Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:40,580 --> 00:01:43,140
Episode 19
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,600
Ah!
4
00:01:47,160 --> 00:01:48,560
Someone is gonna scratch eyes out.
5
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Run!
6
00:01:51,560 --> 00:01:52,760
Run! Run!
7
00:01:52,800 --> 00:01:53,520
What are you running for?
8
00:01:53,600 --> 00:01:54,720
Why am I here?
9
00:01:54,760 --> 00:01:55,600
Someone is gonna scratch eyes out.
10
00:01:55,680 --> 00:01:56,440
Who is gonna scratch eyes out?
11
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
A ghost.
12
00:01:57,760 --> 00:01:58,520
Who is the ghost?
13
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
No idea.
14
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Where is it?
15
00:02:00,840 --> 00:02:01,800
What kind of ghost?
16
00:02:04,560 --> 00:02:05,740
There is really a ghost around here.
17
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Don't shout.
18
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
It would be terrible to alert the guards.
19
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
There is a ghost over there. Let's run for our lives.
20
00:02:14,080 --> 00:02:15,800
There is no ghost, but a person.
21
00:02:15,880 --> 00:02:16,440
A person?
22
00:02:17,040 --> 00:02:17,480
Yes.
23
00:02:17,520 --> 00:02:19,240
It's An Zhaoyi. Look!
24
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
I'm so sorry that
25
00:02:32,840 --> 00:02:35,080
I startled Third Prince and Third Princess.
26
00:02:36,120 --> 00:02:36,760
It doesn't matter.
27
00:02:37,440 --> 00:02:38,840
There is a rumor in the palace that
a female ghost counts numbers.
28
00:02:38,840 --> 00:02:41,200
It turns out that it is you.
29
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
What do you mean by saying "counts numbers"?
30
00:02:42,560 --> 00:02:44,120
Yeah. What do you mean by saying that?
31
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
It is said that
32
00:02:45,840 --> 00:02:48,280
a ghost counts numbers to collect five facial features.
33
00:02:49,920 --> 00:02:51,720
What are you counting numbers here for?
34
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
I'm looking for my ducklings.
35
00:02:54,840 --> 00:02:56,080
The elder one is called Xiaohuang.
36
00:02:56,160 --> 00:02:58,000
This one really likes eating beans.
37
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
It's called Doudou.
38
00:02:59,280 --> 00:03:00,920
And that one is good at swimming.
39
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
It's called Shuishui.
40
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
The palace where my bedroom locates is just ahead.
41
00:03:04,760 --> 00:03:06,600
Come with me if you don't mind.
42
00:03:10,400 --> 00:03:12,080
I have never been in this area.
43
00:03:12,080 --> 00:03:13,960
I didn't expect that there is a consort
living in the palace here.
44
00:03:14,440 --> 00:03:15,080
You said it!
45
00:03:15,080 --> 00:03:16,680
But the grass isn't very good here.
46
00:03:16,880 --> 00:03:19,240
The ducklings prefer to eat the grass in Ming lv garden.
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,720
So I take them there every once in a while.
48
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
An Zhaoyi, You are so kind-hearted.
49
00:03:24,840 --> 00:03:25,400
Here we are.
50
00:03:44,440 --> 00:03:45,520
What kind of palace is it?
51
00:03:46,240 --> 00:03:47,160
It's Cold Palace.
52
00:03:48,200 --> 00:03:51,520
It is the palace where consorts who are not favored live.
53
00:03:53,480 --> 00:03:54,280
Yes.
54
00:03:54,600 --> 00:03:55,760
I live here.
55
00:04:20,200 --> 00:04:22,440
Xiaolan.
56
00:04:23,760 --> 00:04:24,880
Xiaolan.
57
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
How many times have I told you not
58
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
to look for food in the well?
59
00:04:36,720 --> 00:04:37,600
She is Xiaolan.
60
00:04:39,320 --> 00:04:39,840
Come on in.
61
00:05:05,840 --> 00:05:07,800
Cold Palace is really different from elsewhere.
62
00:05:07,800 --> 00:05:09,080
On entering the palace,
63
00:05:09,080 --> 00:05:10,040
I feel the temperature is plummeting.
64
00:05:10,760 --> 00:05:12,340
It's true to its name.
