Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,635 --> 00:02:17,638
... pour décrocher une place,
mais une victoire contre Washington
2
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
pourrait les remettre
dans la course, donc...
3
00:04:12,044 --> 00:04:19,677
LE PASSAGER
4
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Salut Benson.
5
00:04:59,299 --> 00:05:00,467
Tu sais qui vient bosser ?
6
00:05:08,767 --> 00:05:09,768
Bien.
7
00:05:10,519 --> 00:05:13,856
On se réveille et on fait semblant
d'en avoir quelque chose à foutre.
8
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Benson, tu nettoieras la salle à manger.
9
00:05:17,693 --> 00:05:19,445
Jess s'occupera du drive.
10
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
Bradley, en vitrine.
11
00:05:22,740 --> 00:05:24,116
Chris, en cuisine avec moi.
12
00:05:26,285 --> 00:05:27,619
Chris ? Chris ?
13
00:05:28,037 --> 00:05:28,912
Quoi ?
14
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
Je te parle.
15
00:05:32,708 --> 00:05:35,294
On allume son cerveau
et on écoute quand je parle.
16
00:05:36,003 --> 00:05:37,713
Pigé ? Tu fous rien en ce moment.
17
00:05:38,589 --> 00:05:41,133
Bordel, t'as laissé de la bouffe
18
00:05:41,550 --> 00:05:43,510
sous la lampe chauffante depuis hier soir.
19
00:05:45,137 --> 00:05:46,096
Désolé.
20
00:05:46,346 --> 00:05:47,222
Ouais, t'as intérêt.
21
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
C'est ta faute.
22
00:05:49,641 --> 00:05:52,686
C'est pas hygiénique
et c'est vraiment dégueulasse.
23
00:05:57,316 --> 00:05:58,192
Compris ?
24
00:05:59,610 --> 00:06:00,527
On a fini.
25
00:06:01,028 --> 00:06:04,281
Mettons-nous au boulot.
On fait comme d'habitude, d'accord ?
26
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
Allez, on se bouge.
27
00:06:06,617 --> 00:06:09,244
Bradley. Hé, bouge pas.
Viens voir. Faut que je te parle.
28
00:06:10,329 --> 00:06:11,205
Dans mon bureau.
29
00:06:16,085 --> 00:06:16,960
Assieds-toi.
30
00:06:24,051 --> 00:06:25,844
C'est quoi ton nom de famille, Bradley ?
31
00:06:27,763 --> 00:06:29,765
- C'est Bradley ?
- Quoi ?
32
00:06:30,974 --> 00:06:32,351
Mon nom de famille, c'est Bradley.
33
00:06:33,519 --> 00:06:35,270
- Alors, ton prénom ?
- Randy.
34
00:06:37,147 --> 00:06:38,524
Pourquoi ton badge dit "Bradley" ?
35
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
C'est vous qui me l'avez donné.
36
00:06:47,157 --> 00:06:50,077
Je vois. Écoute, Bradley.
Ça fait quoi, un an que t'es là ?
37
00:06:51,078 --> 00:06:52,037
Ouais, je crois.
38
00:06:52,746 --> 00:06:53,622
Tu te plais ?
39
00:06:54,331 --> 00:06:55,249
Ouais. Bien sûr.
40
00:06:56,125 --> 00:06:59,044
C'est quoi tes plans d'avenir ?
41
00:07:00,379 --> 00:07:01,255
Comment ça ?
42
00:07:02,339 --> 00:07:03,799
Tu veux faire quoi plus tard ?
43
00:07:07,886 --> 00:07:10,264
- Je sais p...
- Tu suis des cours ?
44
00:07:11,598 --> 00:07:13,058
À la fac ou autre part ?
45
00:07:13,183 --> 00:07:14,184
Pas vraiment, non.
46
00:07:17,479 --> 00:07:18,355
D'accord.
47
00:07:23,110 --> 00:07:24,027
Bien.
48
00:07:26,321 --> 00:07:28,824
Bon. Écoute, les autres branleurs, là-bas,
49
00:07:28,824 --> 00:07:30,617
ils n'ont rien à foutre de ce qu'on fait.
50
00:07:30,742 --> 00:07:33,162
Tu vois ? Mais toi, je te vois.
51
00:07:34,454 --> 00:07:35,330
T'es pas comme eux.
52
00:07:37,166 --> 00:07:38,041
Tu suis les ordres.
53
00:07:38,458 --> 00:07:41,086
Tu réponds pas.
Tu fais des choses que même moi
54
00:07:41,086 --> 00:07:42,129
je ne ferais pas.
55
00:07:44,047 --> 00:07:45,215
Alors je veux savoir pourquoi...
56
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
tu t'arraches autant pour ce boulot ?
57
00:07:52,014 --> 00:07:52,973
Je sais...
58
00:07:54,600 --> 00:07:55,726
- Je sais pas.
- Écoute.
59
00:07:59,021 --> 00:08:03,108
J'ai des infos sur une nouvelle
ouverture à l'ouest de Reading.
60
00:08:03,692 --> 00:08:06,278
Ils vont recruter des managers.
61
00:08:07,446 --> 00:08:08,864
Je pourrais te recommander.
62
00:08:09,781 --> 00:08:11,992
Je fais pas ça par
bonté de cœur, d'accord ?
63
00:08:12,576 --> 00:08:15,704
Si je recommande quelqu'un de décent,
ça me donne une bonne image.
64
00:08:15,704 --> 00:08:17,873
Si je recommande un déchet
qui finit par craquer
65
00:08:17,873 --> 00:08:19,875
et se barrer en deux mois,
je me fais avoiner.
66
00:08:20,292 --> 00:08:21,460
- Tu vois ?
- Ouais.
67
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Donc j'ai besoin de
savoir ce que tu veux faire.
68
00:08:28,926 --> 00:08:30,844
- Eh bien, je pense...
- Prends ton temps.
69
00:08:31,511 --> 00:08:32,554
- D'accord ?
- D'accord.
70
00:08:32,679 --> 00:08:33,639
Réfléchis-y.
71
00:08:34,264 --> 00:08:35,140
Compris ?
72
00:08:35,265 --> 00:08:36,558
- Ouais.
- Super.
73
00:08:39,519 --> 00:08:40,437
Allez, vas-y.
74
00:08:44,149 --> 00:08:45,108
Merci.
75
00:08:45,651 --> 00:08:47,402
- Et ferme la putain de porte.
- Désolé.
76
00:09:01,375 --> 00:09:02,459
Tu faisais quoi là-bas ?
77
00:09:03,502 --> 00:09:04,378
Tu pompais Hardy ?
78
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
Vous parliez pas de moi, hein ?
79
00:09:10,092 --> 00:09:11,093
Mais non.
80
00:09:12,386 --> 00:09:13,345
Bien.
81
00:09:14,137 --> 00:09:15,013
Si tu mens...
82
00:09:16,473 --> 00:09:17,474
t'es mort.
83
00:09:37,536 --> 00:09:41,540
Ouais, je voudrais un grand
Menu Double avec une chatte
84
00:09:43,375 --> 00:09:47,170
Une grande chatte avec
des nuggets de chatte.
85
00:09:47,296 --> 00:09:49,881
- Des nuggets de chatte ?
- Et une sauce aigre-douce.
86
00:09:50,465 --> 00:09:51,341
Ah, ouais ?
87
00:09:52,634 --> 00:09:53,802
J'ai dit une chatte.
88
00:09:54,553 --> 00:09:57,889
Chatte, chatte, chatte,
89
00:09:58,265 --> 00:10:01,977
chatte, chatte,
chatte, chatte, chatte,
90
00:10:02,144 --> 00:10:03,603
chatte, chatte.
91
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
- Donne-moi une chatte...
- Hé.
92
00:10:06,148 --> 00:10:07,899
- chatte, chatte...
- Hé, vous pouvez arrêter ?
93
00:10:09,651 --> 00:10:11,111
- T'as dit quoi ?
- C'est...
94
00:10:12,237 --> 00:10:13,739
- Quoi, Bradley ?
- C'est juste...
95
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
96
00:10:20,120 --> 00:10:21,038
Alors ?
97
00:10:23,123 --> 00:10:25,542
C'est juste irrespectueux. C'est tout.
98
00:10:28,545 --> 00:10:31,214
M. Galanterie trouve ça irrespectueux.
99
00:10:35,052 --> 00:10:38,513
Je dis "chatte" si j'ai
envie de dire "chatte".
100
00:10:39,306 --> 00:10:41,725
Me fais pas chier avec quelque chose
101
00:10:41,725 --> 00:10:43,935
- que t'as jamais vu.
- Je voulais pas...
102
00:10:45,896 --> 00:10:47,314
Pourquoi tu joues les arrogants ?
103
00:10:48,982 --> 00:10:49,941
T'as trouvé une meuf ?
104
00:10:51,360 --> 00:10:52,402
Il a une meuf ?
105
00:10:52,569 --> 00:10:54,029
- Ça m'étonnerait.
- C'est pas ça.
106
00:10:54,279 --> 00:10:55,447
- Non.
- Un mec ?
107
00:10:57,115 --> 00:10:58,950
Allez, Bradley, tu peux tout me dire.
108
00:11:02,287 --> 00:11:04,122
Tu t'es fait jeter par une meuf ?
109
00:11:05,499 --> 00:11:07,626
Elle t'a dit qu'elle baiserait
jamais un loser comme toi ?
110
00:11:07,626 --> 00:11:09,211
Tu peux passer à autre chose ?
111
00:11:12,923 --> 00:11:13,924
Pas de souci. J'arrêterai.
112
00:11:15,008 --> 00:11:16,676
- Bien.
- Si tu fais ça pour moi.
113
00:11:21,264 --> 00:11:23,600
Mange ce burger et je la fermerai.
114
00:11:25,894 --> 00:11:27,229
Allez. Mange le burger.
115
00:11:27,229 --> 00:11:29,147
Et je te fous la paix pour aujourd'hui.
116
00:11:34,903 --> 00:11:35,862
Chris.
117
00:11:39,366 --> 00:11:40,283
Arrête.
118
00:11:41,993 --> 00:11:42,911
Quoi ?
119
00:11:45,789 --> 00:11:46,957
Tu devrais arrêter.
120
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Chris, non.
121
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Benson.
122
00:11:54,423 --> 00:11:55,924
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
123
00:11:59,469 --> 00:12:00,595
T'en as assez fait.
124
00:12:01,638 --> 00:12:05,267
Tu t'es bien amusé.
Maintenant tu joues juste au con.
125
00:12:06,560 --> 00:12:08,061
J'ai jamais eu de souci avec toi.
126
00:12:09,146 --> 00:12:12,941
Mais si tu commences à me dire quoi faire
127
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
j'aurai aucun problème à faire
de ta petite vie de plouc
128
00:12:17,779 --> 00:12:20,157
un putain d'enfer.
129
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
On s'est bien compris ?
130
00:12:28,498 --> 00:12:29,458
Ouais.
131
00:12:31,918 --> 00:12:33,003
Parfait.
132
00:12:35,005 --> 00:12:37,007
Alors, on en était où ?
133
00:12:41,678 --> 00:12:42,762
Allez, tu sais quoi faire.
134
00:12:57,402 --> 00:12:58,612
Oh, mon Dieu.
135
00:13:03,992 --> 00:13:04,951
Avale.
136
00:13:13,001 --> 00:13:14,711
T'attends quoi ?
Reprends une bouchée.
137
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
Oh, mon Dieu.
138
00:13:23,303 --> 00:13:24,304
Allez.
139
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
- Encore.
- C'est bon ?
140
00:13:34,022 --> 00:13:34,898
D'accord.
141
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
- T'as vu ?
- Dégueu. Arrête.
142
00:13:36,399 --> 00:13:38,151
- Quel champion.
- Allez, arrête.
143
00:13:38,527 --> 00:13:39,861
Beau boulot, Bradley.
144
00:14:50,890 --> 00:14:52,767
- Faisons-le dans la chambre froide.
- Chris, non.
145
00:14:52,767 --> 00:14:54,603
J'ai encore des
marques de la dernière fois.
146
00:14:54,811 --> 00:14:55,979
Hé, t'étais passé où ?
147
00:14:57,272 --> 00:14:58,189
Bordel de m...
148
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Qu'est-ce qu'il se...
149
00:15:32,390 --> 00:15:33,266
Arrête !
