All language subtitles for To Get Her EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,180 Episode 21 3 00:01:43,240 --> 00:01:46,360 Zhen'er, Zhen'er, how is Zhen'er? 4 00:01:46,880 --> 00:01:47,360 Zhen'er. 5 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 How did this happened? 6 00:01:49,440 --> 00:01:50,840 What on earth has happened? 7 00:01:50,840 --> 00:01:51,520 How could it be? 8 00:01:52,760 --> 00:01:54,880 Third Prince, Zhen'er is. 9 00:01:54,920 --> 00:01:55,640 Where is the imperial doctor? 10 00:01:56,920 --> 00:01:57,760 Why haven't you called the imperial doctor? 11 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 This is the real wound. Stop poking! 12 00:02:19,920 --> 00:02:20,800 Ouch! 13 00:02:24,040 --> 00:02:26,520 Lin Zhen'er, what are you doing this time? 14 00:02:28,720 --> 00:02:29,680 Noble Consort An, 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,960 your rougeis are in poor quality. 16 00:02:32,200 --> 00:02:33,720 It's not durable for a simple poke. 17 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 How can you make fun of the injury? 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 Do you have any idea how worried I am? 19 00:02:36,920 --> 00:02:38,320 I've run all the way from the library, 20 00:02:38,320 --> 00:02:39,600 You don't know how nervous I am. 21 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 Why are you doing this to me? 22 00:02:43,560 --> 00:02:44,480 I was just having fun. 23 00:02:45,240 --> 00:02:46,520 Do you have to overreact? 24 00:02:49,440 --> 00:02:50,080 Your Third Highness. 25 00:02:51,880 --> 00:02:53,280 Your Third Highness, 26 00:02:53,280 --> 00:02:54,280 you were being absolutely fierce. 27 00:02:55,040 --> 00:02:56,800 I've come all the way from the library. 28 00:02:57,800 --> 00:03:00,480 I couldn't even catch up with you on horseback. 29 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Third Prince, 30 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 Zhen'er nearly got plotted. 31 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 If she didn't react in time, 32 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 as well as having some luck, 33 00:03:12,560 --> 00:03:14,480 you don't get to see her alive now. 34 00:03:16,240 --> 00:03:16,840 Who is plotting her? 35 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 The target should be me. 36 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 Zhen'er has suffered for me. 37 00:03:22,440 --> 00:03:24,720 Let him leave as he wants. Don't bother stopping him. 38 00:03:24,720 --> 00:03:26,800 I can find out the killer myself anyway. 39 00:03:38,120 --> 00:03:40,520 How could the princess take this risk alone? 40 00:03:41,600 --> 00:03:42,760 Exactly. 41 00:03:42,760 --> 00:03:46,800 As the minister of Da Li Temple, I am incumbent on this case. 42 00:03:47,440 --> 00:03:49,520 You may return now, Your Highness. 43 00:03:49,520 --> 00:03:51,360 I'll take care of the princess. 44 00:03:57,040 --> 00:04:00,520 Well, Your Highness has been reading a lot recently. 45 00:04:00,520 --> 00:04:01,560 He must be helpful 46 00:04:01,560 --> 00:04:03,520 to the detection. 47 00:04:03,520 --> 00:04:06,600 Why don't we solve the case together with the Third Highness? 48 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 Sorry to bother everyone. 49 00:04:10,800 --> 00:04:11,760 It's okay. 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,200 I've straightened out 51 00:04:23,200 --> 00:04:23,880 the whole story. 52 00:04:24,520 --> 00:04:26,600 Do we have all the clues here? 53 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 Or what? 54 00:04:28,600 --> 00:04:30,320 Will I even hide clues away? 55 00:04:36,400 --> 00:04:37,040 This is. 56 00:04:38,860 --> 00:04:39,440 They're exactly the same. 57 00:04:40,200 --> 00:04:42,080 Does it mean that the killer 58 00:04:42,120 --> 00:04:43,320 might be Tu Sicheng? 59 00:04:44,080 --> 00:04:46,040 This is my chance to defeat him. 60 00:04:47,560 --> 00:04:49,360 But investigating through this arrow 61 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 may lead the suspicion towards me. 62 00:04:51,400 --> 00:04:52,000 Nope. No. 63 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 The killer was not at the crime scene. 