65
00:05:19,240 --> 00:05:20,160
An Zhaoyi.
66
00:05:20,200 --> 00:05:21,760
Are they the food you brought back?
67
00:05:23,200 --> 00:05:24,600
They are not food.
68
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
They are persons.
69
00:05:26,760 --> 00:05:27,520
Your Highness.
70
00:05:27,560 --> 00:05:28,960
Why am I feeling
71
00:05:28,960 --> 00:05:31,160
cold as well as horrified here?
72
00:05:33,480 --> 00:05:34,280
Don't be afraid.
73
00:05:35,160 --> 00:05:36,360
If they are gonna eat us, they will eat me first.
74
00:05:42,680 --> 00:05:44,800
An Zhaoyi.
75
00:05:44,800 --> 00:05:47,520
Are there any sane persons in Cold Palace except you and Biyu?
76
00:05:49,320 --> 00:05:50,840
Look at them.
77
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
They came before me.
78
00:05:52,840 --> 00:05:54,280
I don't know how long they have stayed here.
79
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
They are confined in this palace.
80
00:05:58,080 --> 00:05:59,400
No one comes to visit them.
81
00:06:00,040 --> 00:06:01,360
So they become like this.
82
00:06:01,760 --> 00:06:03,480
But they are kind people.
83
00:06:05,240 --> 00:06:06,760
It is not easy for
84
00:06:06,800 --> 00:06:08,440
An Zhaoyi to remain sane
85
00:06:08,480 --> 00:06:09,480
in such a place.
86
00:06:11,760 --> 00:06:14,840
Don't worry. I will often come to visit you.
87
00:06:19,080 --> 00:06:20,640
Did you bring the things I have told you to bring?
88
00:06:20,860 --> 00:06:22,560
Yes. Yes. I have brought a lot of food.
89
00:06:22,560 --> 00:06:24,720
It is enough for the people
in Cold Palace to stuff themselves.
90
00:06:24,960 --> 00:06:26,320
The people in Cold Palace is so miserable
91
00:06:26,400 --> 00:06:27,360
that they are oppressed by people from other palaces.
92
00:06:27,360 --> 00:06:28,480
Undoubtedly, they have poor life quality.
93
00:06:28,480 --> 00:06:30,080
Furthermore, they suffer a lot mentally.
94
00:06:30,080 --> 00:06:32,760
As you can see, the pets kept by other consorts
are cats and dogs of unique breed.
95
00:06:32,760 --> 00:06:34,480
When we guard the imperial mausoleum
96
00:06:34,480 --> 00:06:35,840
at least we have rabbits.
97
00:06:35,880 --> 00:06:38,640
But An Zhaoyi can only keep some ducklings as her soul mates.
98
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
But we keep rabbits just for food.
99
00:06:46,360 --> 00:06:47,160
I have said that
100
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
once we leave the imperial mausoleum
we don't talk about that any more.
101
00:06:51,760 --> 00:06:52,880
Well. Well. Well.
102
00:06:53,640 --> 00:06:54,280
Look!
103
00:06:54,320 --> 00:06:55,920
I brought her a lot of cloth,
104
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
which will be of use when making clothes
and homes for the ducklings.
105
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
The ducklings shall have all the things other pets have.
106
00:07:15,920 --> 00:07:17,560
Why is it so little?
107
00:07:18,000 --> 00:07:19,040
Haven't we agreed that
108
00:07:19,040 --> 00:07:21,400
three more taels of silver be added this month?
109
00:07:21,400 --> 00:07:23,040
I have no more taels.
110
00:07:23,040 --> 00:07:25,080
I receive the same taels every month.
111
00:07:25,080 --> 00:07:27,200
So I am not able to give you another three taels.
112
00:07:27,200 --> 00:07:29,560
I don't care about that. If you have no money
113
00:07:29,560 --> 00:07:32,160
you give me those ducklings.
114
00:07:32,160 --> 00:07:32,880
No.
115
00:07:32,880 --> 00:07:34,320
Please don't take Xiaohuang.
116
00:07:34,600 --> 00:07:35,380
Stop there!
117
00:07:37,480 --> 00:07:39,800
Who gave you the courage to collect
protection money in the palace?
