your mercy, Your Majesty. 29 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Third Prince, pardon me. 30 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 200 is too much for you to bear. 31 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Stop beating him. 32 00:03:26,400 --> 00:03:27,760 Please beat me. 33 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 Your Majesty. 34 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 I beg you to spare Third Prince. 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,240 It is I who should be punished. 36 00:03:51,240 --> 00:03:52,640 No matter what the punishment is, I would take it. 37 00:04:15,440 --> 00:04:16,280 It's too bloody. 38 00:05:15,080 --> 00:05:15,760 Don't kowtow any more. 39 00:05:16,280 --> 00:05:17,840 Wait here for me. 40 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Your Majesty. 41 00:05:27,720 --> 00:05:30,040 I beg you to spare Third Prince and Third Princess. 42 00:05:30,040 --> 00:05:30,800 Don't beat them. 43 00:05:33,440 --> 00:05:34,360 Why? 44 00:05:34,360 --> 00:05:35,160 I 45 00:05:36,560 --> 00:05:37,360 I'm pregnant. 46 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 That's great! That's great! 47 00:05:41,480 --> 00:05:43,000 My dear, rise to your feet quickly. 48 00:05:43,760 --> 00:05:45,480 I will grant you a huge reward. 49 00:05:46,280 --> 00:05:47,200 Your Majesty. 50 00:05:47,200 --> 00:05:48,520 I don't want any reward. 51 00:05:49,000 --> 00:05:52,160 I just want to bless my baby with good luck. 52 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 On my way here, 53 00:05:54,680 --> 00:05:55,400 I saw what happened outside. 54 00:05:55,400 --> 00:05:56,320 It's too bloody. 55 00:05:58,400 --> 00:05:59,760 If Your Majesty really wants to reward me, 56 00:06:00,480 --> 00:06:02,160 I beg you to spare Third Prince and Zhen'er. 57 00:06:08,600 --> 00:06:10,040 His Majesty orders that 58 00:06:10,960 --> 00:06:13,120 Third Prince be spared from flogging 59 00:06:13,480 --> 00:06:16,520 and Lin Zhen'er be sent to Shanggong Bureau immediately, 60 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 waiting for further arrangement. 61 00:06:30,120 --> 00:06:31,000 Tu Siyi. 62 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 Are you okay? 63 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 Zhengzheng. 64 00:07:11,080 --> 00:07:11,600 Your Highness. 65 00:07:12,280 --> 00:07:12,800 Your Highness. 66 00:07:13,240 --> 00:07:14,040 What are you doing? 67 00:07:15,120 --> 00:07:15,920 Help me to get up. 68 00:07:17,720 --> 00:07:18,520 Be careful! 69 00:07:19,200 --> 00:07:20,040 Be careful with your back! 70 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 I'm gonna find Zhen'er. 71 00:07:22,360 --> 00:07:23,040 No, Your Highness. 72 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 You are badly hurt. 73 00:07:25,200 --> 00:07:27,040 But with Zhen'er being alone in the palace, 74 00:07:27,480 --> 00:07:29,160 I cannot feel at ease. 75 00:07:29,320 --> 00:07:30,280 Your Highness. 76 00:07:30,280 --> 00:07:31,880 Only when you completely recover 77 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 can you go to find Princess. 78 00:07:33,880 --> 00:07:34,760 How long will it take? 79 00:07:35,360 --> 00:07:37,560 Your internal organs are subjected to varying degrees of damage. 80 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 It will take at least half a month to recover. 81 00:07:39,280 --> 00:07:39,880 Half a month? 82 00:07:40,680 --> 00:07:41,200 Yes. 83 00:07:41,600 --> 00:07:43,120 If you don't want it to get worse. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Your Highness. 85 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 You are spitting blood again. 86 00:08:08,760 --> 00:08:09,680 Come here, all of you. 87 00:08:13,120 --> 00:08:15,080 This is the new maid Lin Zhen'er. 88 00:08:18,520 --> 00:08:19,160 Hello everyone. 89 00:08:20,040 --> 00:08:21,800 Hopefully, we will have a good time together. 90 00:08:22,280 --> 00:08:22,920 Slap her in the face. 91 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 You were Third Princess. 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 You did whatever you wanted to do. 93 00:08:30,880 --> 00:08:32,560 This is Sizhi House. 