64 00:04:59,200 --> 00:05:01,000 He must have been controlling something in the dark 65 00:05:01,040 --> 00:05:02,080 and lit this piece of paper. 66 00:05:03,080 --> 00:05:06,800 What is not noticeable in the daylight 67 00:05:06,800 --> 00:05:08,400 while is able to ignite the paper? 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 The glowworm is the answer. 69 00:05:14,960 --> 00:05:17,160 Glowworms are only noticeable in the dark. 70 00:05:17,160 --> 00:05:19,560 During the day, however, they become invisible. 71 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 And once the glowworm ignites the light, 72 00:05:21,560 --> 00:05:23,520 this piece of paper will surely ignite itself. 73 00:05:23,520 --> 00:05:25,640 Glowworms usually inhabit in places where 74 00:05:25,640 --> 00:05:26,320 woods flourish and the humidity is high. 75 00:05:26,520 --> 00:05:27,080 Master Zhi. 76 00:05:28,080 --> 00:05:31,240 a glowworm only glows because of its light, 77 00:05:31,240 --> 00:05:32,400 not the actual flame. 78 00:05:40,360 --> 00:05:43,600 The killer may have put some white phosphorus in the box. 79 00:05:43,600 --> 00:05:44,360 When the box is opened, 80 00:05:45,000 --> 00:05:47,800 the white phosphorus will react with the oxygen and ignite itself. 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,640 As a result, the evidence could be secretly destroyed. 82 00:05:51,520 --> 00:05:52,800 Right. 83 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Then how did the killer control the glowworm 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,200 and put the white phosphorus onto the paper? 85 00:06:07,600 --> 00:06:10,240 The texture of this paper is quite special. 86 00:06:10,240 --> 00:06:13,520 It seems to be especially fine and smooth. 87 00:06:13,560 --> 00:06:14,640 Fine and smooth. 88 00:06:16,280 --> 00:06:17,440 This is Shu Paper. 89 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 Shu Paper is the imperial tribute. 90 00:06:21,880 --> 00:06:22,720 Even in the palace, 91 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 one can only use it with important approvals 92 00:06:24,760 --> 00:06:26,240 or being awarded by Father Emperor. 93 00:06:27,720 --> 00:06:29,920 They're all put on record by Shang Gong Bureau. 94 00:06:31,520 --> 00:06:33,680 We'll definitely find some clues there. 95 00:06:37,920 --> 00:06:39,760 Here is Shang Gong Bureau. 96 00:06:41,320 --> 00:06:44,200 Why don't we go directly inside and check the record of Shu Paper? 97 00:06:45,600 --> 00:06:46,480 You're so experienceless. 98 00:06:47,120 --> 00:06:50,000 You'll need a fish token to collect things at the Shang Gong Bureau. 99 00:06:50,320 --> 00:06:52,520 And it's even harder if you want to check the inventory record. 100 00:06:53,400 --> 00:06:56,200 You're right, Your Highness. But don't you both worry. 101 00:06:56,200 --> 00:06:57,600 I've fully prepared. 102 00:07:01,960 --> 00:07:03,840 In order to bypass the guards, 103 00:07:03,840 --> 00:07:05,640 I've decided to dig a tunnel. 104 00:07:05,920 --> 00:07:08,120 I still remember the drawing of the Bureau, 105 00:07:08,120 --> 00:07:09,240 I should be able to facsimile it. 106 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 According to the warehouse's location, 107 00:07:11,160 --> 00:07:13,280 the soil property, and the distance. 108 00:07:18,520 --> 00:07:20,280 I shouldn't have expected him. 109 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 I'm counting on myself. 110 00:07:28,200 --> 00:07:28,920 Why are you following me? 111 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 I'm not following you. 112 00:07:31,160 --> 00:07:33,240 Can't I do some exercises? 113 00:07:51,120 --> 00:07:52,240 Collecting is on the left. 114 00:07:52,240 --> 00:07:53,080 This is the warehouse. 115 00:07:54,600 --> 00:07:56,280 I'm not here to collect things. 116 00:07:56,280 --> 00:07:58,200 I am the Third Princess. 117 00:07:58,200 --> 00:08:00,440 You are the Third Princess! 118 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Collecting is still on the left. 119 00:08:01,440 --> 00:08:02,160 This is the warehouse. 