Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:40,620 --> 00:01:43,180
Episode 21
3
00:01:43,240 --> 00:01:46,360
Zhen'er, Zhen'er, how is Zhen'er?
4
00:01:46,880 --> 00:01:47,360
Zhen'er.
5
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
How did this happened?
6
00:01:49,440 --> 00:01:50,840
What on earth has happened?
7
00:01:50,840 --> 00:01:51,520
How could it be?
8
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
Third Prince, Zhen'er is.
9
00:01:54,920 --> 00:01:55,640
Where is the imperial doctor?
10
00:01:56,920 --> 00:01:57,760
Why haven't you called the imperial doctor?
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,840
This is the real wound. Stop poking!
12
00:02:19,920 --> 00:02:20,800
Ouch!
13
00:02:24,040 --> 00:02:26,520
Lin Zhen'er, what are you doing this time?
14
00:02:28,720 --> 00:02:29,680
Noble Consort An,
15
00:02:29,680 --> 00:02:31,960
your rougeis are in poor quality.
16
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
It's not durable for a simple poke.
17
00:02:33,720 --> 00:02:35,200
How can you make fun of the injury?
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,640
Do you have any idea how worried I am?
19
00:02:36,920 --> 00:02:38,320
I've run all the way from the library,
20
00:02:38,320 --> 00:02:39,600
You don't know how nervous I am.
21
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Why are you doing this to me?
22
00:02:43,560 --> 00:02:44,480
I was just having fun.
23
00:02:45,240 --> 00:02:46,520
Do you have to overreact?
24
00:02:49,440 --> 00:02:50,080
Your Third Highness.
25
00:02:51,880 --> 00:02:53,280
Your Third Highness,
26
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
you were being absolutely fierce.
27
00:02:55,040 --> 00:02:56,800
I've come all the way from the library.
28
00:02:57,800 --> 00:03:00,480
I couldn't even catch up with you on horseback.
29
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
Third Prince,
30
00:03:08,360 --> 00:03:10,400
Zhen'er nearly got plotted.
31
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
If she didn't react in time,
32
00:03:11,440 --> 00:03:12,560
as well as having some luck,
33
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
you don't get to see her alive now.
34
00:03:16,240 --> 00:03:16,840
Who is plotting her?
35
00:03:18,600 --> 00:03:21,120
The target should be me.
36
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
Zhen'er has suffered for me.
37
00:03:22,440 --> 00:03:24,720
Let him leave as he wants. Don't bother stopping him.
38
00:03:24,720 --> 00:03:26,800
I can find out the killer myself anyway.
39
00:03:38,120 --> 00:03:40,520
How could the princess take this risk alone?
40
00:03:41,600 --> 00:03:42,760
Exactly.
41
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
As the minister of Da Li Temple, I am incumbent on this case.
42
00:03:47,440 --> 00:03:49,520
You may return now, Your Highness.
43
00:03:49,520 --> 00:03:51,360
I'll take care of the princess.
44
00:03:57,040 --> 00:04:00,520
Well, Your Highness has been reading a lot recently.
45
00:04:00,520 --> 00:04:01,560
He must be helpful
46
00:04:01,560 --> 00:04:03,520
to the detection.
47
00:04:03,520 --> 00:04:06,600
Why don't we solve the case together with the Third Highness?
48
00:04:08,320 --> 00:04:09,800
Sorry to bother everyone.
49
00:04:10,800 --> 00:04:11,760
It's okay.
50
00:04:22,040 --> 00:04:23,200
I've straightened out
51
00:04:23,200 --> 00:04:23,880
the whole story.
52
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
Do we have all the clues here?
53
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
Or what?
54
00:04:28,600 --> 00:04:30,320
Will I even hide clues away?
55
00:04:36,400 --> 00:04:37,040
This is.
56
00:04:38,860 --> 00:04:39,440
They're exactly the same.
57
00:04:40,200 --> 00:04:42,080
Does it mean that the killer
58
00:04:42,120 --> 00:04:43,320
might be Tu Sicheng?
59
00:04:44,080 --> 00:04:46,040
This is my chance to defeat him.
60
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
But investigating through this arrow
61
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
may lead the suspicion towards me.
62
00:04:51,400 --> 00:04:52,000
Nope. No.
63
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
The killer was not at the crime scene.
64
00:04:59,200 --> 00:05:01,000
He must have been controlling something in the dark
65
00:05:01,040 --> 00:05:02,080
and lit this piece of paper.