94 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Everything is decided by me. 95 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 If not asked to speak. 96 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 you shall not speak. 97 00:08:37,840 --> 00:08:40,560 This slap is to tell you to remember clearly the palace rules. 98 00:08:40,919 --> 00:08:42,759 lest you behave so rudely again. 99 00:08:43,720 --> 00:08:44,600 Keep in mind that 100 00:08:44,880 --> 00:08:46,280 every word you say and everything you do 101 00:08:46,800 --> 00:08:48,480 is on behalf of Third Prince. 102 00:08:50,080 --> 00:08:50,840 Yes. 103 00:08:52,480 --> 00:08:53,280 Qing Feng. 104 00:08:53,680 --> 00:08:54,400 Yes. 105 00:08:54,680 --> 00:08:56,520 She will live with you. 106 00:08:57,200 --> 00:08:57,800 Show her around, 107 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 a moment later. 108 00:08:59,280 --> 00:08:59,800 Yes. 109 00:09:02,640 --> 00:09:03,080 Follow me. 110 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Does your face still hurt? 111 00:09:17,760 --> 00:09:18,800 Why did 112 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 Liu Xv hit you so hard? 113 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Thank you. 114 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 You are very kind. 115 00:09:27,520 --> 00:09:28,480 It doesn't matter. 116 00:09:29,160 --> 00:09:29,760 You can 117 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 sleep next to me from now on. 118 00:09:31,720 --> 00:09:33,360 It's a little bit cold here at night. 119 00:09:33,360 --> 00:09:34,120 But 120 00:09:34,400 --> 00:09:35,360 as long as we hold each other, 121 00:09:35,360 --> 00:09:36,080 we won't feel cold. 122 00:09:37,680 --> 00:09:38,480 Okay. 123 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 You were Third Princess. 124 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 But now you live with us here. 125 00:09:42,280 --> 00:09:43,520 You might not get used to living here. 126 00:09:48,640 --> 00:09:49,920 No. I will get used to it. 127 00:09:50,600 --> 00:09:52,360 I think this place is good. 128 00:09:52,400 --> 00:09:53,640 At least it is a room for eight people. 129 00:09:54,080 --> 00:09:55,320 I once lived in a room for twelve people. 130 00:09:57,080 --> 00:09:59,640 Will you still miss Third Prince? 131 00:10:06,040 --> 00:10:07,520 I've done with him. 132 00:10:08,480 --> 00:10:09,800 I won't miss him. 133 00:10:12,320 --> 00:10:13,200 In that case, 134 00:10:13,400 --> 00:10:14,280 forget about him. 135 00:10:15,040 --> 00:10:16,320 Anyway, 136 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 many people like him in this palace. 137 00:10:18,160 --> 00:10:19,360 So there's always gossip about him. 138 00:10:20,040 --> 00:10:21,000 You'll see if you live here long enough. 139 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 If you get out and move about, 140 00:10:22,800 --> 00:10:23,640 you will hear a lot. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,320 Otherwise what can I do? 142 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 I have no choice but to listen. 143 00:10:30,000 --> 00:10:30,800 Yes. 144 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 You can wash clothes here later on. 145 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 I am by your side. 146 00:11:00,120 --> 00:11:00,800 Look, Bing Yan! 147 00:11:00,800 --> 00:11:02,600 The former Third Princess is here. 148 00:11:03,240 --> 00:11:05,280 You are so lucky. 149 00:11:05,800 --> 00:11:07,040 Third Prince is very handsome. 150 00:11:07,320 --> 00:11:08,680 I once 151 00:11:08,680 --> 00:11:09,800 saw his charming face 152 00:11:10,480 --> 00:11:13,560 far away. 153 00:11:13,560 --> 00:11:15,160 I got so excited. 154 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Well. 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,720 If she is really lucky, 156 00:11:18,720 --> 00:11:20,800 why is she washing clothes with us? 157 00:11:21,400 --> 00:11:23,560 Demoted from Third Princess to a maid of the lowest rank, 158 00:11:24,520 --> 00:11:26,080 she must've made a huge mistake. 159 00:11:26,080 --> 00:11:26,840 Get out of my way. 160 00:11:29,440 --> 00:11:29,920 The new comer, 161 00:11:30,840 --> 00:11:31,720 wash these clothes. 