Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:40,540 --> 00:01:43,100
Episode 24
3
00:01:44,360 --> 00:01:46,720
Lin Zhen'er colluded with rebellious gangs
4
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
His Majesty orders right-away execution
5
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
by flogging.
6
00:01:54,760 --> 00:01:56,680
The execution shall be carried out right now.
7
00:02:05,960 --> 00:02:08,440
Don't be afraid, I'm here.
8
00:02:14,840 --> 00:02:15,840
No.
9
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
I will get you into trouble. You have to go.
10
00:02:26,000 --> 00:02:26,720
Your Majesty.
11
00:02:27,200 --> 00:02:28,780
I am willing to be punished for Zhen'er.
12
00:02:29,600 --> 00:02:30,960
Even at this moment,
13
00:02:31,640 --> 00:02:33,280
why do you plead on her behalf?
14
00:02:33,880 --> 00:02:36,360
Why are you so obsessed?
15
00:02:36,800 --> 00:02:38,640
Zhen'er is my Princess.
16
00:02:39,080 --> 00:02:39,840
I was held accountable
17
00:02:40,240 --> 00:02:41,800
for her mistake.
18
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Zhen'er is weak.
19
00:02:44,880 --> 00:02:46,040
I am willing to be punished
20
00:02:46,280 --> 00:02:47,720
on her behalf.
21
00:02:47,960 --> 00:02:49,840
No. You will be involved in it.
22
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
I'm the only one who should undertake all the punishments.
23
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
In that case,
24
00:02:54,840 --> 00:02:57,440
today I grant your request.
25
00:02:57,760 --> 00:02:58,400
Someone!
26
00:02:58,880 --> 00:03:00,040
Flog Third Prince
27
00:03:00,440 --> 00:03:01,640
for 200 times.
28
00:03:02,200 --> 00:03:03,600
I appreciate your mercy, Your Majesty.
29
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Third Prince, pardon me.
30
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
200 is too much for you to bear.
31
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Stop beating him.
32
00:03:26,400 --> 00:03:27,760
Please beat me.
33
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Your Majesty.
34
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
I beg you to spare Third Prince.
35
00:03:49,520 --> 00:03:51,240
It is I who should be punished.
36
00:03:51,240 --> 00:03:52,640
No matter what the punishment is, I would take it.
37
00:04:15,440 --> 00:04:16,280
It's too bloody.
38
00:05:15,080 --> 00:05:15,760
Don't kowtow any more.
39
00:05:16,280 --> 00:05:17,840
Wait here for me.
40
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
Your Majesty.
41
00:05:27,720 --> 00:05:30,040
I beg you to spare Third Prince and Third Princess.
42
00:05:30,040 --> 00:05:30,800
Don't beat them.
43
00:05:33,440 --> 00:05:34,360
Why?
44
00:05:34,360 --> 00:05:35,160
I
45
00:05:36,560 --> 00:05:37,360
I'm pregnant.
46
00:05:39,240 --> 00:05:40,680
That's great! That's great!
47
00:05:41,480 --> 00:05:43,000
My dear, rise to your feet quickly.
48
00:05:43,760 --> 00:05:45,480
I will grant you a huge reward.
49
00:05:46,280 --> 00:05:47,200
Your Majesty.
50
00:05:47,200 --> 00:05:48,520
I don't want any reward.
51
00:05:49,000 --> 00:05:52,160
I just want to bless my baby with good luck.
52
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
On my way here,
53
00:05:54,680 --> 00:05:55,400
I saw what happened outside.
54
00:05:55,400 --> 00:05:56,320
It's too bloody.
55
00:05:58,400 --> 00:05:59,760
If Your Majesty really wants to reward me,
56
00:06:00,480 --> 00:06:02,160
I beg you to spare Third Prince and Zhen'er.
57
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
His Majesty orders that
58
00:06:10,960 --> 00:06:13,120
Third Prince be spared from flogging
59
00:06:13,480 --> 00:06:16,520
and Lin Zhen'er be sent to Shanggong Bureau immediately,
60
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
waiting for further arrangement.
