All language subtitles for The.amazing.race.S05E01.DSR.Serbian (Latin)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,562 --> 00:00:13,124 Nalazim se kraj obale Južne Kalifornije, blizu Santa Monike. 2 00:00:13,362 --> 00:00:15,394 Sa ove istorijske obale, 3 00:00:15,602 --> 00:00:21,211 krenuæe 11 timova na trku oko sveta za milion dolara. 4 00:00:21,602 --> 00:00:26,354 Spasilaèka vozila ih upravo prevoze do mola Santa Monika. 5 00:00:26,562 --> 00:00:29,911 Svaki tim èini par koji je u nekoj vezi. 6 00:00:30,242 --> 00:00:32,514 A, timovi su... 7 00:00:32,722 --> 00:00:35,794 Brendon i Nikol, odskora iz Los Anðelesa, 8 00:00:36,002 --> 00:00:38,434 nakon godinu dana veze na daljinu. 9 00:00:38,642 --> 00:00:41,874 Ostali æe videti da smo posveæeni hrišæani, 10 00:00:42,082 --> 00:00:45,874 ali i da smo žestoki igraèi koji idu samo na pobedu. 11 00:00:46,955 --> 00:00:52,147 Prošle godine sam proglašena za mis Teksasa, što æe biti prednost, 12 00:00:52,355 --> 00:00:55,462 jer sam bila u uslovima takmièenja. 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,458 Kemi i Kari, bliznakinje iz Judžina u Oregonu. 14 00:00:59,931 --> 00:01:05,142 Naš neverbalni jezik ne može da se opiše, ali on postoji. 15 00:01:05,371 --> 00:01:09,963 Kemi uvek zna sve o meni. -Sastavni deo ove trke æe biti 16 00:01:10,171 --> 00:01:13,709 ono u èemu smo dobre, a to je... -Manipulacija! 17 00:01:14,651 --> 00:01:19,083 Linda i Karen su najbolje prijateljice i amaterske kuglašice. 18 00:01:19,291 --> 00:01:22,203 Mi smo ekipa mama-kuglašica iz Palmdejla. 19 00:01:22,411 --> 00:01:27,372 Bilo da kuglamo ili kuvamo, uvek se takmièimo. 20 00:01:27,611 --> 00:01:31,643 Naša prednost je takmièarski duh, uvek stremimo pobedi. 21 00:01:31,851 --> 00:01:36,782 Maršal i Lens, braæa i vlasnici picerije u Dalasu, Teksas. 22 00:01:37,171 --> 00:01:39,883 Nema sumnje da æemo se svaðati, vikati 23 00:01:40,091 --> 00:01:43,536 da æemo se možda i poubijati. 24 00:01:43,744 --> 00:01:49,452 Grub sam i buèan. Ne zato što želim da uvredim nekoga, veæ sam takav. 25 00:01:50,013 --> 00:01:53,645 Šarla i Mirna, roðake iz Baltimora, Merilend. 26 00:01:54,252 --> 00:01:59,817 Kada vide patuljastu Šarlu, pomisle da je i slaba. 27 00:02:00,025 --> 00:02:05,097 Ali Šarla je žestoka, mušièava. -Trka je sjajna prilika 28 00:02:05,305 --> 00:02:08,275 da razbijem stereotipe o malim ljudima. 29 00:02:08,505 --> 00:02:13,626 Mogu da uradim sve što može i bilo ko drugi, ako ne i bolje. 30 00:02:13,963 --> 00:02:19,254 Denis i Erika, bivši verenici koji traže naèin da se pomire. 31 00:02:19,681 --> 00:02:25,771 Erika me stresira. Zahtevna je, mora sve po njenom. Veæ vidim svaðe. 32 00:02:25,993 --> 00:02:28,505 Trka æe biti krajnji test naše veze. 33 00:02:28,713 --> 00:02:32,425 Mislim da æe trka samo da naglasi naše karaktere, 34 00:02:32,633 --> 00:02:35,945 pa æemo videti da li su liènosti odgovarajuæe. 35 00:02:36,153 --> 00:02:40,238 Bob i Džojs, udovci koji su se upoznali preko interneta. 36 00:02:40,633 --> 00:02:44,905 Supružnici su nam umrli do raka, a ovo je naša druga šansa 37 00:02:45,113 --> 00:02:48,985 i divno nam je zajedno. -Ostali æe nas sigurno potceniti, 38 00:02:49,193 --> 00:02:53,915 ali u formi smo i dovoljno smo inteligentni da pobedimo. 39 00:02:54,793 --> 00:02:58,798 Kolin i Kristi, par iz Korpus Kristija, Teksas. 40 00:02:59,113 --> 00:03:03,385 Kolin i ja smo vrlo tvrdoglavi, 41 00:03:03,593 --> 00:03:08,554 agresivni alfa tipovi, naviknuti da drže sve pod kontrolom. 42 00:03:08,793 --> 00:03:11,465 Veoma sam agresivna osoba, 43 00:03:11,673 --> 00:03:14,961 možda sam najagresivniji od svih u ovoj trci. 44 00:03:15,193 --> 00:03:17,305 Èip i Kim, u braku, roditelji 45 00:03:17,513 --> 00:03:21,145 i vlasnici raèunarske firme iz Orindža u Kaliforniji. 46 00:03:21,353 --> 00:03:27,385 Naša prednost je u tome što smo 23 sata na dan zajedno 47 00:03:27,593 --> 00:03:31,705 na kakve god prepreke da naiðemo, zajedno ih prevladavamo. 48 00:03:31,913 --> 00:03:36,585 Zajedno se razvijamo, poštujemo i volimo, a ona je još i prelepa! 49 00:03:36,793 --> 00:03:39,842 To je premija na premiju. 50 00:03:40,073 --> 00:03:43,465 Džim i Marša, bivši vojnik i njegova æerka 51 00:03:43,673 --> 00:03:45,994 koji pokušavaju da se zbliže. 52 00:03:46,233 --> 00:03:49,225 Tata mi je oslonac još mu slušam savete, 53 00:03:49,433 --> 00:03:54,265 ali on me i dalje vidi kao 10-godišnju devojèicu 54 00:03:54,473 --> 00:04:00,025 koja tek treba da sazri. -Ne baš kao 10-godišnjakinju, više kao... 55 00:04:00,233 --> 00:04:04,265 Dvanaestogodišnjakinju? -26-godišnju devojèicu. -Super! 56 00:04:04,473 --> 00:04:09,354 Alison i Doni, u nestabilnoj vezi veæ tri godine, iz Pensilvanije. 57 00:04:09,753 --> 00:04:15,044 U „Velikom bratu" sam bila druga i radila sam dosta loših stvari. 58 00:04:15,353 --> 00:04:18,025 Video je da lažem, varam, flertujem... 59 00:04:18,233 --> 00:04:21,705 Video je da ljubim drugog i dosta smo se svaðali. 60 00:04:21,913 --> 00:04:24,905 Èesto se svaðamo, raskidamo, prepiremo se, 61 00:04:25,113 --> 00:04:29,036 radimo sve da se rasturimo, a ipak ostajemo zajedno. 62 00:04:29,833 --> 00:04:36,318 Svi oni æe izdržati stres putovanja od preko 100000 kilometara? 63 00:04:36,633 --> 00:04:38,665 Ko æe naæi pravu strategiju, 64 00:04:38,873 --> 00:04:44,960 pravu kombinaciju pameti, mišiæa i timskog rada da osvoji milion? 65 00:04:45,433 --> 00:04:51,202 Ova pitanja èekaju odgovor dok se spremamo za „Trku oko sveta". 66 00:05:01,458 --> 00:05:04,746 Za par minuta kreæete na trku oko sveta. 67 00:05:05,218 --> 00:05:10,987 Trka ima 13 delova, a usput æete dobijati razlièite zadatke. 68 00:05:11,618 --> 00:05:17,490 Na poèetku svakog dela æete dobiti malu sumu novca za troškove. 69 00:05:17,698 --> 00:05:20,930 Ne plaæate samo avionske karte. 70 00:05:21,138 --> 00:05:24,267 Na kraju svakog dela je stanica. 71 00:05:24,498 --> 00:05:27,410 Osam od njih su ujedno i taèke eliminacije. 72 00:05:27,618 --> 00:05:32,829 Morate da stignete do njih što pre, jer poslednji tim ispada. 73 00:05:33,858 --> 00:05:36,509 Svima je to jasno? 74 00:05:36,738 --> 00:05:40,850 Ali, ne treba da budete poslednji ni na ostalim stanicama. 75 00:05:41,058 --> 00:05:45,490 Biæe loše ako se to desi, jer u ovoj trci postoji nova caka, 76 00:05:45,698 --> 00:05:50,659 a ta nova caka æe vam veoma zagorèati život. 77 00:05:52,578 --> 00:05:58,426 Prvi znak vas èeka u koverti koja stoji na vašem prtljagu. 78 00:05:59,138 --> 00:06:03,410 Kad dam znak, trèite do prtljaga, proèitajte znak, 79 00:06:03,618 --> 00:06:07,410 i trèite do oznaèenih kola koja vas èekaju na parkingu. 80 00:06:07,618 --> 00:06:14,263 Prvi tim koji proðe kroz cilj posle 13 delova trke osvaja milion dolara. 81 00:06:18,818 --> 00:06:21,708 Svi ste spremni? -Da! 82 00:06:24,738 --> 00:06:27,628 Svet vas èeka! 83 00:06:28,178 --> 00:06:31,864 Sreæno, sreæan put... 84 00:06:36,338 --> 00:06:38,989 Sad! 85 00:06:49,778 --> 00:06:52,748 Šarla, hajde! 86 00:07:04,578 --> 00:07:07,149 Hajde, Šarla! Trkom! 87 00:07:13,298 --> 00:07:16,507 Naðite ruku u pesku u Urugvaju. 