All language subtitles for To Get Her EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 17 3 00:01:42,040 --> 00:01:42,600 Today, 4 00:01:43,040 --> 00:01:45,240 we are holding a competition 5 00:01:45,640 --> 00:01:47,080 to select the right husband 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,080 for Princess Qianyue. 7 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 This test is called 8 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 True Love Fears No Fire. 9 00:01:57,480 --> 00:01:59,640 This fire is also called Mandarin Duck Fire 10 00:01:59,920 --> 00:02:02,240 and used to test the sincerity of competitors. 11 00:02:02,800 --> 00:02:05,600 If you really like Princess Qianyue, 12 00:02:06,200 --> 00:02:08,479 you can pass this test safely, 13 00:02:08,479 --> 00:02:10,039 get the Guizhong Flower successfully 14 00:02:10,160 --> 00:02:10,960 and then 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,320 marry Her Highness. 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,640 If not, 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 you'll be burned 18 00:02:17,240 --> 00:02:18,320 and be in agony. 19 00:02:19,520 --> 00:02:21,000 Is there anyone 20 00:02:21,200 --> 00:02:22,560 who would like to try? 21 00:02:27,400 --> 00:02:28,760 It's just a marriage. 22 00:02:28,960 --> 00:02:30,240 Who will risk his life? 23 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Princess Qianyue, 24 00:02:31,600 --> 00:02:32,840 the last assessment scared away all the princes and nobles. 25 00:02:32,840 --> 00:02:34,560 Aren't you afraid that 26 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 you will never get married 27 00:02:36,280 --> 00:02:38,080 in this case? 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,360 You unfilial son, 29 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 why are you here? 30 00:03:29,720 --> 00:03:31,040 I'm here to beg your pardon. 31 00:03:31,640 --> 00:03:32,400 It happened all of a sudden. 32 00:03:32,880 --> 00:03:34,160 I didn't have time to ask you for permit, 33 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 and went back to the Capital City to save people. 34 00:03:36,720 --> 00:03:37,680 Zhen'er suffers from strange poison. 35 00:03:38,240 --> 00:03:39,040 Shen Daifu said 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 only the guiding drug made of the Guizhong Flower 37 00:03:40,240 --> 00:03:41,040 can save her. 38 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 If you want to punish me, 39 00:03:44,400 --> 00:03:45,080 please wait after I save Zhen'er. 40 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 Zhen'er. Zhen'er. 41 00:03:46,440 --> 00:03:47,720 It is Lin Zhen'er again. 42 00:03:49,720 --> 00:03:51,000 Do you mean to 43 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 attend today's competition? 44 00:03:54,120 --> 00:03:54,400 Huan Emperor, 45 00:03:55,120 --> 00:03:55,600 not really. 46 00:03:56,640 --> 00:03:57,240 Please forgive me. 47 00:03:58,240 --> 00:03:59,640 But I must get the Guizhong Flower. 48 00:04:00,120 --> 00:04:00,800 Tu Siyi, 49 00:04:01,600 --> 00:04:03,200 this Guizhong Flower is my dowry. 50 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 If you want it, 51 00:04:04,880 --> 00:04:06,760 you have to take part in the competition. 52 00:04:08,640 --> 00:04:10,000 You refused your engagement before. 53 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I respected you. 54 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 But if I give it to you, 55 00:04:13,760 --> 00:04:15,360 how can I explain it to the other competitors 56 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 and to my father? 57 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 I will attend it. 58 00:04:24,760 --> 00:04:25,160 Siyi, 59 00:04:25,840 --> 00:04:27,280 you must think carefully. 60 00:04:27,920 --> 00:04:29,040 If you attend it, 61 00:04:29,440 --> 00:04:32,560 it means you're willing to marry Princess Qianyue. 