61
00:06:30,120 --> 00:06:31,000
Tu Siyi.
62
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
Are you okay?
63
00:06:36,080 --> 00:06:37,280
Zhengzheng.
64
00:07:11,080 --> 00:07:11,600
Your Highness.
65
00:07:12,280 --> 00:07:12,800
Your Highness.
66
00:07:13,240 --> 00:07:14,040
What are you doing?
67
00:07:15,120 --> 00:07:15,920
Help me to get up.
68
00:07:17,720 --> 00:07:18,520
Be careful!
69
00:07:19,200 --> 00:07:20,040
Be careful with your back!
70
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
I'm gonna find Zhen'er.
71
00:07:22,360 --> 00:07:23,040
No, Your Highness.
72
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
You are badly hurt.
73
00:07:25,200 --> 00:07:27,040
But with Zhen'er being alone in the palace,
74
00:07:27,480 --> 00:07:29,160
I cannot feel at ease.
75
00:07:29,320 --> 00:07:30,280
Your Highness.
76
00:07:30,280 --> 00:07:31,880
Only when you completely recover
77
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
can you go to find Princess.
78
00:07:33,880 --> 00:07:34,760
How long will it take?
79
00:07:35,360 --> 00:07:37,560
Your internal organs are subjected to varying degrees of damage.
80
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
It will take at least half a month to recover.
81
00:07:39,280 --> 00:07:39,880
Half a month?
82
00:07:40,680 --> 00:07:41,200
Yes.
83
00:07:41,600 --> 00:07:43,120
If you don't want it to get worse.
84
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Your Highness.
85
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
You are spitting blood again.
86
00:08:08,760 --> 00:08:09,680
Come here, all of you.
87
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
This is the new maid Lin Zhen'er.
88
00:08:18,520 --> 00:08:19,160
Hello everyone.
89
00:08:20,040 --> 00:08:21,800
Hopefully, we will have a good time together.
90
00:08:22,280 --> 00:08:22,920
Slap her in the face.
91
00:08:27,200 --> 00:08:28,440
You were Third Princess.
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,600
You did whatever you wanted to do.
93
00:08:30,880 --> 00:08:32,560
This is Sizhi House.
94
00:08:32,760 --> 00:08:34,440
Everything is decided by me.
95
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
If not asked to speak.
96
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
you shall not speak.
97
00:08:37,840 --> 00:08:40,560
This slap is to tell you to remember clearly the palace rules.
98
00:08:40,919 --> 00:08:42,759
lest you behave so rudely again.
99
00:08:43,720 --> 00:08:44,600
Keep in mind that
100
00:08:44,880 --> 00:08:46,280
every word you say and everything you do
101
00:08:46,800 --> 00:08:48,480
is on behalf of Third Prince.
102
00:08:50,080 --> 00:08:50,840
Yes.
103
00:08:52,480 --> 00:08:53,280
Qing Feng.
104
00:08:53,680 --> 00:08:54,400
Yes.
105
00:08:54,680 --> 00:08:56,520
She will live with you.
106
00:08:57,200 --> 00:08:57,800
Show her around,
107
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
a moment later.
108
00:08:59,280 --> 00:08:59,800
Yes.
109
00:09:02,640 --> 00:09:03,080
Follow me.
110
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Does your face still hurt?
111
00:09:17,760 --> 00:09:18,800
Why did
112
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
Liu Xv hit you so hard?
113
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Thank you.
114
00:09:25,960 --> 00:09:26,800
You are very kind.
115
00:09:27,520 --> 00:09:28,480
It doesn't matter.
116
00:09:29,160 --> 00:09:29,760
You can
117
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
sleep next to me from now on.
118
00:09:31,720 --> 00:09:33,360
It's a little bit cold here at night.
119
00:09:33,360 --> 00:09:34,120
But
120
00:09:34,400 --> 00:09:35,360
as long as we hold each other,
121
00:09:35,360 --> 00:09:36,080
we won't feel cold.
122
00:09:37,680 --> 00:09:38,480
Okay.
123
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
You were Third Princess.
124
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
But now you live with us here.