118
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Third Princess.
119
00:07:41,280 --> 00:07:42,800
I warn you not to offend me.
120
00:07:42,800 --> 00:07:45,640
I'm Noble Consort Huang's favorite.
121
00:07:45,640 --> 00:07:49,360
Even His Highness Third Prince has to consider my feelings.
122
00:07:50,000 --> 00:07:50,760
Really?
123
00:07:51,040 --> 00:07:52,680
Why didn't I hear about that?
124
00:07:53,360 --> 00:07:55,480
I have to consider your feelings?
125
00:07:55,960 --> 00:07:57,440
I was just joking.
126
00:07:57,440 --> 00:07:59,200
You are Third Prince.
127
00:07:59,240 --> 00:08:02,040
Noble Consort Huang has to consider your feelings.
128
00:08:02,320 --> 00:08:03,400
Get out of here.
129
00:08:03,440 --> 00:08:04,960
Don't let me see you in Cold Palace again.
130
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
I'll get out right away.
131
00:08:08,880 --> 00:08:09,440
That's absurd!
132
00:08:12,480 --> 00:08:14,600
Don't worry. Third Prince and I
133
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
will protect you and Xiaohuang.
134
00:08:55,720 --> 00:08:56,520
An Zhaoyi.
135
00:08:56,800 --> 00:08:59,040
Are you building a farm here?
136
00:09:04,840 --> 00:09:05,720
I'm feeding fish.
137
00:09:11,840 --> 00:09:13,720
What grows in that barrel?
138
00:09:13,800 --> 00:09:15,560
They are seedlings of melons and vegetables.
139
00:09:15,840 --> 00:09:17,600
What are the seedlings in that garden?
140
00:09:17,640 --> 00:09:19,160
They are mulberries. Their leaves can feed silkworms.
141
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
An Zhaoyi.
142
00:09:27,800 --> 00:09:30,720
Why did you make your palace into a little farm?
143
00:09:33,680 --> 00:09:35,440
Because the food provided to us is terrible.
144
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Even worse, they often forget to
145
00:09:36,760 --> 00:09:38,560
bring us the food.
146
00:09:38,960 --> 00:09:41,120
So we have to support ourselves.
147
00:09:42,280 --> 00:09:43,480
With these animals and plants,
148
00:09:44,040 --> 00:09:45,640
Cold Palace becomes a warm palace
149
00:09:47,960 --> 00:09:48,800
Oh!
150
00:09:48,800 --> 00:09:49,520
Outside
151
00:09:49,520 --> 00:09:50,840
we planted some cucumbers.
152
00:09:50,840 --> 00:09:52,760
You can take some with you before you leave.
153
00:09:52,960 --> 00:09:55,000
You can dress cold cucumbers with sauce.
154
00:09:55,320 --> 00:09:56,120
An Zhaoyi.
155
00:09:56,120 --> 00:09:57,640
Is the reason why you lost His Majesty‘s favor?
156
00:09:57,640 --> 00:10:00,360
that your hobby of planting vegetables is too special
157
00:10:00,600 --> 00:10:02,080
to attract His Majesty?
158
00:10:04,680 --> 00:10:07,280
I started to do this
159
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
after I came here and felt extremely boring.
160
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
But now I feel good.
161
00:10:10,520 --> 00:10:12,560
I'm happy here.
162
00:10:12,560 --> 00:10:14,200
If I was still a consort,
163
00:10:14,200 --> 00:10:15,440
I couldn't keep fish and chickens.
164
00:10:18,200 --> 00:10:20,360
Women in palace are so miserable.
165
00:10:20,360 --> 00:10:22,040
They are desperate to get closer to His Majesty
166
00:10:22,040 --> 00:10:23,920
just for a little favor.
167
00:10:24,000 --> 00:10:26,360
It is entirely caused by polygamy.
168
00:10:28,160 --> 00:10:29,440
You're wrong.
169
00:10:29,440 --> 00:10:31,520
They don't fight for favors,
170
00:10:31,520 --> 00:10:33,240
but to gain a foothold in the palace.
171
00:10:36,120 --> 00:10:37,360
Do you mean that
172
00:10:37,360 --> 00:10:39,080
if you succeed to the throne
173
00:10:39,080 --> 00:10:40,280
your palace will also be like this?