62 00:04:34,840 --> 00:04:35,320 Yes. 63 00:04:37,800 --> 00:04:38,320 Are you sure 64 00:04:38,600 --> 00:04:41,080 you can bear the pain of burning heat? 65 00:04:41,080 --> 00:04:41,840 Enough. 66 00:04:42,520 --> 00:04:43,320 Mandarin Duck Fire 67 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 will give me the answer. 68 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 Congratulations to Third Prince. 69 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 I'm leaving. 70 00:05:58,080 --> 00:05:58,800 Huan Emperor, Her Highness, 71 00:05:59,040 --> 00:05:59,640 thanks. 72 00:06:02,360 --> 00:06:03,200 Princess Qianyue, 73 00:06:04,120 --> 00:06:04,600 I'll 74 00:06:04,680 --> 00:06:06,280 make arrangements for your wedding 75 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 right away. 76 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Your Highness. 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Brother. 78 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Your Highness. 79 00:06:23,920 --> 00:06:24,720 Help His Highness into the room first. 80 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 I need to help him deal with his hand injury first. 81 00:06:26,520 --> 00:06:27,320 Daifu, 82 00:06:27,680 --> 00:06:28,760 save Zhen'er first. 83 00:06:38,880 --> 00:06:39,560 Zhen'er. 84 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Zhen'er. 85 00:06:41,760 --> 00:06:42,520 Zhen'er. 86 00:06:43,040 --> 00:06:43,680 Zhen'er. 87 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Your Highness, are you awake? 88 00:06:45,640 --> 00:06:46,240 Daifu, 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,080 how is Zhen'er? 90 00:06:47,480 --> 00:06:48,400 Your Highness, be careful. 91 00:06:48,400 --> 00:06:49,360 I just applied some medicine to you. 92 00:06:50,240 --> 00:06:51,600 I've helped Her Highness take the medicine. 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Her pulse has stabilized. 94 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 Great. 95 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 When can she wake up? 96 00:06:58,920 --> 00:07:00,280 She should wake up soon. 97 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 She's been in a coma for so long. 98 00:07:01,600 --> 00:07:02,840 It takes time to recover. 99 00:07:03,640 --> 00:07:04,680 Your Highness, don't worry too much. 100 00:07:05,320 --> 00:07:06,080 Your injury 101 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 should not be underestimated. 102 00:07:08,800 --> 00:07:10,640 Luckily, I put on your ice plaster. 103 00:07:12,720 --> 00:07:13,960 Otherwise, I can't imagine 104 00:07:14,800 --> 00:07:15,840 what would happen. 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,000 Here comes Princess Qianyue. 106 00:07:33,800 --> 00:07:35,040 Third Prince, 107 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 how is your injury? 108 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Third Prince, 109 00:07:44,920 --> 00:07:47,080 I didn't mean to embarrass you. 110 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 It isn't my own intention 111 00:07:49,440 --> 00:07:51,200 to choose a husband. 112 00:07:51,920 --> 00:07:53,320 I have to explain to my father, 113 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 and to Huanyue State. 114 00:07:56,240 --> 00:07:57,040 I understand you. 115 00:07:57,400 --> 00:07:57,880 Well, 116 00:07:59,880 --> 00:08:01,400 will you keep the engagement? 117 00:08:10,760 --> 00:08:11,440 Third Prince, 118 00:08:13,200 --> 00:08:14,560 Chuxing State and Huanyue State 119 00:08:14,760 --> 00:08:16,400 both saw you volunteer to participate in the competition. 120 00:08:17,000 --> 00:08:19,040 If you go back on your word again this time, 121 00:08:19,760 --> 00:08:21,360 not only I lose face, 122 00:08:21,960 --> 00:08:24,600 but also my father will destroy the peace agreement between the two States. 