150
00:15:38,813 --> 00:15:40,607
Tu comptais faire quoi là-bas, Hardy ?
151
00:15:41,941 --> 00:15:43,526
Je t'en supplie, fais pas ça.
152
00:16:10,261 --> 00:16:11,137
Merde.
153
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
La ferme !
154
00:17:38,808 --> 00:17:40,226
Aide-moi à les mettre au fond.
155
00:17:54,157 --> 00:17:56,493
Bradley, ne me fais pas
compter jusqu'à dix.
156
00:18:16,429 --> 00:18:17,722
Regarde-moi ce bordel.
157
00:18:41,663 --> 00:18:42,580
Prends une jambe.
158
00:18:54,676 --> 00:18:55,552
Merde.
159
00:19:21,035 --> 00:19:22,287
Putain.
160
00:19:32,255 --> 00:19:33,214
Où est ton téléphone ?
161
00:19:34,465 --> 00:19:35,550
Dans ma veste.
162
00:20:11,169 --> 00:20:12,045
Allez.
163
00:20:28,102 --> 00:20:29,729
Enlève tout le merdier du siège avant.
164
00:20:36,194 --> 00:20:38,446
Bradley, j'aurais pu te buter cent fois.
165
00:20:38,571 --> 00:20:40,323
Monte dans la bagnole, veux-tu ?
166
00:20:43,034 --> 00:20:44,535
Bordel de merde.
167
00:21:09,894 --> 00:21:11,354
Je sais à quoi tu penses, Bradley.
168
00:21:14,774 --> 00:21:15,817
J'ai déjà tout calculé.
169
00:21:16,943 --> 00:21:19,112
Le prochain service
commence à 14 h. Il est 8h30.
170
00:21:19,112 --> 00:21:21,572
Personne ne viendra
avant cinq heures trente.
171
00:21:21,572 --> 00:21:22,865
Enfin, en partant du principe
172
00:21:22,865 --> 00:21:25,159
qu'aucun client potentiel
ne pète un câble
173
00:21:25,451 --> 00:21:28,705
parce qu'il aura pas eu sa
frite et qu'il pète une vitre.
174
00:21:29,789 --> 00:21:31,082
Donc selon toute probabilité,
175
00:21:31,541 --> 00:21:33,960
on a cinq heures trente
avant que quelqu'un ne rentre.
176
00:21:34,085 --> 00:21:36,504
Si on a du bol, ça sera Donnie.
177
00:21:37,880 --> 00:21:39,382
Il prendra ça comme un signe,
178
00:21:39,382 --> 00:21:41,676
il verra le restaurant fermé
et il rentrera chez lui.
179
00:21:41,676 --> 00:21:42,885
Mais si c'est Carla...
180
00:21:44,971 --> 00:21:46,347
elle va se douter de quelque chose.
181
00:21:48,182 --> 00:21:50,309
Elle risque d'appeler
le siège, ou les flics.
182
00:21:51,477 --> 00:21:52,478
Mais je me dis...
183
00:21:54,939 --> 00:21:56,774
qu'il se passera bien une heure
184
00:21:56,774 --> 00:21:58,693
avant qu'ils ne trouvent le congélo
185
00:21:58,693 --> 00:22:00,528
et une autre heure pour nettoyer
186
00:22:00,528 --> 00:22:04,323
leur froc et trouver quoi faire
d'un triple meurtre
187
00:22:04,323 --> 00:22:06,743
dans une ville de 10 000 habitants.
Donc on a bien...
188
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
sept heures devant nous.
189
00:22:16,753 --> 00:22:17,712
Sept heures.
190
00:22:20,298 --> 00:22:23,301
Qui sait où on sera dans sept heures ?
191
00:22:28,056 --> 00:22:29,098
T'as faim ?
192
00:22:31,017 --> 00:22:32,185
On va aller manger un truc.
193
00:22:39,901 --> 00:22:40,943
Mets ça.
194
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
Assieds-toi.
195
00:23:07,261 --> 00:23:08,596
- Et voilà.
- Merci.
196
00:23:21,484 --> 00:23:22,443
Alors.
197
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
Benson.
198
00:23:26,364 --> 00:23:27,281
Benson.
199
00:23:30,576 --> 00:23:31,661
Qu'est-ce qu'on fait là ?
200
00:23:34,497 --> 00:23:37,875
Pourquoi tu fais ça ?
201
00:23:40,545 --> 00:23:41,671
Comment ça ?
202
00:23:45,424 --> 00:23:46,384
Tu veux dire...
203
00:23:50,096 --> 00:23:51,514
Je me demandais quand t'allais demander.
204
00:23:52,265 --> 00:23:54,225
Que puis-je servir à ces deux messieurs ?
205
00:23:54,767 --> 00:23:55,685
Eh bien...
206
00:23:57,061 --> 00:23:58,062
Marsha.
207
00:23:58,813 --> 00:24:01,524
Marsha, j'ai une question pour vous.
208
00:24:02,066 --> 00:24:05,862
Est-ce qu'il y a des beignets
de patates avec les pancakes ?
209
00:24:05,987 --> 00:24:07,113
Non, juste un toast.
210
00:24:08,698 --> 00:24:09,615
Quel dommage.
211
00:24:09,740 --> 00:24:11,868
- Et avec les omelettes ?
- Il y en a.
212
00:24:11,868 --> 00:24:15,913
Bien. Alors ce sera un petit-déjeuner
avec une omelette pour moi.
213
00:24:17,456 --> 00:24:19,208
Et pour ce monsieur...
214
00:24:23,212 --> 00:24:26,340
- Bradley, c'est quoi ton nom ?
- C'est Bradley.
215
00:24:27,049 --> 00:24:29,343
Tu t'appelles Bradley Bradley ?
216
00:24:30,803 --> 00:24:33,472
Non, mon nom...
Mon prénom c'est Randy.
217
00:24:33,723 --> 00:24:34,682
Randy ?
218
00:24:34,932 --> 00:24:37,643
Eh bien, deux prénoms,
c'est assez spécial.
219
00:24:39,478 --> 00:24:41,022
C'est très spécial, Randy.
220
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Tu veux quelque chose ?
221
00:24:46,110 --> 00:24:47,445
Non, merci.
222
00:24:49,113 --> 00:24:50,781
Je vais lui prendre
un roulé à la cannelle.
223
00:24:51,157 --> 00:24:52,325
Il pourra le manger plus tard.
224
00:24:52,575 --> 00:24:55,328
Une omelette et un roulé.
Ça arrive tout de suite.
225
00:24:56,078 --> 00:24:56,954
Merci.
226
00:24:57,496 --> 00:24:59,624
Attendez, j'ai une autre
question pour vous, Marsha.
227
00:25:01,209 --> 00:25:02,293
Allez-y.
228
00:25:04,462 --> 00:25:07,423
- Vous bossez ici depuis longtemps ?
- Environ six ans.
229
00:25:09,133 --> 00:25:10,843
Et dans la restauration en général ?
230
00:25:12,261 --> 00:25:14,597
Je dirais une vingtaine d'années.
231
00:25:16,390 --> 00:25:17,642
- C'est long, hein ?
- Oui.
232
00:25:17,642 --> 00:25:19,060
Vous avez vécu ici toute votre vie ?
233
00:25:19,060 --> 00:25:20,436
Eh bien, oui.
234
00:25:22,855 --> 00:25:25,441
- Vous avez des enfants ?
- Oui. Deux garçons.
235
00:25:26,067 --> 00:25:27,276
Dix-huit et vingt-deux ans.
236
00:25:28,736 --> 00:25:30,071
Vous leur avez parlé récemment ?
237
00:25:30,988 --> 00:25:32,531
- Eh bien...
- Vous êtes mariée ?
238
00:25:33,991 --> 00:25:34,867
Euh, c'est...
239
00:25:35,034 --> 00:25:36,911
Quand est-ce que vous
avez fait quelque chose, Marsha ?
240
00:25:37,954 --> 00:25:39,372
Quelque chose de grand.
241
00:25:42,541 --> 00:25:43,668
Quelque chose qui compte.
242
00:25:53,469 --> 00:25:54,553
Vous trouvez pas ?
243
00:25:59,517 --> 00:26:00,810
Je vais passer votre commande.
244
00:26:01,602 --> 00:26:02,561
Bien.
245
00:26:03,604 --> 00:26:04,730
C'était un plaisir, Marsh.
246
00:26:09,986 --> 00:26:11,279
Me regarde pas comme ça.
247
00:26:11,654 --> 00:26:13,614
Tu crois que ça va changer sa vie ?
248
00:26:22,206 --> 00:26:23,124
Et moi ?
249
00:26:26,252 --> 00:26:27,461
Et toi quoi ?
250
00:26:30,631 --> 00:26:32,133
Qu'est-ce que ça à voir avec moi ?
251
00:26:34,635 --> 00:26:36,137
Tu veux dire, pourquoi t'es là ?
252
00:26:39,223 --> 00:26:42,018
Parce que, Randy, je t'ai observé
253
00:26:42,518 --> 00:26:45,771
et je suis convaincu
que tu vaux mieux que ça.
254
00:26:47,648 --> 00:26:52,194
T'as un vrai cerveau rempli et bien formé.
255
00:26:53,738 --> 00:26:56,532
Et pourtant,
je t'ai vu bouffer un burger périmé
256
00:26:56,657 --> 00:26:59,452
parce qu'un queutard
en mal d'ego te l'a demandé.
257
00:27:02,371 --> 00:27:05,624
T'as que 20 ans,
mais t'es déjà plus pathétique
258
00:27:05,750 --> 00:27:08,002
que n'importe qui
dans cette putain de ville,
259
00:27:08,127 --> 00:27:10,504
et ça m'emmerde comme pas possible.
260
00:27:16,510 --> 00:27:18,095
Mais il y a quelque chose en toi.
261
00:27:21,807 --> 00:27:23,059
Quelque chose de réparable.
262
00:27:25,519 --> 00:27:26,937
J'y crois dur comme fer.
263
00:27:30,358 --> 00:27:32,026
Bordel, quand t'étais devant moi...
264
00:27:34,945 --> 00:27:35,863
à me regarder...
265
00:27:37,615 --> 00:27:39,033
à attendre que je te tue...
266
00:27:45,247 --> 00:27:46,999
c'était la seule chose
à laquelle je croyais.
267
00:27:53,589 --> 00:27:55,091
Ça répond à ta question ?
268
00:28:00,596 --> 00:28:01,597
Merci, Marsha.
269
00:28:14,902 --> 00:28:16,070
Et maintenant quoi ?
270
00:28:18,364 --> 00:28:20,408
Maintenant, je mange mon omelette.
271
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Qu'est-ce que tu fous ? Allons-y.
272
00:29:01,532 --> 00:29:02,783
Au fait, j'ai 21 ans.
273
00:29:04,994 --> 00:29:05,870
Quoi ?
274
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
T'as dit 20 tout à l'heure,
mais j'ai 21 ans.
275
00:29:15,463 --> 00:29:17,131
T'as quitté le lycée depuis quand ?
276
00:29:19,008 --> 00:29:20,843
- Ça fait quoi, trois ans ?
- Deux.
277
00:29:22,720 --> 00:29:23,929
J'ai redoublé une année.
278
00:29:25,639 --> 00:29:26,640
Laquelle ?
279
00:29:30,019 --> 00:29:31,103
Le CE1.
280
00:29:35,316 --> 00:29:37,151
- Mon cul.
- Quoi ?
281
00:29:37,443 --> 00:29:41,280
Comment ça, "quoi ?"
Qui rate son putain de CE1 ?
282
00:29:41,280 --> 00:29:45,451
- J'ai pas raté, on m'a fait redoubler.
- Pourquoi ?
283
00:29:46,619 --> 00:29:49,830
T'as fait quoi ?
T'as colorié en dehors des lignes ?
284
00:29:52,166 --> 00:29:55,211
Ma mère pensait que j'étais pas prêt.
285
00:29:56,003 --> 00:29:58,756
On dirait du pipeau ça, Randy.
286
00:30:01,050 --> 00:30:03,552
- Ouais, peut-être.
- Oh, c'est certain.
287
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
C'est des conneries de maman poule.
288
00:30:07,890 --> 00:30:09,558
Il faut que t'arrives à te défendre.
289
00:30:11,727 --> 00:30:13,562
Personne doit décider pour toi.