174
00:10:42,200 --> 00:10:43,320
I have said many times that
175
00:10:44,280 --> 00:10:45,800
I only want you.
176
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
Since you have repeated it,
177
00:10:49,920 --> 00:10:51,320
we don't discuss the issue now.
178
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
Third Prince and Third Princess have a
close relationship with each other.
179
00:10:56,480 --> 00:10:58,080
I'm not lucky like you.
180
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Well.
181
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
I decide to get you out of the miserable Cold Palace.
182
00:11:25,440 --> 00:11:28,440
Brother and Sister-in-law are not here.
183
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
Neither is Cui Xun.
184
00:11:39,600 --> 00:11:40,920
What's wrong with Princess?
185
00:11:41,720 --> 00:11:42,320
I'm okay.
186
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
Why are you so sad, Princess?
187
00:11:49,400 --> 00:11:52,440
When do you think Cui Xun will be back?
188
00:11:52,920 --> 00:11:55,080
You ask for Cui Xun's news every day.
189
00:11:55,080 --> 00:11:57,000
Is there anything important you want him to do?
190
00:11:57,320 --> 00:11:58,240
Not really.
191
00:12:01,560 --> 00:12:03,480
Princess, your face is running red.
192
00:12:03,480 --> 00:12:04,320
Are you okay?
193
00:12:08,760 --> 00:12:10,000
Cui Xun.
194
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
I'm back.
195
00:12:11,360 --> 00:12:12,680
Why did it take you so much time?
196
00:12:12,680 --> 00:12:13,240
Is there anything wrong?
197
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
At last! You are back.
198
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Princess Ya was sad all day
199
00:12:16,000 --> 00:12:17,360
because she couldn't find you.
200
00:12:18,480 --> 00:12:18,840
Princess.
201
00:12:19,720 --> 00:12:21,440
Have you been building up muscles the way I taught you recently?
202
00:12:21,480 --> 00:12:22,360
Certainly.
203
00:12:22,360 --> 00:12:23,280
When you were not here,
204
00:12:23,280 --> 00:12:24,320
I worked out quite frequently
205
00:12:24,320 --> 00:12:25,160
and diligently.
206
00:12:25,760 --> 00:12:26,400
Oh.
207
00:12:26,400 --> 00:12:27,880
How is Master Cui recently?
208
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
Not bad.
209
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
But my grandfather is in his old age.
210
00:12:30,640 --> 00:12:32,480
So his health is declining every year.
211
00:12:32,480 --> 00:12:33,360
He says
212
00:12:33,360 --> 00:12:35,240
his deepest wish is to see me get married.
213
00:12:35,240 --> 00:12:35,880
Get married?
214
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Yes.
215
00:12:37,600 --> 00:12:40,000
As a rebellious boy, I used to act against his will
216
00:12:40,080 --> 00:12:41,400
and made him angry.
217
00:12:41,400 --> 00:12:42,840
I haven't thought of anything about getting married.
218
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
So this time I want to fulfill his wish to
get married as soon as possible.
219
00:12:46,680 --> 00:12:48,200
But you don't even have a date.
220
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
How can you get married?
221
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
It took me so long this time to go back home
222
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
because I was discussing it with my family.
223
00:12:53,720 --> 00:12:55,840
My grandfather has already set up several blind dates for me.
224
00:12:55,880 --> 00:12:57,200
He arranged us to meet at the tea house tomorrow.
225
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
Too soon!
226
00:13:00,360 --> 00:13:00,720
Yes.
227
00:13:01,720 --> 00:13:04,080
You know I don't understand this kind of thing.
228
00:13:04,080 --> 00:13:05,680
So I beg you and Your Highness
229
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
to help me make a decision at that time.
230
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
You know.
231
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
Speaking of medicine,
232
00:13:10,400 --> 00:13:11,480
I am good at that.
233
00:13:13,760 --> 00:13:14,600
In my opinion,
234
00:13:14,600 --> 00:13:15,840
girls are like
235
00:13:15,840 --> 00:13:17,280
a cup of tea with Chinese jujubes and wolfberries in it.
236
00:13:17,680 --> 00:13:18,720
You will really go out on that blind date?