123 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 What awaits us 124 00:08:26,960 --> 00:08:28,200 will be endless disputes 125 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 between the two States. 126 00:08:30,720 --> 00:08:31,440 Think about it. 127 00:08:31,960 --> 00:08:32,600 Can you and I 128 00:08:33,720 --> 00:08:35,040 afford the responsibility? 129 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 Princess, 130 00:08:39,200 --> 00:08:40,960 why don't you go back to the palace first? 131 00:08:42,679 --> 00:08:44,279 I'll talk to you about it later. 132 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 You may rest assured. 133 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 A word from a gentleman 134 00:08:50,880 --> 00:08:51,760 cannot be recalled. 135 00:08:54,960 --> 00:08:55,880 I believe you. 136 00:09:08,000 --> 00:09:08,640 Shen Daifu, 137 00:09:08,920 --> 00:09:09,760 we have to find out who poisoned my sister-in-law. 138 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 What was the poison 139 00:09:11,800 --> 00:09:14,120 that poisoned my sister-in-law at that time? 140 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Let me think about it. 141 00:09:18,440 --> 00:09:21,400 At that time, the poison penetrated Her Highness's heart through her channels. 142 00:09:21,920 --> 00:09:23,320 In the light of the symptoms, 143 00:09:24,920 --> 00:09:26,040 it's a hydrophilic poison, 144 00:09:27,440 --> 00:09:28,720 but I really can't find out 145 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 what poison it is. 146 00:09:32,640 --> 00:09:34,280 If we can find the poison, 147 00:09:34,480 --> 00:09:35,720 can you find it out? 148 00:09:36,200 --> 00:09:36,720 Yes. 149 00:09:37,320 --> 00:09:38,400 I know poisons very well. 150 00:09:38,400 --> 00:09:39,320 I can find out the source. 151 00:09:40,480 --> 00:09:40,960 Okay. 152 00:09:40,960 --> 00:09:41,840 We'll set out now. 153 00:09:42,360 --> 00:09:43,040 Remember. 154 00:09:43,440 --> 00:09:45,640 Hydrophilic poison must be sealed with water. 155 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 If it is exposed to air, it will volatilize quickly. 156 00:09:47,880 --> 00:09:48,520 I see. 157 00:09:48,800 --> 00:09:49,360 Siya, 158 00:09:49,600 --> 00:09:50,080 let's go. 159 00:09:50,080 --> 00:09:50,600 Go. 160 00:09:50,600 --> 00:09:51,280 Be careful. 161 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Princess Siya, 162 00:09:58,480 --> 00:10:00,040 should we work out another plan? 163 00:10:00,240 --> 00:10:01,960 I don't think your plan will work. 164 00:10:03,720 --> 00:10:04,520 Impossible. 165 00:10:05,160 --> 00:10:07,320 My plan is perfect. 166 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Go to every drugstore to check if hydrophilic poison is sold. 167 00:10:11,120 --> 00:10:12,000 Princess, 168 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 no drugstore dares sell 169 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 such a highly toxic poison. 170 00:10:15,120 --> 00:10:16,720 Even if they sell it, they won't tell you. 171 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 So what's your plan? 172 00:10:19,320 --> 00:10:20,360 You only criticize me. 173 00:10:20,760 --> 00:10:21,560 You'll work out a plan. 174 00:10:23,760 --> 00:10:24,320 Sir... 175 00:10:24,560 --> 00:10:24,880 This is 176 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 a fine swift horse. 177 00:10:27,240 --> 00:10:28,320 When you borrowed the horse, 178 00:10:28,800 --> 00:10:30,280 you said you were just going to the suburbs. 179 00:10:30,560 --> 00:10:31,720 Look at the horse. 180 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 Does it seem to have gone to the suburbs only? 181 00:10:33,400 --> 00:10:34,360 It's fatigued to the extreme. 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,240 It's just a horse. I will pay you. 183 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 This is not about money. 