66
00:05:03,080 --> 00:05:06,800
What is not noticeable in the daylight
67
00:05:06,800 --> 00:05:08,400
while is able to ignite the paper?
68
00:05:11,120 --> 00:05:12,160
The glowworm is the answer.
69
00:05:14,960 --> 00:05:17,160
Glowworms are only noticeable in the dark.
70
00:05:17,160 --> 00:05:19,560
During the day, however, they become invisible.
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
And once the glowworm ignites the light,
72
00:05:21,560 --> 00:05:23,520
this piece of paper will surely ignite itself.
73
00:05:23,520 --> 00:05:25,640
Glowworms usually inhabit in places where
74
00:05:25,640 --> 00:05:26,320
woods flourish and the humidity is high.
75
00:05:26,520 --> 00:05:27,080
Master Zhi.
76
00:05:28,080 --> 00:05:31,240
a glowworm only glows because of its light,
77
00:05:31,240 --> 00:05:32,400
not the actual flame.
78
00:05:40,360 --> 00:05:43,600
The killer may have put some white phosphorus in the box.
79
00:05:43,600 --> 00:05:44,360
When the box is opened,
80
00:05:45,000 --> 00:05:47,800
the white phosphorus will react with
the oxygen and ignite itself.
81
00:05:47,800 --> 00:05:50,640
As a result, the evidence could be secretly destroyed.
82
00:05:51,520 --> 00:05:52,800
Right.
83
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Then how did the killer control the glowworm
84
00:05:55,480 --> 00:05:57,200
and put the white phosphorus onto the paper?
85
00:06:07,600 --> 00:06:10,240
The texture of this paper is quite special.
86
00:06:10,240 --> 00:06:13,520
It seems to be especially fine and smooth.
87
00:06:13,560 --> 00:06:14,640
Fine and smooth.
88
00:06:16,280 --> 00:06:17,440
This is Shu Paper.
89
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
Shu Paper is the imperial tribute.
90
00:06:21,880 --> 00:06:22,720
Even in the palace,
91
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
one can only use it with important approvals
92
00:06:24,760 --> 00:06:26,240
or being awarded by Father Emperor.
93
00:06:27,720 --> 00:06:29,920
They're all put on record by Shang Gong Bureau.
94
00:06:31,520 --> 00:06:33,680
We'll definitely find some clues there.
95
00:06:37,920 --> 00:06:39,760
Here is Shang Gong Bureau.
96
00:06:41,320 --> 00:06:44,200
Why don't we go directly inside and
check the record of Shu Paper?
97
00:06:45,600 --> 00:06:46,480
You're so experienceless.
98
00:06:47,120 --> 00:06:50,000
You'll need a fish token to collect things
at the Shang Gong Bureau.
99
00:06:50,320 --> 00:06:52,520
And it's even harder if you want to check the inventory record.
100
00:06:53,400 --> 00:06:56,200
You're right, Your Highness. But don't you both worry.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,600
I've fully prepared.
102
00:07:01,960 --> 00:07:03,840
In order to bypass the guards,
103
00:07:03,840 --> 00:07:05,640
I've decided to dig a tunnel.
104
00:07:05,920 --> 00:07:08,120
I still remember the drawing of the Bureau,
105
00:07:08,120 --> 00:07:09,240
I should be able to facsimile it.
106
00:07:09,800 --> 00:07:11,160
According to the warehouse's location,
107
00:07:11,160 --> 00:07:13,280
the soil property, and the distance.
108
00:07:18,520 --> 00:07:20,280
I shouldn't have expected him.
109
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
I'm counting on myself.
110
00:07:28,200 --> 00:07:28,920
Why are you following me?
111
00:07:29,920 --> 00:07:31,160
I'm not following you.
112
00:07:31,160 --> 00:07:33,240
Can't I do some exercises?
113
00:07:51,120 --> 00:07:52,240
Collecting is on the left.
114
00:07:52,240 --> 00:07:53,080
This is the warehouse.
115
00:07:54,600 --> 00:07:56,280
I'm not here to collect things.
116
00:07:56,280 --> 00:07:58,200
I am the Third Princess.
117
00:07:58,200 --> 00:08:00,440
You are the Third Princess!
118
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Collecting is still on the left.
119
00:08:01,440 --> 00:08:02,160
This is the warehouse.
120
00:08:05,440 --> 00:08:07,520
It's the restricted area of the Shang Gong Bureau.
121
00:08:07,680 --> 00:08:09,680
Please don't break in, Third Princess,
122
00:08:10,160 --> 00:08:12,000
or we'll have to report the Emperor.