125
00:09:42,280 --> 00:09:43,520
You might not get used to living here.
126
00:09:48,640 --> 00:09:49,920
No. I will get used to it.
127
00:09:50,600 --> 00:09:52,360
I think this place is good.
128
00:09:52,400 --> 00:09:53,640
At least it is a room for eight people.
129
00:09:54,080 --> 00:09:55,320
I once lived in a room for twelve people.
130
00:09:57,080 --> 00:09:59,640
Will you still miss Third Prince?
131
00:10:06,040 --> 00:10:07,520
I've done with him.
132
00:10:08,480 --> 00:10:09,800
I won't miss him.
133
00:10:12,320 --> 00:10:13,200
In that case,
134
00:10:13,400 --> 00:10:14,280
forget about him.
135
00:10:15,040 --> 00:10:16,320
Anyway,
136
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
many people like him in this palace.
137
00:10:18,160 --> 00:10:19,360
So there's always gossip about him.
138
00:10:20,040 --> 00:10:21,000
You'll see if you live here long enough.
139
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
If you get out and move about,
140
00:10:22,800 --> 00:10:23,640
you will hear a lot.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,320
Otherwise what can I do?
142
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
I have no choice but to listen.
143
00:10:30,000 --> 00:10:30,800
Yes.
144
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
You can wash clothes here later on.
145
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
I am by your side.
146
00:11:00,120 --> 00:11:00,800
Look, Bing Yan!
147
00:11:00,800 --> 00:11:02,600
The former Third Princess is here.
148
00:11:03,240 --> 00:11:05,280
You are so lucky.
149
00:11:05,800 --> 00:11:07,040
Third Prince is very handsome.
150
00:11:07,320 --> 00:11:08,680
I once
151
00:11:08,680 --> 00:11:09,800
saw his charming face
152
00:11:10,480 --> 00:11:13,560
far away.
153
00:11:13,560 --> 00:11:15,160
I got so excited.
154
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Well.
155
00:11:17,160 --> 00:11:18,720
If she is really lucky,
156
00:11:18,720 --> 00:11:20,800
why is she washing clothes with us?
157
00:11:21,400 --> 00:11:23,560
Demoted from Third Princess to a maid of the lowest rank,
158
00:11:24,520 --> 00:11:26,080
she must've made a huge mistake.
159
00:11:26,080 --> 00:11:26,840
Get out of my way.
160
00:11:29,440 --> 00:11:29,920
The new comer,
161
00:11:30,840 --> 00:11:31,720
wash these clothes.
162
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Sister Zi Lan.
163
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
According to the usual rule,
164
00:11:35,160 --> 00:11:37,000
a new comer only washes half bucket of clothes on the first day.
165
00:11:37,160 --> 00:11:38,000
Why so many?
166
00:11:38,000 --> 00:11:39,160
You talked too much.
167
00:11:40,480 --> 00:11:41,640
I want to make her forget that she was a master,
168
00:11:42,440 --> 00:11:43,240
Keep in mind what
169
00:11:43,640 --> 00:11:45,320
a maid should do and should not do.
170
00:11:45,320 --> 00:11:46,200
But
171
00:11:46,200 --> 00:11:47,600
Since it's the rule at Laundry Bureau,
172
00:11:48,160 --> 00:11:49,440
I will abide by it.
173
00:11:50,040 --> 00:11:50,680
There you go!
174
00:11:51,160 --> 00:11:51,600
Now wash.
175
00:12:03,160 --> 00:12:04,240
I washed clothes all day yesterday.
176
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
Today a clean-up awaits us.
177
00:12:07,000 --> 00:12:07,560
I'm exhausted.
178
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Don't worry, Zhen'er.
179
00:12:13,720 --> 00:12:14,960
We won't be too hard
180
00:12:15,080 --> 00:12:16,600
on a new comer.
181
00:12:17,200 --> 00:12:17,480
Come.
182
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Look!
183
00:12:19,320 --> 00:12:19,960
The place
184
00:12:21,640 --> 00:12:22,680
outside this area
185
00:12:22,920 --> 00:12:23,760
is all for you to clean.