290
00:30:13,687 --> 00:30:14,730
Ben, j'avais sept ans.
291
00:30:16,607 --> 00:30:17,608
Quand même.
292
00:30:36,210 --> 00:30:37,211
Amène ça.
293
00:30:45,636 --> 00:30:46,679
Par ici.
294
00:30:50,349 --> 00:30:51,392
Allons-y.
295
00:31:01,026 --> 00:31:01,944
Salut, m'man.
296
00:31:04,488 --> 00:31:05,573
Je reviens.
297
00:31:17,167 --> 00:31:18,877
Hé. Donne-moi ça.
298
00:31:20,045 --> 00:31:21,213
Voilà le petit-déjeuner.
299
00:31:22,423 --> 00:31:23,507
Merci.
300
00:31:30,264 --> 00:31:35,519
- Benny, tu m'as pris des clopes ?
- Non, m'man, j'ai oublié.
301
00:31:35,978 --> 00:31:40,608
- Je t'avais demandé avant de partir.
- Ouais, ben, tu sais...
302
00:31:43,360 --> 00:31:45,154
tu peux toujours aller
les chercher toi-même.
303
00:31:47,906 --> 00:31:51,785
Benny, tu sais que je peux pas y all...
304
00:31:52,161 --> 00:31:53,912
Tiens, tes putains de clopes.
Mange ton petit-déj.
305
00:31:55,247 --> 00:31:57,333
Ne touche à rien. Je reviens.
306
00:32:10,512 --> 00:32:11,472
T'es qui ?
307
00:32:14,266 --> 00:32:16,060
Un ami.
308
00:32:17,186 --> 00:32:18,145
Du travail.
309
00:32:26,403 --> 00:32:28,155
C'est quoi sur ton t-shirt ?
310
00:32:36,372 --> 00:32:37,289
Du ketchup.
311
00:32:38,707 --> 00:32:43,170
J'ai renversé un gros
pot de ketchup au travail.
312
00:32:45,047 --> 00:32:46,757
On dirait pas du ketchup.
313
00:32:47,341 --> 00:32:50,844
C'est parce qu'il a
eu le temps de sécher.
314
00:32:59,728 --> 00:33:01,689
On dirait quand même pas du ketchup.
315
00:33:13,867 --> 00:33:14,785
Téléphone.
316
00:33:20,624 --> 00:33:21,834
Passe-moi le téléphone.
317
00:33:23,919 --> 00:33:25,254
Je dois passer un coup de fil.
318
00:33:33,554 --> 00:33:34,430
D'accord.
319
00:33:40,060 --> 00:33:41,019
D'accord.
320
00:34:00,873 --> 00:34:02,791
Allez.
Passe-moi ce téléphone.
321
00:34:15,220 --> 00:34:16,346
Donne-le-moi.
322
00:34:17,264 --> 00:34:18,265
Qu'est-ce que tu fous ?
323
00:34:21,769 --> 00:34:24,563
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
324
00:34:25,355 --> 00:34:26,982
Je t'ai dit de toucher à rien.
325
00:34:26,982 --> 00:34:29,943
- Tu pensais que je blaguais ?
- J'ai... Désolé, je suis désolé.
326
00:34:29,943 --> 00:34:33,864
Elle a dit qu'elle voulait
téléphoner à quelqu'un.
327
00:34:39,244 --> 00:34:40,579
Tu voulais appeler qui ?
328
00:34:42,581 --> 00:34:44,708
Quelqu'un.
329
00:34:48,128 --> 00:34:50,798
Putain. Pas de coups de fil !
330
00:34:54,218 --> 00:34:55,093
Enfile ça.
331
00:35:00,891 --> 00:35:05,896
Je voulais juste téléphoner, Benny.
332
00:35:39,054 --> 00:35:42,599
Randy, j'ai peut-être pas été assez clair.
333
00:35:46,520 --> 00:35:48,272
Quand je t'ai parlé du fait...
334
00:35:50,858 --> 00:35:52,526
de décider par toi même,
335
00:35:52,693 --> 00:35:55,279
t'as peut-être pris ça
pour un appel à l'action.
336
00:35:58,240 --> 00:35:59,366
C'en était peut-être un.
337
00:36:01,618 --> 00:36:03,036
Et c'est peut-être de ma faute.
338
00:36:08,000 --> 00:36:12,963
Mais il y a certaines décisions...
qui sont de mauvaises décisions.
339
00:36:14,464 --> 00:36:15,591
Des décisions stupides.
340
00:36:15,841 --> 00:36:18,343
Et qui me mettent dans
une situation compliquée.
341
00:36:22,306 --> 00:36:23,432
Qui me contraignent.
342
00:36:26,184 --> 00:36:29,688
Parce que ça me force à te faire du mal...
343
00:36:33,025 --> 00:36:35,277
alors que je ne veux que t'aider.
344
00:36:38,989 --> 00:36:40,407
Tu me crois, hein ?
345
00:36:44,912 --> 00:36:46,330
Parce que je veux vraiment t'aider.
346
00:36:50,292 --> 00:36:52,920
Alors oublions ce qu'il
vient de se passer.
347
00:36:54,129 --> 00:36:56,006
Oublions ce qu'il
s'est passé à la maison
348
00:36:56,131 --> 00:37:00,469
et à partir de maintenant,
on se concentre sur toi.
349
00:37:05,974 --> 00:37:07,267
Si je dois t'aider...
350
00:37:11,355 --> 00:37:12,397
t'aider pour de vrai...
351
00:37:16,026 --> 00:37:17,778
tu peux pas rester
dans mes pattes comme ça.
352
00:37:22,032 --> 00:37:26,453
Tu dois bosser avec moi,
pas contre moi. D'accord ?
353
00:37:30,374 --> 00:37:32,626
On est bons ?
354
00:37:37,172 --> 00:37:38,048
Ouais.
355
00:37:39,758 --> 00:37:40,801
On est bons.
356
00:37:43,095 --> 00:37:44,137
Super.
357
00:38:09,621 --> 00:38:10,914
Bordel.
358
00:38:18,046 --> 00:38:19,131
J'ai une question pour toi.
359
00:38:21,425 --> 00:38:24,845
Ce qu'a dit Chris sur le fait
que t'aies pas de copine, c'est vrai ?
360
00:38:27,389 --> 00:38:29,307
Ouais. Ouais, c'est vrai.
361
00:38:31,143 --> 00:38:32,310
T'es gay ?
362
00:38:33,520 --> 00:38:34,813
Non, je suis pas gay.
363
00:38:36,940 --> 00:38:37,899
T'es puceau ?
364
00:38:41,862 --> 00:38:44,364
- Ouais.
- C'est bien.
365
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
- Ah bon ?
- Carrément.
366
00:38:49,661 --> 00:38:51,288
Dès que tu commences
à baiser, tu risques
367
00:38:51,413 --> 00:38:53,373
de mettre n'importe qui enceinte.
368
00:38:54,499 --> 00:38:57,085
Et un pauvre gamin devra
se coltiner un père comme toi.
369
00:38:57,669 --> 00:38:59,004
Rien de personnel là-dedans.
370
00:38:59,796 --> 00:39:03,550
Trop de mecs commencent trop tôt.
Ils finissent avec des gosses non désirés.
371
00:39:03,967 --> 00:39:05,427
Les gosses grandissent et découvrent
372
00:39:05,719 --> 00:39:08,680
qu'ils existent juste parce que leurs
parents étaient des ados excités.
373
00:39:13,101 --> 00:39:16,521
Ils tombent dans le crack,
rejoignent une secte
374
00:39:17,647 --> 00:39:20,400
ou pire, ils se reproduisent
eux aussi sans protection.
375
00:39:31,203 --> 00:39:33,538
Je commence à me dire
que tous les problèmes modernes
376
00:39:33,538 --> 00:39:36,875
découlent du fait que les ados
sont pas capables de s'arrêter
377
00:39:37,000 --> 00:39:38,043
de se baiser entre eux.
378
00:39:40,087 --> 00:39:40,962
Donc vraiment...
379
00:39:42,839 --> 00:39:44,466
tu rends service au monde.
380
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
J'imagine que oui.
381
00:39:53,308 --> 00:39:54,518
T'en as déjà eu une ?
382
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
De copine ?
383
00:39:59,731 --> 00:40:02,734
Ouais, une fois.
C'était il y a quelques années.
384
00:40:07,114 --> 00:40:08,448
Elle s'appelait comment ?
385
00:40:11,910 --> 00:40:15,664
- Lisa.
- Lisa, comme les Simpson.
386
00:40:18,083 --> 00:40:19,209
Il s'est passé quoi ?
387
00:40:21,044 --> 00:40:22,796
Son chat est mort.
388
00:40:25,757 --> 00:40:26,675
Comment ça ?
389
00:40:28,844 --> 00:40:33,723
Son chat est mort, et on a arrêté
de se voir peu de temps après.
390
00:40:34,099 --> 00:40:36,476
- Parce que son chat était mort.
- Ouais.
391
00:40:37,811 --> 00:40:41,314
- Un truc du genre.
- Qu'est-ce que tu me chantes ?
392
00:40:42,524 --> 00:40:44,901
Qu'est-ce que tu racontes ?
Donc, elle t'a dit
393
00:40:44,901 --> 00:40:47,154
"Désolée, je te quitte
car mon chat est mort ?"
394
00:40:47,154 --> 00:40:49,489
- Non, j'ai pas...
- Alors elle a dit quoi ?
395
00:40:50,991 --> 00:40:53,368
- On en a jamais vraiment parlé après.
- Tu lui as jamais dit
396
00:40:53,368 --> 00:40:55,328
"Hé, tu te rappelles
la fois où on s'est séparés
397
00:40:55,328 --> 00:40:56,997
à cause de ton putain de chat ?"
398
00:40:58,915 --> 00:40:59,833
Non, pas vraiment.
399
00:41:02,043 --> 00:41:04,129
J'y crois pas !
400
00:41:05,505 --> 00:41:06,965
Randy, non !
401
00:41:07,382 --> 00:41:10,927
- Attends, on va où, là ?
- Il me faut des clopes.
402
00:41:16,766 --> 00:41:18,185
J'y crois pas !
403
00:41:44,502 --> 00:41:45,462
Allez !
404
00:41:53,845 --> 00:41:56,973
Tu sais, je t'ai vu zieuter
le flingue quand on les a croisés.
405
00:42:01,186 --> 00:42:02,938
Rappelle-toi de ce qu'on a dit.
406
00:42:04,773 --> 00:42:06,900
- Je m'en rappelle.
- T'es sûr ?
407
00:42:08,777 --> 00:42:09,945
Parce que j'ai un doute.
408
00:42:17,410 --> 00:42:19,246
Remplis le réservoir. Je vais payer.
409
00:43:18,555 --> 00:43:21,182
Monte dans la voiture. J'ai une idée.
410
00:43:22,183 --> 00:43:23,351
Donc cette Lisa...
411
00:43:26,271 --> 00:43:27,647
elle bosse dans une galerie ?
412
00:43:29,899 --> 00:43:30,775
Ouais.
413
00:43:32,694 --> 00:43:33,653
Elle bosse aujourd'hui ?
414
00:43:36,072 --> 00:43:37,449
Je sais pas.
415
00:43:37,782 --> 00:43:40,035
Peut-être, oui.
Ça lui arrive le week-end.
416
00:43:40,493 --> 00:43:41,661
Alors c'est là qu'on va.
417
00:43:43,955 --> 00:43:45,165
- Vraiment ?
- Oui.
418
00:43:45,707 --> 00:43:47,167
Oui ! Oui, putain !
419
00:43:47,667 --> 00:43:50,378
- D'accord...
- On va aller voir Lisa.
420
00:43:50,670 --> 00:43:53,173
Ça coule de source.
421
00:43:54,382 --> 00:43:57,010
On doit... Tu dois y aller...
422
00:43:58,678 --> 00:44:01,723
et lui parler, voir quel est son problème
423
00:44:01,848 --> 00:44:03,224
et savoir pourquoi elle t'a jeté...
424
00:44:03,767 --> 00:44:04,684
- Je...
- et puis...
425
00:44:04,809 --> 00:44:06,686
- tu peux y aller, t'excuser...
- Je...
426
00:44:06,686 --> 00:44:09,564
devenir meilleurs amis,
tu peux lui foutre une droite.