184 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 If others know that 185 00:10:39,680 --> 00:10:40,560 my horse went to 186 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 a forbidden area, 187 00:10:42,720 --> 00:10:43,360 my business 188 00:10:43,680 --> 00:10:44,880 will be ruined. 189 00:11:11,520 --> 00:11:12,160 Friends, 190 00:11:12,720 --> 00:11:13,320 what do you 191 00:11:13,760 --> 00:11:14,600 want? 192 00:11:14,760 --> 00:11:15,320 Sir, 193 00:11:15,800 --> 00:11:16,960 I know that you secretly went to 194 00:11:17,160 --> 00:11:18,920 the forbidden area of the imperial mausoleum. 195 00:11:19,520 --> 00:11:20,320 Sir, I don't know 196 00:11:21,040 --> 00:11:22,360 what you 197 00:11:22,360 --> 00:11:23,120 are talking about. 198 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 I also know 199 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 you "poisoned" someone 200 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 to death there. 201 00:11:33,200 --> 00:11:34,040 You must be joking. 202 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 You must be joking. 203 00:11:38,400 --> 00:11:39,320 You're a bad man as expected. 204 00:11:39,320 --> 00:11:40,200 Give me the poison. 205 00:11:44,320 --> 00:11:44,920 Siya! 206 00:11:59,440 --> 00:11:59,960 The poison is here. 207 00:12:06,560 --> 00:12:07,040 Siya, 208 00:12:07,040 --> 00:12:07,600 catch it. 209 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 The poison can't be exposed to the air. 210 00:12:36,120 --> 00:12:36,760 Siya! 211 00:12:38,880 --> 00:12:39,560 Siya! 212 00:12:39,720 --> 00:12:40,240 Siya! 213 00:12:42,680 --> 00:12:43,120 Siya! 214 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Spit out the poison! 215 00:12:44,320 --> 00:12:45,160 Don't hold it. 216 00:12:45,800 --> 00:12:46,480 Siya. 217 00:12:46,800 --> 00:12:47,360 Come on. 218 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Siya. 219 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 Cui Xun. 220 00:13:02,320 --> 00:13:02,840 Cui Xun. 221 00:13:02,920 --> 00:13:03,440 What shall we do now? 222 00:13:04,840 --> 00:13:05,320 Go. 223 00:13:05,360 --> 00:13:06,360 Let's go to find Shen Daifu. 224 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Cui Xun. 225 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Cui Xun. 226 00:13:17,080 --> 00:13:17,520 Cui Xun. 227 00:13:19,600 --> 00:13:20,160 Cui Xun. 228 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 Are you all right, Cui Xun? 229 00:13:38,320 --> 00:13:39,120 Are you all right? 230 00:13:39,240 --> 00:13:39,920 You must be fine. 231 00:13:40,080 --> 00:13:41,280 Cui Xun. 232 00:13:57,640 --> 00:13:58,840 Siya. 233 00:14:18,120 --> 00:14:18,920 Shen Daifu. 234 00:14:19,040 --> 00:14:19,720 Shen Daifu. 235 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 The poison is in Siya's mouth. 236 00:14:21,640 --> 00:14:22,480 How did you handle it? 237 00:14:22,680 --> 00:14:23,760 Do something about it. 238 00:14:25,320 --> 00:14:26,200 I'll first take out the poison. 239 00:14:26,480 --> 00:14:27,080 Wait. 240 00:15:00,920 --> 00:15:01,720 Sorry. 241 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 I forgot to give you the bottle. 242 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 You have a rest. 243 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 I'll figure it out first. 244 00:15:16,760 --> 00:15:18,320 Siya. 245 00:15:39,120 --> 00:15:40,440 Zhen'er, you are awake. 246 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 Your Highness. 247 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 Why are we here? 248 00:15:53,240 --> 00:15:54,680 Did I die? 249 00:15:55,080 --> 00:15:55,880 What are you talking about, Zhen'er? 250 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 What's wrong with your hand? 251 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Did you get hurt? 252 00:16:04,400 --> 00:16:05,160 I'm fine. 253 00:16:06,440 --> 00:16:07,120 Calm down. 254 00:16:10,640 --> 00:16:11,800 I'll tell you about it slowly. 