162 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Sister Zi Lan. 163 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 According to the usual rule, 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 a new comer only washes half bucket of clothes on the first day. 165 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Why so many? 166 00:11:38,000 --> 00:11:39,160 You talked too much. 167 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 I want to make her forget that she was a master, 168 00:11:42,440 --> 00:11:43,240 Keep in mind what 169 00:11:43,640 --> 00:11:45,320 a maid should do and should not do. 170 00:11:45,320 --> 00:11:46,200 But 171 00:11:46,200 --> 00:11:47,600 Since it's the rule at Laundry Bureau, 172 00:11:48,160 --> 00:11:49,440 I will abide by it. 173 00:11:50,040 --> 00:11:50,680 There you go! 174 00:11:51,160 --> 00:11:51,600 Now wash. 175 00:12:03,160 --> 00:12:04,240 I washed clothes all day yesterday. 176 00:12:04,920 --> 00:12:06,200 Today a clean-up awaits us. 177 00:12:07,000 --> 00:12:07,560 I'm exhausted. 178 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Don't worry, Zhen'er. 179 00:12:13,720 --> 00:12:14,960 We won't be too hard 180 00:12:15,080 --> 00:12:16,600 on a new comer. 181 00:12:17,200 --> 00:12:17,480 Come. 182 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Look! 183 00:12:19,320 --> 00:12:19,960 The place 184 00:12:21,640 --> 00:12:22,680 outside this area 185 00:12:22,920 --> 00:12:23,760 is all for you to clean. 186 00:12:28,320 --> 00:12:28,960 You are... 187 00:12:33,880 --> 00:12:34,880 You are so mean. 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 So what? 189 00:12:37,280 --> 00:12:38,440 You'd better behave yourself. 190 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 Otherwise, 191 00:12:40,960 --> 00:12:41,680 you're gonna suffer a lot. 192 00:12:42,240 --> 00:12:43,920 You have been demoted from Princess to a maid. 193 00:12:44,440 --> 00:12:45,520 Do you still think you have someone at your back? 194 00:12:49,560 --> 00:12:49,880 Forget it. 195 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 Okay. I'll do the cleaning right now. 196 00:12:55,320 --> 00:12:57,440 A new comer needs to learn something. 197 00:12:57,440 --> 00:12:58,240 You've done a lot. 198 00:12:59,000 --> 00:13:01,440 Especially someone who were spoiled by Prince before 199 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 would get carried away. 200 00:13:02,800 --> 00:13:05,080 Why is there a person 201 00:13:05,080 --> 00:13:06,480 suddenly demoted from Princess to a maid? 202 00:13:07,160 --> 00:13:08,320 I heard that she was a woman of loose morals 203 00:13:08,880 --> 00:13:10,400 and had many relationships outside. 204 00:13:10,520 --> 00:13:13,280 Poor my Third Prince. He is still very ill in bed. 205 00:13:13,720 --> 00:13:15,000 What a vicious woman! 206 00:13:16,120 --> 00:13:18,640 You are beautiful. Why didn't you come into the palace earlier? 207 00:13:18,640 --> 00:13:20,160 Why did Third Prince love her? 208 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Zhen'er. 209 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 You bastards. 210 00:13:25,000 --> 00:13:26,440 If I catch you talking nonsense next time. 211 00:13:26,560 --> 00:13:28,080 I'm gonna wash your mouths now. 212 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 How dare you! 213 00:13:33,840 --> 00:13:34,520 You. 214 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 You are pushing us too far. 215 00:13:37,040 --> 00:13:38,520 It seems your mouths are still not clean. 216 00:13:38,520 --> 00:13:39,160 Let's go. 217 00:13:45,320 --> 00:13:46,120 What are you looking at? 218 00:13:51,160 --> 00:13:52,400 These clothes are from First Princess' place. 219 00:13:53,000 --> 00:13:53,640 Today 220 00:13:54,160 --> 00:13:54,840 they ought to be washed. 221 00:13:56,240 --> 00:13:57,600 But this is your work. 222 00:13:58,040 --> 00:13:59,280 Why do you force us to do your work? 223 00:14:00,600 --> 00:14:01,120 Never mind. 224 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 Just a few clothes. Don't argue with them. 225 00:14:04,920 --> 00:14:05,480 There you go. 226 00:14:26,600 --> 00:14:27,960 Why is it so tiring to be a maid? 227 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 I don't want others to see my hands anymore. 