123
00:08:18,280 --> 00:08:18,880
Who is that?
124
00:08:22,400 --> 00:08:23,040
Well,
125
00:08:24,040 --> 00:08:26,960
I just wanted to check if the Bureau has enough security.
126
00:08:29,280 --> 00:08:30,640
But it turns out to be flawless.
127
00:08:32,159 --> 00:08:33,199
Now I'll just leave you there.
128
00:08:41,200 --> 00:08:42,720
The sweet trifles between the Third Highness and me.
129
00:08:47,520 --> 00:08:49,480
So she's a big fan of Tu Siyi.
130
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
The soil property northwards 15 zhang is hard.
131
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Your Highness.
132
00:09:12,800 --> 00:09:14,280
Your Highness.
133
00:09:15,760 --> 00:09:18,080
What? Who told me that she could handle it by herself?
134
00:09:21,800 --> 00:09:23,240
I was being self-sentimental.
135
00:09:23,240 --> 00:09:24,800
I can't handle it alone.
136
00:09:24,800 --> 00:09:27,680
But you can do it by yourself.
137
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
You are flattering me only because you want something from me.
138
00:09:36,120 --> 00:09:37,880
I'm not flattering you.
139
00:09:37,880 --> 00:09:39,920
As long as you show up, that imperial maid
140
00:09:39,920 --> 00:09:41,400
would definitely get dizzied.
141
00:09:42,640 --> 00:09:43,120
Excuse me?
142
00:09:44,320 --> 00:09:45,760
You are asking me to take advantage of my appearance.
143
00:09:46,200 --> 00:09:47,440
That's only because you're so handsome
144
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
that you are capable of doing it.
145
00:09:50,080 --> 00:09:51,120
Indeed.
146
00:09:52,640 --> 00:09:53,480
But I'm telling you,
147
00:09:53,480 --> 00:09:55,160
I'm not that kind of person.
148
00:09:55,160 --> 00:09:56,120
I would rather die than
149
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
sell myself.
150
00:10:03,560 --> 00:10:04,640
Hey, what are you up to?
151
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
Third,
152
00:10:06,280 --> 00:10:07,480
Your Third Highness.
153
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
It's me.
154
00:10:10,800 --> 00:10:14,160
Your Highness, you're the prototype of all these novels.
155
00:10:14,320 --> 00:10:17,120
I've read every novel related to you.
156
00:10:19,640 --> 00:10:20,840
Thank you for the support.
157
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Please don't go, Your Highness.
158
00:10:22,200 --> 00:10:24,840
You're the dream of 90 thousand girls
throughout the Capital City.
159
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Fine.
160
00:10:27,840 --> 00:10:29,400
I won't leave.
161
00:10:30,480 --> 00:10:34,080
But I've got important things to do. Father Emperor
asked me to check the western tributes.
162
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
Sure. No problem.
163
00:10:37,760 --> 00:10:40,080
Could you read me the novel first?
164
00:10:40,080 --> 00:10:41,120
How could I?
165
00:10:46,280 --> 00:10:46,720
Fine.
166
00:10:49,400 --> 00:10:51,160
Let's start from this one, Your Highness.
167
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Solely favored by the Overbearing Leng Highness
168
00:10:53,040 --> 00:10:54,000
The book's name seems extraordinary
169
00:10:56,560 --> 00:10:57,240
at the first sight.
170
00:11:00,520 --> 00:11:03,320
The Third Prince is like an immortal coming to the earth.
171
00:11:05,040 --> 00:11:06,000
His thick eyebrow,
172
00:11:07,160 --> 00:11:08,120
high nose bridge,
173
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
and thin lips
174
00:11:12,560 --> 00:11:13,680
are all combined together
175
00:11:14,600 --> 00:11:17,400
just to show his nobility and elegance.
176
00:11:21,160 --> 00:11:21,520
Woman,
177
00:11:22,480 --> 00:11:24,520
do you know you're playing with fire?
178
00:11:26,640 --> 00:11:28,240
After one night,
179
00:11:28,240 --> 00:11:29,160
the sky is gradually brighter.
180
00:11:30,400 --> 00:11:31,120
This woman.
181
00:11:31,120 --> 00:11:31,600
She.
182
00:11:36,160 --> 00:11:38,560
I'll read you something more irritating later.
That's all for today.
183
00:11:38,560 --> 00:11:39,640
Your Highness. Your Highness!