88 00:07:16,738 --> 00:07:20,106 Možete da koristite samo ova dva leta... 89 00:07:20,898 --> 00:07:23,708 Idem... Još samo malo. 90 00:07:24,098 --> 00:07:29,970 Požurite, broj mesta je ogranièen... -Imate 97,23 dolara za ovaj deo. 91 00:07:30,178 --> 00:07:33,864 Kapiram! -Možeš ti to! -Idemo! 92 00:07:34,892 --> 00:07:38,550 Jesi videla kad su me sapleli? -Da. -Èemu to? -Doni! 93 00:07:42,858 --> 00:07:45,828 Uzmi ovo! -Upadaj u kola! 94 00:07:46,218 --> 00:07:49,267 Dobro... -Hajde! 95 00:07:53,978 --> 00:07:58,063 Dobro nam ide. -Moramo da stignemo! 96 00:07:59,865 --> 00:08:03,345 Delujemo dobro. -Moramo da se dovuèemo tamo. 97 00:08:12,905 --> 00:08:16,034 TRKA OKO SVETA 98 00:09:01,979 --> 00:09:05,586 Idemo! Ovde skreni desno. 99 00:09:06,619 --> 00:09:10,731 Ostali æe možda na 405, nadajmo se da ne znaju za Linkoln. 100 00:09:10,939 --> 00:09:13,691 Dobro da si živela ovde, mala. 101 00:09:13,899 --> 00:09:19,030 Najbrži put do aerodroma? -Èetvrtom, autoputem, pa na istok. 102 00:09:19,259 --> 00:09:22,091 Možemo da biramo izmeðu dva leta. -Dobro. 103 00:09:22,299 --> 00:09:24,971 Ne znam je li bolje prvim ili drugim. 104 00:09:25,179 --> 00:09:28,571 Ne bih ovuda, ali bliznakinje su tu krenule. 105 00:09:28,779 --> 00:09:32,011 „Ameriken" i „Junajted", jedan je sporiji. 106 00:09:32,219 --> 00:09:34,872 Ima èetvoro kola, a mi smo èetvrti. 107 00:09:35,080 --> 00:09:40,123 Ne mogu da verujem da te je sapleo. -Videla si ko je? -Da, Teksašanin. 108 00:09:40,331 --> 00:09:46,234 Natrèao je na mene. Nije me sapleo veæ je požurio. Mislim da je dobro. 109 00:09:46,506 --> 00:09:49,373 Mislim da je on. -Ne znam, prešli su me. 110 00:09:49,581 --> 00:09:53,009 Kako da sapleteš nekog od pozadi ako ga ne gurneš? 111 00:09:57,850 --> 00:10:01,275 Otvori gepek. -Ne znam gde je. 112 00:10:02,161 --> 00:10:05,537 Gde se otvara gepek? -Kljuè? 113 00:10:05,745 --> 00:10:11,378 Bobe, otvori. -Ne mogu da naðem. -Može li ruèno da se otvori? 114 00:10:14,284 --> 00:10:17,891 Moramo da stignemo na „Amerikenov" let 248. 115 00:10:18,124 --> 00:10:21,412 Stiæi æemo, ne brini. 116 00:10:22,364 --> 00:10:28,163 Idemo! Znam! Kreæemo! -Idemo na 405, hajde. Znamo gde idemo. 117 00:10:28,371 --> 00:10:30,932 Krvarim kao svinjèe. -Stvarno? 118 00:10:31,167 --> 00:10:34,532 Da. -Jao, tata! -U redu je, dušo, vozi! 119 00:10:34,740 --> 00:10:39,812 Na izlasku sam zakaèio neki ekser koji je virio iz poda 120 00:10:40,020 --> 00:10:43,467 i pao sam na desno koleno. 121 00:10:43,700 --> 00:10:47,332 Tata je vojnik, navikao da ne odustaje, 122 00:10:47,540 --> 00:10:51,465 a taj stav može da donese pobedu u trci. 123 00:10:52,210 --> 00:10:55,644 Uspeli smo! -Da. -Dobro! Ulazi i kreæi! 124 00:10:55,929 --> 00:11:00,001 Imaš novac, Bobe? -Imam! Svi su otišli? -Da, poslednji smo. 125 00:11:00,209 --> 00:11:03,484 Poslednji? Èoveèe! -Moramo biti brzi. 126 00:11:03,692 --> 00:11:07,945 Stigli smo jedan auto. -Jedan tim je iza nas. 127 00:11:08,282 --> 00:11:13,076 Sirena, dušo, voziš. -Bože, majstori smo! 128 00:11:13,339 --> 00:11:17,993 Sad samo niz Linkoln? -Da. Kolin mi je kao najbolji drug. 129 00:11:18,201 --> 00:11:24,555 Jer mogu sve što naumim jer je on tu za mene, on je moj oslonac. 130 00:11:24,763 --> 00:11:27,733 Vidim nadvožnjak za aerodrom. 131 00:11:29,462 --> 00:11:34,830 Iæi æemo na 405, idi u srednju traku. -Ovde možemo preæi dosta ljudi. 132 00:11:35,038 --> 00:11:38,076 Zaglaviš se u saobraæaju a moraš dalje. 133 00:11:39,017 --> 00:11:41,822 Nestaju nam. Neka žena vozi iza. 134 00:11:42,030 --> 00:11:45,201 Idu ispred nas. -Da, pretekni ih. 135 00:11:45,616 --> 00:11:48,349 Sigurna? -Pretekni ih kad ti kažem! 136 00:11:48,557 --> 00:11:52,018 Izvini, ali preði ih kad ti kažem! U desnu traku! 137 00:11:52,226 --> 00:11:57,275 Obièno se slažemo, ali kad se ne slažemo, to ispoljimo jedna na drugu. 138 00:11:57,483 --> 00:12:01,460 Sada, u obe trake! U obe, da te ne preðu. 139 00:12:01,799 --> 00:12:04,860 Neæe biti tako agresivne. -Nisu baš èiste. 140 00:12:05,619 --> 00:12:09,011 Požurite, mesta su ogranièena. -Prièaj, na koji. 141 00:12:09,219 --> 00:12:12,171 Let u 13:50. -Denise, nemoj da pobegnu, 142 00:12:12,379 --> 00:12:15,880 ako stignu pre, biæemo na drugom, a veæ zaostajemo. 143 00:12:16,088 --> 00:12:19,604 Raskinuli smo jer nismo bili spremni za veridbu. 144 00:12:19,812 --> 00:12:23,944 Pritiskali su nas, a nismo hteli da budemo u toj poziciji. 145 00:12:24,152 --> 00:12:28,337 Ako preguramo ovo, možemo sve. Vidim putokaze, ne brini se. 146 00:12:29,829 --> 00:12:34,815 Kako se zove mesto? -„Park Van". -Aerodromski parking, evo ga. 147 00:12:37,318 --> 00:12:41,403 Brzo na bus! „Ameriken Erlajnz"? 148 00:12:44,358 --> 00:12:49,239 Na prvom letu „Amerikena" ima mesta samo za èetiri tima. 149 00:12:49,558 --> 00:12:54,120 Ostalih sedam æe morati letom „Junajteda" koji poleæe kasnije. 150 00:12:54,358 --> 00:12:58,443 Ali, „Junajtedov" let je brži, jer ima kraæe presedanje. 151 00:12:58,678 --> 00:13:02,922 Kad tim uzme karte, više ne može da ih vrati. 152 00:13:06,952 --> 00:13:11,704 Senèri bulevar, aerodrom, tu smo. -U desnu. -Hajde, ljudi, mrdajte... 153 00:13:11,912 --> 00:13:16,096 Idi desno. -Dušo, ima dve linije za skretanje! 154 00:13:16,304 --> 00:13:19,642 Poèinje... -Tišina. 155 00:13:19,850 --> 00:13:22,426 Ni ne znam zašto smo još uvek zajedno. 156 00:13:22,634 --> 00:13:26,154 Ne znam da li se Bog zeza sa mnom, ali nekako 157 00:13:26,362 --> 00:13:30,017 i možemo i ne možemo biti bez jedno drugog. 158 00:13:34,401 --> 00:13:37,508 Eno autobuske. -Idi levo. 159 00:13:37,716 --> 00:13:40,748 Spremi se da trèiš. -Potpuno sam spremna. 160 00:13:40,977 --> 00:13:44,529 Evo momaka. -Eno drugog tima, ubrzaj malo! 161 00:13:44,737 --> 00:13:48,423 Moramo da uhvatimo bus. -Hajde! 162 00:13:48,817 --> 00:13:53,539 Kreni! -Idemo, Maršale! Upadaj! 163 00:13:53,937 --> 00:13:56,543 Polazi! -Moramo na taj bus. 164 00:13:56,751 --> 00:14:02,667 Da ih pokupim? -Ne! Samo vozi! -Kuda æe?! 165 00:14:10,163 --> 00:14:15,356 „Ameriken" je tu? Ovde još nema nikog. 166 00:14:17,577 --> 00:14:22,489 Požurite da se ne ukrca još neko. -Da se podelimo? Savez? 167 00:14:22,697 --> 00:14:26,329 Doni, Alison, bliznakinje, Erika i ja smo odluèili 168 00:14:26,537 --> 00:14:30,854 da podelimo letove, pa da vidimo koji let prvi sleæe. 169 00:14:31,062 --> 00:14:35,847 Ima još timova, moramo se podeliti na 2 leta. -Imamo kepece, ma daj. 170 00:14:36,055 --> 00:14:40,043 Umukni! -Au, pogrešile smo put! 171 00:14:41,702 --> 00:14:44,946 Bože, pomagaj. Svaka pomoæ nam treba. 172 00:14:45,154 --> 00:14:49,867 Traži avione. Može tako. Ne vidim ih. Ima još. 173 00:14:50,075 --> 00:14:52,736 Ulaz u Park Van je tamo. 174 00:14:53,854 --> 00:14:56,095 Tu smo! 175 00:14:56,734 --> 00:15:00,046 To su ona dvojica. -Æao! -Opa! 176 00:15:00,254 --> 00:15:04,657 Šta se dešava? -Gde su zastavice? 177 00:15:06,494 --> 00:15:09,966 Gde su zastavice? -Postoje zastavice? -Proèitaj! 178 00:15:10,174 --> 00:15:13,585 Kod pulta sa zastavicom. 179 00:15:18,460 --> 00:15:22,794 „Junajted" je ovuda? -Gore je, vidim ga. 180 00:15:24,190 --> 00:15:27,686 Je li to „Ameriken"? Meðunarodni? -Da. 181 00:15:28,154 --> 00:15:31,904 Treba nam let 248. -Znate li kada stiže? 182 00:15:32,932 --> 00:15:38,626 Stiže sutra u 13:00. -Treba mi za još 2 tima. 183 00:15:38,834 --> 00:15:41,879 Nadam se da je pravi. -Valjda æe se vratiti. 