120 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 It's the restricted area of the Shang Gong Bureau. 121 00:08:07,680 --> 00:08:09,680 Please don't break in, Third Princess, 122 00:08:10,160 --> 00:08:12,000 or we'll have to report the Emperor. 123 00:08:18,280 --> 00:08:18,880 Who is that? 124 00:08:22,400 --> 00:08:23,040 Well, 125 00:08:24,040 --> 00:08:26,960 I just wanted to check if the Bureau has enough security. 126 00:08:29,280 --> 00:08:30,640 But it turns out to be flawless. 127 00:08:32,159 --> 00:08:33,199 Now I'll just leave you there. 128 00:08:41,200 --> 00:08:42,720 The sweet trifles between the Third Highness and me. 129 00:08:47,520 --> 00:08:49,480 So she's a big fan of Tu Siyi. 130 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 The soil property northwards 15 zhang is hard. 131 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Your Highness. 132 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 Your Highness. 133 00:09:15,760 --> 00:09:18,080 What? Who told me that she could handle it by herself? 134 00:09:21,800 --> 00:09:23,240 I was being self-sentimental. 135 00:09:23,240 --> 00:09:24,800 I can't handle it alone. 136 00:09:24,800 --> 00:09:27,680 But you can do it by yourself. 137 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 You are flattering me only because you want something from me. 138 00:09:36,120 --> 00:09:37,880 I'm not flattering you. 139 00:09:37,880 --> 00:09:39,920 As long as you show up, that imperial maid 140 00:09:39,920 --> 00:09:41,400 would definitely get dizzied. 141 00:09:42,640 --> 00:09:43,120 Excuse me? 142 00:09:44,320 --> 00:09:45,760 You are asking me to take advantage of my appearance. 143 00:09:46,200 --> 00:09:47,440 That's only because you're so handsome 144 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 that you are capable of doing it. 145 00:09:50,080 --> 00:09:51,120 Indeed. 146 00:09:52,640 --> 00:09:53,480 But I'm telling you, 147 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 I'm not that kind of person. 148 00:09:55,160 --> 00:09:56,120 I would rather die than 149 00:09:56,120 --> 00:09:57,440 sell myself. 150 00:10:03,560 --> 00:10:04,640 Hey, what are you up to? 151 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Third, 152 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 Your Third Highness. 153 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 It's me. 154 00:10:10,800 --> 00:10:14,160 Your Highness, you're the prototype of all these novels. 155 00:10:14,320 --> 00:10:17,120 I've read every novel related to you. 156 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Thank you for the support. 157 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Please don't go, Your Highness. 158 00:10:22,200 --> 00:10:24,840 You're the dream of 90 thousand girls throughout the Capital City. 159 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Fine. 160 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 I won't leave. 161 00:10:30,480 --> 00:10:34,080 But I've got important things to do. Father Emperor asked me to check the western tributes. 162 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 Sure. No problem. 163 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 Could you read me the novel first? 164 00:10:40,080 --> 00:10:41,120 How could I? 165 00:10:46,280 --> 00:10:46,720 Fine. 166 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 Let's start from this one, Your Highness. 167 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 Solely favored by the Overbearing Leng Highness 168 00:10:53,040 --> 00:10:54,000 The book's name seems extraordinary 169 00:10:56,560 --> 00:10:57,240 at the first sight. 170 00:11:00,520 --> 00:11:03,320 The Third Prince is like an immortal coming to the earth. 171 00:11:05,040 --> 00:11:06,000 His thick eyebrow, 172 00:11:07,160 --> 00:11:08,120 high nose bridge, 173 00:11:09,200 --> 00:11:10,360 and thin lips 174 00:11:12,560 --> 00:11:13,680 are all combined together 175 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 just to show his nobility and elegance. 176 00:11:21,160 --> 00:11:21,520 Woman, 177 00:11:22,480 --> 00:11:24,520 do you know you're playing with fire? 178 00:11:26,640 --> 00:11:28,240 After one night, 179 00:11:28,240 --> 00:11:29,160 the sky is gradually brighter. 