228 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 What are you gonna do? 229 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 We are gonna do our job. 230 00:14:56,240 --> 00:14:57,160 Yes, do our job. 231 00:15:03,280 --> 00:15:03,720 Qing Feng. 232 00:15:04,840 --> 00:15:06,960 The water is a little dirty. 233 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Fetch some clean water. 234 00:15:11,480 --> 00:15:12,720 Okay, I'll do this. 235 00:15:32,400 --> 00:15:35,040 Open the door. Open the door. 236 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 Stupid. 237 00:15:41,200 --> 00:15:42,880 They locked me up. 238 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 Tu Siyi. 239 00:16:06,800 --> 00:16:08,280 I'm useless. 240 00:16:10,480 --> 00:16:11,840 I promised to take you out. 241 00:16:12,920 --> 00:16:15,680 But I was demoted from a princess to a maid. 242 00:16:17,440 --> 00:16:18,120 How stupid I am! 243 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 When can we go out? 244 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 Have you recovered from your injury? 245 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 I really miss you. 246 00:16:45,200 --> 00:16:46,560 Tu Siyi. 247 00:16:52,760 --> 00:16:53,720 Sister-in-law. 248 00:16:54,280 --> 00:16:55,000 You okay? 249 00:16:56,040 --> 00:16:56,600 Siya. 250 00:16:56,920 --> 00:16:58,280 Why do you come here? 251 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Zhen'er. 252 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 I'm sorry. 253 00:17:00,640 --> 00:17:02,560 Last night they didn't give me the key. 254 00:17:02,800 --> 00:17:03,480 So... 255 00:17:06,240 --> 00:17:07,080 You can have a talk here. 256 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 I will keep watching outside the door. 257 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 They are real bastards. 258 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 They even went so far as to lock you up in here. 259 00:17:15,240 --> 00:17:16,280 If Qing Feng hadn't told me about it, 260 00:17:16,640 --> 00:17:17,400 I wouldn't have found you. 261 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 I will surely punish them severely. 262 00:17:20,640 --> 00:17:21,560 Siya. 263 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Let it go. 264 00:17:24,079 --> 00:17:25,319 I am still a guilty person. 265 00:17:26,280 --> 00:17:27,200 I don't want to make it a big deal. 266 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 Besides, I just slept in a different place. 267 00:17:31,160 --> 00:17:31,680 I didn't... 268 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Do you think you are still okay? 269 00:17:45,880 --> 00:17:46,920 You are having a cold! 270 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 I'm okay. 271 00:17:51,000 --> 00:17:51,480 Well. 272 00:17:52,040 --> 00:17:52,720 Why do you come here? 273 00:17:55,440 --> 00:17:56,640 Brother ask me to tell you 274 00:17:57,120 --> 00:17:58,080 he's almost recovered. 275 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 and you don't need to be so worried. 276 00:18:00,320 --> 00:18:01,320 That's great. 277 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Oh. 278 00:18:04,680 --> 00:18:06,000 Brother told you 279 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 to meet him 280 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 under the haunted tree 281 00:18:10,680 --> 00:18:12,640 at Ming Lv Garden 282 00:18:12,680 --> 00:18:13,480 at 9 o'clock tonight. 283 00:18:17,200 --> 00:18:17,880 Please tell him 284 00:18:18,480 --> 00:18:20,240 I'm busy at Laundry Bureau here 285 00:18:20,600 --> 00:18:21,400 and I've no time to meet him. 286 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 He told you to meet him no matter what. 287 00:18:24,240 --> 00:18:25,160 Be sure to go. 288 00:18:41,880 --> 00:18:42,360 Zhengzheng. 289 00:18:43,560 --> 00:18:44,080 Long time no see. 290 00:18:48,360 --> 00:18:49,280 Zhengzheng. 291 00:18:50,080 --> 00:18:50,600 Long... 292 00:18:51,600 --> 00:18:52,200 Not this way. 293 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Zhengzheng. 294 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 Long time no see. 295 00:19:05,760 --> 00:19:06,360 Lin Zhengzheng. 296 00:19:07,080 --> 00:19:07,600 Long time no see. 297 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 You mistook me for Zhengzheng. 