184 00:15:42,087 --> 00:15:45,122 Nosite torbe? -Ne, ništa. 185 00:15:46,123 --> 00:15:51,915 Stiže sutra u 12:35. -Možete li mi proveriti je li „Ameriken" brži? 186 00:15:54,899 --> 00:15:59,372 Ne, duže je presedanje. -Ovaj je prvi? -Da. 187 00:15:59,580 --> 00:16:04,436 Karte za Urugvaj. -Možemo li dobiti mesta napred? Što je više moguæe. 188 00:16:04,746 --> 00:16:09,290 To je to, idite na gejt 75B. 189 00:16:10,781 --> 00:16:14,073 Svaka èast. -Pa gde je? 190 00:16:14,281 --> 00:16:18,097 Niko nije video oznaèen deo? -Dole? 191 00:16:20,085 --> 00:16:23,771 Gde su zastavice? Ne vidim ih! A, eno je! 192 00:16:24,005 --> 00:16:26,557 Znate ko je uzeo karte? -Valjda mi, 193 00:16:26,765 --> 00:16:30,917 bliznakinje i plavuša i brineta. -Svi su na ovom letu? -Da. 194 00:16:31,125 --> 00:16:35,757 Znaèi, tri tima? -Da. Mi smo prvi stigli, a oni su otišli u toalet. 195 00:16:36,069 --> 00:16:38,901 U toalet? -Devojke æe se vratiti. 196 00:16:39,109 --> 00:16:43,510 Obeæao sam Alison i Doni i bliznakinjama da æu im èuvati karte, 197 00:16:43,718 --> 00:16:47,681 nisam hteo da ih izdam. -Erika. -Šta? -Gde su devojke? 198 00:16:47,947 --> 00:16:50,769 Naæi æemo Eriku i njenog deèka. 199 00:16:50,977 --> 00:16:55,649 Da. Sklopili smo savez. Valjda još nisu kupili karte. 200 00:17:02,003 --> 00:17:06,268 Treba mi za još 2 tima. Au. 201 00:17:06,503 --> 00:17:11,225 Tu je bezbroj timova! -Gde su devojke? Gde su bliznakinje? 202 00:17:12,103 --> 00:17:18,270 Ovo je s... -Mislim da rezerviše karte za još dva tima. Videæemo. 203 00:17:19,188 --> 00:17:22,803 Ko? -On. -Denise, ko, pokaži. 204 00:17:23,011 --> 00:17:27,184 U toaletu su, stižu. -Zadržale su se tamo. 205 00:17:27,392 --> 00:17:30,144 Neæemo moæi da idemo zbog Denisa. 206 00:17:30,352 --> 00:17:35,236 Denise! -Zadržavamo ih 20 minuta, svi nas mrze i urlaju na nas. 207 00:17:35,444 --> 00:17:38,971 Nije zabranjeno. -Ðubre je ðubre. -Nisam ðubre. 208 00:17:39,204 --> 00:17:42,596 Ne kršiš pravila. -Igraš prljavo. -Ispao sam ološ, 209 00:17:42,804 --> 00:17:45,789 a obièno sam dobar. Da te vidim! -Hajde! 210 00:17:45,997 --> 00:17:48,915 Sad neæete uæi u ovaj avion! 211 00:17:49,617 --> 00:17:53,179 Dobro. Sami ste poèeli s ðubretom. 212 00:17:54,573 --> 00:17:56,924 Idemo na „Junajted". 213 00:17:58,043 --> 00:18:00,669 Mislio sam da je krvarenje stalo. 214 00:18:04,825 --> 00:18:09,552 Spremna? -Stani u red. -Vidiš ih? Moramo stiæi pre nego što ih kupe. 215 00:18:09,760 --> 00:18:15,121 Taj je brži! -Brži? -Da, sat vremena brži. 216 00:18:15,329 --> 00:18:19,046 Ovaj? -Da, proverila nam je. -Sigurne ste? Nemoguæe. 217 00:18:19,254 --> 00:18:23,390 Ne, stiže sat ranije, oba sleæu u Majami, a tu je razlika. 218 00:18:23,598 --> 00:18:26,845 Da ga rezervišemo? -Ne, ne možete vratiti karte. 219 00:18:28,568 --> 00:18:32,185 Trebalo je da znamo, ispali smo glupi. 220 00:18:37,589 --> 00:18:42,927 Imamo ih. -Hvala puno, cenim to. 221 00:18:43,757 --> 00:18:49,662 Park Van! -Èoveèe, šta nam je, slepe smo? Ne može biti veæe! 222 00:18:49,870 --> 00:18:53,106 Hajde! Vožnja busom æe potrajati! 223 00:18:55,409 --> 00:18:58,542 Nismo stigle na prvi let iz Los Anðelesa. 224 00:18:58,750 --> 00:19:04,069 Nema veze, idemo na „Junajted". -Imaæe karte za nas. -Hoæe. 225 00:19:04,277 --> 00:19:08,661 To je to, rezervisali ste Montevideo preko Majamija. 226 00:19:08,869 --> 00:19:12,461 Dobro, to je to, sreæno, uživajte. -Hvala! 227 00:19:14,933 --> 00:19:20,273 Idemo! -Hvala što letite sa nama. -Hvala! 228 00:19:20,651 --> 00:19:22,804 Ovaj let stiže pre! 229 00:19:23,012 --> 00:19:28,430 Nema šanse! -Ne zezaj! -To mi reci! -Hvala vam puno. 230 00:19:29,309 --> 00:19:32,913 Krvav si svuda. To ne valja. 231 00:19:33,121 --> 00:19:35,901 Džime, jesi li dobro? 232 00:19:37,765 --> 00:19:40,716 Ko je povreðen? -Evo ga. 233 00:19:41,139 --> 00:19:45,611 Kod pulta mi je prišao aerodromski bolnièar i odveo me u stranu. 234 00:19:45,819 --> 00:19:49,983 Hteo je da mi pogleda koleno. -Užasno sam se zabrinula. 235 00:19:50,425 --> 00:19:52,707 Izgleda loše. 236 00:19:53,215 --> 00:19:57,777 Mora da se šije. -Žurim na let. -Možda ne smete da letite. 237 00:19:58,015 --> 00:20:00,746 Odvešæemo ga do klinike. 238 00:20:01,775 --> 00:20:06,607 Hvatamo taksi! Ili ovaj kamionet, možda æe on da nas odbaci. 239 00:20:06,815 --> 00:20:11,967 Tata mi je udario koleno, mora na ušivanje, a žurimo na let. 240 00:20:12,175 --> 00:20:15,384 Kuda idete? -Na Urgentni. -Upadajte! 241 00:20:15,615 --> 00:20:19,779 To mi reci! Tata! Kako se zoveš, ortak? 242 00:20:20,335 --> 00:20:23,703 Vinsente, car si! Hvala! 243 00:20:27,375 --> 00:20:30,902 Ovo mi se nikako ne sviða. -Tako je. 244 00:20:31,215 --> 00:20:37,143 Brine nas što smo na sporijem letu, zaostaæemo iza sedam ekipa. 245 00:20:37,695 --> 00:20:39,727 Prijatno. -Hvala! 246 00:20:39,935 --> 00:20:43,621 LET SA DUŽIM PRESEDANJEM KOJI SLEÆE KASNIJE 247 00:20:44,975 --> 00:20:49,083 Imamo sat vremena. -Brinem se hoæemo li stiæi. 248 00:20:50,508 --> 00:20:54,035 Šta je sa gužvom, ovakva æe biti celim putem? 249 00:20:54,270 --> 00:20:57,932 Ako propustimo let, izgubiæemo trku. 250 00:21:12,879 --> 00:21:15,769 Hvala, Vinsente! Zvaæemo te. 251 00:21:16,079 --> 00:21:19,471 Gadno je. Malo smo nervozni, let je u 14:40. 252 00:21:19,679 --> 00:21:22,489 Gotovi smo ako ne stignemo na let. 253 00:21:22,719 --> 00:21:28,931 Užas, dvojica krupnih su se saplela i jedan mora na ušivanje. 254 00:21:29,139 --> 00:21:32,067 Sreæa nije nešto gore. 255 00:21:32,602 --> 00:21:36,638 Lepo su me umotali, 25 kopèi. 256 00:21:36,873 --> 00:21:41,053 Kaže da je zamalo otišla tetiva. Eno Vinsenta! 257 00:21:41,529 --> 00:21:44,738 Vinsente, glavni si! Daj mi ranac. 258 00:21:46,569 --> 00:21:52,019 Ukrcavaju se! Mili bože! -Vaše karte, sreæan put. -Hvala! 259 00:21:52,249 --> 00:21:55,515 Urugvaju, evo nas! 260 00:21:55,779 --> 00:21:59,064 Gejt se zatvara u 14:40. 261 00:22:00,359 --> 00:22:03,729 Imaš karte? -Da. 262 00:22:05,314 --> 00:22:10,036 Treba pomoæ? -Hvala, Vinsente! 263 00:22:10,274 --> 00:22:13,960 Gejt 75-B. -Dosta iznenaðenja! 264 00:22:18,368 --> 00:22:25,055 Malo mesta, ljudi. -Eto ga. -Let je pun? -Sada jeste. 265 00:22:26,411 --> 00:22:30,506 Stigli smo! Bilo bi brže da su mi amputirali nogu. 266 00:22:30,714 --> 00:22:34,137 Da su te amputirali od vrata naniže. 267 00:22:34,538 --> 00:22:36,577 BRŽI LET 268 00:22:36,785 --> 00:22:43,011 Svi sada putuju preko 11.000 km do južnoamerièke zemlje Urugvaja. 269 00:22:44,445 --> 00:22:47,797 Timovi na letu koji sleæe prvi su: Alison i Doni, 270 00:22:48,005 --> 00:22:51,357 Kemi i Kari Džim i Marša, Brendon i Nikol, 271 00:22:51,565 --> 00:22:55,092 Bob i i Džojs, Šarla i Mirna i Linda i Karen. 272 00:22:56,685 --> 00:23:00,877 Timovi koji kasnije stižu su: Denis i Erika, Kolin i Kristi, 273 00:23:01,085 --> 00:23:04,373 Maršal i Lens i Èip i Kim. 274 00:23:04,685 --> 00:23:09,002 Kad stignu u Urugvaj, moraju da naðu ovo mesto, Ruku. 275 00:23:09,210 --> 00:23:13,746 Ova statua leži na jednoj od najnemirnijih plaža J. Amerike, 276 00:23:13,954 --> 00:23:19,872 a prsti iz peska jesu ono što se vidi neposredno pre utapanja osobe. 