180 00:11:30,400 --> 00:11:31,120 This woman. 181 00:11:31,120 --> 00:11:31,600 She. 182 00:11:36,160 --> 00:11:38,560 I'll read you something more irritating later. That's all for today. 183 00:11:38,560 --> 00:11:39,640 Your Highness. Your Highness! 184 00:11:43,320 --> 00:11:44,040 How long have you been there? 185 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 About half an hour. 186 00:11:46,040 --> 00:11:47,120 It's been so long. 187 00:11:47,120 --> 00:11:48,040 And you just stood there watching me. 188 00:11:49,600 --> 00:11:51,160 You seemed to enjoy it. 189 00:11:51,160 --> 00:11:51,840 Says who? 190 00:11:53,600 --> 00:11:54,120 Forget it. 191 00:11:55,640 --> 00:11:56,280 Have you found the killer? 192 00:11:57,280 --> 00:11:59,640 Your facial expression doesn't seem to have found anything. 193 00:12:03,240 --> 00:12:04,720 It's Noble Consort Huang's Eunuch Zhu. 194 00:12:07,640 --> 00:12:09,360 But he's not the only one who had collected Shu Paper. 195 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 How comes the speculation? 196 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 Everyone else had collected a stack of paper. 197 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Only Eunuch Zhu collected half of a piece. 198 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Isn't it suspicious enough? 199 00:12:19,880 --> 00:12:21,000 You've obviously solved the case, 200 00:12:21,000 --> 00:12:21,920 why are you still unhappy? 201 00:12:23,560 --> 00:12:27,160 I thought I could have beaten Tu Sicheng completely. 202 00:12:27,160 --> 00:12:29,640 But I've only caught his accomplice, Noble Consort Huang. 203 00:12:30,520 --> 00:12:31,280 I got it. 204 00:12:32,840 --> 00:12:34,720 Is it because the evidence are all destroyed? 205 00:12:34,720 --> 00:12:36,240 As long as he firmly denies, 206 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 we are unable to identify him as the killer. 207 00:12:38,740 --> 00:12:39,820 Yeah. 208 00:12:40,480 --> 00:12:43,360 All we got to do is to see through his lies. 209 00:12:43,520 --> 00:12:44,400 I know how. 210 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 I'm going back to the mansion for Shen Daifu. 211 00:12:47,760 --> 00:12:49,240 Wait for me, will you? 212 00:12:52,880 --> 00:12:53,640 I think I've forgotten something. 213 00:12:56,040 --> 00:12:57,120 What do I forget? 214 00:13:08,040 --> 00:13:10,160 I figured it out. 215 00:13:10,160 --> 00:13:11,680 As long as we make concerted efforts, 216 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 we shall arrive the warehouse in a month. 217 00:13:14,360 --> 00:13:14,800 Third 218 00:13:15,520 --> 00:13:16,120 Highness. 219 00:13:17,540 --> 00:13:19,660 Real lie detector 220 00:13:19,680 --> 00:13:21,560 With this lie detector I designed, 221 00:13:21,560 --> 00:13:24,400 I'm sure the killer will find it hard to hide at the midwinter family dinner 222 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 3 days later. 223 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 Despite the idea, 224 00:13:29,920 --> 00:13:31,600 are you sure you can make it possible? 225 00:13:31,920 --> 00:13:33,520 According to Shen Daifu, 226 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 when a person is having an emotional fluctuation, 227 00:13:34,960 --> 00:13:37,800 his/her finger, wrist, and heart will all be beating faster. 228 00:13:38,280 --> 00:13:38,840 Right? 229 00:13:39,040 --> 00:13:42,320 Theoretically, yes. One's pulse condition is directly related with the heartbeat, 230 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 the rise and fall of one's state of mind, 231 00:13:43,320 --> 00:13:46,200 the clearness of the vein, and the amount of oxygen and blood. 232 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 While any change in emotion, 233 00:13:48,440 --> 00:13:52,320 such as telling a lie, may directly influence the pulse condition. 234 00:13:52,520 --> 00:13:56,160 Although we would feel the Cun Kou Pulse during the consultation, for it's the most important pulse. 235 00:13:56,160 --> 00:14:00,440 as a matter of fact, Yi Feng Pulse and Shen Men Pulse will also change subtly. 