184
00:11:43,320 --> 00:11:44,040
How long have you been there?
185
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
About half an hour.
186
00:11:46,040 --> 00:11:47,120
It's been so long.
187
00:11:47,120 --> 00:11:48,040
And you just stood there watching me.
188
00:11:49,600 --> 00:11:51,160
You seemed to enjoy it.
189
00:11:51,160 --> 00:11:51,840
Says who?
190
00:11:53,600 --> 00:11:54,120
Forget it.
191
00:11:55,640 --> 00:11:56,280
Have you found the killer?
192
00:11:57,280 --> 00:11:59,640
Your facial expression doesn't seem to have found anything.
193
00:12:03,240 --> 00:12:04,720
It's Noble Consort Huang's Eunuch Zhu.
194
00:12:07,640 --> 00:12:09,360
But he's not the only one who had collected Shu Paper.
195
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
How comes the speculation?
196
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
Everyone else had collected a stack of paper.
197
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Only Eunuch Zhu collected half of a piece.
198
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Isn't it suspicious enough?
199
00:12:19,880 --> 00:12:21,000
You've obviously solved the case,
200
00:12:21,000 --> 00:12:21,920
why are you still unhappy?
201
00:12:23,560 --> 00:12:27,160
I thought I could have beaten Tu Sicheng completely.
202
00:12:27,160 --> 00:12:29,640
But I've only caught his accomplice, Noble Consort Huang.
203
00:12:30,520 --> 00:12:31,280
I got it.
204
00:12:32,840 --> 00:12:34,720
Is it because the evidence are all destroyed?
205
00:12:34,720 --> 00:12:36,240
As long as he firmly denies,
206
00:12:36,240 --> 00:12:37,400
we are unable to identify him as the killer.
207
00:12:38,740 --> 00:12:39,820
Yeah.
208
00:12:40,480 --> 00:12:43,360
All we got to do is to see through his lies.
209
00:12:43,520 --> 00:12:44,400
I know how.
210
00:12:44,400 --> 00:12:45,560
I'm going back to the mansion for Shen Daifu.
211
00:12:47,760 --> 00:12:49,240
Wait for me, will you?
212
00:12:52,880 --> 00:12:53,640
I think I've forgotten something.
213
00:12:56,040 --> 00:12:57,120
What do I forget?
214
00:13:08,040 --> 00:13:10,160
I figured it out.
215
00:13:10,160 --> 00:13:11,680
As long as we make concerted efforts,
216
00:13:11,680 --> 00:13:14,360
we shall arrive the warehouse in a month.
217
00:13:14,360 --> 00:13:14,800
Third
218
00:13:15,520 --> 00:13:16,120
Highness.
219
00:13:17,540 --> 00:13:19,660
Real lie detector
220
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
With this lie detector I designed,
221
00:13:21,560 --> 00:13:24,400
I'm sure the killer will find it hard to hide
at the midwinter family dinner
222
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
3 days later.
223
00:13:27,720 --> 00:13:29,920
Despite the idea,
224
00:13:29,920 --> 00:13:31,600
are you sure you can make it possible?
225
00:13:31,920 --> 00:13:33,520
According to Shen Daifu,
226
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
when a person is having an emotional fluctuation,
227
00:13:34,960 --> 00:13:37,800
his/her finger, wrist, and heart will all be beating faster.
228
00:13:38,280 --> 00:13:38,840
Right?
229
00:13:39,040 --> 00:13:42,320
Theoretically, yes. One's pulse condition
is directly related with the heartbeat,
230
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
the rise and fall of one's state of mind,
231
00:13:43,320 --> 00:13:46,200
the clearness of the vein, and the amount of oxygen and blood.
232
00:13:46,200 --> 00:13:48,440
While any change in emotion,
233
00:13:48,440 --> 00:13:52,320
such as telling a lie, may directly
influence the pulse condition.
234
00:13:52,520 --> 00:13:56,160
Although we would feel the Cun Kou Pulse during
the consultation, for it's the most important pulse.
235
00:13:56,160 --> 00:14:00,440
as a matter of fact, Yi Feng Pulse and
Shen Men Pulse will also change subtly.
236
00:14:00,440 --> 00:14:00,880
Furthermore,
237
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
Stop. Stop. Stop.
238
00:14:02,880 --> 00:14:03,760
So what you were saying is that,
239
00:14:04,400 --> 00:14:06,040
as long as you help me find the acupoint,
240
00:14:06,240 --> 00:14:07,360
we won't fail under any circumstances.