277 00:23:20,321 --> 00:23:26,028 Do tamo ih èeka 120 km autobusom do Punta del Este. 278 00:23:26,341 --> 00:23:30,313 Da li æe zaostala èetiri tima uspeti da se probiju na èelo 279 00:23:30,521 --> 00:23:33,528 i koji tim æe prvi ispasti? 280 00:23:41,361 --> 00:23:44,353 Gde je red vožnje? -Gde je stanica? 281 00:23:44,561 --> 00:23:49,772 Autobus do Punte del Este? -Punta del Este. 282 00:23:50,321 --> 00:23:54,167 Bus kreæe za 10 minuta, moramo da požurimo! -Dobro! 283 00:23:54,451 --> 00:24:00,972 Jako smo nezavisne, preuzimamo kontrolu i savladamo sve što naumimo. 284 00:24:01,180 --> 00:24:04,581 Idete u Punta del Este? -Da. 285 00:24:05,767 --> 00:24:08,587 Za dlaku. 286 00:24:12,264 --> 00:24:16,391 Svi su sad tu. -Bože, moramo u bus. 287 00:24:23,515 --> 00:24:26,724 Idemo, imamo mnogo posla! Daj to meni! 288 00:24:28,075 --> 00:24:30,667 Èekaj pored busa koji veæ stoji tu. 289 00:24:39,839 --> 00:24:44,961 Nikada nisam putovala. Nisam bila u prilici da vidim druge kulture. 290 00:24:45,218 --> 00:24:48,366 Mislim da æe mi ovo otvoriti oèi. 291 00:24:49,688 --> 00:24:54,468 Živimo u pustinji koja je braon, nije ovako lepa. Ovde je prelepo. 292 00:24:54,944 --> 00:24:59,613 Dobri smo. Èetiri tima sa „Amerikena" nisu stigla na ovaj bus, 293 00:24:59,821 --> 00:25:04,065 pa imamo bar pola sata prednosti, tako da smo super! 294 00:25:07,412 --> 00:25:11,152 Malo nas brine èinjenica da zaostajemo. 295 00:25:13,686 --> 00:25:17,372 Evo je! Vidite je?! -Eno je! Vidim je! 296 00:25:21,392 --> 00:25:25,192 Hajde, Mirna! -Daj ranac. Trèi. 297 00:25:29,314 --> 00:25:32,550 Vidiš li zastavu? -Da, iza je. 298 00:25:38,338 --> 00:25:41,547 Možeš ti to, hajde! -Èitaj! 299 00:25:41,858 --> 00:25:44,907 Dobro. Znak. 300 00:25:45,538 --> 00:25:50,153 Idite do ostrva Goriti. -Tamo naðite kutiju na kraju doka. 301 00:25:50,498 --> 00:25:53,330 Sad moraju trajektom do ostrva Goriti, 302 00:25:53,538 --> 00:25:57,862 bivšeg skrovišta španskih gusara, gde ih èeka sledeæi znak. 303 00:25:58,178 --> 00:26:02,024 Isla Goriti! Idemo! -Isla Goriti. 304 00:26:02,694 --> 00:26:06,909 Idemo trajektom. -Taksi! -Taksi! 305 00:26:07,158 --> 00:26:09,238 To je to, žuta kola! 306 00:26:09,446 --> 00:26:13,396 Idemo! Trkamo se, žurimo! -Idemo, brže! 307 00:26:16,313 --> 00:26:18,398 Taksi? 308 00:26:22,032 --> 00:26:24,515 Šarla, uzmi pištaljku! 309 00:26:25,982 --> 00:26:29,714 Taksi! Taksi je tamo! 310 00:26:30,816 --> 00:26:33,898 Hajde, stanite! -Taksi, amigo! 311 00:26:34,682 --> 00:26:38,306 Pomozite mi. Hoæete? 312 00:26:39,109 --> 00:26:41,479 Stranci vole da mi pomognu. 313 00:26:41,687 --> 00:26:45,597 Vide me i pomisle da ne mogu ništa, i hoæe da pomognu. 314 00:26:45,805 --> 00:26:48,517 To æe nas spasiti mnogo puta. 315 00:26:48,725 --> 00:26:51,127 Luka? -Da, da. 316 00:26:51,335 --> 00:26:55,166 Pešaka do tamo ili taksijem? Pešaka? 317 00:26:55,374 --> 00:26:57,997 Moramo do trajekta. 318 00:26:58,372 --> 00:27:03,364 Vidi, eno ih. -Pratiæemo ih. -Svi su u taksiju! -Nema veze! 319 00:27:03,572 --> 00:27:06,317 Idemo po taksi! -Moramo da štedimo. 320 00:27:06,525 --> 00:27:11,341 Uznemirila sam se jer me nije pitao o odluci o pešaèenju. 321 00:27:11,549 --> 00:27:15,892 Mislim da bismo zajedno doneli mudrije odluke. 322 00:27:16,188 --> 00:27:19,833 Koliko je daleko? Pešaka? -Da, idemo, Karen! 323 00:27:20,041 --> 00:27:22,785 Gde su ostali? -Ne znam. 324 00:27:27,131 --> 00:27:30,636 Možda treba brodom do tamo? -Pa to ti je trajekt. 325 00:27:30,844 --> 00:27:33,704 Pa gde je on? -Vozi nas tamo. 326 00:27:33,912 --> 00:27:39,068 Ja sam mozak, on snaga. Jasno je da sam pametnija od tebe. Bez uvrede. 327 00:27:40,316 --> 00:27:42,870 Ubijaš me. 328 00:27:55,582 --> 00:27:57,670 Evo ih. 329 00:27:58,924 --> 00:28:03,333 Brzo, brzo. -Idemo. Kreæi! 330 00:28:03,541 --> 00:28:05,772 Èekajte! 331 00:28:07,230 --> 00:28:10,838 Trèi, odlazi! -Doviðenja, hajde. 332 00:28:16,302 --> 00:28:22,538 Ljuta sam, ne volim što su vikali da krene, jer su dve devojke bile blizu. 333 00:28:24,999 --> 00:28:29,007 Bili smo prvi na brodu. -Znam. 334 00:28:33,646 --> 00:28:37,492 Na dnu doka, dole! -Idemo! 335 00:28:37,726 --> 00:28:40,696 Tata, tvoje koleno! 336 00:28:41,006 --> 00:28:44,055 Hajde, daj ruku! 337 00:28:50,446 --> 00:28:53,598 Poslednji smo! -Nismo, ne znamo gde su drugi. 338 00:28:53,806 --> 00:28:57,413 Moramo zajednièki da donosimo mudre odluke. 339 00:28:58,171 --> 00:29:03,153 Treba da me podržavaš. -Da, ali treba i ja da se pitam oko odluka. 340 00:29:03,361 --> 00:29:09,996 Niki treba da razume da verujemo u Boga i da æe nas on zaštititi, 341 00:29:10,464 --> 00:29:14,254 i da veruje da Bog misli sve najbolje. 342 00:29:17,060 --> 00:29:20,348 Vidim brodove, to je luka! 343 00:29:30,889 --> 00:29:32,902 Dobro, hajde! -Spremni? 344 00:29:37,418 --> 00:29:41,890 Idite do ostrva Goriti, tamo naðite znak na kraju doka. -Idemo! 345 00:29:42,098 --> 00:29:44,210 Dobro... -Poslednji smo. 346 00:29:58,418 --> 00:30:00,942 U šumarku naðite karte za trajekt. 347 00:30:01,150 --> 00:30:04,246 Ima 3 trajekta. -I svi kreæu razlièito. 348 00:30:04,690 --> 00:30:09,602 Sad moraju da odu do šumarka, i meðu skoro 100 oznaèenih stabala, 349 00:30:09,810 --> 00:30:14,402 naðu karte za trajekt koju sutra ujutru kreæu u tri termina: 350 00:30:14,610 --> 00:30:17,978 8:00, 8:30 ili u 9:00. 351 00:30:18,290 --> 00:30:22,598 Kad skinu karte sa drveta, više ne mogu da se predomisle. 352 00:30:22,810 --> 00:30:26,082 Gledaj vreme pre nego što ih skineš! 353 00:30:26,290 --> 00:30:29,339 Polazak u 9:00! -U devet? -Da. 354 00:30:29,570 --> 00:30:32,619 Osam! Doni, imam 8:00. Baci pogled tamo. 355 00:30:32,850 --> 00:30:35,660 U 8:30, zapamti ovo! 356 00:30:35,970 --> 00:30:39,577 Polazak u 8:00, karte! -Tiše! 357 00:30:41,986 --> 00:30:47,007 Našle smo dve, 8:30 i 9:00. Moramo ponovo naæi u 8:30. 358 00:30:47,215 --> 00:30:49,760 Nisam videla da je neka uzeta, lepo. 359 00:30:49,968 --> 00:30:53,866 Druga koju sam video je u 9:00, ta je bar pre. Uzimaj. 360 00:30:57,097 --> 00:31:00,933 Koliko si brojeva video? -Bar 20. -Koje brojeve? 361 00:31:01,141 --> 00:31:05,565 Iznad 8:30. -Ima ih samo tri. Zašto nisi viknuo? 362 00:31:06,923 --> 00:31:10,341 Polazak trajekta u 8:00. 363 00:31:13,148 --> 00:31:15,463 Hajde, Šarla! 364 00:31:15,835 --> 00:31:19,989 Predlažem da saraðujemo. Idemo ovuda. 365 00:31:20,444 --> 00:31:25,200 Bili su otac, æerka i mi, pa sam upitala oca da saraðujemo. 366 00:31:25,408 --> 00:31:28,926 Æerka nije htela ni da èuje. -Šarla, možeš brže? 367 00:31:30,355 --> 00:31:36,693 Uzeta! -Polazak u 9:00. -Imaš? -Da, za 9, zapamti gde je. 368 00:31:36,901 --> 00:31:41,159 Jeste li našli neku? -Nismo još. 369 00:31:42,067 --> 00:31:46,207 Gde je ona što si našla? -Tiho! Rekla sam im da nisam našla. 370 00:31:46,415 --> 00:31:51,276 8.30! Tata, 8.30. Hajde da ih uzmemo! -Dobra mala! 371 00:31:51,595 --> 00:31:55,600 Bravo! -Šarla, 8.30! Našla sam za 8.30. 372 00:31:55,835 --> 00:32:01,415 Skini je, uzmi! Niko nam ne pomaže, je li iko pomogao? -Nije. 373 00:32:01,623 --> 00:32:05,863 Kad nam neko pomogne, biæe nam drago da i mi njima. 