298 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Why hasn't she come yet? 299 00:19:16,240 --> 00:19:17,600 Is there anything wrong? 300 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Anything wrong in the early morning? 301 00:19:29,280 --> 00:19:30,560 When you did the laundry yesterday 302 00:19:30,560 --> 00:19:31,680 did you flush First Princess's chain 303 00:19:31,880 --> 00:19:32,640 into the sink? 304 00:19:33,120 --> 00:19:33,920 Let me tell you something. 305 00:19:33,920 --> 00:19:34,600 It was a gift from His Majesty. 306 00:19:35,320 --> 00:19:36,880 You didn't say a word about the chain. 307 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 So what? 308 00:19:38,440 --> 00:19:39,640 If it is missing and 309 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 His Majesty pursues this matter 310 00:19:41,320 --> 00:19:41,960 that is a big deal. 311 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 How can I find it in such a big sink? 312 00:20:28,400 --> 00:20:28,920 Zhengzheng. 313 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 It's you. 314 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 I have been waiting for you at Ming Lv Garden for the whole night but you didn't show up. 315 00:20:40,000 --> 00:20:41,800 It's raining so hard in the morning. What are you doing here? 316 00:20:44,160 --> 00:20:46,400 I lost First Princess' chain. 317 00:20:46,400 --> 00:20:47,560 I have to find it. 318 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 This is not the place you ought to stay. 319 00:20:49,360 --> 00:20:50,120 Leave here. 320 00:21:03,400 --> 00:21:04,360 Why do you come here? 321 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 Don't help me. Leave. 322 00:21:06,160 --> 00:21:07,200 Let it go. Let it go. 323 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 I'm just a humble maid in Laundry Bureau. 324 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Leave here quickly. 325 00:21:10,960 --> 00:21:12,240 Zhengzheng, calm down. 326 00:21:12,240 --> 00:21:12,840 Listen to me. 327 00:21:15,320 --> 00:21:16,280 What did you call me just now? 328 00:21:17,640 --> 00:21:18,240 I remembered. 329 00:21:20,200 --> 00:21:21,680 You got your memory back? 330 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Yes. I remember everything. 331 00:21:50,480 --> 00:21:53,400 Finally I don't need to fight alone. 332 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 Why do you come here so late? 333 00:21:58,240 --> 00:21:59,040 Sorry. 334 00:22:22,480 --> 00:22:23,520 What're we gonna do next? 335 00:22:25,960 --> 00:22:26,920 You really suffered a lot these days. 336 00:22:28,600 --> 00:22:29,920 Let me protect you from now on. 337 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 Tu Siyi told me to let him do all the things. 338 00:22:47,280 --> 00:22:48,400 What is his plan? 339 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Why did he keep secret from me? 340 00:22:54,360 --> 00:22:55,000 Zhen'er. 341 00:22:59,880 --> 00:23:00,400 Zhen'er. 342 00:23:01,520 --> 00:23:02,200 Third Prince has come. 343 00:23:02,880 --> 00:23:03,920 He comes in such a direct way. 344 00:23:04,080 --> 00:23:05,680 Isn't that good? Do you want him to come secretly? 345 00:23:06,640 --> 00:23:08,280 Isn't he afraid that His Majesty would know this? 346 00:23:11,400 --> 00:23:12,360 Even if you miss me a lot 347 00:23:12,400 --> 00:23:14,080 there is no need to come so desperately. 348 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 It's better to come secretly. 349 00:23:34,760 --> 00:23:35,880 Why does Third Prince come to this place 350 00:23:35,880 --> 00:23:37,160 where maids of low rank like us are working? 351 00:23:38,320 --> 00:23:38,800 Zhen'er. 352 00:23:39,600 --> 00:23:40,680 He misses you 353 00:23:40,680 --> 00:23:41,560 so he comes here to see you. 354 00:23:44,160 --> 00:23:45,720 Third Prince! 355 00:23:50,560 --> 00:23:51,360 I come here today 356 00:23:54,400 --> 00:23:55,000 for 357 00:23:56,240 --> 00:23:57,440 all of you at Laundry Bureau. 358 00:24:00,160 --> 00:24:01,480 You have worked hard for a long time. 359 00:24:02,520 --> 00:24:03,800 It is because of your hard work that 360 00:24:04,760 --> 00:24:06,000 we are able to maintain our decent royal image. 