427
00:44:09,564 --> 00:44:13,401
Je m'en fous, mais tu dois lui parler
428
00:44:13,860 --> 00:44:15,945
parce que ça t'aidera à te
remettre les idées en place.
429
00:44:15,945 --> 00:44:18,490
D'accord, mais elle... Peut-être qu'elle...
430
00:44:19,074 --> 00:44:20,158
Si elle est pas là ?
431
00:44:20,158 --> 00:44:23,745
On verra quand on y sera, Randy.
432
00:44:54,067 --> 00:44:57,445
- Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
- Un instant.
433
00:44:59,155 --> 00:45:00,365
Bonjour, que puis-je...
434
00:45:01,908 --> 00:45:03,993
- Randy.
- Salut, Lisa.
435
00:45:05,829 --> 00:45:07,872
- Comment ça va ?
- Bien.
436
00:45:08,540 --> 00:45:09,541
Et toi ?
437
00:45:10,166 --> 00:45:12,794
Ça va. Merci.
438
00:45:14,587 --> 00:45:16,423
Depuis quand t'écoutes du Motörhead ?
439
00:45:19,050 --> 00:45:21,136
Je sais pas. C'est récent.
440
00:45:21,761 --> 00:45:24,139
- Vraiment ?
- Ouais. J'aime bien leur...
441
00:45:26,516 --> 00:45:27,767
J'aime bien leur musique.
442
00:45:29,519 --> 00:45:30,437
Je vois.
443
00:45:32,522 --> 00:45:34,399
Alors, quoi de neuf ?
444
00:45:36,025 --> 00:45:40,738
Ben, je passais dans
le coin et je me demandais
445
00:45:40,738 --> 00:45:43,658
- si on pouvait discuter un peu.
- C'est pas le moment, là.
446
00:45:43,908 --> 00:45:45,702
Je sais que ça à l'air mort,
447
00:45:45,702 --> 00:45:49,414
mais j'ai une fête de gamins
dans une heure, alors...
448
00:45:53,460 --> 00:45:56,963
- J'en ai pas pour longtemps.
- Désolée, mais je travaille.
449
00:45:57,464 --> 00:45:58,756
Je dois aider les clients.
450
00:46:07,765 --> 00:46:09,142
On peut devenir des clients.
451
00:46:12,395 --> 00:46:14,063
Tu veux décorer des peluches ?
452
00:46:14,981 --> 00:46:16,357
Ouais. Carrément.
453
00:46:17,442 --> 00:46:19,152
Si on se parle en même temps.
454
00:46:24,699 --> 00:46:26,951
- Laquelle ?
- Quoi ?
455
00:46:27,702 --> 00:46:29,704
Quelle peluche tu veux décorer ?
456
00:46:33,082 --> 00:46:37,003
Je peux prendre le crocodile ?
457
00:46:38,922 --> 00:46:39,839
Et vous ?
458
00:46:42,217 --> 00:46:43,259
Je vais prendre une girafe.
459
00:46:44,969 --> 00:46:49,140
Bien. Je vais aller les chercher.
Excusez-moi.
460
00:47:01,277 --> 00:47:03,321
Tu vas être un bon garçon, hein, Randy ?
461
00:47:11,704 --> 00:47:14,290
Randy, c'est vraiment chelou.
462
00:47:16,084 --> 00:47:18,545
Ouais, je trouve aussi.
463
00:47:19,879 --> 00:47:22,423
Tu veux me raconter ce qu'il se passe ?
464
00:47:25,176 --> 00:47:26,135
Ouais.
465
00:47:30,515 --> 00:47:31,933
Je me demandais...
466
00:47:34,060 --> 00:47:38,273
Je me demandais pourquoi
tu m'avais quitté après la mort d'Oreo.
467
00:47:40,316 --> 00:47:42,110
C'était ça dont tu voulais me parler ?
468
00:47:43,444 --> 00:47:46,281
Ben, on n'en a jamais vraiment parlé.
469
00:47:49,826 --> 00:47:51,911
Non, c'est vrai.
470
00:47:55,290 --> 00:47:56,291
Eh ben...
471
00:48:02,672 --> 00:48:07,010
Je tenais pas tant que ça à Oreo.
472
00:48:07,260 --> 00:48:09,387
J'y tenais, hein, mais...
473
00:48:10,471 --> 00:48:12,682
Je voulais que tu y tiennes aussi.
474
00:48:12,974 --> 00:48:16,894
Ou plutôt je voulais que
tu tiennes au fait que moi j'y tienne.
475
00:48:17,645 --> 00:48:19,939
Je voulais que tu
t'intéresses à quelque chose, Randy.
476
00:48:19,939 --> 00:48:23,776
J'ai jamais su ce qui t'intéressait.
477
00:48:24,569 --> 00:48:26,029
T'étais tout le temps fermé.
478
00:48:26,195 --> 00:48:28,698
On a jamais parlé
de ce que tu voulais faire
479
00:48:28,906 --> 00:48:31,284
ou ce que tu ressentais
sur ta famille ou de tes amis.
480
00:48:35,204 --> 00:48:37,707
On a jamais parlé
de ce qui t'est arrivé en CE1.
481
00:48:46,007 --> 00:48:49,218
Je sais que c'était injuste
que je parte comme ça,
482
00:48:49,344 --> 00:48:52,388
mais tu n'as même
pas essayé de me rattraper.
483
00:48:54,974 --> 00:48:57,852
Donc j'ai pensé
que je t'intéressais pas.
484
00:49:03,524 --> 00:49:04,400
Eh bien.
485
00:49:06,611 --> 00:49:07,612
C'était pas le cas.
486
00:49:09,822 --> 00:49:10,865
Écoute, Randy.
487
00:49:11,741 --> 00:49:13,701
Je suis contente que tu sois passé.
488
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
C'est une bonne chose
que tu essaies de changer,
489
00:49:16,788 --> 00:49:21,209
mais j'ai pas l'impression que
c’est la bonne manière de faire.
490
00:49:22,085 --> 00:49:23,086
Je comprends pas.
491
00:49:24,379 --> 00:49:26,798
Et je le comprends pas lui non plus.
492
00:49:28,591 --> 00:49:33,471
Ouais, je suis un peu
dans la merde en ce moment.
493
00:49:34,889 --> 00:49:35,848
Sans déconner.
494
00:49:36,057 --> 00:49:39,560
Tu passes ton samedi à coller
des sequins sur un crocodile.
495
00:49:40,645 --> 00:49:44,857
Ça se passe bien ? Oh, regardez-moi ça.
Un vrai Picasso.
496
00:49:45,983 --> 00:49:47,443
C'est pas mal, Randy.
497
00:49:51,114 --> 00:49:52,323
Tu fais quoi ce soir ?
498
00:49:54,659 --> 00:49:57,286
Je viens de commencer le boulot, donc...
499
00:49:59,789 --> 00:50:02,458
Donc si on revient plus tard,
tu seras encore là ?
500
00:50:03,918 --> 00:50:05,336
On devrait y aller.
501
00:50:06,504 --> 00:50:09,507
Pas vrai ?
Avant que les gamins ne débarquent.
502
00:50:13,428 --> 00:50:14,554
C'est vrai, les gamins.
503
00:50:14,929 --> 00:50:18,099
Ils vont arriver. C'est vrai.
504
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Continue comme ça, d'accord ?
505
00:50:28,234 --> 00:50:29,110
Allez, Randy.
506
00:50:31,154 --> 00:50:32,905
À plus, Randy.
507
00:50:34,949 --> 00:50:35,908
Allons-y.
508
00:50:38,828 --> 00:50:39,954
Ouais, je...
509
00:50:41,539 --> 00:50:42,540
Salut.
510
00:50:46,794 --> 00:50:48,963
Je suis sûr que
c'est une fille chouette, Randy
511
00:50:48,963 --> 00:50:52,049
mais entre nous,
je pense pas qu'elle vaille le coup.
512
00:50:53,384 --> 00:50:55,011
- Pourquoi pas ?
- Pour commencer,
513
00:50:55,011 --> 00:50:57,722
- elle bosse dans une galerie.
- Et il est où le problème ?
514
00:50:57,722 --> 00:50:59,432
Au hasard, le fait
que ça soit l'incarnation
515
00:50:59,432 --> 00:51:02,351
de la cupidité des entreprises
et de tout ce qui va mal dans le monde.
516
00:51:02,351 --> 00:51:05,104
On travaille dans un fast food,
c'est pas la même chose ?
517
00:51:06,189 --> 00:51:07,607
Non, pas du tout.
518
00:51:08,941 --> 00:51:11,903
Les gens viennent chez
nous parce qu'ils ont faim.
519
00:51:11,903 --> 00:51:14,614
Un centre commercial n'a aucun but.
520
00:51:15,573 --> 00:51:17,784
Ce n'est qu'un amas
de toutes formes de consommation
521
00:51:17,909 --> 00:51:20,912
fourré dans un gigantesque
trou de balle brillant et climatisé.
522
00:51:23,998 --> 00:51:26,209
Et puis, je bosse plus
dans un fast food maintenant.
523
00:51:30,505 --> 00:51:32,548
- C'est quoi ça ?
- C'est mon téléphone.
524
00:51:35,635 --> 00:51:38,179
- C'est écrit "Maman".
- Ouais, je devrais répondre.
525
00:51:38,679 --> 00:51:39,972
C'est pas une bonne idée.
526
00:51:39,972 --> 00:51:42,099
Je te jure que
ça sera pire si je réponds pas.
527
00:51:47,230 --> 00:51:49,816
Bon. D'accord, mais fais vite.
528
00:51:53,444 --> 00:51:54,362
Quoi ?
529
00:51:54,570 --> 00:51:55,571
C'est... par précaution.
530
00:51:57,073 --> 00:51:58,032
Salut maman.
531
00:51:58,032 --> 00:52:00,243
Tu as mis quatre sonneries
pour répondre, Randy.
532
00:52:00,409 --> 00:52:01,744
- Il y a un souci ?
- Non, maman.
533
00:52:02,829 --> 00:52:04,497
- Tu m'évites ?
- Mais non, maman.
534
00:52:04,622 --> 00:52:05,790
J'ai juste mis du temps.
535
00:52:06,958 --> 00:52:08,835
T'es où ? On dirait que t'es dehors.
536
00:52:08,835 --> 00:52:11,671
Non, je...
Si, je suis devant le centre commercial.
537
00:52:11,671 --> 00:52:14,340
- Je suis avec un ami.
- Pourquoi es-tu là-bas ?
538
00:52:14,590 --> 00:52:18,052
Il... Il avait besoin d'aide
pour récupérer quelque chose.
539
00:52:19,303 --> 00:52:20,930
Tu es parti du
travail depuis longtemps.
540
00:52:21,055 --> 00:52:22,515
Tu comptais me raconter ça quand ?
541
00:52:22,515 --> 00:52:23,808
J'allais t'appeler.
542
00:52:24,767 --> 00:52:26,644
Je connais ton ami ?
Il s'appelle comment ?
543
00:52:26,811 --> 00:52:28,729
Il s'appelle Benson. Tu...
544
00:52:30,022 --> 00:52:31,607
- Tu le connais pas, il est cool.
- Bien.
545
00:52:31,607 --> 00:52:33,651
- Bon, essaie de pas trop traîner.
- Raccroche.
546
00:52:34,861 --> 00:52:36,571
Oui. Bon, maman.
Je vais devoir...
547
00:52:37,029 --> 00:52:39,198
Et n'oublie pas,
tu dois être rentré pour le dîner.
548
00:52:39,365 --> 00:52:40,741
L'équipe de danse de Haley vient manger.
549
00:52:40,950 --> 00:52:41,868
Je sais.
550
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
- Ouais, je...
- Raccroche.
551
00:52:43,119 --> 00:52:44,871
- Je dois y aller.
- Et tu dois mettre
552
00:52:44,871 --> 00:52:46,873
la chemise blanche
boutonnée que je t'ai laissée.
553
00:52:46,998 --> 00:52:48,124
Oui. Salut, maman.
554
00:52:53,671 --> 00:52:55,506
- Elle est toujours comme ça ?
- Ouais.
555
00:52:56,215 --> 00:52:58,175
Je sais pas quel est ton problème, Randy,
556
00:52:58,301 --> 00:52:59,468
mais tu t'en sortiras pas
557
00:52:59,468 --> 00:53:01,637
tant que ta mère te mènera
à la baguette comme ça.