374 00:32:06,071 --> 00:32:11,800 Ali do tada, svi se brane sami. Igraju fino, ali nisu fini. 375 00:32:16,548 --> 00:32:21,349 Linda, imam 8:00 i 9:00. -Ja imam za devet. 376 00:32:21,748 --> 00:32:24,793 Da uzmemo te u devet? -Ne. 377 00:32:25,523 --> 00:32:27,875 Mora da ima nešto bolje. 378 00:32:28,752 --> 00:32:31,565 Hoæemo 8? -Uzimaj. 379 00:32:32,482 --> 00:32:37,565 Brendone, ne možemo u devet. Mora da ima još neka. 380 00:32:45,318 --> 00:32:49,401 Videli smo èetiri za devet. -Vidi, oni još traže. 381 00:32:50,475 --> 00:32:53,188 Šta misliš? Ti odluèi. 382 00:32:53,396 --> 00:32:58,892 Da niste videli neku posle 9? -Ne. -To je poslednja? -Jeste. 383 00:33:02,224 --> 00:33:05,114 Da, uzeli smo! -A vi? -Uzmi! 384 00:33:06,304 --> 00:33:09,194 Uzmi to! -Dobro. 385 00:33:09,504 --> 00:33:14,336 Bili smo na prvom letu, ali smo na poslednjem trajektu. Šizim. 386 00:33:14,544 --> 00:33:19,755 Imam oseæaj da sam izneverio Niki. Nisam je slušao, terao sam po svom. 387 00:33:20,624 --> 00:33:24,071 Uzeto... Poslednje! Opet smo na zaèelju! 388 00:33:24,464 --> 00:33:29,026 Èoveèe, kreæemo pre svih! Kreæemo u devet! 389 00:33:29,344 --> 00:33:35,192 Konaèno smo našli karte za 9.00, opet smo dole na dnu. 390 00:33:50,374 --> 00:33:52,490 Ovo je naš dušek. 391 00:34:02,230 --> 00:34:06,380 Kako je fino. -Biæe lep dan. 392 00:34:07,219 --> 00:34:11,096 Hvala Bogu da idemo iz ove rupe, ovo ostrvo je truba. 393 00:34:11,497 --> 00:34:15,538 Nikad gore nisam spavao, a bube... Jedva èekam da odem. 394 00:34:15,746 --> 00:34:20,265 Sad èamcima moraju sa ostrva do doka u Punti del Este, 395 00:34:20,473 --> 00:34:25,072 gde ih èeka sledeæi znak. U prvom èamcu su Alison i Doni, 396 00:34:25,280 --> 00:34:28,197 Bob i Džojs i Linda i Karen. 397 00:34:28,405 --> 00:34:31,161 Drugi èamac kreæe pola sata posle prvog, 398 00:34:31,369 --> 00:34:36,336 i nosi Kemi i Karli, Džima i Maršu i Šarlu i Mirnu. 399 00:34:36,817 --> 00:34:40,274 A u poslednjem èamcu koji kreæe sat posle prvog, 400 00:34:40,482 --> 00:34:43,980 iæi æe Maršal i Lens, Kolin i Kristi, 401 00:34:44,188 --> 00:34:48,754 Brendon i Nikol, Denis i Erika i Èip i Kim. 402 00:34:51,558 --> 00:34:55,564 Doði ovamo! -Idite do grada Maldonada. 403 00:34:56,205 --> 00:34:59,282 Sad moraju da odu u predgraðe Maldonada 404 00:34:59,490 --> 00:35:04,457 i naðu sledeæi znak u klanici „Hoze Fransisko Gonzales". 405 00:35:04,695 --> 00:35:09,926 Taksi? -Kako je najbolje iæi, taksi, bus? Omnibus? 406 00:35:10,619 --> 00:35:13,005 Evo busa! -Super. 407 00:35:15,028 --> 00:35:17,069 Maldonado? 408 00:35:24,082 --> 00:35:28,862 Ne vidim zastavicu. -Nema zastavica. Vidiš ti nešto, tata? 409 00:35:29,070 --> 00:35:33,697 Mirna! -Šarla ima oko sokolovo. 410 00:35:34,524 --> 00:35:39,732 Nazad! -Idite u Maldonado. -Ima li šta? 411 00:35:40,373 --> 00:35:44,811 Tamo dole nema nièega! -A sigurno su nam pod nosom! 412 00:35:45,019 --> 00:35:47,616 Možda previše buljimo. 413 00:35:47,864 --> 00:35:51,201 Gde je Šarla otišla? -Maldonado! 414 00:35:52,191 --> 00:35:55,698 Sigurno smo prošle pored nje. Samo pravo. 415 00:35:56,016 --> 00:36:00,231 Vidiš nešto, tata? Samo traži zastavu. 416 00:36:02,977 --> 00:36:06,815 Svi su se udružili, a nisu hteli da nam pomognu. Jesu! 417 00:36:07,023 --> 00:36:10,869 Nisu nam se ni obratili, tako im i treba! 418 00:36:18,480 --> 00:36:21,765 Eno obeležja! -Šarla zna! 419 00:36:22,085 --> 00:36:24,761 Eno kepeca, hajde! -Kako su stigle? 420 00:36:24,969 --> 00:36:27,966 Šarla i Mirna su bile na trajektu iza nas, 421 00:36:28,174 --> 00:36:32,013 tako da smo izgubili prednost. -Naèisto. 422 00:36:32,221 --> 00:36:35,900 Prvi tim je tu, krenuli su pola sata ranije! 423 00:36:39,237 --> 00:36:43,006 Prenesite goveðu polutku. -Mesar æe vam dati znak. 424 00:36:43,444 --> 00:36:46,801 Govedina je jedna od najveæih privreda Urugvaja. 425 00:36:47,009 --> 00:36:50,023 Timovi moraju da prenesu polutku od 25 kg 426 00:36:50,258 --> 00:36:53,290 do ove mesare udaljene 800 metara. 427 00:36:53,498 --> 00:36:57,584 Kao nagradu za dostavu, mesar æe im dati znak. 428 00:37:05,035 --> 00:37:07,839 Alison, uzmi ovo. 429 00:37:09,041 --> 00:37:13,608 Idemo! -Neæu moæi! Nema šanse! 430 00:37:14,008 --> 00:37:17,613 Pomoæi æu ti, obeæavam! -Zaplakaæu s ovim! 431 00:37:17,854 --> 00:37:21,011 Èoveèe, al' je teško! -Dobro si? -Da. 432 00:37:21,219 --> 00:37:24,824 Prati te pas! 433 00:37:25,223 --> 00:37:29,186 Samo polako, dušo. Udahni duboko. Dobro ti ide. 434 00:37:29,394 --> 00:37:33,189 Pomoæi æu ti. -Ne, mogu ja, reci mi kuda da idem! 435 00:37:34,087 --> 00:37:36,150 Doni, to je pokor! 436 00:37:36,358 --> 00:37:38,655 U svakom delu postoji jedan Pokor. 437 00:37:38,863 --> 00:37:44,695 Tim koji ga koristi prisiliæe tim iza da prekine trku na odreðeno vreme. 438 00:37:44,903 --> 00:37:49,092 Svaki tim koji koristi Pokor mora okrenuti pešèani sat, 439 00:37:49,300 --> 00:37:54,631 i èekati da pesak iscuri da bi nastavili, iako ih drugi prelaze. 440 00:37:55,834 --> 00:38:00,290 Meðutim, timovi ga mogu isprobati samo jednom u trci, 441 00:38:00,498 --> 00:38:03,820 te moraju odluèiti kada je najbolje koristiti ga. 442 00:38:04,028 --> 00:38:06,611 Neæemo koristiti Pokor. 443 00:38:06,819 --> 00:38:11,028 Pokor vredi previše da se sad koristi. Veæ smo na èelu grupe. 444 00:38:11,236 --> 00:38:13,709 Nema smisla koristiti ga sada. 445 00:38:14,363 --> 00:38:17,854 Blizu vode? Vidiš li brod tamo? 446 00:38:18,062 --> 00:38:21,747 Stani! Protrèali smo pored! Doði ovamo. 447 00:38:23,670 --> 00:38:27,515 Idite u Maldonado. Ostali se upravo iskrcavaju. 448 00:38:33,524 --> 00:38:35,724 Hajde! -Uputstvo! -Može! 449 00:38:36,088 --> 00:38:40,094 Taksi je ovamo! Taksi! -Tražimo grad Maldonado. 450 00:38:41,215 --> 00:38:46,423 Ima još dve ulice. Iza nas je drugi tim, više nema stajanja! 451 00:38:46,977 --> 00:38:51,551 Evo ga, Bobe, stali su. Mesar je tu. -Hvala Bogu. 452 00:38:52,527 --> 00:38:56,595 Eto, nosi. -Spremna? -Idemo. 453 00:38:57,211 --> 00:39:01,330 Polako, ne žuri, stiæi æemo. -Još idu s govedinom? -Još idu. 454 00:39:01,538 --> 00:39:05,063 Dve ulice? Hvala! 455 00:39:05,704 --> 00:39:09,822 Hajde, Bobe, ovamo je! Gubimo vreme! -Šarla, pomozi! Zaboga! 456 00:39:10,030 --> 00:39:12,495 Pokušavam, al' mi ne daš! 457 00:39:12,796 --> 00:39:19,736 Meso je odvratno, smrdele su krave, ne bih ga jela ni peèeno, a ne sveže. 458 00:39:19,944 --> 00:39:25,954 Ima 50kg. Što nismo koristile Pokor. Rekle smo da im neæemo pomagati. 459 00:39:26,162 --> 00:39:29,954 Imam ih, idemo. -Stiæi æemo tamo. 460 00:39:30,484 --> 00:39:33,528 To je to, Doni? Jeste! -Kriseko? 461 00:39:33,929 --> 00:39:36,262 Kernisera, eno je! 462 00:39:37,989 --> 00:39:43,375 Kad ja mogu ovo možeš i ti to. Tako razmišljaj. -Preteško je. 463 00:39:43,900 --> 00:39:47,713 Šarla! -Da? -Moraš da radiš s rukavicama. 464 00:39:47,921 --> 00:39:53,244 Ne mogu ga držati s rukavicama. Dobiæu bolest ludih krava. 465 00:39:53,499 --> 00:39:58,136 Preteško je! Bože, pomagaj. 466 00:39:58,906 --> 00:40:04,167 Preteško je. Šarla, èekaj! 467 00:40:10,170 --> 00:40:14,291 Šarla! -Molim? -Ne mogu da ga držim. 