236 00:14:00,440 --> 00:14:00,880 Furthermore, 237 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 Stop. Stop. Stop. 238 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 So what you were saying is that, 239 00:14:04,400 --> 00:14:06,040 as long as you help me find the acupoint, 240 00:14:06,240 --> 00:14:07,360 we won't fail under any circumstances. 241 00:14:08,120 --> 00:14:10,840 But we've never heard about this lie detector before. 242 00:14:10,840 --> 00:14:12,440 Even if we really make this machine out, 243 00:14:12,880 --> 00:14:13,520 will it function at all? 244 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 Just find someone to give it a try. 245 00:14:22,520 --> 00:14:23,920 Why are you two looking at me? 246 00:14:26,280 --> 00:14:28,720 The two of us, one is the main concept planner, 247 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 one is the technical director. 248 00:14:30,560 --> 00:14:32,000 Who would be the target except you? 249 00:14:44,840 --> 00:14:45,760 Go ahead and tell a lie. 250 00:14:47,280 --> 00:14:48,400 I never tell lies. 251 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 The detector didn't react to such a big lie. 252 00:14:55,480 --> 00:14:58,000 I've changed cotton threads into thick copper ones, 253 00:14:58,000 --> 00:14:59,080 and have hanged so many bells. 254 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 Why don't they react? 255 00:15:04,240 --> 00:15:05,720 Is it because the lie I just told 256 00:15:06,400 --> 00:15:07,040 is way too real? 257 00:15:08,680 --> 00:15:10,200 Let me just change the question. 258 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 Don't you like me anymore? 259 00:15:12,520 --> 00:15:13,120 Of course not. 260 00:15:15,400 --> 00:15:16,200 You're lying. 261 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 I'm not. 262 00:15:18,480 --> 00:15:19,440 If your honesty 263 00:15:19,440 --> 00:15:20,400 is a lie, 264 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 it means that your previous talk is a lie as well. 265 00:15:23,760 --> 00:15:26,560 Princess, the question you just asked 266 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 must have made Your Highness so emotional 267 00:15:27,920 --> 00:15:28,560 that caused the ringing. 268 00:15:29,240 --> 00:15:30,320 There should be no relation 269 00:15:30,560 --> 00:15:31,480 with lying or not. 270 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 Why were you being so emotional? 271 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 Our test result gets affected. 272 00:15:37,440 --> 00:15:39,280 As you just said, how can I 273 00:15:39,280 --> 00:15:40,800 not be emotional about your question! 274 00:15:40,800 --> 00:15:42,080 Does it mean that 275 00:15:42,360 --> 00:15:44,880 the lie detector is a failure? 276 00:15:49,800 --> 00:15:50,080 No, 277 00:15:51,560 --> 00:15:52,320 not yet. 278 00:15:53,400 --> 00:15:54,840 We can lure the real killer out with it. 279 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Father Emperor, 280 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 this is the midwinter gift I prepared for you. 281 00:16:05,800 --> 00:16:09,040 Your Majesty, this lie detector is brought from the western. 282 00:16:09,040 --> 00:16:11,720 It is able to detect the liar's heartbeat, 283 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 therefore pulling the bells at the top. 284 00:16:13,600 --> 00:16:14,560 Once the bells ring, 285 00:16:14,560 --> 00:16:17,240 all lies will collapse by themselves. 286 00:16:17,240 --> 00:16:20,040 Da Li Temple has found it hard to solve 287 00:16:22,480 --> 00:16:25,920 Can you use this miraculous machine and catch the murderer? 288 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Replying to Father Emperor, 289 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 I do have this intent. 290 00:16:30,000 --> 00:16:31,920 We'll claim the justice for Noble Consort An. 291 00:16:32,120 --> 00:16:32,760 Good. 292 00:16:35,280 --> 00:16:38,040 Can this stuff actually detect a lie? 293 00:16:38,840 --> 00:16:40,160 Now you're talking, Cheng'er. 294 00:16:40,920 --> 00:16:42,880 It's obviously fooling us around. 