558
00:53:03,222 --> 00:53:04,974
Elle s'implique trop dans tes décisions.
559
00:53:05,474 --> 00:53:07,560
Ouais. Sûrement.
560
00:53:09,979 --> 00:53:12,940
Elle t'a quand même
fait redoubler le CE1, bordel.
561
00:53:13,524 --> 00:53:16,027
- Qui fait ça ?
- Ouais.
562
00:53:16,027 --> 00:53:18,029
C'est du micro management de merde.
563
00:53:19,155 --> 00:53:20,823
Putain, t'es un adulte, Randy.
564
00:53:21,741 --> 00:53:23,200
Aie un peu d'estime de toi.
565
00:53:23,451 --> 00:53:24,994
Il faut que je te dise quelque chose.
566
00:53:26,996 --> 00:53:27,914
Quoi ?
567
00:53:28,205 --> 00:53:31,334
À propos de mon redoublement.
C'est pas juste à cause de ma mère.
568
00:53:34,587 --> 00:53:35,630
Comment ça ?
569
00:53:38,966 --> 00:53:40,843
Il y a eu un accident.
570
00:53:43,346 --> 00:53:44,221
Un accident ?
571
00:53:44,972 --> 00:53:45,890
Ouais.
572
00:53:47,975 --> 00:53:50,186
- Quoi, un incendie ?
- Non, pas exactement.
573
00:53:50,311 --> 00:53:51,729
De quoi tu parles, alors ?
574
00:53:51,729 --> 00:53:53,022
J'avais une maîtresse.
575
00:53:54,607 --> 00:53:55,566
Mlle Beard.
576
00:53:57,360 --> 00:53:58,486
Elle était, genre...
577
00:54:01,864 --> 00:54:03,074
Tout le monde l'aimait.
578
00:54:03,950 --> 00:54:04,909
Je l'aimais beaucoup.
579
00:54:08,037 --> 00:54:09,789
On jouait souvent à un jeu.
580
00:54:12,416 --> 00:54:15,294
C'était... tu sais quand,
genre, tu joues au foot
581
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
- mais avec tes doigts ?
- Ouais.
582
00:54:18,631 --> 00:54:20,216
Et le ballon c'est une gomme ?
583
00:54:20,800 --> 00:54:23,928
On jouait à ça avec une boule en papier
584
00:54:23,928 --> 00:54:25,012
- mais ouais.
- Voilà.
585
00:54:25,137 --> 00:54:26,389
Nous, on utilisait une gomme.
586
00:54:26,764 --> 00:54:27,640
D'accord.
587
00:54:28,099 --> 00:54:31,978
Et comme je disais,
on jouait tous à ça et...
588
00:54:33,813 --> 00:54:35,940
Ça nous déconcentrait pas mal et un jour
589
00:54:36,065 --> 00:54:38,651
Mlle Beard en a eu vraiment marre et...
590
00:54:40,945 --> 00:54:42,822
Elle m'a chopé en train de jouer et donc...
591
00:54:44,615 --> 00:54:45,825
elle a crié.
592
00:54:47,451 --> 00:54:51,122
Et ça m'a vraiment mis en colère
593
00:54:51,122 --> 00:54:56,002
parce que je me suis fait
disputer seul alors qu'on y jouait tous.
594
00:54:57,378 --> 00:55:00,506
- Ça me semblait injuste, et je m'étais...
- Je vois.
595
00:55:01,215 --> 00:55:04,051
Je m'étais jamais senti autant énervé.
596
00:55:04,927 --> 00:55:07,847
- Ouais.
- Et j'ai pris la gomme,
597
00:55:07,847 --> 00:55:11,308
je l'ai mise au bout
d'une règle en plastique
598
00:55:11,308 --> 00:55:13,019
et j'ai tiré dessus
comme une catapulte,
599
00:55:13,019 --> 00:55:15,771
j'ai relâché et la gomme
a foncé dans les airs.
600
00:55:15,771 --> 00:55:18,232
J'avais jamais vu
un truc aller aussi vite.
601
00:55:22,945 --> 00:55:24,238
Et je l'ai touchée à l'œil.
602
00:55:26,741 --> 00:55:27,742
Genre, pile dans l'œil.
603
00:55:32,413 --> 00:55:33,914
T'as arraché l'œil de ta prof ?
604
00:55:34,874 --> 00:55:37,752
Non, j'ai pas... il a pas été arraché.
605
00:55:38,836 --> 00:55:41,464
Mais... Il y avait...
606
00:55:41,964 --> 00:55:45,593
Apparemment, il y avait des
bouts de mine dans la gomme,
607
00:55:45,593 --> 00:55:49,346
et ils se sont coincés dans son œil,
et ils ont dû l'enlever.
608
00:55:49,346 --> 00:55:51,223
Donc t'as crevé l'œil de ta prof ?
609
00:55:51,223 --> 00:55:53,976
- C'était pas volontaire.
- Oh mon Dieu.
610
00:55:55,811 --> 00:55:57,313
Mon Dieu !
611
00:56:04,487 --> 00:56:05,821
Attends, c'est pire après.
612
00:56:09,200 --> 00:56:14,705
Comment tu peux faire pire
que crever l'œil de ta prof ?
613
00:56:14,705 --> 00:56:17,666
Ben, quand elle est revenue,
elle a du porter un cache-œil et...
614
00:56:25,424 --> 00:56:27,426
et les enfants ont commencé
à l'appeler Barbe Noire.
615
00:56:32,389 --> 00:56:33,641
- Ils n'arrêtaient...
- C'est fou.
616
00:56:33,766 --> 00:56:35,684
Ils n'arrêtaient pas.
617
00:56:35,810 --> 00:56:37,937
Et tous les autres
professeurs ont commencé
618
00:56:38,062 --> 00:56:39,522
à l'appeler Barbe Noire dans son dos.
619
00:56:39,522 --> 00:56:41,107
Ça a complètement ruiné sa vie.
620
00:56:43,317 --> 00:56:47,196
On a appris ensuite
qu'elle ne sortait plus de chez elle.
621
00:56:49,240 --> 00:56:51,117
Après tout ça,
elle a fini par prendre un congé.
622
00:56:52,785 --> 00:56:54,078
Et ma mère...
623
00:56:56,038 --> 00:57:00,376
a décidé qu'il était mieux
pour moi de recommencer mon CE1.
624
00:57:05,131 --> 00:57:06,340
C'est carrément sordide.
625
00:57:08,134 --> 00:57:09,635
Ouais.
626
00:57:18,185 --> 00:57:19,145
Elle est devenue quoi ?
627
00:57:21,522 --> 00:57:22,773
Elle a repris le travail.
628
00:57:26,110 --> 00:57:27,736
T'as vraiment ruiné sa vie, hein ?
629
00:57:33,117 --> 00:57:34,743
Je le pense aussi.
630
00:57:38,873 --> 00:57:42,084
Bordel, hé. Hé. Hé.
631
00:57:43,294 --> 00:57:44,253
Allez.
632
00:57:45,838 --> 00:57:46,922
C'était un accident.
633
00:57:51,844 --> 00:57:52,887
Passe à autre chose.
634
00:57:54,138 --> 00:57:55,681
On oublie pas ce genre de chose.
635
00:57:59,435 --> 00:58:01,228
Et puis, c'était pas un accident.
636
00:58:04,398 --> 00:58:06,025
T'avais sept ans, Randy.
637
00:58:09,653 --> 00:58:11,530
T'as pas essayé de lui crever un œil.
638
00:58:11,655 --> 00:58:15,576
Non, écoute, Mlle Beard était...
Elle était spéciale.
639
00:58:16,410 --> 00:58:19,288
- Randy.
- Et sa vie est ruinée par ma faute.
640
00:58:20,706 --> 00:58:22,541
Tu sais pourquoi j'ai laissé faire Chris ?
641
00:58:23,459 --> 00:58:25,377
Pourquoi j'ai mangé ce burger ?
642
00:58:25,502 --> 00:58:27,796
Car mes décisions
n'amènent jamais rien de bon.
643
00:58:29,715 --> 00:58:33,177
La seule fois où
j'ai réagi comme je le voulais,
644
00:58:33,385 --> 00:58:34,470
j'ai détruit une vie.
645
00:58:37,056 --> 00:58:39,725
Donc ouais, t'as peut-être raison.
646
00:58:41,602 --> 00:58:42,895
Peut-être que je suis un déchet.
647
00:58:45,397 --> 00:58:47,816
Mais au moins je
dérange pas ceux qui tentent
648
00:58:48,567 --> 00:58:49,526
d'être heureux.
649
00:58:52,738 --> 00:58:54,031
Donc voilà.
650
00:59:02,915 --> 00:59:05,376
T'as dit qu'elle bossait
encore dans ta vieille école ?
651
00:59:14,176 --> 00:59:16,595
Benson, on est pas obligés.
C'est pas comme si...
652
00:59:23,769 --> 00:59:25,854
Benson.
653
00:59:26,522 --> 00:59:28,023
On peut pas faire ça, je te dis.
654
00:59:28,649 --> 00:59:29,900
Et pourquoi pas ?
655
00:59:29,900 --> 00:59:32,486
- C'est samedi. Il n'y aura personne.
- Du calme.
656
00:59:34,321 --> 00:59:35,614
On va juste vérifier.
657
00:59:39,952 --> 00:59:44,832
- Attends. Benson, s'il te plaît.
- Détends-toi, Randy.
658
00:59:44,832 --> 00:59:47,293
Tu peux pas t'introduire
comme ça dans la vie des gens.
659
00:59:48,085 --> 00:59:49,712
Je m'introduis nulle part.
660
00:59:51,422 --> 00:59:52,923
Je fais ça pour ton propre bien.
661
00:59:54,258 --> 00:59:55,843
Surréagir n'amène rien de bon ?
662
00:59:55,843 --> 00:59:57,469
Et ne jamais réagir ?
663
00:59:58,637 --> 00:59:59,805
Ce serait mieux, tu penses ?
664
01:00:01,181 --> 01:00:02,099
Parce que c'est faux.
665
01:00:03,934 --> 01:00:04,935
Je vais te montrer.
666
01:00:11,150 --> 01:00:13,444
Tu vois ce qui arrive
quand tu ne fais rien ?
667
01:00:15,654 --> 01:00:20,492
J'ai passé la journée
à t'entendre trouver des excuses
668
01:00:20,492 --> 01:00:22,494
pour justifier à quel
point tu es pathétique.
669
01:00:24,204 --> 01:00:26,081
C'est l'heure de changer ça.
670
01:00:27,541 --> 01:00:29,626
On va trouver ta putain de prof cyclope,
671
01:00:29,626 --> 01:00:32,921
et on va voir si elle mérite
que tu foutes ta vie en l'air pour elle.
672
01:00:34,465 --> 01:00:36,383
S'il te plaît, ne fais pas ça.
673
01:00:38,135 --> 01:00:39,136
On est déjà sur place.
674
01:00:40,804 --> 01:00:42,139
On est arrivés jusqu’ici
675
01:00:42,639 --> 01:00:46,018
et je ne repartirai pas de là sans avoir...
676
01:00:48,854 --> 01:00:50,481
vu une femme avec un cache-œil.
677
01:00:51,815 --> 01:00:52,691
On y va.
678
01:01:06,955 --> 01:01:08,540
- Je peux vous aider ?
- Oui.
679
01:01:09,541 --> 01:01:13,921
On se demandait si Mlle Patricia Beard
travaillait toujours ici.
680
01:01:14,213 --> 01:01:16,465
- Oui, c'est le cas.
- Parfait.
681
01:01:17,966 --> 01:01:20,260
Elle serait pas
ici aujourd'hui, par hasard ?
682
01:01:20,594 --> 01:01:23,305
Eh bien non, messieurs. C'est samedi.
683
01:01:24,098 --> 01:01:28,811
Il n'y a que du personnel
de nettoyage et administratif.
684
01:01:29,478 --> 01:01:31,271
Oui, bien sûr.
Bien sûr. C'est logique.
685
01:01:35,442 --> 01:01:38,404
Pourrions-nous avoir
son adresse, dans ce cas ?
686
01:01:39,738 --> 01:01:43,700
Désolée, mais qui êtes-vous au juste ?