468 00:40:14,499 --> 00:40:19,518 Jaka si! Jaèa si od ostalih devojaka! -Preznojila sam se. 469 00:40:19,726 --> 00:40:24,892 Iskoristila sam svaki atom snage da odnesem to meso. 470 00:40:25,531 --> 00:40:29,857 Kernisera, eno je! -Daj znak, care! 471 00:40:30,899 --> 00:40:34,536 Sledeæi znak je prekoputa plavo-belog hotela u... 472 00:40:37,501 --> 00:40:40,866 Sad moraju nazad u Puntu del Este, 473 00:40:41,107 --> 00:40:45,754 gde ih prekoputa plavo-belog hotela èeka sledeæi znak. 474 00:40:47,276 --> 00:40:51,041 Hotel „Konrad". -U Punti del Este! 475 00:40:51,282 --> 00:40:53,397 Ne znam da li je to to. 476 00:40:53,605 --> 00:40:57,724 Eno je roka, moramo preko! Linda, uzmi ranac! 477 00:40:57,932 --> 00:41:01,809 Tu je! Moram da se istuširam! -Punta del Este, naðite ga. 478 00:41:02,017 --> 00:41:05,167 Moramo u u Puntu del Este. -Potražiæemo taksi. 479 00:41:06,344 --> 00:41:11,103 Punta del Este. -Pomozite, ponesite ovo, molim vas. 480 00:41:13,350 --> 00:41:18,237 Ne ovo, onu torbu- -Stavite meni na ramena. 481 00:41:18,477 --> 00:41:21,154 Ne možeš! -Mogu! -Šarla, ne možeš ti! 482 00:41:21,362 --> 00:41:25,207 Daj da probam! -Hajde, dobro nam ide. Možeš ti to! 483 00:41:25,448 --> 00:41:29,165 Uspeæeš, najjaèa si od svih žena ovde. -Gde je mesara? 484 00:41:29,373 --> 00:41:34,341 Ne vidim je. Niko nije stigao ovako daleko. Bože, pomozi! 485 00:41:36,344 --> 00:41:40,462 Ništa kao komad dupeta u rukama! -Ne mogu još dugo. 486 00:41:40,670 --> 00:41:45,255 Ne možeš, dobro. -Nosim meso, zamaram se, noge otkazuju. 487 00:41:45,463 --> 00:41:48,529 Moramo da naðemo mesara i rešimo se mesa. 488 00:41:50,276 --> 00:41:55,277 Možemo to same, ne treba nam niko. 489 00:41:55,650 --> 00:41:58,828 Nije ovo ništa, možemo. -Nema problema. 490 00:41:59,036 --> 00:42:02,575 Je li to ovde? La Rozada Karnicerija. 491 00:42:02,783 --> 00:42:04,910 Èetiri ulice niže. 492 00:42:07,160 --> 00:42:10,484 Bože, preterale smo èetiri ulice! 493 00:42:10,873 --> 00:42:13,052 Evo ga. 494 00:42:14,202 --> 00:42:20,327 Ne mogu! -Trèite! -Stavi ga na rame! Ovuda, amigo. 495 00:42:21,516 --> 00:42:27,459 Imate šansu da preðete Mirnu! -Da, imamo. -Eno ga, eno ga! 496 00:42:28,502 --> 00:42:31,754 Ovo je najduža roèa! Mora u zamrzivaè! 497 00:42:32,192 --> 00:42:35,422 Tako sam ponosna na nju, jako se trudi, 498 00:42:35,630 --> 00:42:40,362 Ima više odluènosti od bilo koga. -Punta del Este. 499 00:42:41,730 --> 00:42:44,000 Punta del Este. 500 00:42:44,935 --> 00:42:48,540 Jao, tata! Daj ruku! 501 00:42:49,422 --> 00:42:52,659 Sledeæi znak je prekoputa plavo-belog hotela. 502 00:42:54,024 --> 00:42:58,458 Nisi mi dala znak. -Neæu ti više dati da nosiš torbu ako hoæeš. 503 00:42:58,880 --> 00:43:03,315 Evo ga. -Hoæeš da ti se izvinim? -Oprosti. -Ne radi to! 504 00:43:03,523 --> 00:43:08,055 Ne podnosiš da nemaš kontrolu. -Obožavam da te kontrolišem. 505 00:43:09,199 --> 00:43:14,496 Plavo beli hotel prekoputa. -Pratite ih. -Tako je. 506 00:43:16,527 --> 00:43:21,031 Karla, ne možemo da izgubimo nakon onog mesa jer nema taksija! 507 00:43:21,239 --> 00:43:24,381 Kako da naðemo taksi?! 508 00:43:27,345 --> 00:43:31,063 Traži znak, Koline! -Moramo da... -Gde je znak? 509 00:43:31,271 --> 00:43:33,707 Hajde! -Uzela si znak? -Ne. 510 00:43:33,915 --> 00:43:36,719 Koline, imam ga! -Erika, idemo! 511 00:43:37,040 --> 00:43:40,517 Prekoputa plavo-belog hotela. -Naðite ga. Idemo! 512 00:43:40,725 --> 00:43:43,989 Denise, taksi! -Hajde! -Dobro! 513 00:43:45,452 --> 00:43:48,817 Pozvaæe nam taksi, nadam se da æe uspeti. 514 00:43:49,217 --> 00:43:52,528 Zovu taksije? -Ne. -Koliko nas ima? 515 00:43:52,736 --> 00:43:56,944 1, 2, 3, 4, 5, pet timova. 516 00:43:57,445 --> 00:44:01,037 Kod taksija smo, treba nam za nazad u Puntu del Este. 517 00:44:01,245 --> 00:44:05,465 Ima pet timova. Bliznakinje su stigle prve, propustiæemo ih, 518 00:44:05,673 --> 00:44:07,793 a ostali æemo se dogovoriti. 519 00:44:08,001 --> 00:44:11,721 Dušo, uspeli smo! -Ovde, kroz ona vrata. 520 00:44:14,114 --> 00:44:18,113 Drugi su otišli skroz tamo, kažu da idu do taksi-stanice, 521 00:44:18,321 --> 00:44:20,636 a taksija nema. -Zovite još jedan? 522 00:44:20,844 --> 00:44:23,328 Pet minuta. -Dobro, pet. 523 00:44:27,255 --> 00:44:32,221 Je li to taksi? Taksi! -To! -Idemo! 524 00:44:37,268 --> 00:44:39,438 Nik, hajde! 525 00:44:41,835 --> 00:44:44,078 Ljudi, æerka! 526 00:44:45,200 --> 00:44:49,206 Gepek! -Punta del Este? -Pazite dobro, znate. 527 00:44:50,628 --> 00:44:52,868 Konaèno taksi! 528 00:44:53,076 --> 00:44:57,912 Moram da se pomolim, inaèe æu izgubiti. -Smiri se. 529 00:44:58,449 --> 00:45:02,644 Zeznuæemo ih ako uzmemo sledeæi? -Sve zavisi, ne znam. 530 00:45:04,032 --> 00:45:06,628 Hajde, Kristi, ovamo! Ovaj je moj! 531 00:45:06,836 --> 00:45:09,753 Dao sam im taksi kao znak dobre volje. 532 00:45:09,961 --> 00:45:13,601 Ušli su. Ma, super! -Znate? 533 00:45:15,969 --> 00:45:18,390 Ne smeta ti? -Smeta, ali šta æeš. 534 00:45:18,598 --> 00:45:20,933 Svako se bori za sebe. 535 00:45:21,141 --> 00:45:25,126 Ne znam što bi im dao taksi, videla sam ga, nije to savez 536 00:45:25,334 --> 00:45:28,525 da ako vidimo taksi oni idu. Videla sam taksi! 537 00:45:28,733 --> 00:45:32,030 Na aerodromu su rekli da sam ðubre, blatili me. 538 00:45:32,238 --> 00:45:36,257 Htedoh da dokažem da sam fin i dadoh taksi Kolin i Kristi. 539 00:45:36,465 --> 00:45:38,786 Moramo da idemo, poslednji smo! 540 00:45:44,507 --> 00:45:48,273 Sad smo poslednji. -Nismo. -Ko je iza nas? 541 00:45:48,593 --> 00:45:51,750 Ponekad razoèaram Eriku. Ostali su naš obišli, 542 00:45:51,958 --> 00:45:55,115 jer sam ja bio fin i sad oseæam grižu savesti. 543 00:45:57,967 --> 00:46:01,765 Gos'n fer je morao da bude fer. -Šta, sad sam ja kriv? 544 00:46:01,973 --> 00:46:05,979 Uvek si ti kriv. -Uvek sam ja kriv? Videæemo. 545 00:46:10,065 --> 00:46:13,430 Sledeæi znak je prekoputa plavo-belog hotela. 546 00:46:14,070 --> 00:46:16,506 Stani! -Gepek! 547 00:46:16,714 --> 00:46:20,512 Vidiš je? -Ne znam da li je to ovo. Piše znak. 548 00:46:20,720 --> 00:46:24,874 Ne znam, tu su zastave. -Znak je tu, a mi ga ne vidimo. 549 00:46:26,569 --> 00:46:29,646 Nismo prekoputa, pisalo je sledeæi znak. 550 00:46:29,854 --> 00:46:34,661 Nismo našli znak! -Nema... -Ima ga, samo ga ne vidimo! 551 00:46:35,382 --> 00:46:39,788 Idemo, hajde! Vidim zastavicu! Hajde! 552 00:46:40,109 --> 00:46:42,945 Plavo-beli hotel. Tu smo, to je hotel. 553 00:46:43,153 --> 00:46:46,070 Obrati pažnju! Mora da je ovde! 554 00:46:46,278 --> 00:46:49,402 Mislim da smo prve. -Hajde, požuri! -Ovamo! 555 00:46:51,325 --> 00:46:55,740 Daj ga, Bobe! -Bože, razdvajanje! Dobro... -Zipovi ili èipovi? 556 00:46:56,012 --> 00:47:00,250 Razdvajanje je izbor dva zadatka, svaki ima prednosti i mane. 557 00:47:00,458 --> 00:47:03,984 U ovom razdvajanju biraju izmeðu zipova i èipova. 558 00:47:04,384 --> 00:47:07,301 U zipovima treba da se popnu na zgradu, 559 00:47:07,509 --> 00:47:13,390 prebace se preko horizontalnog kabla na visini od 65 m. 560 00:47:13,598 --> 00:47:17,315 Na drugoj strani treba da se spuste niz kosi kabl 561 00:47:17,523 --> 00:47:20,000 do bazena 18 spratova niže. 562 00:47:20,208 --> 00:47:24,359 Jeste strašno, ali ako su hrabri, završiæe brzo. 563 00:47:24,594 --> 00:47:29,501 U èipovima æe u kazinu dobiti 20 èipova za rulet. 