295 00:16:43,040 --> 00:16:43,440 Right? 296 00:16:43,440 --> 00:16:43,880 Your Majesty, 297 00:16:44,880 --> 00:16:47,760 although this lie detector is brought by people you trust, 298 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 nobody has ever seen such fancy stuff. 299 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 People will surely not be convicted. 300 00:16:51,480 --> 00:16:54,320 By that time, I'll volunteer to do the test. 301 00:16:54,320 --> 00:16:56,640 Since you both are suspicious, 302 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 why not trying on your own? 303 00:16:59,040 --> 00:17:00,480 I'd love to have a try actually, 304 00:17:00,720 --> 00:17:04,280 but my waist is not feeling well today. 305 00:17:04,400 --> 00:17:05,720 He's telling the truth. 306 00:17:05,839 --> 00:17:06,959 I can testify. 307 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 The chance is yours, Noble Consort Huang. 308 00:17:09,400 --> 00:17:09,840 Me? 309 00:17:11,640 --> 00:17:13,400 I'm sending Eunuch Zhu. Go ahead. 310 00:17:15,960 --> 00:17:16,800 I. 311 00:17:17,119 --> 00:17:19,239 But this lie detector has turned out to be a failure, 312 00:17:19,240 --> 00:17:20,360 how will you run the test? 313 00:17:20,960 --> 00:17:23,720 We can add one more thread manually, 314 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 and secretly control the test result. 315 00:17:27,040 --> 00:17:29,200 Shen Daifu will be the one to control. 316 00:17:29,440 --> 00:17:31,200 Whether bells ring or not all depends on our hand gesture. 317 00:17:31,360 --> 00:17:32,480 Ring! 318 00:17:34,360 --> 00:17:38,520 Eunuch Zhu, have you ever liked any imperial maid? 319 00:17:38,760 --> 00:17:39,600 No. 320 00:17:43,720 --> 00:17:45,360 I shall be blamed. 321 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 I did liked an imperial maid. 322 00:17:48,640 --> 00:17:51,360 Have you ever badmouthed about Noble Consort Huang? 323 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Of course not. 324 00:17:55,080 --> 00:17:57,520 I've only done it once in a while. 325 00:18:00,920 --> 00:18:02,800 I'm badmouthing every day. 326 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 Eunuch Zhu, get your ass back here now! 327 00:18:06,120 --> 00:18:09,080 Thank you for not beheading me, Your Majesty and Noble Consort Huang. 328 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 If Brother has any further doubt, 329 00:18:13,440 --> 00:18:16,640 you're welcomed to try yourself. 330 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Father Emperor, 331 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 I'm sure this stuff works with accuracy. 332 00:18:21,360 --> 00:18:23,400 It'll definitely restrain the murderer by law. 333 00:18:23,400 --> 00:18:28,400 Okay. Assemble everyone in the imperial palace to the Main Hall 334 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 and get tested tomorrow. 335 00:18:30,360 --> 00:18:32,840 Catch the murderer as soon as possible! 336 00:18:32,880 --> 00:18:34,360 You're wise, Your Majesty. 337 00:18:57,360 --> 00:18:57,880 I told you, 338 00:18:57,880 --> 00:18:59,400 the murderer couldn't help but coming to the machine tonight. 339 00:19:16,200 --> 00:19:20,040 What are Your Majesty asking me for late at night? 340 00:19:21,000 --> 00:19:23,280 Under this circumstance, is Noble Consort Huang 341 00:19:23,280 --> 00:19:23,760 still unwilling 342 00:19:23,760 --> 00:19:24,720 to tell the truth? 343 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 Spare my life, Your Majesty. Please spare my life, Your Majesty. 344 00:19:28,400 --> 00:19:30,320 I was authorized by Noble Consort Huang 345 00:19:30,320 --> 00:19:34,200 to send Noble Consort An the gift box of hidden weapons. 346 00:19:34,280 --> 00:19:36,040 Please be perspective, Your Majesty. 347 00:19:36,200 --> 00:19:39,520 Eunuch Zhu's record of collecting Shu Paper at the Shang Gong Bureau is also here with me. 348 00:19:48,240 --> 00:19:49,920 Having both of the testimony and the material evidence, 349 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 what else are you going to say? 350 00:19:53,360 --> 00:19:55,240 Spare my life, Your Majesty. Please spare my life, Your Majesty! 