186
00:12:28,320 --> 00:12:28,960
You are...
187
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
You are so mean.
188
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
So what?
189
00:12:37,280 --> 00:12:38,440
You'd better behave yourself.
190
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Otherwise,
191
00:12:40,960 --> 00:12:41,680
you're gonna suffer a lot.
192
00:12:42,240 --> 00:12:43,920
You have been demoted from Princess to a maid.
193
00:12:44,440 --> 00:12:45,520
Do you still think you have someone at your back?
194
00:12:49,560 --> 00:12:49,880
Forget it.
195
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
Okay. I'll do the cleaning right now.
196
00:12:55,320 --> 00:12:57,440
A new comer needs to learn something.
197
00:12:57,440 --> 00:12:58,240
You've done a lot.
198
00:12:59,000 --> 00:13:01,440
Especially someone who were spoiled by Prince before
199
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
would get carried away.
200
00:13:02,800 --> 00:13:05,080
Why is there a person
201
00:13:05,080 --> 00:13:06,480
suddenly demoted from Princess to a maid?
202
00:13:07,160 --> 00:13:08,320
I heard that she was a woman of loose morals
203
00:13:08,880 --> 00:13:10,400
and had many relationships outside.
204
00:13:10,520 --> 00:13:13,280
Poor my Third Prince. He is still very ill in bed.
205
00:13:13,720 --> 00:13:15,000
What a vicious woman!
206
00:13:16,120 --> 00:13:18,640
You are beautiful. Why didn't you come into the palace earlier?
207
00:13:18,640 --> 00:13:20,160
Why did Third Prince love her?
208
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Zhen'er.
209
00:13:23,480 --> 00:13:25,000
You bastards.
210
00:13:25,000 --> 00:13:26,440
If I catch you talking nonsense next time.
211
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
I'm gonna wash your mouths now.
212
00:13:29,200 --> 00:13:30,240
How dare you!
213
00:13:33,840 --> 00:13:34,520
You.
214
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
You are pushing us too far.
215
00:13:37,040 --> 00:13:38,520
It seems your mouths are still not clean.
216
00:13:38,520 --> 00:13:39,160
Let's go.
217
00:13:45,320 --> 00:13:46,120
What are you looking at?
218
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
These clothes are from First Princess' place.
219
00:13:53,000 --> 00:13:53,640
Today
220
00:13:54,160 --> 00:13:54,840
they ought to be washed.
221
00:13:56,240 --> 00:13:57,600
But this is your work.
222
00:13:58,040 --> 00:13:59,280
Why do you force us to do your work?
223
00:14:00,600 --> 00:14:01,120
Never mind.
224
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
Just a few clothes. Don't argue with them.
225
00:14:04,920 --> 00:14:05,480
There you go.
226
00:14:26,600 --> 00:14:27,960
Why is it so tiring to be a maid?
227
00:14:35,240 --> 00:14:36,600
I don't want others to see my hands anymore.
228
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
What are you gonna do?
229
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
We are gonna do our job.
230
00:14:56,240 --> 00:14:57,160
Yes, do our job.
231
00:15:03,280 --> 00:15:03,720
Qing Feng.
232
00:15:04,840 --> 00:15:06,960
The water is a little dirty.
233
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Fetch some clean water.
234
00:15:11,480 --> 00:15:12,720
Okay, I'll do this.
235
00:15:32,400 --> 00:15:35,040
Open the door. Open the door.
236
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Stupid.
237
00:15:41,200 --> 00:15:42,880
They locked me up.
238
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
Tu Siyi.
239
00:16:06,800 --> 00:16:08,280
I'm useless.
240
00:16:10,480 --> 00:16:11,840
I promised to take you out.
241
00:16:12,920 --> 00:16:15,680
But I was demoted from a princess to a maid.
242
00:16:17,440 --> 00:16:18,120
How stupid I am!
243
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
When can we go out?
244
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
Have you recovered from your injury?
245
00:16:32,600 --> 00:16:34,840
I really miss you.
246
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
Tu Siyi.
247
00:16:52,760 --> 00:16:53,720
Sister-in-law.