687
01:01:46,537 --> 01:01:48,956
Des anciens élèves.
688
01:01:50,332 --> 01:01:51,708
On cherche à reprendre contact.
689
01:01:52,418 --> 01:01:54,086
Je n'ai pas vraiment l'autorisation
690
01:01:54,086 --> 01:01:57,464
de donner les informations
personnelles de nos professeurs.
691
01:01:57,631 --> 01:02:00,300
Et je comprends parfaitement.
C'est vrai. Je comprends.
692
01:02:02,261 --> 01:02:03,804
- Écoutez, c'est...
- C'est non, désolé.
693
01:02:03,804 --> 01:02:05,180
Je comprends.
694
01:02:06,640 --> 01:02:08,642
C'est une situation très particulière.
695
01:02:09,977 --> 01:02:10,894
Vous voyez, lui...
696
01:02:13,939 --> 01:02:15,023
c'est Randy Bradley.
697
01:02:16,150 --> 01:02:17,025
Bonjour.
698
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Allons, madame.
Vous devriez vous en souvenir, non ?
699
01:02:23,907 --> 01:02:25,409
Ce Randy Bradley, avec le...
700
01:02:29,663 --> 01:02:31,623
- Ouais.
- Eh bien, je...
701
01:02:33,000 --> 01:02:34,168
Je ne sais pas.
702
01:02:35,502 --> 01:02:36,795
Écoutez, on doit partir demain,
703
01:02:38,380 --> 01:02:40,007
et Randy, il voulait juste...
704
01:02:42,426 --> 01:02:45,179
Il espérait pouvoir faire
amende honorable avant de partir.
705
01:02:48,807 --> 01:02:50,434
S'il vous plaît, c'est un petit service.
706
01:02:51,810 --> 01:02:53,061
Mais ça compte pour nous.
707
01:02:54,688 --> 01:02:55,647
Bon...
708
01:02:57,816 --> 01:02:58,901
Très bien.
709
01:03:00,027 --> 01:03:02,196
J'imagine que je peux faire une exception.
710
01:03:02,696 --> 01:03:05,741
- Merci.
- Voyons voir.
711
01:03:07,493 --> 01:03:08,911
Voyons voir.
712
01:03:23,884 --> 01:03:27,221
Carol, j'ai laissé
le planning sur mon bureau.
713
01:03:27,471 --> 01:03:29,223
D'accord, M. Sheppard.
Bonne soirée à vous.
714
01:03:29,223 --> 01:03:30,432
On se voit lundi.
715
01:03:32,768 --> 01:03:34,811
- M. Sheppard.
- Oui ?
716
01:03:38,774 --> 01:03:41,693
- Elliot Sheppard ?
- Oui, c'est exact.
717
01:03:44,071 --> 01:03:46,031
Vous enseigniez en CE2
à l'école primaire centrale.
718
01:03:46,532 --> 01:03:50,661
Oui. Effectivement.
C'était il y a longtemps.
719
01:03:54,665 --> 01:03:58,210
- Désolé, on se...
- Non. Non, non.
720
01:03:59,378 --> 01:04:02,089
Non, mais je connaissais
quelqu'un qui y allait.
721
01:04:03,549 --> 01:04:05,425
Bien, c'était un plaisir.
722
01:04:07,010 --> 01:04:10,556
- À plus tard, Carol.
- Bonne soirée, M. Sheppard.
723
01:04:12,474 --> 01:04:15,852
1737, Hazel Drive, Centerwood.
724
01:04:16,603 --> 01:04:19,273
C'est juste après le restaurant.
Suivez la direction de Snowbank.
725
01:04:19,523 --> 01:04:21,191
Très bien. Merci.
726
01:04:21,692 --> 01:04:26,196
Et, M. Bradley, je pense que
vous faites une bonne action.
727
01:04:27,614 --> 01:04:28,740
Pour vous-même.
728
01:04:47,759 --> 01:04:48,719
Bouge pas.
729
01:04:53,682 --> 01:04:54,641
Hé, Sheppard.
730
01:04:59,438 --> 01:05:00,314
Attends. Non.
731
01:05:07,988 --> 01:05:08,905
Debout !
732
01:05:22,169 --> 01:05:23,086
Attends, Benson.
733
01:05:25,005 --> 01:05:26,048
Benson, Benson, non.
734
01:05:27,299 --> 01:05:28,425
Ils vont entendre.
735
01:05:29,176 --> 01:05:30,260
Allez, Benson.
736
01:05:30,927 --> 01:05:34,222
Benson, arrête. Tu...
Regarde, on a l'adresse de Mlle Beard.
737
01:05:34,389 --> 01:05:35,432
On doit la trouver.
738
01:05:35,766 --> 01:05:39,394
T'as dit que tu faisais ça pour moi.
739
01:05:40,812 --> 01:05:42,939
Tu m'as dit d'agir.
740
01:05:43,398 --> 01:05:44,358
On agit, là.
741
01:05:55,160 --> 01:05:56,078
On se barre !
742
01:05:59,206 --> 01:06:00,165
Randy !
743
01:06:22,354 --> 01:06:24,940
- Ce type...
- Parle encore une fois de lui
744
01:06:25,107 --> 01:06:26,066
et je te bute.
745
01:06:35,325 --> 01:06:36,952
Ça a dégénéré là-bas.
746
01:06:38,370 --> 01:06:39,579
T'as bien fait d'intervenir.
747
01:06:42,624 --> 01:06:43,875
T'apprends, pas vrai ?
748
01:06:48,463 --> 01:06:51,466
J'ai dit que je faisais
ça pour toi, et je le pense.
749
01:06:57,013 --> 01:06:59,558
Alors oublions tout ça, d'accord ?
750
01:07:02,144 --> 01:07:03,228
Oublie-le.
751
01:07:08,900 --> 01:07:10,068
Tout va bien.
752
01:07:19,244 --> 01:07:20,787
Tout va bien, hein ?
753
01:07:22,456 --> 01:07:23,373
Randy ?
754
01:07:25,208 --> 01:07:27,627
Ouais. Nickel.
755
01:07:31,131 --> 01:07:32,007
Bien.
756
01:07:46,104 --> 01:07:47,272
C'est ici ?
757
01:07:48,774 --> 01:07:49,691
Oui.
758
01:07:51,401 --> 01:07:52,486
Doit-on vraiment...
759
01:08:22,349 --> 01:08:23,391
Du calme, Crisco.
760
01:08:29,731 --> 01:08:30,732
Je peux vous aider ?
761
01:08:32,776 --> 01:08:36,655
- C'est un peu tard pour discuter.
- Bonsoir, nous...
762
01:08:37,739 --> 01:08:38,865
Bonsoir.
763
01:08:40,700 --> 01:08:41,618
Randy ?
764
01:08:42,661 --> 01:08:44,621
Randy Bradley, c'est toi ?
765
01:08:45,747 --> 01:08:46,790
Oui. Bonsoir.
766
01:08:51,294 --> 01:08:54,172
- Comment allez-vous ?
- Je vais bien, Randy. Et toi ?
767
01:08:56,258 --> 01:08:58,176
Quelle surprise.
768
01:08:59,177 --> 01:09:03,598
- Oui, j'imagine. Désolé.
- Non, ne t'excuse pas.
769
01:09:05,392 --> 01:09:06,351
Bonsoir.
770
01:09:07,394 --> 01:09:08,395
Je vous présente Benson.
771
01:09:09,229 --> 01:09:10,188
Bonsoir.
772
01:09:11,606 --> 01:09:12,774
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
773
01:09:19,322 --> 01:09:20,282
Je...
774
01:09:22,826 --> 01:09:23,869
Je voulais...
775
01:09:28,498 --> 01:09:29,958
Je devais vous... Je suis désolé.
776
01:09:33,587 --> 01:09:35,380
Vous voulez rentrer un instant ?
777
01:09:40,552 --> 01:09:41,720
- Oui.
- Bien.
778
01:09:42,512 --> 01:09:43,513
Ouais.
779
01:09:45,432 --> 01:09:47,642
Faites attention, les murs
sont encore un peu humides.
780
01:09:55,275 --> 01:09:56,860
Vous pouvez vous asseoir si vous voulez.
781
01:09:58,194 --> 01:09:59,112
Ça ira.
782
01:10:04,618 --> 01:10:05,702
Où sont vos toilettes ?
783
01:10:06,786 --> 01:10:09,497
Juste là, première porte à gauche.
784
01:10:10,540 --> 01:10:11,416
Merci.
785
01:10:16,880 --> 01:10:17,756
Tiens.
786
01:10:25,764 --> 01:10:26,806
Curieux comme garçon.
787
01:10:27,933 --> 01:10:28,850
Ouais.
788
01:10:33,563 --> 01:10:34,564
Il ne parle jamais ?
789
01:10:35,815 --> 01:10:36,691
Pas beaucoup.
790
01:10:43,031 --> 01:10:44,366
Tu te sens un peu mieux ?
791
01:10:46,451 --> 01:10:48,203
Oui. Merci.
792
01:10:50,914 --> 01:10:52,123
Je m'attendais pas à...
793
01:10:55,001 --> 01:10:56,628
Je savais pas
vraiment à quoi m'attendre.
794
01:10:56,920 --> 01:10:57,837
Eh bien...
795
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
C'est un peu surprenant pour moi aussi.
796
01:11:02,676 --> 01:11:05,220
C'est rare que d'anciens
élèves viennent me voir.
797
01:11:06,846 --> 01:11:08,765
On est passés à l'école avant de venir.
798
01:11:09,599 --> 01:11:11,226
On a demandé votre adresse, désolé.
799
01:11:12,102 --> 01:11:12,978
C'est pas grave.
800
01:11:19,651 --> 01:11:20,610
Mlle Beard...
801
01:11:23,738 --> 01:11:24,614
Je sais que c'est...
802
01:11:27,200 --> 01:11:30,996
trop tard pour y faire quoique
ce soit, mais je... je voulais juste...
803
01:11:34,833 --> 01:11:36,793
Je voulais vous dire...
804
01:11:39,045 --> 01:11:40,296
à quel point j'étais désolé...
805
01:11:41,881 --> 01:11:42,841
à propos de...
806
01:11:44,718 --> 01:11:45,719
de ce qu'il s'est passé.
807
01:11:47,303 --> 01:11:49,097
Je sais que ça n'arrange rien, mais...
808
01:11:51,474 --> 01:11:54,644
ça me ronge depuis
tellement longtemps, et...
809
01:11:56,354 --> 01:12:00,150
s'il y a... Désolé.
S'il y avait un moyen pour moi de...
810
01:12:06,322 --> 01:12:07,490
Si je...
811
01:12:09,242 --> 01:12:10,201
C'est...
812
01:12:12,579 --> 01:12:13,496
Ma fille.
813
01:12:16,708 --> 01:12:18,460
- Vous avez une fille ?
- Oui.
814
01:12:19,794 --> 01:12:20,670
Tessa.
815
01:12:24,090 --> 01:12:25,091
Donc...
816
01:12:26,509 --> 01:12:27,427
vous êtes mariée ?
817
01:12:29,137 --> 01:12:30,013
Divorcée.
818
01:12:32,098 --> 01:12:33,516
Elle voit son père ce weekend.
819
01:12:39,230 --> 01:12:41,858
Après mon congé...
820
01:12:43,860 --> 01:12:44,986
J'ai voyagé un peu.
821
01:12:47,030 --> 01:12:48,406
J'ai rencontré un homme.
822
01:12:50,617 --> 01:12:53,369
J'ai fini dans un mariage
qui n'aurait jamais dû exister.
823
01:12:55,747 --> 01:12:56,915
Quand tu seras plus vieux,
824
01:12:57,082 --> 01:13:01,211
tu verras à quel point ce genre
de chose peut arriver facilement.
825
01:13:04,464 --> 01:13:05,882
Mais je ne me plains pas.
826
01:13:07,801 --> 01:13:09,260
Si tout cela n'était pas arrivé,
827
01:13:09,469 --> 01:13:10,595
je n'aurais pas eu ma fille.
828
01:13:13,139 --> 01:13:14,140
Ouah, c'est...
829
01:13:19,604 --> 01:13:20,605
Je...
830
01:13:21,439 --> 01:13:24,109
Je pensais que vous seriez moins...
831
01:13:25,693 --> 01:13:26,611
Heureuse ?