351 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 I only did this out of bewitchment. 352 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Tell me, 353 00:20:02,200 --> 00:20:03,640 who is behind you? 354 00:20:13,200 --> 00:20:14,360 The one who bewitched me is. 355 00:20:46,560 --> 00:20:49,840 The round fan has always feared the arrival of fall. 356 00:20:53,280 --> 00:20:55,320 The cool breeze is going to replace the burning heat. 357 00:20:56,680 --> 00:20:59,600 The useless round fan will be discarded into the bamboo basket. 358 00:21:01,200 --> 00:21:04,080 And the kindness of the past will be suspended halfway. 359 00:21:05,520 --> 00:21:08,560 I hereby give my regards, Your Majesty. 360 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Anyone! 361 00:21:11,640 --> 00:21:14,600 Put Noble Consort Huang into the Celestial Prison and let the imperial doctor go examine her. 362 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 We'll interrogate her till she's sober. 363 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 Your Majesty. 364 00:21:17,880 --> 00:21:19,440 Your Majesty. I'm giving my regards, Your Majesty. 365 00:21:20,680 --> 00:21:21,240 Your Majesty. 366 00:21:28,020 --> 00:21:28,740 This way please. 367 00:21:36,280 --> 00:21:38,800 I thought you said you would never keep me company during my blind date. 368 00:21:40,320 --> 00:21:42,640 I have no idea what my Brother and sister-in-law are busy about these days. 369 00:21:42,840 --> 00:21:44,120 They're not playing with me at all. 370 00:21:44,120 --> 00:21:45,400 I'm bored to death. 371 00:21:47,800 --> 00:21:49,200 You don't have to be here. 372 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 Why not? 373 00:21:53,040 --> 00:21:55,320 I've always wanted my friend to find a good partner sooner. 374 00:21:58,240 --> 00:21:58,880 I don't feel like talking to you. 375 00:21:59,840 --> 00:22:00,200 Hey, 376 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 think about it, 377 00:22:01,480 --> 00:22:02,640 all those women you have dated 378 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 are so poor-looking. 379 00:22:05,200 --> 00:22:06,000 If I don't keep an eye on you, 380 00:22:06,480 --> 00:22:07,960 they might have eaten you alive. 381 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 By the way, what's the name of your new date? 382 00:22:15,640 --> 00:22:16,040 Li Fatty Girl. 383 00:22:22,240 --> 00:22:23,080 I'll seat myself right there. 384 00:22:23,560 --> 00:22:24,240 Call me if you need. 385 00:22:25,160 --> 00:22:25,600 I'm gonna protect you. 386 00:22:38,160 --> 00:22:38,720 She's coming! 387 00:22:56,640 --> 00:22:59,000 Are you Cui Xun, Young Master Cui? 388 00:23:00,680 --> 00:23:01,640 And you are Miss Li? 389 00:23:03,040 --> 00:23:03,360 Please sit. 390 00:23:04,600 --> 00:23:08,160 Why is she totally different from what I imagined? 391 00:23:08,280 --> 00:23:09,560 What would you like to eat, patron? 392 00:23:10,320 --> 00:23:11,760 Whatever is fine. Don't interfere with my play-watching. 393 00:23:11,800 --> 00:23:13,560 Whatever. What is whatever? 394 00:23:13,560 --> 00:23:14,240 Give me a pot of tea then. 395 00:23:14,400 --> 00:23:15,200 Two portions of steamed stuffed buns. 396 00:23:15,240 --> 00:23:15,920 And three bowls of plain noodles! 397 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 What would Miss Li like to eat? Steamed stuffed buns? 398 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 No, I'm fine. 399 00:23:23,360 --> 00:23:25,800 I've gained some weight recently. A cup of tea would be just fine. 400 00:23:26,600 --> 00:23:29,560 How did you recognize that I am Cui Xun? 401 00:23:29,960 --> 00:23:31,000 My father told me that 402 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Young Master Cui has practiced martial arts since childhood, 403 00:23:32,800 --> 00:23:34,080 and is adept at the artistry of wielding the knife. 404 00:23:34,080 --> 00:23:35,920 That's how I recognized you. 405 00:23:35,920 --> 00:23:37,560 Miss Li has really observed meticulously. 406 00:23:38,680 --> 00:23:40,720 He's rude to me most of the time, 407 00:23:40,720 --> 00:23:42,480 but is pretending to be shy now. 408 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Shameless! 