241
00:14:08,120 --> 00:14:10,840
But we've never heard about this lie detector before.
242
00:14:10,840 --> 00:14:12,440
Even if we really make this machine out,
243
00:14:12,880 --> 00:14:13,520
will it function at all?
244
00:14:14,000 --> 00:14:15,200
Just find someone to give it a try.
245
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
Why are you two looking at me?
246
00:14:26,280 --> 00:14:28,720
The two of us, one is the main concept planner,
247
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
one is the technical director.
248
00:14:30,560 --> 00:14:32,000
Who would be the target except you?
249
00:14:44,840 --> 00:14:45,760
Go ahead and tell a lie.
250
00:14:47,280 --> 00:14:48,400
I never tell lies.
251
00:14:52,480 --> 00:14:55,480
The detector didn't react to such a big lie.
252
00:14:55,480 --> 00:14:58,000
I've changed cotton threads into thick copper ones,
253
00:14:58,000 --> 00:14:59,080
and have hanged so many bells.
254
00:14:59,720 --> 00:15:01,040
Why don't they react?
255
00:15:04,240 --> 00:15:05,720
Is it because the lie I just told
256
00:15:06,400 --> 00:15:07,040
is way too real?
257
00:15:08,680 --> 00:15:10,200
Let me just change the question.
258
00:15:10,920 --> 00:15:12,360
Don't you like me anymore?
259
00:15:12,520 --> 00:15:13,120
Of course not.
260
00:15:15,400 --> 00:15:16,200
You're lying.
261
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
I'm not.
262
00:15:18,480 --> 00:15:19,440
If your honesty
263
00:15:19,440 --> 00:15:20,400
is a lie,
264
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
it means that your previous talk is a lie as well.
265
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
Princess, the question you just asked
266
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
must have made Your Highness so emotional
267
00:15:27,920 --> 00:15:28,560
that caused the ringing.
268
00:15:29,240 --> 00:15:30,320
There should be no relation
269
00:15:30,560 --> 00:15:31,480
with lying or not.
270
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
Why were you being so emotional?
271
00:15:36,120 --> 00:15:37,440
Our test result gets affected.
272
00:15:37,440 --> 00:15:39,280
As you just said, how can I
273
00:15:39,280 --> 00:15:40,800
not be emotional about your question!
274
00:15:40,800 --> 00:15:42,080
Does it mean that
275
00:15:42,360 --> 00:15:44,880
the lie detector is a failure?
276
00:15:49,800 --> 00:15:50,080
No,
277
00:15:51,560 --> 00:15:52,320
not yet.
278
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
We can lure the real killer out with it.
279
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Father Emperor,
280
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
this is the midwinter gift I prepared for you.
281
00:16:05,800 --> 00:16:09,040
Your Majesty, this lie detector is brought from the western.
282
00:16:09,040 --> 00:16:11,720
It is able to detect the liar's heartbeat,
283
00:16:11,720 --> 00:16:13,600
therefore pulling the bells at the top.
284
00:16:13,600 --> 00:16:14,560
Once the bells ring,
285
00:16:14,560 --> 00:16:17,240
all lies will collapse by themselves.
286
00:16:17,240 --> 00:16:20,040
Da Li Temple has found it hard to solve
287
00:16:22,480 --> 00:16:25,920
Can you use this miraculous machine and catch the murderer?
288
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Replying to Father Emperor,
289
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
I do have this intent.
290
00:16:30,000 --> 00:16:31,920
We'll claim the justice for Noble Consort An.
291
00:16:32,120 --> 00:16:32,760
Good.
292
00:16:35,280 --> 00:16:38,040
Can this stuff actually detect a lie?
293
00:16:38,840 --> 00:16:40,160
Now you're talking, Cheng'er.
294
00:16:40,920 --> 00:16:42,880
It's obviously fooling us around.
295
00:16:43,040 --> 00:16:43,440
Right?
296
00:16:43,440 --> 00:16:43,880
Your Majesty,
297
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
although this lie detector is brought by people you trust,
298
00:16:47,760 --> 00:16:49,920
nobody has ever seen such fancy stuff.
299
00:16:49,920 --> 00:16:51,480
People will surely not be convicted.
300
00:16:51,480 --> 00:16:54,320
By that time, I'll volunteer to do the test.
301
00:16:54,320 --> 00:16:56,640
Since you both are suspicious,
302
00:16:56,640 --> 00:16:57,880
why not trying on your own?
303
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
I'd love to have a try actually,
304
00:17:00,720 --> 00:17:04,280
but my waist is not feeling well today.