361 00:24:07,240 --> 00:24:08,480 So on behalf of His Majesty, 362 00:24:08,920 --> 00:24:09,520 I come here to award you. 363 00:24:12,880 --> 00:24:13,960 It's getting cold these days. 364 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 I arranged some new charcoal 365 00:24:15,320 --> 00:24:16,240 for Shanggong Bureau. 366 00:24:16,800 --> 00:24:18,160 You can wash clothes in hot water. 367 00:24:21,440 --> 00:24:22,240 in hot water. 368 00:24:22,240 --> 00:24:23,560 Third Prince is so warm-hearted. 369 00:24:24,400 --> 00:24:25,200 In addition to that, 370 00:24:25,520 --> 00:24:26,240 I think that 371 00:24:26,960 --> 00:24:28,340 a girl's hand is also her face. 372 00:24:28,720 --> 00:24:29,640 I know that your hands 373 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 are in much worse condition 374 00:24:31,280 --> 00:24:32,040 than your faces. 375 00:24:33,240 --> 00:24:34,200 So I asked the Imperial Doctor to 376 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 make a batch of Ningzhi Cream exclusively for you. 377 00:24:36,640 --> 00:24:37,880 I will apply it to your hands later. 378 00:24:47,720 --> 00:24:48,280 You've been doing a lot. 379 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 You should take care of your hands. 380 00:25:36,360 --> 00:25:38,160 What is Tu Siyi gonna do? 381 00:25:41,280 --> 00:25:42,800 He is a love crook. 382 00:25:42,800 --> 00:25:45,320 I thought he would treat me well after regaining his memory. 383 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Eh. 384 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 Zhen'er. 385 00:25:54,560 --> 00:25:55,240 Do you know 386 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 when Third Prince will come next time 387 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 and what he likes to eat most? 388 00:26:02,880 --> 00:26:03,800 Why are you asking so many questions about him? 389 00:26:04,520 --> 00:26:06,000 Third Prince has said that 390 00:26:06,760 --> 00:26:07,920 he will come after a period of time. 391 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Although my appearance 392 00:26:10,400 --> 00:26:11,960 is beautiful enough to attract him. 393 00:26:12,800 --> 00:26:14,120 If 394 00:26:14,120 --> 00:26:16,080 what I do is to his liking ... 395 00:26:16,360 --> 00:26:17,280 Your appearance 396 00:26:17,280 --> 00:26:18,800 is really attractive. 397 00:26:20,600 --> 00:26:22,280 You lived with him before. 398 00:26:22,960 --> 00:26:24,560 Tell us something about him. 399 00:26:25,000 --> 00:26:25,640 We'd like to give you rewards 400 00:26:25,640 --> 00:26:26,440 if you want. 401 00:26:30,480 --> 00:26:32,560 Is this what Tu Siyi wants? 402 00:26:35,920 --> 00:26:36,400 Okay. 403 00:26:38,280 --> 00:26:39,800 I can tell you all of the information 404 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 about Third Prince. 405 00:26:41,760 --> 00:26:42,480 But 406 00:26:42,680 --> 00:26:44,000 I demand rewards. 407 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 No problem. 408 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Come closer. 409 00:26:51,000 --> 00:26:53,760 Do you want to know Third Prince's favorite food? 410 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 Yes. 411 00:26:56,280 --> 00:26:57,840 Then we start bidding now 412 00:26:58,400 --> 00:26:59,040 from 413 00:26:59,320 --> 00:27:01,040 washing one clothes for me. 414 00:27:01,920 --> 00:27:02,960 I can wash two. 415 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 I can wash five. 416 00:27:04,680 --> 00:27:05,280 I can wash ten. 417 00:27:06,040 --> 00:27:06,480 Twenty. 418 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 Thirty. 419 00:27:07,720 --> 00:27:08,440 I 420 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 I can wash clothes for three days. 421 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Three days. 422 00:27:11,200 --> 00:27:12,080 Three days once. 423 00:27:12,760 --> 00:27:13,720 Three days twice. 424 00:27:14,640 --> 00:27:15,840 Three days three times. 425 00:27:16,040 --> 00:27:16,840 Deal. 426 00:27:19,520 --> 00:27:22,000 Now start bidding for 427 00:27:22,000 --> 00:27:24,440 the name of the location where Third Prince likes to go on a date. 428 00:27:37,320 --> 00:27:38,680 Good job, Tu Siyi! 429 00:27:39,360 --> 00:27:40,800 They've shared 430 00:27:40,800 --> 00:00:00,000 my entire year's work of washing clothes. 25608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.