255 00:16:22,920 --> 00:16:24,280 So you mean 256 00:16:26,000 --> 00:16:27,280 you're going to marry Murong Qianyue? 257 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Can you not marry her? 258 00:16:39,520 --> 00:16:41,480 My father and Huan Emperor have reached an agreement. 259 00:16:42,800 --> 00:16:44,160 I will marry Murong Qianyue 260 00:16:44,800 --> 00:16:45,520 on a good day, 261 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 and it will be held in the imperial palace. 262 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 I didn't expect you'd get married with another girl 263 00:16:56,480 --> 00:16:58,360 before you marry me. 264 00:17:00,280 --> 00:17:01,120 Get married? 265 00:17:02,520 --> 00:17:03,400 What do you mean? 266 00:17:06,240 --> 00:17:07,040 Nothing. 267 00:17:11,640 --> 00:17:12,240 Zhen'er. 268 00:17:16,880 --> 00:17:17,560 Your Highness, 269 00:17:18,040 --> 00:17:18,720 sorry, 270 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 I shouldn't blame you. 271 00:17:22,400 --> 00:17:23,880 This is also a kind of sacrifice 272 00:17:25,319 --> 00:17:26,479 for you. 273 00:17:28,720 --> 00:17:30,240 It doesn't matter how much I sacrifice. 274 00:17:31,800 --> 00:17:32,520 I only care about you. 275 00:17:36,680 --> 00:17:37,400 I believe you. 276 00:17:45,160 --> 00:17:46,720 Could you leave me alone? 277 00:17:48,360 --> 00:17:50,160 I want to think about it alone. 278 00:18:14,240 --> 00:18:15,000 Your Highness. 279 00:18:16,320 --> 00:18:17,000 Come in. 280 00:18:23,200 --> 00:18:23,840 Your Highness. 281 00:18:24,000 --> 00:18:26,160 His Highness worries that you won't eat as you are in a bad mood. 282 00:18:26,280 --> 00:18:27,520 He ordered me to send you some dessert. 283 00:18:29,920 --> 00:18:30,560 Mu Yan, 284 00:18:31,720 --> 00:18:32,880 do you have a beloved? 285 00:18:32,880 --> 00:18:33,600 Yes. 286 00:18:36,440 --> 00:18:37,600 Did you ever 287 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 watch him marrying another girl? 288 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 No. 289 00:18:46,600 --> 00:18:48,760 We had fun in the imperial mausoleum. 290 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 I already planned to spend two years with Tu Siyi there. 291 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 Why do we 292 00:18:56,320 --> 00:18:57,960 have such a hard time suddenly? 293 00:18:58,440 --> 00:18:59,160 Your Highness, 294 00:18:59,680 --> 00:19:01,560 there's no turning back now. 295 00:19:01,880 --> 00:19:03,040 You should accept it as soon as possible. 296 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 There's no turning back? 297 00:19:07,600 --> 00:19:08,200 That's right, 298 00:19:08,360 --> 00:19:08,920 Mu Yan. 299 00:19:09,600 --> 00:19:10,720 Thank you so much. 300 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 If I die, we could go back to the time 301 00:19:20,320 --> 00:19:21,920 before I was poisoned. 302 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 In this case, we can continue to live alone. 303 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Mu Yan, 304 00:19:37,600 --> 00:19:39,240 do you have styptic? 305 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 We cooperated 306 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 quite well just now. 307 00:19:58,320 --> 00:19:58,680 Yeah. 308 00:19:59,400 --> 00:20:00,040 We did a great job. 309 00:20:01,480 --> 00:20:03,280 We did that to preserve the poison. 310 00:20:04,240 --> 00:20:04,600 Yeah. 311 00:20:05,200 --> 00:20:06,000 Why else? 312 00:20:06,160 --> 00:20:08,200 Hope we won't meet with such a thing anymore. 313 00:20:08,520 --> 00:20:09,240 Otherwise, 314 00:20:09,440 --> 00:20:10,080 it'll be so embarrassing. 315 00:20:11,720 --> 00:20:12,200 Is it embarrassing? 316 00:20:12,680 --> 00:20:13,280 I don't think it's embarrassing. 