237
00:13:20,920 --> 00:13:21,680
Yes, I will.
238
00:13:21,680 --> 00:13:22,240
What's the matter?
239
00:13:26,280 --> 00:13:27,680
No. Nothing.
240
00:13:27,720 --> 00:13:29,200
Shen Daifu, you are so ridiculous.
241
00:13:29,680 --> 00:13:30,600
Marriage is an important issue
242
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
in one's life.
243
00:13:32,400 --> 00:13:35,000
How can you compare it to wolfberry tea?
244
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
Moreover,
245
00:13:36,200 --> 00:13:38,160
it's impossible for a man to understand
what a woman is thinking about.
246
00:13:38,360 --> 00:13:40,200
Only women know
247
00:13:40,200 --> 00:13:42,000
who the most suitable future wife is.
248
00:13:42,000 --> 00:13:42,600
Is that right?
249
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
That makes sense.
250
00:13:46,200 --> 00:13:47,100
I'll go and find Third Princess.
251
00:13:47,540 --> 00:13:48,420
Wait!
252
00:13:49,800 --> 00:13:52,440
Let me help you make a choice
253
00:13:53,040 --> 00:13:55,840
lest you be at the mercy of your future wife.
254
00:14:08,040 --> 00:14:09,760
It's quite difficult to help An Zhaoyi.
255
00:14:10,120 --> 00:14:12,200
His Majesty has numerous women around him every day.
256
00:14:12,200 --> 00:14:13,880
There is no reason to
257
00:14:13,880 --> 00:14:16,360
appoint a Zhaoyi who was rushed into
Cold Palace as Noble Consort.
258
00:14:16,520 --> 00:14:17,040
I agree.
259
00:14:19,760 --> 00:14:21,400
You made the promise too quickly.
260
00:14:21,800 --> 00:14:22,720
Now what are you gonna do?
261
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
Don't ignore other people's feelings.
262
00:14:29,040 --> 00:14:30,760
You are so popular among girls.
263
00:14:31,000 --> 00:14:32,360
Could you think of a way
264
00:14:32,360 --> 00:14:33,600
to impress a man?
265
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
The man you want to impress is His Majesty.
266
00:14:36,200 --> 00:14:37,360
In addition,
267
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
I didn't go out of my way to impress girls.
268
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
So I don't know how to impress a person.
269
00:14:54,440 --> 00:14:55,080
Waiter.
270
00:14:55,080 --> 00:14:55,960
A pot of liquor, please.
271
00:14:55,960 --> 00:14:56,840
I'll invite this girl to the liquor.
272
00:14:59,440 --> 00:15:00,680
I don't drink liquor.
273
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
I'm waiting for someone.
274
00:15:01,960 --> 00:15:03,400
I'm afraid
275
00:15:03,720 --> 00:15:05,360
the person you are waiting for
276
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
is not coming.
277
00:15:07,400 --> 00:15:08,960
How do you know that?
278
00:15:09,720 --> 00:15:12,520
Just now I saw a scholar pacing back and forth
outside the house for a long time.
279
00:15:12,520 --> 00:15:14,320
He is a tall man with big eyes and thick brows.
280
00:15:14,320 --> 00:15:16,040
Is he the man you are waiting for?
281
00:15:16,520 --> 00:15:17,200
Is he downstairs?
282
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
I'll go and find him.
283
00:15:19,160 --> 00:15:20,680
Wait a second.
284
00:15:20,680 --> 00:15:21,400
He is gone.
285
00:15:22,560 --> 00:15:24,360
Did he pace around for a long time?
286
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
That's not the point.
287
00:15:26,000 --> 00:15:27,080
The point is that
288
00:15:27,080 --> 00:15:28,880
he left together with his wife and children.
289
00:15:30,360 --> 00:15:31,640
In this situation,
290
00:15:31,640 --> 00:15:32,880
isn't a cup of liquor
291
00:15:33,200 --> 00:15:34,160
what you want?
292
00:15:42,520 --> 00:15:43,080
What about you?
293
00:15:44,160 --> 00:15:46,160
Why do you invite me to the liquor?
294
00:15:46,160 --> 00:15:47,120
Like you,
295
00:15:48,480 --> 00:15:50,120
I have just ended a relationship.