305
00:17:04,400 --> 00:17:05,720
He's telling the truth.
306
00:17:05,839 --> 00:17:06,959
I can testify.
307
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
The chance is yours, Noble Consort Huang.
308
00:17:09,400 --> 00:17:09,840
Me?
309
00:17:11,640 --> 00:17:13,400
I'm sending Eunuch Zhu. Go ahead.
310
00:17:15,960 --> 00:17:16,800
I.
311
00:17:17,119 --> 00:17:19,239
But this lie detector has turned out to be a failure,
312
00:17:19,240 --> 00:17:20,360
how will you run the test?
313
00:17:20,960 --> 00:17:23,720
We can add one more thread manually,
314
00:17:23,960 --> 00:17:27,040
and secretly control the test result.
315
00:17:27,040 --> 00:17:29,200
Shen Daifu will be the one to control.
316
00:17:29,440 --> 00:17:31,200
Whether bells ring or not all depends on our hand gesture.
317
00:17:31,360 --> 00:17:32,480
Ring!
318
00:17:34,360 --> 00:17:38,520
Eunuch Zhu, have you ever liked any imperial maid?
319
00:17:38,760 --> 00:17:39,600
No.
320
00:17:43,720 --> 00:17:45,360
I shall be blamed.
321
00:17:45,480 --> 00:17:48,640
I did liked an imperial maid.
322
00:17:48,640 --> 00:17:51,360
Have you ever badmouthed about Noble Consort Huang?
323
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
Of course not.
324
00:17:55,080 --> 00:17:57,520
I've only done it once in a while.
325
00:18:00,920 --> 00:18:02,800
I'm badmouthing every day.
326
00:18:02,920 --> 00:18:05,040
Eunuch Zhu, get your ass back here now!
327
00:18:06,120 --> 00:18:09,080
Thank you for not beheading me,
Your Majesty and Noble Consort Huang.
328
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
If Brother has any further doubt,
329
00:18:13,440 --> 00:18:16,640
you're welcomed to try yourself.
330
00:18:17,680 --> 00:18:18,520
Father Emperor,
331
00:18:18,600 --> 00:18:21,360
I'm sure this stuff works with accuracy.
332
00:18:21,360 --> 00:18:23,400
It'll definitely restrain the murderer by law.
333
00:18:23,400 --> 00:18:28,400
Okay. Assemble everyone in the imperial palace to the Main Hall
334
00:18:28,400 --> 00:18:30,360
and get tested tomorrow.
335
00:18:30,360 --> 00:18:32,840
Catch the murderer as soon as possible!
336
00:18:32,880 --> 00:18:34,360
You're wise, Your Majesty.
337
00:18:57,360 --> 00:18:57,880
I told you,
338
00:18:57,880 --> 00:18:59,400
the murderer couldn't help but coming to the machine tonight.
339
00:19:16,200 --> 00:19:20,040
What are Your Majesty asking me for late at night?
340
00:19:21,000 --> 00:19:23,280
Under this circumstance, is Noble Consort Huang
341
00:19:23,280 --> 00:19:23,760
still unwilling
342
00:19:23,760 --> 00:19:24,720
to tell the truth?
343
00:19:25,160 --> 00:19:28,400
Spare my life, Your Majesty. Please spare my life, Your Majesty.
344
00:19:28,400 --> 00:19:30,320
I was authorized by Noble Consort Huang
345
00:19:30,320 --> 00:19:34,200
to send Noble Consort An the gift box of hidden weapons.
346
00:19:34,280 --> 00:19:36,040
Please be perspective, Your Majesty.
347
00:19:36,200 --> 00:19:39,520
Eunuch Zhu's record of collecting Shu Paper
at the Shang Gong Bureau is also here with me.
348
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
Having both of the testimony and the material evidence,
349
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
what else are you going to say?
350
00:19:53,360 --> 00:19:55,240
Spare my life, Your Majesty. Please spare my life, Your Majesty!
351
00:19:55,520 --> 00:19:58,960
I only did this out of bewitchment.
352
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Tell me,
353
00:20:02,200 --> 00:20:03,640
who is behind you?
354
00:20:13,200 --> 00:20:14,360
The one who bewitched me is.
355
00:20:46,560 --> 00:20:49,840
The round fan has always feared the arrival of fall.
356
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
The cool breeze is going to replace the burning heat.
357
00:20:56,680 --> 00:20:59,600
The useless round fan will be discarded into the bamboo basket.