317 00:20:13,800 --> 00:20:15,240 Martial artists do not stick to trifles. 318 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 It's nothing embarrassing. 319 00:20:18,080 --> 00:20:18,560 Yeah. 320 00:20:18,800 --> 00:20:19,240 It's not embarrassing. 321 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 It's not embarrassing at all. 322 00:20:23,840 --> 00:20:25,080 How many times did we kiss? 323 00:20:25,280 --> 00:20:26,320 You want me to count it? 324 00:20:27,280 --> 00:20:28,120 No, no. 325 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 I just want to know 326 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 if we had to kiss so many times. 327 00:20:31,920 --> 00:20:32,800 The poison may reach the heart 328 00:20:32,920 --> 00:20:34,280 in 15 minutes. 329 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 It takes one and half an hour to go back from the teahouse. 330 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Well, we kissed once 331 00:20:37,760 --> 00:20:39,880 at the door of the musical instrument store, 332 00:20:40,200 --> 00:20:41,720 in the bamboo forest, 333 00:20:41,920 --> 00:20:42,200 and... 334 00:20:42,240 --> 00:20:42,640 Stop it. 335 00:20:47,520 --> 00:20:47,920 Eight times. 336 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 We kissed too many times. 337 00:20:54,680 --> 00:20:55,400 Princess Siya, 338 00:20:55,920 --> 00:20:56,560 sorry to offend you. 339 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 It doesn't matter. 340 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 But, 341 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 did you have to kiss me so hard? 342 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 Of course. 343 00:21:06,120 --> 00:21:07,480 This is a serious matter. 344 00:21:07,480 --> 00:21:08,080 The poison is highly toxic. 345 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 It'd be troublesome if it was not absorbed clearly. 346 00:21:11,680 --> 00:21:12,200 Then... 347 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 Why did you 348 00:21:14,560 --> 00:21:15,080 put out your tongue? 349 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 Did I do that? 350 00:21:20,640 --> 00:21:22,360 I was about to ask you why you did that. 351 00:21:23,200 --> 00:21:23,760 Me? 352 00:21:24,240 --> 00:21:24,600 Yes. 353 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Well, 354 00:21:33,040 --> 00:21:34,600 it seems you bit my tongue. 355 00:21:35,760 --> 00:21:36,360 Did I? 356 00:21:36,600 --> 00:21:37,080 Let me have a look. 357 00:21:37,080 --> 00:21:37,560 Look. 358 00:21:37,760 --> 00:21:38,320 It's right here. 359 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 Ah, there's a small hole. 360 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 Does it hurt? 361 00:21:44,200 --> 00:21:44,800 It's my fault. 362 00:21:45,240 --> 00:21:45,960 Sorry. 363 00:22:22,880 --> 00:22:23,960 Shen Daifu, 364 00:22:24,000 --> 00:22:25,640 the hanger-on of Third Prince's Mansion requests an interview. 365 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Here are my respects to 366 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 Princess Murong Qianyue. 367 00:22:35,120 --> 00:22:36,640 Mr. Shen, don't stand on ceremony. 368 00:22:36,880 --> 00:22:38,480 We're friends after all. 369 00:22:38,760 --> 00:22:40,200 Forego the etiquette. 370 00:22:41,520 --> 00:22:42,600 In the imperial palace, 371 00:22:43,440 --> 00:22:44,520 I should behave well. 372 00:22:45,320 --> 00:22:47,560 In addition, the marriage between you and His Highness Third Prince is approaching, 373 00:22:47,960 --> 00:22:49,240 so I should pay more attention to etiquette. 374 00:22:50,200 --> 00:22:52,520 Why do you 375 00:22:52,520 --> 00:22:53,440 come to meet me today? 376 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Can we talk alone? 