296
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
So I'd like to share liquor with someone
297
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
and we can give empathy towards each other.
298
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Only drinking liquor?
299
00:16:00,320 --> 00:16:01,120
Yes.
300
00:16:02,480 --> 00:16:03,600
As a saying goes,
301
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
Time is short, so seize the day.
302
00:16:05,320 --> 00:16:05,680
Well.
303
00:16:06,840 --> 00:16:07,920
Thank you very much.
304
00:16:15,640 --> 00:16:16,680
Young Master.
305
00:16:16,920 --> 00:16:17,640
Tonight
306
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
I will wait for you near the bridge by the river.
307
00:16:19,480 --> 00:16:20,720
Hope you will come.
308
00:16:21,240 --> 00:16:21,680
I will.
309
00:16:22,160 --> 00:16:22,720
I will.
310
00:16:34,480 --> 00:16:35,720
You are a real flirt.
311
00:16:38,320 --> 00:16:39,680
I'm flattered.
312
00:16:40,120 --> 00:16:41,440
Pardon me for asking, but what's your name?
313
00:16:45,400 --> 00:16:47,040
She is asking your name.
314
00:16:47,040 --> 00:16:48,880
It is impolite of you not to answer it.
315
00:16:53,320 --> 00:16:54,160
I'm Yin Tianshan.
316
00:16:55,960 --> 00:16:56,720
Hello.
317
00:16:56,720 --> 00:16:57,400
I'm Tu Siyi.
318
00:17:00,560 --> 00:17:01,280
Lin Zhen'er.
319
00:17:03,320 --> 00:17:04,080
Lin Zhen'er.
320
00:17:06,359 --> 00:17:07,959
What a familiar name!
321
00:17:09,079 --> 00:17:10,719
Your communication skill is too poor.
322
00:17:11,160 --> 00:17:11,880
No. No.
323
00:17:11,880 --> 00:17:12,840
Let's go.
324
00:17:14,839 --> 00:17:15,919
We come to you
325
00:17:15,920 --> 00:17:17,640
to ask a favor of you.
326
00:17:17,680 --> 00:17:19,080
If you have time, please come to my house.
327
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
It would be really impolite
328
00:17:22,240 --> 00:17:24,200
not to go on a date with such a beautiful girl.
329
00:17:28,840 --> 00:17:30,480
Young Master Yin, that's what happened.
330
00:17:30,480 --> 00:17:31,640
What do you think of it?
331
00:17:32,120 --> 00:17:34,120
Third Prince and Third Princess want
332
00:17:34,120 --> 00:17:36,240
me to help An Zhaoyi make a completely safe plan
333
00:17:36,240 --> 00:17:37,880
and gain His Majesty's favor again.
334
00:17:39,160 --> 00:17:40,080
If we make it,
335
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
you will be hugely rewarded.
336
00:17:41,560 --> 00:17:42,240
Well.
337
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Money is not the problem.
338
00:17:43,240 --> 00:17:45,240
I just hope that Princess is satisfied.
339
00:17:45,240 --> 00:17:46,320
Do you mean you don't want rewards?
340
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
I want.
341
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Let me analyze the problem.
342
00:17:49,640 --> 00:17:52,000
An Zhaoyi is gonna attract His Majesty for the second time.
343
00:17:52,000 --> 00:17:52,760
And
344
00:17:52,760 --> 00:17:55,560
the goal must be achieved in a short period of time.
345
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
The man we face is His Majesty,
346
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
who has seen numerous women.
347
00:17:59,720 --> 00:18:00,960
An Zhaoyi
348
00:18:00,960 --> 00:18:03,600
is an ordinary one of them.
349
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
Is that right?
350
00:18:04,600 --> 00:18:05,880
What an insightful view!
351
00:18:05,880 --> 00:18:07,960
But he just repeated what he had said.
352
00:18:08,320 --> 00:18:09,760
I have a good plan.
353
00:18:09,760 --> 00:18:10,600
But
354
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
I need Princess to give me a hand.
355
00:18:12,640 --> 00:18:14,240
I want to run an experiment.
356
00:18:15,200 --> 00:18:15,960
Your Highness.
357
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
8:00 am.
Since the weather is so nice
358
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
could you please create a poem?