832
01:13:30,281 --> 01:13:31,157
Eh bien...
833
01:13:33,660 --> 01:13:36,079
Si tu m'avais rendu visite il y a dix ans...
834
01:13:37,372 --> 01:13:39,415
tu aurais sûrement vu
ce à quoi tu t'attendais.
835
01:13:41,668 --> 01:13:46,089
Après avoir perdu mon œil,
j'ai été très malheureuse.
836
01:13:47,841 --> 01:13:51,219
J'ai mis du temps à me rendre
compte que j'avais été chanceuse
837
01:13:51,344 --> 01:13:52,720
que tout se passe de cette manière.
838
01:13:54,472 --> 01:13:55,431
Chanceuse ?
839
01:13:56,307 --> 01:13:57,183
Oui.
840
01:13:58,017 --> 01:13:59,394
Ma vie n'était pas parfaite.
841
01:14:02,355 --> 01:14:04,440
S'il n'a fallu qu'un seul malheur
842
01:14:04,566 --> 01:14:08,695
pour que je perde mon travail,
mes collègues et mon fiancé,
843
01:14:08,820 --> 01:14:11,990
alors rien de tout ça
ne valait vraiment la peine.
844
01:14:13,408 --> 01:14:15,952
Et ils auraient tous fini par me décevoir.
845
01:14:17,162 --> 01:14:19,956
Mais, vous n'étiez
pas plus heureuse avant ?
846
01:14:21,457 --> 01:14:23,418
C'est ce que je pensais à l'époque.
847
01:14:24,794 --> 01:14:26,045
Mais je ne regrette rien.
848
01:14:29,299 --> 01:14:30,300
La vérité, c'est que...
849
01:14:31,676 --> 01:14:33,219
tout le monde se fait blesser, Randy.
850
01:14:34,262 --> 01:14:35,597
Qu'on y soit préparé ou non.
851
01:15:00,330 --> 01:15:05,668
Tu sais, je me suis toujours
demandé si je te reverrais un jour.
852
01:15:08,338 --> 01:15:11,216
Tu étais un garçon si gentil.
853
01:15:14,552 --> 01:15:16,054
J'avais peur que tout cet...
854
01:15:18,139 --> 01:15:20,141
incident t'ait un peu trop secoué.
855
01:15:25,063 --> 01:15:25,939
Je...
856
01:15:27,982 --> 01:15:31,444
J'ai toujours pensé
que vous me détesteriez.
857
01:15:31,778 --> 01:15:32,737
Pour tout ça ?
858
01:15:35,615 --> 01:15:36,616
Bien sûr que non.
859
01:15:39,535 --> 01:15:41,746
C'est très difficile
de détester un enfant de sept ans.
860
01:16:06,145 --> 01:16:08,773
En tout cas, c'est courageux
de ta part d'être venu.
861
01:16:09,983 --> 01:16:11,276
Peu de gens l'auraient fait.
862
01:16:38,720 --> 01:16:39,887
On y va.
863
01:16:41,055 --> 01:16:42,098
Debout. On y va.
864
01:16:43,683 --> 01:16:45,518
Oh, désolée. Je faisais un peu de ménage
865
01:16:45,518 --> 01:16:47,562
- mais si vous voulez du thé, il...
- Non. Ça ira.
866
01:16:47,562 --> 01:16:48,813
Il faut qu'on y aille.
867
01:16:50,023 --> 01:16:52,358
Dites-moi au moins comment
vous avez rencontré Randy.
868
01:16:54,152 --> 01:16:55,069
On bosse ensemble.
869
01:16:55,528 --> 01:16:56,696
Enfin, on bossait ensemble.
870
01:17:00,199 --> 01:17:03,286
Randy est vraiment désolé pour votre œil.
Il vous l'a dit, hein ?
871
01:17:04,495 --> 01:17:05,413
Oui, il l'a fait.
872
01:17:06,956 --> 01:17:08,082
Bien. On peut y aller ?
873
01:17:09,334 --> 01:17:12,462
Désolée, je réponds
et je vous raccompagne.
874
01:17:17,508 --> 01:17:19,677
Allô ? Bonsoir, Carol.
875
01:17:21,304 --> 01:17:22,221
Quoi ?
876
01:17:23,181 --> 01:17:24,432
Attends. Du calme.
877
01:17:27,352 --> 01:17:29,312
Oh mon dieu, c'est horrible.
878
01:17:34,067 --> 01:17:34,984
Est-il...
879
01:17:39,072 --> 01:17:40,198
Oh, non.
880
01:17:44,410 --> 01:17:48,206
Oui, bien sûr. Je le ferai.
Quelqu'un a appelé Susan ?
881
01:18:07,558 --> 01:18:08,559
Tout va bien ?
882
01:18:11,854 --> 01:18:15,608
Quelqu'un vient d'agresser
notre vice principal sur le parking.
883
01:18:20,321 --> 01:18:21,406
Il est vivant ?
884
01:18:23,241 --> 01:18:25,910
Apparemment, il l'était quand
l'ambulance est arrivée, mais...
885
01:18:27,787 --> 01:18:29,622
non, il n'a pas tenu jusqu'à l'hôpital.
886
01:18:33,000 --> 01:18:35,086
J'y crois pas.
887
01:18:37,797 --> 01:18:40,299
Devant une école primaire.
888
01:18:42,593 --> 01:18:44,178
Randy, tu étais là-bas.
889
01:18:45,346 --> 01:18:46,848
Tu as vu quelque chose ?
890
01:18:51,602 --> 01:18:52,603
Non.
891
01:18:57,900 --> 01:18:59,402
Non, on a rien vu.
892
01:19:18,671 --> 01:19:19,630
Merde.
893
01:19:19,922 --> 01:19:21,883
- Non, Benson. Non.
- Oh mon dieu.
894
01:19:22,258 --> 01:19:23,468
- Range ça.
- Que faites-vous ?
895
01:19:23,468 --> 01:19:24,886
- Fermez-la.
- Je comprends pas.
896
01:19:25,011 --> 01:19:25,928
Tu peux pas la tuer.
897
01:19:25,928 --> 01:19:27,388
On va pas la laisser là, si ?
898
01:19:27,388 --> 01:19:28,931
- Benson, s'il te p...
- Hé !
899
01:19:30,600 --> 01:19:34,687
Je vais pas me faire choper
à cause de ce putain de vieux déchet.
900
01:19:34,812 --> 01:19:36,105
Tu comprends ?
901
01:19:36,230 --> 01:19:38,649
- C'est pas ce que tu veux.
- Tu me connais pas !
902
01:19:39,817 --> 01:19:41,527
Tu sais pas ce que je veux !
903
01:19:41,944 --> 01:19:44,489
C'est ta faute si on est arrivés ici !
904
01:19:44,655 --> 01:19:45,740
C'est ta putain de faute !
905
01:19:45,740 --> 01:19:47,116
D'accord, très bien,
c'est ma faute,
906
01:19:47,116 --> 01:19:49,660
mais on est là parce
que tu voulais m'aider, Benson.
907
01:19:50,369 --> 01:19:51,913
Ça va m'aider de la tuer ?
908
01:19:52,038 --> 01:19:54,081
- J'ai une fille, Tessa.
- Dites pas son nom. La ferme.
909
01:19:54,624 --> 01:19:55,750
- Elle a huit ans.
- Dites pas son nom.
910
01:19:55,750 --> 01:19:56,918
- La ferme.
- C'est bientôt son anniversaire.
911
01:19:56,918 --> 01:19:58,920
- Taisez-vous ! Fermez-la !
- J'allais l'emm...
912
01:20:02,340 --> 01:20:07,220
- Que quelqu'un fasse faire ce chien !
- Du calme, Crisco. Tout doux.
913
01:20:07,803 --> 01:20:09,013
Benson, tu peux p...
914
01:20:09,138 --> 01:20:11,224
Me dis pas ce que
je peux faire ou non, Randy.
915
01:20:22,068 --> 01:20:23,069
D'accord, allons-y.
916
01:20:25,988 --> 01:20:27,114
Videz vos poches.
917
01:20:27,490 --> 01:20:29,575
- Attends, elle vient avec nous ?
- Videz vos... Oui,
918
01:20:29,575 --> 01:20:31,160
elle vient avec nous.
Videz vos poches, bordel.
919
01:20:31,285 --> 01:20:32,203
On pourrait...
920
01:20:33,162 --> 01:20:34,163
La ferme !
921
01:20:55,977 --> 01:20:57,103
Où nous emmenez-vous ?
922
01:21:02,650 --> 01:21:04,068
C'est vous qui avez attaqué Elliot ?
923
01:21:06,904 --> 01:21:09,365
- Pourquoi avoir fait ça ?
- Vous voulez pas vous taire ?
924
01:21:09,907 --> 01:21:12,368
- Mais pourquoi...
- Vous voulez pas la fermer ?
925
01:21:15,246 --> 01:21:16,372
Bouclez-la !
926
01:21:21,627 --> 01:21:23,087
J'allais vous tirer dessus.
927
01:21:25,464 --> 01:21:27,341
Vous avez du bol que Randy m'ait raisonné.
928
01:21:27,341 --> 01:21:29,510
Bouclez-la une bonne fois pour toutes.
929
01:21:35,474 --> 01:21:36,767
Voyez-vous, Randy
930
01:21:37,893 --> 01:21:40,187
a été ma petite expérience du jour.
Pas vrai, Randy ?
931
01:21:42,898 --> 01:21:45,109
Il avait besoin de
résoudre certains problèmes
932
01:21:45,109 --> 01:21:47,403
et je comptais l'aider pour ça.
933
01:21:50,906 --> 01:21:51,782
Et il se trouve...
934
01:21:53,200 --> 01:21:54,452
que vous étiez l'un d'entre eux.
935
01:21:56,996 --> 01:21:58,831
Donc si vous voulez
savoir pourquoi ça arrive...
936
01:22:01,125 --> 01:22:02,209
remerciez-le.
937
01:22:16,641 --> 01:22:17,642
Benson.
938
01:22:20,853 --> 01:22:22,188
Quoi, Randy ?
939
01:22:23,189 --> 01:22:24,732
Il faut que j'aille aux toilettes.
940
01:22:26,525 --> 01:22:27,777
Je peux rien faire pour toi.
941
01:22:31,113 --> 01:22:33,282
J'ai tenu toute la journée.
Je dois y aller.
942
01:22:33,282 --> 01:22:34,867
Regarde sur la banquette arrière !
943
01:22:35,951 --> 01:22:38,412
Trouve une bouteille, je sais pas.
944
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
Il me faut autre chose qu'une bouteille.
945
01:22:46,003 --> 01:22:48,172
Évidemment.
Tu te fous de ma gueule ?
946
01:23:10,653 --> 01:23:11,612
Benson.
947
01:23:12,571 --> 01:23:13,531
Je peux y aller ?
948
01:23:17,910 --> 01:23:19,328
Je veux mon café d'abord.
949
01:23:21,956 --> 01:23:23,708
Vous pourriez juste nous laisser partir.
950
01:23:25,167 --> 01:23:26,627
Vous pourriez partir maintenant
951
01:23:26,752 --> 01:23:28,462
et personne ne saurait
ce qu'il s'est passé.
952
01:23:29,380 --> 01:23:30,631
Arrêtez de parler.
953
01:23:32,299 --> 01:23:34,135
Vous ne voulez pas aggraver votre cas
954
01:23:34,343 --> 01:23:35,511
en prenant des otages.
955
01:23:35,511 --> 01:23:38,514
Vous n'avez aucune idée de
ce qui est en train de se passer.
956
01:23:41,892 --> 01:23:45,146
Je vais manger, prendre un café
957
01:23:45,938 --> 01:23:48,149
et ensuite je déciderai d'où on ira,
958
01:23:48,274 --> 01:23:51,652
et on ira là où j'aurai décidé qu'on ira.
959
01:23:53,362 --> 01:23:54,405
Pas vous.
960
01:23:56,365 --> 01:23:57,616
Ne dites plus un mot.
961
01:23:59,326 --> 01:24:00,453
Vous avez choisi ?
962
01:24:01,704 --> 01:24:02,997
Ouais. Je vais prendre un café.
963
01:24:04,081 --> 01:24:05,124
Et vous ?
964
01:24:06,792 --> 01:24:08,043
Quelque chose à manger ?