248
00:16:54,280 --> 00:16:55,000
You okay?
249
00:16:56,040 --> 00:16:56,600
Siya.
250
00:16:56,920 --> 00:16:58,280
Why do you come here?
251
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Zhen'er.
252
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
I'm sorry.
253
00:17:00,640 --> 00:17:02,560
Last night they didn't give me the key.
254
00:17:02,800 --> 00:17:03,480
So...
255
00:17:06,240 --> 00:17:07,080
You can have a talk here.
256
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
I will keep watching outside the door.
257
00:17:12,240 --> 00:17:13,480
They are real bastards.
258
00:17:13,520 --> 00:17:14,680
They even went so far as to lock you up in here.
259
00:17:15,240 --> 00:17:16,280
If Qing Feng hadn't told me about it,
260
00:17:16,640 --> 00:17:17,400
I wouldn't have found you.
261
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
I will surely punish them severely.
262
00:17:20,640 --> 00:17:21,560
Siya.
263
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Let it go.
264
00:17:24,079 --> 00:17:25,319
I am still a guilty person.
265
00:17:26,280 --> 00:17:27,200
I don't want to make it a big deal.
266
00:17:28,760 --> 00:17:30,840
Besides, I just slept in a different place.
267
00:17:31,160 --> 00:17:31,680
I didn't...
268
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Do you think you are still okay?
269
00:17:45,880 --> 00:17:46,920
You are having a cold!
270
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
I'm okay.
271
00:17:51,000 --> 00:17:51,480
Well.
272
00:17:52,040 --> 00:17:52,720
Why do you come here?
273
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
Brother ask me to tell you
274
00:17:57,120 --> 00:17:58,080
he's almost recovered.
275
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
and you don't need to be so worried.
276
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
That's great.
277
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Oh.
278
00:18:04,680 --> 00:18:06,000
Brother told you
279
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
to meet him
280
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
under the haunted tree
281
00:18:10,680 --> 00:18:12,640
at Ming Lv Garden
282
00:18:12,680 --> 00:18:13,480
at 9 o'clock tonight.
283
00:18:17,200 --> 00:18:17,880
Please tell him
284
00:18:18,480 --> 00:18:20,240
I'm busy at Laundry Bureau here
285
00:18:20,600 --> 00:18:21,400
and I've no time to meet him.
286
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
He told you to meet him no matter what.
287
00:18:24,240 --> 00:18:25,160
Be sure to go.
288
00:18:41,880 --> 00:18:42,360
Zhengzheng.
289
00:18:43,560 --> 00:18:44,080
Long time no see.
290
00:18:48,360 --> 00:18:49,280
Zhengzheng.
291
00:18:50,080 --> 00:18:50,600
Long...
292
00:18:51,600 --> 00:18:52,200
Not this way.
293
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
Zhengzheng.
294
00:18:55,400 --> 00:18:56,960
Long time no see.
295
00:19:05,760 --> 00:19:06,360
Lin Zhengzheng.
296
00:19:07,080 --> 00:19:07,600
Long time no see.
297
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
You mistook me for Zhengzheng.
298
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
Why hasn't she come yet?
299
00:19:16,240 --> 00:19:17,600
Is there anything wrong?
300
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Anything wrong in the early morning?
301
00:19:29,280 --> 00:19:30,560
When you did the laundry yesterday
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,680
did you flush First Princess's chain
303
00:19:31,880 --> 00:19:32,640
into the sink?
304
00:19:33,120 --> 00:19:33,920
Let me tell you something.
305
00:19:33,920 --> 00:19:34,600
It was a gift from His Majesty.
306
00:19:35,320 --> 00:19:36,880
You didn't say a word about the chain.
307
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
So what?
308
00:19:38,440 --> 00:19:39,640
If it is missing and
309
00:19:40,000 --> 00:19:41,040
His Majesty pursues this matter
310
00:19:41,320 --> 00:19:41,960
that is a big deal.
311
00:20:11,960 --> 00:20:14,000
How can I find it in such a big sink?
312
00:20:28,400 --> 00:20:28,920
Zhengzheng.