359
00:18:19,120 --> 00:18:20,280
I'm in no mood for that.
360
00:18:20,280 --> 00:18:21,520
Why?
361
00:18:21,520 --> 00:18:22,160
You know it.
362
00:18:27,020 --> 00:18:29,580
10:00 am.
363
00:18:33,320 --> 00:18:34,200
Your Highness.
12:00 pm
364
00:18:38,860 --> 00:18:41,780
2:00 pm.
365
00:18:44,260 --> 00:18:47,100
4:00 pm.
366
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
It's so strange.
367
00:18:56,640 --> 00:18:57,600
Yin Tianshan.
368
00:19:00,560 --> 00:19:01,840
Tell me what happened.
369
00:19:01,840 --> 00:19:03,120
Why didn't you send me an apple this time?
370
00:19:03,120 --> 00:19:03,840
and
371
00:19:03,840 --> 00:19:06,520
how did you send me apples right on time.
372
00:19:06,520 --> 00:19:07,400
As you can see now,
373
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
what you are caring about now is
374
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
not the apple itself,
375
00:19:10,200 --> 00:19:11,320
but the reason why
376
00:19:11,320 --> 00:19:12,520
I suddenly don't send you the apple
377
00:19:12,520 --> 00:19:13,960
to attract you attention.
378
00:19:14,000 --> 00:19:15,320
Isn't this
379
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
what An Zhaoyi really wants?
380
00:19:16,800 --> 00:19:17,560
Yes.
381
00:19:18,240 --> 00:19:19,800
Yin Tianshan, you are so smart.
382
00:19:20,120 --> 00:19:21,160
I think he is not so smart as you said.
383
00:19:21,160 --> 00:19:22,200
It is no big deal
384
00:19:22,200 --> 00:19:23,920
Besides, His Majesty is a man.
385
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
Will he be tricked like this?
386
00:19:25,000 --> 00:19:26,200
Why don't you
387
00:19:26,200 --> 00:19:27,280
try attracting him?
388
00:19:29,960 --> 00:19:31,160
I won't fall for it.
389
00:19:33,740 --> 00:19:35,980
8:00 am.
390
00:19:41,180 --> 00:19:43,100
10:00 am.
391
00:19:45,740 --> 00:19:47,060
12:00 pm.
392
00:19:52,980 --> 00:19:54,460
4:00 pm.
393
00:20:12,840 --> 00:20:13,800
What's the next fruit?
394
00:20:13,800 --> 00:20:14,480
Tell me quickly.
395
00:20:14,480 --> 00:20:15,200
I want to know that.
396
00:20:18,800 --> 00:20:20,120
Why am I so interested in it?
397
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
Well done.
398
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
This is the intensified version of the experiment.
399
00:20:22,760 --> 00:20:24,440
You are not only curious about why I don't send you the apple,
400
00:20:24,440 --> 00:20:25,280
but you are wondering
401
00:20:25,280 --> 00:20:26,640
what is the next fruit I will send you.
402
00:20:27,560 --> 00:20:28,320
Shall we enter the palace
403
00:20:28,320 --> 00:20:28,960
and make some arrangements
404
00:20:28,960 --> 00:20:29,800
for An Zhaoyi?
405
00:20:30,400 --> 00:20:30,900
Okay.
406
00:20:39,640 --> 00:20:42,560
Miss Bai, please let me introduce myself.
407
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Let's have the meal first.
408
00:20:44,760 --> 00:20:45,680
Miss Bai.
409
00:20:45,680 --> 00:20:46,800
We seemed to have
410
00:20:46,800 --> 00:20:48,400
ordered too many dishes.
411
00:20:49,240 --> 00:20:53,080
Young Master Cui, it is said that
you work at Third Prince's residence.
412
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Your salary must be handsome.
413
00:20:55,120 --> 00:20:57,760
Why are you so stingy?
414
00:20:57,960 --> 00:20:59,080
I think you misunderstood me.
415
00:20:59,200 --> 00:21:00,080
I am not stingy.
416
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
The people who practice kung fu like me
417
00:21:01,120 --> 00:21:02,880
should have a moderate diet.
418
00:21:04,040 --> 00:21:05,080
Then help yourself.