564 00:47:29,742 --> 00:47:32,858 Sledeæi znak æe dobiti samo ako pogode broj. 565 00:47:33,066 --> 00:47:35,121 Zadatak uopšte nije strašan, 566 00:47:35,329 --> 00:47:38,627 ali je sama kocka opasna, jer ako izgube èipove, 567 00:47:38,835 --> 00:47:42,921 moraæe da idu na zip i izgubiæe mnogo vremena. 568 00:47:43,401 --> 00:47:48,455 Zipovi. -Sigurna? Samo treba da pogodimo broj! 569 00:47:48,663 --> 00:47:51,038 Na ruletu! Kakve su šanse za to? 570 00:47:51,246 --> 00:47:55,338 Žicom do bazena 18 spratova niže. -Zipovi, hajde. 571 00:47:57,432 --> 00:48:00,305 Idemo liftom na 17. sprat. 572 00:48:07,719 --> 00:48:09,732 Ko æe prvi? -Karen. 573 00:48:09,940 --> 00:48:13,537 Bojim se, kukavica sam. Rekla sam Karen da ide prva, 574 00:48:13,745 --> 00:48:16,750 jer onda mogu da vidim kako to izgleda. 575 00:48:31,977 --> 00:48:35,260 Brzo, hajde! Doni, moraš da žuriš! 576 00:48:35,468 --> 00:48:38,688 Mislim da smo prvi, svi su iza nas! 577 00:48:44,219 --> 00:48:47,210 Pisalo je da je znak prekoputa... 578 00:48:47,633 --> 00:48:53,063 Eno ga. Hajde. -Nismo sigurne gde da idemo jer nismo našle kutiju. 579 00:48:53,271 --> 00:48:56,086 Pogledala sam levo i videla zastave. 580 00:48:56,294 --> 00:48:59,940 Došle smo do njih i popele se, i ušle smo u kazino. 581 00:49:00,148 --> 00:49:03,924 Treba da odigramo taj rulet. 582 00:49:04,132 --> 00:49:07,132 Dobro. Samo broj ne veæi od 5. -3? 583 00:49:07,533 --> 00:49:12,076 Da stavim sve ili 5? -Kada pobedite dajem vam znak. 584 00:49:12,986 --> 00:49:15,321 Èoveèe! 585 00:49:15,529 --> 00:49:20,175 Mnogo se bojim visine, a drži me samo parèe tkanine. 586 00:49:21,057 --> 00:49:26,104 Još jednom, Linda! Povuci još jednom i gotova si! 587 00:49:26,344 --> 00:49:29,501 Pokušavam da saznam koliko mi je još ostalo, 588 00:49:29,709 --> 00:49:34,324 a onda vidim Alison koja je laka kao pero kako prolazi pored. 589 00:49:35,318 --> 00:49:37,881 Napred, Džojs! -Napred! 590 00:49:38,362 --> 00:49:41,512 Hajde, Bobe! Idemo, dušo! Sjajan si! 591 00:49:41,720 --> 00:49:45,397 Džojs pruža podršku, jaka je, brza. 592 00:49:45,605 --> 00:49:49,878 Ne mogu zamisliti boljeg saigraèa od nje. 593 00:49:50,086 --> 00:49:53,716 Divota! Bila je strašna! 594 00:49:54,434 --> 00:49:57,270 Brate, ovo nije kratko! Stignemo do kabla, 595 00:49:57,478 --> 00:50:01,725 gledamo dole i ne mogu da verujem! 17-18 spratova? 596 00:50:02,125 --> 00:50:05,090 Jedan, dva, tri, kreni! 597 00:50:08,935 --> 00:50:11,819 Bogo moj! 598 00:50:16,372 --> 00:50:18,468 Èvrsto je? -Veoma. 599 00:50:18,796 --> 00:50:24,561 Preplašila sam se, ali mnogo volim Donija, nisam htela da ga usporavam. 600 00:50:35,478 --> 00:50:37,881 Bravo! Plivaj do prvog! 601 00:50:38,122 --> 00:50:41,967 Brže! Idite taksijem do stanice. 602 00:50:42,929 --> 00:50:47,047 Sad treba da preðu 16 km taksijem do Punta Baljene 603 00:50:47,255 --> 00:50:50,011 i naðu ovo mesto, Kaza Pueblo. 604 00:50:50,219 --> 00:50:53,937 Ovo jedinstveno imanje je stanica ovog dela trke. 605 00:50:54,145 --> 00:50:57,350 Poslednji tim koji stigne, biæe izbaèen. 606 00:50:58,231 --> 00:51:02,878 Samo da naðemo taksi, treba da im kažemo. -Gde je izlaz? 607 00:51:03,619 --> 00:51:07,354 Biæe sramota ako odmah ispadnemo. -Brzo! 608 00:51:10,450 --> 00:51:14,946 Prekoputa? -Pisalo je prekoputa plavo-belog hotela. 609 00:51:16,238 --> 00:51:18,858 Ne vidim je. 610 00:51:31,562 --> 00:51:36,049 Teško meni! -Baš je super, Linda! 611 00:51:36,530 --> 00:51:38,998 Hajde, Linda! 612 00:51:43,019 --> 00:51:47,366 Kako si tako jako udarila? -Ostali nas vide kao proseène majke. 613 00:51:47,574 --> 00:51:52,958 Nastaviæemo i iznenaðivaæemo ih. -Neæe verovati da smo to uspele. 614 00:51:53,166 --> 00:51:55,293 Idemo taksijem na stanicu. 615 00:52:04,669 --> 00:52:07,233 Sedamnaest, crno. 616 00:52:07,713 --> 00:52:11,719 Nikad nisam igrala rulet, pa nisam znala princip. 617 00:52:14,523 --> 00:52:17,888 Nema više opklada! 618 00:52:24,298 --> 00:52:27,342 Sreæom, dobile smo. Nemam pojma kako. 619 00:52:29,345 --> 00:52:32,710 Idite taksijem do stanice. -Ovo je naš taksi. 620 00:52:32,950 --> 00:52:36,634 Ostanite tu, èekajte! -Moramo ga naæi. 621 00:52:37,592 --> 00:52:40,498 Dušo, gledala sam tamo, jesi ti gledao tu? 622 00:52:40,706 --> 00:52:44,392 U uputstvu piše prekoputa plavo-belog hotela. 623 00:52:44,872 --> 00:52:47,148 Eno je! Eno zastavice! 624 00:52:47,356 --> 00:52:52,436 Baš smo se oduševili što smo videli obeležje na hotelu, 625 00:52:52,644 --> 00:52:55,848 pa smo odmah potrèali uz stepenice. 626 00:53:01,457 --> 00:53:05,382 Ne više od pet i igrate samo brojeve. 627 00:53:06,076 --> 00:53:10,425 Zapitala sam se što nam daju èipove. 628 00:53:13,227 --> 00:53:15,961 Idemo, Maršale! Kazino? 629 00:53:16,169 --> 00:53:20,698 Kad sam video èipove, kockanje i rulet... Obožavam rulet, 630 00:53:20,906 --> 00:53:24,209 a smatram sebe sreænim u ruletu. -Da vidimo. 631 00:53:27,379 --> 00:53:30,545 Još jedan. -Dobro... I 26. 632 00:53:31,253 --> 00:53:35,259 Sedam, crveno. -Moramo ovo da završimo. 633 00:53:36,942 --> 00:53:39,618 Lens i Maršal! -Lens i Maršal, dobro. 634 00:53:39,826 --> 00:53:43,303 Samo brojeve? Maršale, šta æeš? Vièi brojeve. 635 00:53:43,911 --> 00:53:50,429 Tri, pet, 11. -U kaznu uvek igram datume roðenja porodice. 636 00:53:50,637 --> 00:53:52,723 Nema više opklada. 637 00:53:56,058 --> 00:53:59,422 To! Da! -Tri, dobili ste! -Tako je! 638 00:54:00,224 --> 00:54:04,390 Hvala! Idite taksijem do stanice. 639 00:54:05,090 --> 00:54:07,160 Idemo. 640 00:54:09,727 --> 00:54:12,321 Taksi? Hajde, Karen, trèi! 641 00:54:12,908 --> 00:54:16,813 Samo da uðemo u taksi i idemo. -Gde je taksi? 642 00:54:17,934 --> 00:54:22,420 Idemo! -Dva, 10, 11, 23 i 26. 643 00:54:26,670 --> 00:54:29,795 To! -11, crno. 644 00:54:30,676 --> 00:54:35,115 Hvala! -Idite taksijem do stanice. 645 00:54:35,323 --> 00:54:38,560 Punto Baljena! -Ono su Èip i Kim. 646 00:54:38,768 --> 00:54:42,047 Gde su taksiji? -Upadaj, Kemi! 647 00:54:46,219 --> 00:54:51,186 Èudo da nije bilo razdvajanja. -Zar nas nisu ostavili tamo? 648 00:54:51,426 --> 00:54:55,064 Da, pisalo je prekoputa... -Bio je plavo-beli hotel? 649 00:54:55,272 --> 00:54:58,477 Odmah iza. -A pisalo je prekoputa? 650 00:55:06,248 --> 00:55:08,764 Idemo na stanicu! Hajde, idemo! 651 00:55:08,972 --> 00:55:13,939 Zipovi, idite do krova hotela... -Moramo tamo gore, vidi! 652 00:55:14,500 --> 00:55:17,945 Uradiæemo zipove! Moramo na krov. 653 00:55:18,266 --> 00:55:21,871 Hajde da uðemo u hotel. -Zip ili šta beše drugo? 654 00:55:22,272 --> 00:55:25,717 Zipovi ili èipovi. To je ovo, ali to neæemo. 655 00:55:26,598 --> 00:55:30,604 Èipovi! Idite u kazino i igrajte rulet! 656 00:55:30,844 --> 00:55:35,731 Svaki èas idemo u kazino! -I gubimo. -Šarla, ovo je znak! 657 00:55:36,052 --> 00:55:41,099 Kabl je tamo! Idemo na krov! -Mi smo kockarski fenomen! 658 00:55:41,340 --> 00:55:45,586 Hajde, probaæemo. -Èipovi, imam predoseæaj. -Ja nemam. 659 00:55:50,152 --> 00:55:53,037 Hajde, mala! Vuci! 660 00:55:53,517 --> 00:55:57,209 Moramo liftom, možda je bolje da se vratimo dole. 661 00:56:05,364 --> 00:56:09,744 Ja æu da odradim. Samo nemoj da se ukoèiš. 