358
00:21:01,200 --> 00:21:04,080
And the kindness of the past will be suspended halfway.
359
00:21:05,520 --> 00:21:08,560
I hereby give my regards, Your Majesty.
360
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Anyone!
361
00:21:11,640 --> 00:21:14,600
Put Noble Consort Huang into the Celestial Prison
and let the imperial doctor go examine her.
362
00:21:14,640 --> 00:21:16,760
We'll interrogate her till she's sober.
363
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Your Majesty.
364
00:21:17,880 --> 00:21:19,440
Your Majesty. I'm giving my regards, Your Majesty.
365
00:21:20,680 --> 00:21:21,240
Your Majesty.
366
00:21:28,020 --> 00:21:28,740
This way please.
367
00:21:36,280 --> 00:21:38,800
I thought you said you would never
keep me company during my blind date.
368
00:21:40,320 --> 00:21:42,640
I have no idea what my Brother
and sister-in-law are busy about these days.
369
00:21:42,840 --> 00:21:44,120
They're not playing with me at all.
370
00:21:44,120 --> 00:21:45,400
I'm bored to death.
371
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
You don't have to be here.
372
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
Why not?
373
00:21:53,040 --> 00:21:55,320
I've always wanted my friend to find a good partner sooner.
374
00:21:58,240 --> 00:21:58,880
I don't feel like talking to you.
375
00:21:59,840 --> 00:22:00,200
Hey,
376
00:22:00,200 --> 00:22:01,040
think about it,
377
00:22:01,480 --> 00:22:02,640
all those women you have dated
378
00:22:02,640 --> 00:22:04,920
are so poor-looking.
379
00:22:05,200 --> 00:22:06,000
If I don't keep an eye on you,
380
00:22:06,480 --> 00:22:07,960
they might have eaten you alive.
381
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
By the way, what's the name of your new date?
382
00:22:15,640 --> 00:22:16,040
Li Fatty Girl.
383
00:22:22,240 --> 00:22:23,080
I'll seat myself right there.
384
00:22:23,560 --> 00:22:24,240
Call me if you need.
385
00:22:25,160 --> 00:22:25,600
I'm gonna protect you.
386
00:22:38,160 --> 00:22:38,720
She's coming!
387
00:22:56,640 --> 00:22:59,000
Are you Cui Xun, Young Master Cui?
388
00:23:00,680 --> 00:23:01,640
And you are Miss Li?
389
00:23:03,040 --> 00:23:03,360
Please sit.
390
00:23:04,600 --> 00:23:08,160
Why is she totally different from what I imagined?
391
00:23:08,280 --> 00:23:09,560
What would you like to eat, patron?
392
00:23:10,320 --> 00:23:11,760
Whatever is fine. Don't interfere with my play-watching.
393
00:23:11,800 --> 00:23:13,560
Whatever. What is whatever?
394
00:23:13,560 --> 00:23:14,240
Give me a pot of tea then.
395
00:23:14,400 --> 00:23:15,200
Two portions of steamed stuffed buns.
396
00:23:15,240 --> 00:23:15,920
And three bowls of plain noodles!
397
00:23:18,960 --> 00:23:20,920
What would Miss Li like to eat? Steamed stuffed buns?
398
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
No, I'm fine.
399
00:23:23,360 --> 00:23:25,800
I've gained some weight recently.
A cup of tea would be just fine.
400
00:23:26,600 --> 00:23:29,560
How did you recognize that I am Cui Xun?
401
00:23:29,960 --> 00:23:31,000
My father told me that
402
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
Young Master Cui has practiced martial arts since childhood,
403
00:23:32,800 --> 00:23:34,080
and is adept at the artistry of wielding the knife.
404
00:23:34,080 --> 00:23:35,920
That's how I recognized you.
405
00:23:35,920 --> 00:23:37,560
Miss Li has really observed meticulously.
406
00:23:38,680 --> 00:23:40,720
He's rude to me most of the time,
407
00:23:40,720 --> 00:23:42,480
but is pretending to be shy now.
408
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Shameless!
409
00:23:44,920 --> 00:23:46,640
May I borrow Young Master Cui's sabre and take a look?
410
00:23:47,280 --> 00:23:49,880
Of course. I never thought that Miss Li is interested in knives.
411
00:23:53,320 --> 00:23:57,120
Who was saying that the sabre is
as important as a practitioner's life
412
00:23:57,120 --> 00:23:58,480
and can't be played with at will?