377 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Your Highness, 378 00:23:12,560 --> 00:23:14,640 do you take me as a friend 379 00:23:16,160 --> 00:23:17,920 or a hanger-on of Third Prince's Mansion? 380 00:23:18,720 --> 00:23:20,600 Mr. Shen is really strange today. 381 00:23:20,960 --> 00:23:22,000 I have said that 382 00:23:22,800 --> 00:23:23,760 I take you as a friend. 383 00:23:24,360 --> 00:23:26,240 If you really take me as a friend, 384 00:23:27,280 --> 00:23:29,200 please listen to me. 385 00:23:30,240 --> 00:23:31,760 Your love for His Highness Third Prince 386 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 is obsession, so you have to put it down. 387 00:23:34,560 --> 00:23:35,840 Otherwise, you'll go astray. 388 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 Why is Lin Zhen'er's love for him not obsession, 389 00:23:39,360 --> 00:23:40,840 while mine is? 390 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 In addition, 391 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 Third Prince was willing to go back to take part in my husband selection competition. 392 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 I will marry him aboveboard. 393 00:23:48,440 --> 00:23:49,640 Why will I go astray? 394 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 It seems you don't 395 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 take me as a friend. 396 00:23:53,760 --> 00:23:54,920 Even if I don't take you as a friend, 397 00:23:55,520 --> 00:23:57,040 you still said the same thing. 398 00:23:57,360 --> 00:23:58,760 Since we're not friends, 399 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 we should start from this bottle of poison. 400 00:24:04,760 --> 00:24:06,200 Dark Cloud Blotting out the Moon. 401 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 It is acute poison. 402 00:24:08,560 --> 00:24:10,440 It only works in water 403 00:24:10,520 --> 00:24:12,200 and evaporates quickly once exposed to the air. 404 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 More importantly, 405 00:24:13,760 --> 00:24:14,880 it only comes from Huanyue State, 406 00:24:14,960 --> 00:24:17,760 and the antidote is Guizhong Flower, 407 00:24:17,960 --> 00:24:18,680 the dowry for your husband selection competition. 408 00:24:18,680 --> 00:24:19,600 Mr. Shen, 409 00:24:21,240 --> 00:24:22,600 don't talk nonsense 410 00:24:24,440 --> 00:24:25,560 Are you suggesting that 411 00:24:25,840 --> 00:24:27,200 I poisoned the princess? 412 00:24:27,400 --> 00:24:29,000 You said I poisoned her 413 00:24:29,040 --> 00:24:30,840 because it is the poison from Huanyue State. 414 00:24:31,400 --> 00:24:33,080 Mr. Shen's reasoning 415 00:24:33,400 --> 00:24:34,720 is really reckless. 416 00:24:37,640 --> 00:24:39,680 I investigated it before entering the imperial palace. 417 00:24:40,280 --> 00:24:42,000 A few days ago, your maid 418 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 contacted someone in the society in the market. 419 00:24:44,840 --> 00:24:46,480 She entrusted the poison to him. 420 00:24:50,920 --> 00:24:52,040 As you said, 421 00:24:52,640 --> 00:24:53,880 the matter between you and His Highness 422 00:24:54,080 --> 00:24:55,880 is no longer a love affair between man and woman, 423 00:24:55,880 --> 00:24:57,720 but a matter between the two States, 424 00:25:00,240 --> 00:25:01,320 I also hope that Princess 425 00:25:02,120 --> 00:25:03,960 will cancel the marriage on the grounds that 426 00:25:04,000 --> 00:25:05,320 you're unwilling to force His Highness. 427 00:25:06,680 --> 00:25:08,280 Otherwise, when Third Prince knows it, 428 00:25:08,280 --> 00:25:09,600 everything will be too late. 429 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 He won't spare anyone who hurt the princess. 430 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 Since you've known the truth, 431 00:25:20,600 --> 00:25:21,840 why did you come here to meet me? 432 00:25:22,880 --> 00:25:24,720 You may tell Tu Siyi directly. 