662 00:56:09,952 --> 00:56:14,113 Brinula sam se. Ali zaboravila sam gde sam i spustila sam se. 663 00:56:16,656 --> 00:56:21,495 Tako je, mala! -Kolin mnogo veruje u mene. 664 00:56:21,703 --> 00:56:26,030 Motiviše me i fizièki i mentalno. -To je moja cura! 665 00:56:26,539 --> 00:56:32,616 Mislim da je ovo sjajna prilika da nauèimo da verujemo jedno u drugog, 666 00:56:32,824 --> 00:56:36,291 da ne smatramo našu vezu zdravo za gotovo. 667 00:56:40,710 --> 00:56:45,898 Sve odjednom! -Ne... Ne više od pet èipova odjednom. 668 00:56:50,959 --> 00:56:53,040 Petnaest. 669 00:56:53,248 --> 00:56:58,095 Dvadeset i tri i 11... -Nema više opklada. Sreæno! 670 00:56:58,816 --> 00:57:01,460 Jedanaest! 671 00:57:03,143 --> 00:57:06,540 Da bacimo ruku ajnca? -Ne! -Daj, dupliraæemo lovu! 672 00:57:06,748 --> 00:57:09,712 Idite taksijem do stanice! 673 00:57:18,101 --> 00:57:20,825 Požuri! Kemi, brže! Hajde, Kem-Kem! 674 00:57:25,032 --> 00:57:28,463 Hajde, dušo! -Èekaj me! 675 00:57:31,889 --> 00:57:35,495 Dobro došli u Puntu del Este. -Hvala. 676 00:57:36,216 --> 00:57:41,263 Èipe i Kim, vi ste prvi stigli. -Nema teorije! Majku ti! 677 00:57:42,385 --> 00:57:47,272 Ali, niste pokupili obeležje i morate da se vratite po njega. 678 00:57:49,275 --> 00:57:55,284 Nema šanse! Nismo mogli da verujemo, ubedaèili smo se. 679 00:57:55,604 --> 00:58:00,517 Shvatili smo da nismo uzeli obeležje sa razdvajanjem. 680 00:58:00,725 --> 00:58:03,297 Pukli smo. Neverovatno. 681 00:58:03,783 --> 00:58:08,830 Pomislio sam: „Bože mili, gotovo je, pukli smo, dušo." 682 00:58:09,311 --> 00:58:13,877 Kemi i Karli, niste uzele obeležje. -Moramo da se vratimo? 683 00:58:14,278 --> 00:58:18,604 Morate da se vratite po njega. -Hajde, Kemi, idemo! 684 00:58:18,845 --> 00:58:21,381 Moramo nazad do hotela. Žurimo! 685 00:58:23,131 --> 00:58:25,891 Biæe pravo èudo ako ne ispadnemo. 686 00:58:31,801 --> 00:58:37,243 Jedina šansa nam je ako je neko kao mi... 687 00:58:37,451 --> 00:58:42,970 Glup. -Žao mi je. -Nema veze, još nismo ispale. 688 00:58:45,802 --> 00:58:48,686 Hajde, Brendone! 689 00:58:51,009 --> 00:58:53,813 Gledajte tu guzu! 690 00:58:54,214 --> 00:58:57,018 Idite taksijem do stanice. 691 00:58:58,460 --> 00:59:02,146 Eno strelice! -Gde?! A, da! 692 00:59:12,320 --> 00:59:15,445 Idite taksijem do stanice. 693 00:59:20,253 --> 00:59:23,858 Dobro došli u Puntu del Este! 694 00:59:24,099 --> 00:59:27,704 Alison i Doni, vi ste prvi tim. 695 00:59:28,345 --> 00:59:31,469 To! -Tako je! -Imam lepe vesti za vas. 696 00:59:31,870 --> 00:59:35,988 Kao pobednici prvog dela, osvojili ste odmor na Havajima, 697 00:59:36,196 --> 00:59:41,003 poklon sajta „Ameriken Erlajnza" na koji možete posle trke. 698 00:59:43,807 --> 00:59:48,294 Sjajno je biti prvi, jer smo sad predvodnici celog èopora. 699 00:59:48,970 --> 00:59:52,599 Doni i ja se svaðamo. To radimo kad smo nervozni. 700 00:59:52,807 --> 00:59:58,264 Samo želim stabilnu vezu umesto ove svaðalaèke. 701 00:59:58,532 --> 01:00:02,218 Idemo! Ovamo! Ovde je! Idemo na zipove! 702 01:00:02,618 --> 01:00:06,897 Stigli smo do kablova i sve vreme mislili kako nas prate. 703 01:00:07,105 --> 01:00:11,063 Idemo! -Onda vidimo Eriku i Denisa. 704 01:00:11,271 --> 01:00:15,437 Unervozili smo se jer smo trenutno malo kilavi. 705 01:00:18,001 --> 01:00:22,087 Maršale i Lense, vi ste drugi. -To! 706 01:00:23,324 --> 01:00:26,494 Da si mi rekao da je ona tu, bio bih brži. 707 01:00:34,154 --> 01:00:37,070 Linda i Karen, vi ste treæe. 708 01:00:37,278 --> 01:00:39,521 Mili Bogo! 709 01:00:40,483 --> 01:00:45,290 Moramo preko ulice kod hotela, pukli smo. 710 01:00:45,530 --> 01:00:47,934 Nemoj da se predaješ. 711 01:00:48,174 --> 01:00:54,744 Nismo krenule od kutije, znale smo da nam je nešto promaklo. 712 01:00:58,184 --> 01:01:01,549 Bobe i Džojs, vi ste èetvrti. 713 01:01:02,030 --> 01:01:05,555 Opa, uspeli smo! -Jesmo! 714 01:01:09,881 --> 01:01:12,926 Jedva èekam da vidim Fila, baš je frajer. 715 01:01:18,053 --> 01:01:23,581 Šarla i Mirna, vi ste pete. -Dobro je, nije to loše. 716 01:01:25,164 --> 01:01:30,318 Mislile smo da smo treæe! -Zaista? -Da, nosile smo meso 4 ulica više. 717 01:01:36,777 --> 01:01:39,742 Pazi na koleno! -Ulazak u bazen s vodom 718 01:01:39,982 --> 01:01:43,748 sa 25 svežih kopèi nije baš najpametnija stvar. 719 01:01:43,988 --> 01:01:49,777 Idite taksijem do stanice. -Eno ga tamo! 720 01:01:50,764 --> 01:01:54,369 Razdvajanje! Igrajte rulet... To smo veæ uradili. 721 01:01:54,609 --> 01:01:57,814 Možemo na stanicu. 722 01:02:01,980 --> 01:02:04,656 Idemo, brzo! -Šta je bio sledeæi znak? 723 01:02:04,864 --> 01:02:08,342 Idemo do stanice? -Da! -Taksi? 724 01:02:11,834 --> 01:02:17,202 Brendone i Nikol, vi ste šesti. -Moj sreæan broj! 725 01:02:22,730 --> 01:02:28,659 Nadam se da æe Erika i njen deèko tražiti taksi koliko i mi. 726 01:02:29,300 --> 01:02:32,104 Idemo! 727 01:02:33,306 --> 01:02:38,594 Koline i Kristi, vi ste sedmi. -Malo smo jurcali druge. -Dobro! 728 01:02:40,036 --> 01:02:44,475 Moramo da ostanemo mirne. -Ne znamo gde su Kim i Èip. 729 01:02:44,683 --> 01:02:49,362 Možda su poslednji. -Samo da budemo deveti ili bar 10. 730 01:02:49,570 --> 01:02:54,339 Samo da ne budemo poslednji. -Bar nam vozaè zna put. -Dobro je. 731 01:03:04,952 --> 01:03:07,917 Èipe i Kim, vi ste sad osmi. 732 01:03:09,118 --> 01:03:14,198 Pogrešili smo gde god smo mogli, a ipak smo još tu. 733 01:03:14,406 --> 01:03:19,133 Kad poènemo da radimo kako treba, biæemo fenomenalni. 734 01:03:33,500 --> 01:03:37,859 Nemoj nam reæi da smo poslednje. -Kemi i Karli... 735 01:03:38,067 --> 01:03:42,713 Sada ste devete. -Super! -Hvala! 736 01:03:46,719 --> 01:03:50,036 Pitam se koji smo. -Neverovatno na šta smo spali. 737 01:03:50,244 --> 01:03:53,850 Voleo bih da imamo veæi razmak. 738 01:03:55,933 --> 01:04:00,259 Ovo je za zlato! -Vidiš negde zastave? 739 01:04:22,438 --> 01:04:26,845 Džime i Marša, vi ste deseti. 740 01:04:27,326 --> 01:04:31,091 To! -Zamalo! 741 01:04:31,732 --> 01:04:34,408 Bol nije bitan, od bola se ne umire. 742 01:04:34,616 --> 01:04:39,231 I dalje mislimo da možemo da pobedimo, avantura se nastavlja. 743 01:04:48,477 --> 01:04:52,274 Šta ima, File? -Denise i Erika... 744 01:04:52,482 --> 01:04:57,370 Vi ste poslednji. Žao mi je, eliminisani ste iz trke. 745 01:04:57,770 --> 01:05:02,369 Nisam oèekivao da prvi ispadnemo, toga sam se najviše plašio. 746 01:05:02,577 --> 01:05:07,377 Naš minus je Denisova ljubaznost, ali bolje tako nego da je skot. 747 01:05:07,585 --> 01:05:11,903 Ako smo zato izgubili, jebiga. Trka nas je još više zbližila, 748 01:05:12,111 --> 01:05:15,989 èak i za ovako kratko vreme. -Stvarno mi je žao. -Nemoj! 749 01:05:16,197 --> 01:05:19,675 Izgubili smo zbog mene. -Pa šta. Ti si sve odradio, 750 01:05:19,883 --> 01:05:24,081 nismo izgubili zbog tebe. -Erika je divna i zauvek je volim. 751 01:05:24,289 --> 01:05:28,135 Trka nam je pokazala da smo idealan par. 752 01:05:28,476 --> 01:05:32,654 Ne mogu da se zamislim ni sa kim drugim. Divan je prema svima 753 01:05:32,862 --> 01:05:36,324 i ne bih htela da budem ni sa kim, sem s njim. 754 01:05:37,843 --> 01:05:41,300 Prevod i obrada: Željan Simiæ 755 01:05:41,508 --> 01:05:44,678 Dodatni prevod i obrada: Dzony95 i faks86 63229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.