413
00:24:00,000 --> 00:24:01,400
Young Master Cui,
414
00:24:01,400 --> 00:24:03,520
could you teach me with martial arts someday?
415
00:24:04,040 --> 00:24:04,960
Sure thing.
416
00:24:05,240 --> 00:24:05,640
Watch out!
417
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Enough. I can't stand it anymore.
418
00:24:28,520 --> 00:24:28,800
I'm going!
419
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
Here's your plain noodles.
420
00:24:36,000 --> 00:24:36,800
Give it to that table.
421
00:24:37,640 --> 00:24:39,600
I'm afraid she will be blown away as soon as she walks out.
422
00:24:40,200 --> 00:24:40,880
Let's go.
423
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
Why are you in such a hurry?
424
00:24:52,080 --> 00:24:53,400
Can't you see that I was chatting with someone?
425
00:24:54,400 --> 00:24:55,000
Are you blaming me?
426
00:24:55,760 --> 00:24:56,360
What were you doing just now?
427
00:24:59,120 --> 00:24:59,680
What did I do?
428
00:25:00,960 --> 00:25:03,600
You were about to send your sabre as the gift
the first time you met her.
429
00:25:05,000 --> 00:25:05,440
I was not.
430
00:25:06,080 --> 00:25:08,080
Miss Li was very interested in martial arts
431
00:25:08,560 --> 00:25:09,680
and I thought it was fine to just show her the sabre.
432
00:25:10,960 --> 00:25:13,760
This girl is a no, anyway. Go home now.
433
00:25:16,120 --> 00:25:17,160
Why are you being so mad?
434
00:25:18,000 --> 00:25:20,400
He's right. Why am I being so mad?
435
00:25:20,840 --> 00:25:23,200
Do I really fall in love with this knuckiehead?
436
00:25:24,160 --> 00:25:25,680
Forget it. Give my sabre back.
437
00:25:28,160 --> 00:25:29,400
I'm not giving it back until you catch up.
438
00:25:34,440 --> 00:25:35,760
Stop running and come back.
439
00:25:40,440 --> 00:25:41,120
What's this?
440
00:25:45,320 --> 00:25:46,760
A lie detector.
441
00:25:48,760 --> 00:25:49,280
How does it work?
442
00:25:50,800 --> 00:25:51,560
Have a try and we'll know.
443
00:25:57,320 --> 00:25:57,960
Why are you looking at me?
444
00:25:59,240 --> 00:26:00,280
Cui Xun, tell me,
445
00:26:00,760 --> 00:26:02,000
have you fallen in love with the girl today?
446
00:26:02,040 --> 00:26:02,920
No.
447
00:26:05,200 --> 00:26:06,240
You're lying.
448
00:26:06,240 --> 00:26:07,280
You surely likes her.
449
00:26:07,280 --> 00:26:10,000
I may just like her for a little bit.
450
00:26:11,680 --> 00:26:12,760
Have you ever visited Ying Yan Pavilion then?
451
00:26:12,760 --> 00:26:13,680
Definitely no.
452
00:26:15,400 --> 00:26:16,280
How does it know?
453
00:26:16,280 --> 00:26:18,280
You. You're such a lecher!
454
00:26:18,320 --> 00:26:20,000
My grandfather brought me there when I was little.
455
00:26:20,000 --> 00:26:21,080
I just waited beside him.
456
00:26:22,680 --> 00:26:23,880
Nobody is gonna believe you!
457
00:26:24,160 --> 00:26:26,160
Listen. Bells are not ringing. I was telling the truth.
458
00:26:31,440 --> 00:26:33,600
Well, do you like me?
459
00:26:35,680 --> 00:26:36,240
No.
460
00:26:46,960 --> 00:26:47,680
Hey.
461
00:26:48,800 --> 00:26:50,080
What are you doing here?
462
00:26:52,320 --> 00:26:52,880
Telling lies.
463
00:26:54,080 --> 00:26:54,760
This is a fake.
464
00:26:54,800 --> 00:26:56,160
Can't be sure if it rings or not.
465
00:26:59,200 --> 00:27:01,240
- So childish. - Yeah. It's not fun at all.
466
00:27:02,240 --> 00:27:03,120
Shen Daifu is really useless,
467
00:27:03,120 --> 00:27:04,200
can't invent anything out.
468
00:27:08,840 --> 00:27:10,680
Wait, Cui Xun.
469
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
So have you ever visited Ying Yan Pavilion?
470
00:27:15,480 --> 00:00:00,000
Cui Xun.
31776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.