433 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Because 434 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 I take you as a friend. 435 00:25:36,520 --> 00:25:37,880 Third Prince and you 436 00:25:39,360 --> 00:25:40,560 are both my friends. 437 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 I hope that in the future... 438 00:25:45,520 --> 00:25:47,240 I don't want such a thing to happen again. 439 00:25:50,840 --> 00:25:51,600 I'm leaving. 440 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 Does it get better? 441 00:26:05,880 --> 00:26:06,560 It's much better. 442 00:26:06,960 --> 00:26:08,440 It'll recover soon. 443 00:26:08,440 --> 00:26:08,800 Don't worry. 444 00:26:10,680 --> 00:26:11,600 Zhen'er, 445 00:26:11,960 --> 00:26:13,360 do you still feel sick? 446 00:26:14,000 --> 00:26:15,280 No, I feel much better. 447 00:26:15,280 --> 00:26:16,280 Brother, sister-in-law. 448 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Brother, sister-in-law. 449 00:26:18,040 --> 00:26:18,920 Good news. Good news. 450 00:26:20,720 --> 00:26:21,800 What's the matter? You're making a fuss. 451 00:26:22,480 --> 00:26:23,040 Tell us slowly. 452 00:26:23,560 --> 00:26:24,760 I just came back from the imperial palace. 453 00:26:24,760 --> 00:26:25,600 I heard that Murong Qianyue 454 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 asked to cancel the marriage. 455 00:26:28,000 --> 00:26:28,680 How come? 456 00:26:28,840 --> 00:26:29,440 She said 457 00:26:29,520 --> 00:26:31,360 for the sake of the deep affection between you two, 458 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 she was willing to give up 459 00:26:32,640 --> 00:26:33,440 to help a loving couple. 460 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 She asked brother to take part in the competition 461 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 because she wanted to save sister-in-law. 462 00:26:37,600 --> 00:26:39,040 Father and Huan Emperor was persuaded by her. 463 00:26:39,320 --> 00:26:40,640 Huan Emperor left for his State this morning. 464 00:26:40,720 --> 00:26:41,680 Great. 465 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 Did Murong Qianyue also leave? 466 00:26:43,240 --> 00:26:44,040 No, she didn't. 467 00:26:45,240 --> 00:26:46,920 She said she'd stay to be an exchange ambassador. 468 00:26:47,200 --> 00:26:47,760 She'll leave after a few months. 469 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 I guess it's for the peace talks between the two States. 470 00:26:50,320 --> 00:26:50,680 Leave it alone. 471 00:26:52,440 --> 00:26:53,640 This matter finally ends. 472 00:26:56,440 --> 00:26:59,480 This heroine is really considerate. 473 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 Unfortunately, she was forced to be a villain by me. 474 00:27:04,800 --> 00:27:07,160 In the future, I can only rely on myself to help him seize the throne. 475 00:27:07,440 --> 00:27:07,600 Well, 476 00:27:07,920 --> 00:27:08,480 Shen Daifu, 477 00:27:08,920 --> 00:27:10,640 did you find out the poison source? 478 00:27:12,320 --> 00:27:12,880 No, I didn't. 479 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 There's too little amount. 480 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 I can't find its source. 481 00:27:17,200 --> 00:27:17,720 It doesn't matter. 482 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 The most importantly now is, 483 00:27:20,600 --> 00:27:22,080 I will keep close to Zhen'er 484 00:27:22,520 --> 00:27:23,120 to protect her in the future. 485 00:27:26,240 --> 00:27:27,280 Thanks to Shen Daifu, 486 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 Zhen'er and I 487 00:27:29,280 --> 00:27:30,120 avoided harm this time. 488 00:27:31,480 --> 00:27:33,040 So I... 489 00:27:33,200 --> 00:27:33,840 What's up? 490 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Nothing. 491 00:27:37,800 --> 00:00:00,000 Nothing. 28907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.