313
00:20:32,240 --> 00:20:33,240
It's you.
314
00:20:37,400 --> 00:20:39,120
I have been waiting for you at Ming Lv Garden
for the whole night but you didn't show up.
315
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
It's raining so hard in the morning. What are you doing here?
316
00:20:44,160 --> 00:20:46,400
I lost First Princess' chain.
317
00:20:46,400 --> 00:20:47,560
I have to find it.
318
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
This is not the place you ought to stay.
319
00:20:49,360 --> 00:20:50,120
Leave here.
320
00:21:03,400 --> 00:21:04,360
Why do you come here?
321
00:21:04,360 --> 00:21:05,640
Don't help me. Leave.
322
00:21:06,160 --> 00:21:07,200
Let it go. Let it go.
323
00:21:07,440 --> 00:21:09,440
I'm just a humble maid in Laundry Bureau.
324
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Leave here quickly.
325
00:21:10,960 --> 00:21:12,240
Zhengzheng, calm down.
326
00:21:12,240 --> 00:21:12,840
Listen to me.
327
00:21:15,320 --> 00:21:16,280
What did you call me just now?
328
00:21:17,640 --> 00:21:18,240
I remembered.
329
00:21:20,200 --> 00:21:21,680
You got your memory back?
330
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Yes. I remember everything.
331
00:21:50,480 --> 00:21:53,400
Finally I don't need to fight alone.
332
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
Why do you come here so late?
333
00:21:58,240 --> 00:21:59,040
Sorry.
334
00:22:22,480 --> 00:22:23,520
What're we gonna do next?
335
00:22:25,960 --> 00:22:26,920
You really suffered a lot these days.
336
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
Let me protect you from now on.
337
00:22:44,080 --> 00:22:46,480
Tu Siyi told me to let him do all the things.
338
00:22:47,280 --> 00:22:48,400
What is his plan?
339
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
Why did he keep secret from me?
340
00:22:54,360 --> 00:22:55,000
Zhen'er.
341
00:22:59,880 --> 00:23:00,400
Zhen'er.
342
00:23:01,520 --> 00:23:02,200
Third Prince has come.
343
00:23:02,880 --> 00:23:03,920
He comes in such a direct way.
344
00:23:04,080 --> 00:23:05,680
Isn't that good? Do you want him to come secretly?
345
00:23:06,640 --> 00:23:08,280
Isn't he afraid that His Majesty would know this?
346
00:23:11,400 --> 00:23:12,360
Even if you miss me a lot
347
00:23:12,400 --> 00:23:14,080
there is no need to come so desperately.
348
00:23:31,440 --> 00:23:32,960
It's better to come secretly.
349
00:23:34,760 --> 00:23:35,880
Why does Third Prince come to this place
350
00:23:35,880 --> 00:23:37,160
where maids of low rank like us are working?
351
00:23:38,320 --> 00:23:38,800
Zhen'er.
352
00:23:39,600 --> 00:23:40,680
He misses you
353
00:23:40,680 --> 00:23:41,560
so he comes here to see you.
354
00:23:44,160 --> 00:23:45,720
Third Prince!
355
00:23:50,560 --> 00:23:51,360
I come here today
356
00:23:54,400 --> 00:23:55,000
for
357
00:23:56,240 --> 00:23:57,440
all of you at Laundry Bureau.
358
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
You have worked hard for a long time.
359
00:24:02,520 --> 00:24:03,800
It is because of your hard work that
360
00:24:04,760 --> 00:24:06,000
we are able to maintain our decent royal image.
361
00:24:07,240 --> 00:24:08,480
So on behalf of His Majesty,
362
00:24:08,920 --> 00:24:09,520
I come here to award you.
363
00:24:12,880 --> 00:24:13,960
It's getting cold these days.
364
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
I arranged some new charcoal
365
00:24:15,320 --> 00:24:16,240
for Shanggong Bureau.
366
00:24:16,800 --> 00:24:18,160
You can wash clothes in hot water.
367
00:24:21,440 --> 00:24:22,240
in hot water.
368
00:24:22,240 --> 00:24:23,560
Third Prince is so warm-hearted.