965
01:24:13,507 --> 01:24:15,593
- Laissez-nous un peu de temps.
- Pas de souci.
966
01:24:26,312 --> 01:24:27,313
Je peux y aller ?
967
01:24:29,440 --> 01:24:31,108
S'il te plaît.
Tu vois les toilettes d'ici.
968
01:24:39,950 --> 01:24:41,160
Deux minutes. Va.
969
01:25:03,224 --> 01:25:05,476
- 911. Quel est votre problème ?
- Bonsoir.
970
01:25:07,770 --> 01:25:09,855
Il y a un problème au restaurant Kutzburg.
971
01:25:10,773 --> 01:25:12,775
Quel genre de problème ? Qu'y a-t-il ?
972
01:25:13,150 --> 01:25:15,319
Il y a un homme armé.
973
01:25:15,903 --> 01:25:18,280
- Il y a des blessés ?
- Non, pas encore.
974
01:25:18,656 --> 01:25:20,908
Mais il y a un homme armé ?
Il est dangereux ?
975
01:25:21,826 --> 01:25:22,993
Il risque de...
976
01:25:23,619 --> 01:25:26,205
Il va pas forcément
blesser des gens, donc...
977
01:25:26,330 --> 01:25:27,665
Mais il est armé ?
978
01:25:28,123 --> 01:25:29,667
Et il menace des gens ?
979
01:25:30,209 --> 01:25:32,211
Non. Enfin, si, il est armé, mais il...
980
01:25:33,879 --> 01:25:36,340
Je suis aux toilettes, là.
Je vais devoir y retourner.
981
01:25:36,715 --> 01:25:39,260
Restez en ligne si vous le pouvez.
Quelle est l'adresse ?
982
01:25:42,263 --> 01:25:45,724
Je sais pas. C'est le restaurant Kutzburg.
À côté de la route 100. Dépêchez-vous.
983
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Benson.
984
01:27:14,813 --> 01:27:15,773
Quoi ?
985
01:27:18,817 --> 01:27:21,320
Je dois te parler.
986
01:27:27,451 --> 01:27:28,702
On a pas encore choisi.
987
01:27:29,244 --> 01:27:30,287
Vous ne me connaissez pas.
988
01:27:31,914 --> 01:27:33,123
Vous ne savez rien de moi.
989
01:27:33,958 --> 01:27:35,751
Et le fait d'insinuer
990
01:27:36,710 --> 01:27:41,423
que j'ai gâché ma vie ou
que je suis une mauvaise mère
991
01:27:42,424 --> 01:27:43,467
est horrible.
992
01:27:44,510 --> 01:27:46,637
Dire ces choses-là
à une parfaite inconnue,
993
01:27:47,429 --> 01:27:49,264
- c'est horrible.
- Allons, Marsha.
994
01:27:49,431 --> 01:27:50,557
- Tu devrais rentrer.
- Non !
995
01:27:52,309 --> 01:27:55,938
J'ai sacrifié beaucoup
dans ma vie. Beaucoup.
996
01:27:56,814 --> 01:27:59,525
C'est horrible de venir
me dire ces choses-là.
997
01:27:59,984 --> 01:28:01,193
- Vous vous trompez.
- Laisse-les.
998
01:28:01,193 --> 01:28:03,028
Je veux qu'il s'en aille !
999
01:28:03,779 --> 01:28:06,073
Je ne veux pas qu'on le serve ici !
1000
01:28:06,198 --> 01:28:09,118
- Ma belle.
- C'est pas à moi de partir, c'est à lui !
1001
01:28:09,994 --> 01:28:11,787
- Retirez vos paroles !
- La ferme !
1002
01:28:13,789 --> 01:28:18,335
Recule ! Recule, bordel !
Toi, dégage de là !
1003
01:28:19,420 --> 01:28:22,256
Par terre. Par terre !
Me regarde pas !
1004
01:28:22,381 --> 01:28:23,465
Couche-toi par terre.
1005
01:28:25,300 --> 01:28:26,635
Je faisais un putain de constat.
1006
01:28:27,302 --> 01:28:30,431
Ça n'avait rien à voir avec toi.
Tu comprends quand je te parle ?
1007
01:28:30,431 --> 01:28:32,391
Je me contrefous de ta vie !
1008
01:28:32,391 --> 01:28:34,143
- Benson.
- Quoi ?
1009
01:28:34,977 --> 01:28:36,020
Tu dois arrêter ça.
1010
01:28:39,523 --> 01:28:40,691
Bordel... Quoi ?
1011
01:28:42,568 --> 01:28:45,362
Ce que tu fais n'a aucun sens.
1012
01:28:49,158 --> 01:28:50,325
Tu m'as dit...
1013
01:28:51,452 --> 01:28:52,786
Benson, tu m'as dit qu'elle
1014
01:28:52,786 --> 01:28:54,872
ne ferait rien malgré
ce que tu lui as dit,
1015
01:28:54,997 --> 01:28:56,915
elle l'a fait, et tu lui as tiré dessus.
1016
01:28:57,041 --> 01:28:59,960
Tu te fous de ma gueule ?
Tu veux jouer à ça maintenant ?
1017
01:28:59,960 --> 01:29:01,712
T'as une vision du monde corrompue,
1018
01:29:01,712 --> 01:29:03,589
où tu penses avoir tout compris, Benson,
1019
01:29:03,714 --> 01:29:06,341
mais je t'ai suivi toute la journée,
1020
01:29:07,259 --> 01:29:10,095
je t'ai vu rouler sur les
mêmes routes que t'as empruntées
1021
01:29:10,095 --> 01:29:11,513
- toute ta vie...
- T'es qui, bordel ?
1022
01:29:11,638 --> 01:29:14,558
T'es qui pour me parler comme ça ?
1023
01:29:14,683 --> 01:29:16,894
Après tout ce que j'ai fait pour toi !
1024
01:29:17,186 --> 01:29:19,229
- Écoute, Benson.
- Je t'écoute, Randy !
1025
01:29:19,354 --> 01:29:20,439
Non.
1026
01:29:24,943 --> 01:29:25,861
Écoute.
1027
01:29:29,656 --> 01:29:30,699
Écoute-moi.
1028
01:29:36,622 --> 01:29:37,706
Oh, merde.
1029
01:29:41,960 --> 01:29:42,920
Merde.
1030
01:29:43,796 --> 01:29:44,797
Du calme.
1031
01:29:45,589 --> 01:29:46,799
Bordel de m...
1032
01:29:47,424 --> 01:29:49,593
Qui les a appelés ?
1033
01:29:51,011 --> 01:29:53,097
Qui les a appelés, bordel ?
1034
01:29:56,433 --> 01:29:57,559
C'est toi.
1035
01:29:58,393 --> 01:29:59,561
C'est toi, hein ?
1036
01:29:59,561 --> 01:30:01,647
C'est toi, hein, sale pute !
1037
01:30:02,648 --> 01:30:04,358
- Sale pute !
- Non, n...
1038
01:30:06,610 --> 01:30:07,569
Randy.
1039
01:30:08,862 --> 01:30:13,617
Merde, merde, merde.
Putain. Va chercher... trouve un truc !
1040
01:30:13,909 --> 01:30:14,952
Merde !
1041
01:30:15,744 --> 01:30:16,870
Fais chier !
1042
01:30:16,870 --> 01:30:19,039
Pourquoi t'as fait ça, abruti ?
1043
01:30:20,624 --> 01:30:21,625
Tenez.
1044
01:30:22,376 --> 01:30:23,293
Merde.
1045
01:30:24,294 --> 01:30:25,712
Merde, Randy. Je suis désolé.
1046
01:30:25,963 --> 01:30:28,090
Je suis vraiment désolé. Putain.
1047
01:30:28,841 --> 01:30:30,134
Oh, merde.
1048
01:30:32,219 --> 01:30:33,887
C'est moi. C'est moi.
1049
01:30:34,972 --> 01:30:35,931
C'est moi.
1050
01:30:37,516 --> 01:30:41,895
C'est moi qui ai appelé.
1051
01:30:45,023 --> 01:30:46,358
J'ai appelé les flics.
1052
01:31:07,129 --> 01:31:08,130
C'est moi.
1053
01:31:13,177 --> 01:31:14,219
C'est moi.
1054
01:31:27,274 --> 01:31:28,859
Tu es maître de tes choix, Benson.
1055
01:32:02,309 --> 01:32:03,518
Tu sais, quand j'étais enfant...
1056
01:32:11,777 --> 01:32:13,779
J'ai fait une sortie scolaire au zoo.
1057
01:32:26,500 --> 01:32:27,751
Et quand je suis rentré...
1058
01:32:32,506 --> 01:32:35,133
J'ai décidé que je voulais être
une girafe quand je serais grand.
1059
01:33:01,493 --> 01:33:03,245
J'ai jamais eu le choix, Randy.
1060
01:33:30,564 --> 01:33:31,523
Benson.
1061
01:33:33,108 --> 01:33:34,067
Benson.
1062
01:33:35,152 --> 01:33:37,237
- Les mains en l'air !
- Au sol !
1063
01:33:37,529 --> 01:33:39,614
- Les mains en l'air !
- Mettez-vous au sol !
1064
01:33:39,781 --> 01:33:41,450
- Pistolet ! Pistolet !
- Flingue !
1065
01:33:51,960 --> 01:33:52,878
Bouge pas !
1066
01:33:53,670 --> 01:33:55,756
- Reste où tu es.
- Bouge pas les mains !
1067
01:33:57,674 --> 01:33:59,217
Reste ici, ne bouge pas.
1068
01:34:41,885 --> 01:34:43,553
Tu ne fais que jouer avec la gomme.
1069
01:34:45,055 --> 01:34:45,931
Tape juste au...
1070
01:34:47,766 --> 01:34:48,725
Comme ça ?
1071
01:34:51,061 --> 01:34:54,314
Bien. C'était impressionnant, je l'admets.
1072
01:34:55,607 --> 01:34:56,775
Donne une bonne pichenette.
1073
01:34:58,193 --> 01:34:59,194
C'était une belle pichenette.
1074
01:34:59,194 --> 01:35:00,737
- Je suis rentrée.
- Maman !
1075
01:35:02,572 --> 01:35:03,615
Bonjour, mon cœur.
1076
01:35:05,450 --> 01:35:06,993
Tu m'aides à
ranger ça dans la cuisine ?
1077
01:35:06,993 --> 01:35:08,286
- Oui.
- J'arrive.
1078
01:35:12,624 --> 01:35:13,583
Salut, maman.
1079
01:35:14,418 --> 01:35:19,131
- Randy. Bonjour, comment...
- Je vais bien. Je termine quelque chose.
1080
01:35:19,464 --> 01:35:20,507
J'étais juste...
1081
01:35:22,426 --> 01:35:23,802
Tu seras rentré pour dîner ?
1082
01:35:26,054 --> 01:35:28,974
- Je t'ai dit que j'allais voir des amis.
- Bon, d'accord.
1083
01:35:29,933 --> 01:35:31,518
Ça me va.
1084
01:35:33,228 --> 01:35:35,439
- À plus tard, alors.
- On se voit ce soir.
1085
01:35:38,024 --> 01:35:40,277
- Je t'aime.
- Je t'aime, salut.
1086
01:35:42,863 --> 01:35:43,780
Tiens.
1087
01:35:44,406 --> 01:35:46,158
Ça ira pour mardi prochain ?
1088
01:35:46,283 --> 01:35:47,701
- Oui. Je serai là.
- Bien.
1089
01:35:47,701 --> 01:35:49,411
- Au revoir, Randy.
- Au revoir.
1090
01:35:52,539 --> 01:35:54,249
- Dites, Mlle Beard.
- Oui ?
1091
01:35:55,876 --> 01:35:56,793
Merci pour...
1092
01:36:00,297 --> 01:36:01,173
Merci.
1093
01:36:02,215 --> 01:36:03,133
De rien.
1094
01:36:16,688 --> 01:36:17,814
Bien.
1095
01:36:18,899 --> 01:36:19,816
Alors...
1096
01:36:21,359 --> 01:36:27,073
Si tu nettoies correctement,
on fera du popcorn pour le dessert.
1097
01:36:27,407 --> 01:36:28,408
- Oui.
- Super.
1098
01:38:02,127 --> 01:38:04,170
Sous-titres : Sébastien Millot
78132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.