419
00:21:05,080 --> 00:21:05,560
Let's dig in.
420
00:21:30,680 --> 00:21:31,600
Young Master Cui.
421
00:21:31,600 --> 00:21:33,240
I like this the best.
422
00:21:34,320 --> 00:21:35,120
Okay.
423
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
You please.
424
00:21:40,520 --> 00:21:42,680
What a big eater she is!
425
00:21:47,720 --> 00:21:50,200
How many properties do you have?
426
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
How many mus of land do you have?
427
00:21:55,320 --> 00:21:56,480
I've no idea.
428
00:21:56,840 --> 00:21:59,040
It is my grandfather who usually takes care of these things.
429
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
How could it be like this?
430
00:22:00,480 --> 00:22:02,240
If your grandfather passes away,
431
00:22:02,240 --> 00:22:04,600
will there be any dispute over his legacy among your family?
432
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
My grandfather is still alive.
433
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
I think I have to wait a long time.
434
00:22:09,520 --> 00:22:10,160
After marriage,
435
00:22:10,160 --> 00:22:12,080
are you willing to give your salary in my charge?
436
00:22:12,080 --> 00:22:14,160
I don't have many things to do except
practice kung fu and working out.
437
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
So I don't spend lots of money.
438
00:22:15,560 --> 00:22:16,760
I can definitely give my salary to you.
439
00:22:16,760 --> 00:22:17,840
That's okay.
440
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
Since we are going to get married,
441
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
the bride price should also be prepared.
442
00:22:21,760 --> 00:22:23,080
Get married?
443
00:22:23,960 --> 00:22:25,360
But this is our first date.
444
00:22:25,360 --> 00:22:27,080
Never mind. After marriage,
445
00:22:27,080 --> 00:22:28,600
I will have the money and property,
446
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
I won't let you starve a bit.
447
00:22:38,480 --> 00:22:39,960
Who is this guy?
448
00:22:42,800 --> 00:22:43,520
Cui Xun.
449
00:22:43,520 --> 00:22:44,760
When do you return the money
450
00:22:44,760 --> 00:22:45,480
your family owe me?
451
00:22:45,520 --> 00:22:46,480
If you continue to delay it,
452
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
I'll report your crime to the authorities. You will be arrested.
453
00:22:48,280 --> 00:22:49,080
What?
454
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
He owes money to you.
455
00:22:50,680 --> 00:22:53,240
Yes! Are you his wife?
456
00:22:53,240 --> 00:22:54,800
Then his debts are your debts.
457
00:22:54,960 --> 00:22:55,920
You, give the money!
458
00:22:55,920 --> 00:22:56,800
No. No. No.
459
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
Every debt has its debtor.
460
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
The money he owes you should be paid by him.
461
00:22:58,960 --> 00:22:59,680
I have no idea of it.
462
00:23:00,480 --> 00:23:01,400
Well.
463
00:23:01,400 --> 00:23:02,320
I have to go.
464
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
Weren't you just talking about getting married?
465
00:23:04,120 --> 00:23:05,480
No. No. No.
466
00:23:14,520 --> 00:23:16,080
Luckily, I am here today.
467
00:23:16,080 --> 00:23:17,760
Otherwise after your marriage,
468
00:23:17,760 --> 00:23:18,680
you would suffer a lot.
469
00:23:20,200 --> 00:23:21,920
Then what can I do?
470
00:23:21,920 --> 00:23:23,600
I don't want to get married at all.
471
00:23:24,040 --> 00:23:26,160
What's the point of getting married, silly?
472
00:23:26,320 --> 00:23:28,240
Wouldn't it be good that we practice kung fu together every day?
473
00:23:31,520 --> 00:23:32,600
You said it.
474
00:23:32,720 --> 00:23:34,560
It is good to have friends and wine.
475
00:23:34,600 --> 00:23:35,000
Cheers!
476
00:23:39,280 --> 00:23:40,440
But
477
00:23:40,680 --> 00:23:42,440
I promised my grandfather that I would have one more date.
478
00:23:43,480 --> 00:23:46,840
Hopefully, the next date will not be like her.
479
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
Since you like dating so much,
480
00:23:52,880 --> 00:00:00,000
why don't you date more girls?!
30280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.