369
00:24:24,400 --> 00:24:25,200
In addition to that,
370
00:24:25,520 --> 00:24:26,240
I think that
371
00:24:26,960 --> 00:24:28,340
a girl's hand is also her face.
372
00:24:28,720 --> 00:24:29,640
I know that your hands
373
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
are in much worse condition
374
00:24:31,280 --> 00:24:32,040
than your faces.
375
00:24:33,240 --> 00:24:34,200
So I asked the Imperial Doctor to
376
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
make a batch of Ningzhi Cream exclusively for you.
377
00:24:36,640 --> 00:24:37,880
I will apply it to your hands later.
378
00:24:47,720 --> 00:24:48,280
You've been doing a lot.
379
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
You should take care of your hands.
380
00:25:36,360 --> 00:25:38,160
What is Tu Siyi gonna do?
381
00:25:41,280 --> 00:25:42,800
He is a love crook.
382
00:25:42,800 --> 00:25:45,320
I thought he would treat me well after regaining his memory.
383
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
Eh.
384
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Zhen'er.
385
00:25:54,560 --> 00:25:55,240
Do you know
386
00:25:55,760 --> 00:25:57,880
when Third Prince will come next time
387
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
and what he likes to eat most?
388
00:26:02,880 --> 00:26:03,800
Why are you asking so many questions about him?
389
00:26:04,520 --> 00:26:06,000
Third Prince has said that
390
00:26:06,760 --> 00:26:07,920
he will come after a period of time.
391
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Although my appearance
392
00:26:10,400 --> 00:26:11,960
is beautiful enough to attract him.
393
00:26:12,800 --> 00:26:14,120
If
394
00:26:14,120 --> 00:26:16,080
what I do is to his liking ...
395
00:26:16,360 --> 00:26:17,280
Your appearance
396
00:26:17,280 --> 00:26:18,800
is really attractive.
397
00:26:20,600 --> 00:26:22,280
You lived with him before.
398
00:26:22,960 --> 00:26:24,560
Tell us something about him.
399
00:26:25,000 --> 00:26:25,640
We'd like to give you rewards
400
00:26:25,640 --> 00:26:26,440
if you want.
401
00:26:30,480 --> 00:26:32,560
Is this what Tu Siyi wants?
402
00:26:35,920 --> 00:26:36,400
Okay.
403
00:26:38,280 --> 00:26:39,800
I can tell you all of the information
404
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
about Third Prince.
405
00:26:41,760 --> 00:26:42,480
But
406
00:26:42,680 --> 00:26:44,000
I demand rewards.
407
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
No problem.
408
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
Come closer.
409
00:26:51,000 --> 00:26:53,760
Do you want to know Third Prince's favorite food?
410
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
Yes.
411
00:26:56,280 --> 00:26:57,840
Then we start bidding now
412
00:26:58,400 --> 00:26:59,040
from
413
00:26:59,320 --> 00:27:01,040
washing one clothes for me.
414
00:27:01,920 --> 00:27:02,960
I can wash two.
415
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
I can wash five.
416
00:27:04,680 --> 00:27:05,280
I can wash ten.
417
00:27:06,040 --> 00:27:06,480
Twenty.
418
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Thirty.
419
00:27:07,720 --> 00:27:08,440
I
420
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
I can wash clothes for three days.
421
00:27:10,160 --> 00:27:11,160
Three days.
422
00:27:11,200 --> 00:27:12,080
Three days once.
423
00:27:12,760 --> 00:27:13,720
Three days twice.
424
00:27:14,640 --> 00:27:15,840
Three days three times.
425
00:27:16,040 --> 00:27:16,840
Deal.
426
00:27:19,520 --> 00:27:22,000
Now start bidding for
427
00:27:22,000 --> 00:27:24,440
the name of the location where
Third Prince likes to go on a date.
428
00:27:37,320 --> 00:27:38,680
Good job, Tu Siyi!
429
00:27:39,360 --> 00:27:40,800
They've shared
430
00:27:40,800 --> 00:00:00,000
my entire year's work of washing clothes.
25608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.