409 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 May I borrow Young Master Cui's sabre and take a look? 410 00:23:47,280 --> 00:23:49,880 Of course. I never thought that Miss Li is interested in knives. 411 00:23:53,320 --> 00:23:57,120 Who was saying that the sabre is as important as a practitioner's life 412 00:23:57,120 --> 00:23:58,480 and can't be played with at will? 413 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 Young Master Cui, 414 00:24:01,400 --> 00:24:03,520 could you teach me with martial arts someday? 415 00:24:04,040 --> 00:24:04,960 Sure thing. 416 00:24:05,240 --> 00:24:05,640 Watch out! 417 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 Enough. I can't stand it anymore. 418 00:24:28,520 --> 00:24:28,800 I'm going! 419 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 Here's your plain noodles. 420 00:24:36,000 --> 00:24:36,800 Give it to that table. 421 00:24:37,640 --> 00:24:39,600 I'm afraid she will be blown away as soon as she walks out. 422 00:24:40,200 --> 00:24:40,880 Let's go. 423 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 Why are you in such a hurry? 424 00:24:52,080 --> 00:24:53,400 Can't you see that I was chatting with someone? 425 00:24:54,400 --> 00:24:55,000 Are you blaming me? 426 00:24:55,760 --> 00:24:56,360 What were you doing just now? 427 00:24:59,120 --> 00:24:59,680 What did I do? 428 00:25:00,960 --> 00:25:03,600 You were about to send your sabre as the gift the first time you met her. 429 00:25:05,000 --> 00:25:05,440 I was not. 430 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 Miss Li was very interested in martial arts 431 00:25:08,560 --> 00:25:09,680 and I thought it was fine to just show her the sabre. 432 00:25:10,960 --> 00:25:13,760 This girl is a no, anyway. Go home now. 433 00:25:16,120 --> 00:25:17,160 Why are you being so mad? 434 00:25:18,000 --> 00:25:20,400 He's right. Why am I being so mad? 435 00:25:20,840 --> 00:25:23,200 Do I really fall in love with this knuckiehead? 436 00:25:24,160 --> 00:25:25,680 Forget it. Give my sabre back. 437 00:25:28,160 --> 00:25:29,400 I'm not giving it back until you catch up. 438 00:25:34,440 --> 00:25:35,760 Stop running and come back. 439 00:25:40,440 --> 00:25:41,120 What's this? 440 00:25:45,320 --> 00:25:46,760 A lie detector. 441 00:25:48,760 --> 00:25:49,280 How does it work? 442 00:25:50,800 --> 00:25:51,560 Have a try and we'll know. 443 00:25:57,320 --> 00:25:57,960 Why are you looking at me? 444 00:25:59,240 --> 00:26:00,280 Cui Xun, tell me, 445 00:26:00,760 --> 00:26:02,000 have you fallen in love with the girl today? 446 00:26:02,040 --> 00:26:02,920 No. 447 00:26:05,200 --> 00:26:06,240 You're lying. 448 00:26:06,240 --> 00:26:07,280 You surely likes her. 449 00:26:07,280 --> 00:26:10,000 I may just like her for a little bit. 450 00:26:11,680 --> 00:26:12,760 Have you ever visited Ying Yan Pavilion then? 451 00:26:12,760 --> 00:26:13,680 Definitely no. 452 00:26:15,400 --> 00:26:16,280 How does it know? 453 00:26:16,280 --> 00:26:18,280 You. You're such a lecher! 454 00:26:18,320 --> 00:26:20,000 My grandfather brought me there when I was little. 455 00:26:20,000 --> 00:26:21,080 I just waited beside him. 456 00:26:22,680 --> 00:26:23,880 Nobody is gonna believe you! 457 00:26:24,160 --> 00:26:26,160 Listen. Bells are not ringing. I was telling the truth. 458 00:26:31,440 --> 00:26:33,600 Well, do you like me? 459 00:26:35,680 --> 00:26:36,240 No. 460 00:26:46,960 --> 00:26:47,680 Hey. 461 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 What are you doing here? 462 00:26:52,320 --> 00:26:52,880 Telling lies. 463 00:26:54,080 --> 00:26:54,760 This is a fake. 464 00:26:54,800 --> 00:26:56,160 Can't be sure if it rings or not. 465 00:26:59,200 --> 00:27:01,240 - So childish. - Yeah. It's not fun at all. 466 00:27:02,240 --> 00:27:03,120 Shen Daifu is really useless, 467 00:27:03,120 --> 00:27:04,200 can't invent anything out. 468 00:27:08,840 --> 00:27:10,680 Wait, Cui Xun. 469 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 So have you ever visited Ying Yan Pavilion? 470 00:27:15,480 --> 00:00:00,000 Cui Xun. 31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.