All language subtitles for S01E012English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,003 Male narrator: Previously on prison break: 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,898 Sucre: What you're doing up there in the infirmary, 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,691 what has that got to do with what we're doing here? 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,051 Four days from now on the night of the escape, 5 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 we'll have 18 minutes to get the bars off the infirmary window 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,098 and for all seven of us to get across the wire and over the wall. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,184 - Is that doable? - Of course. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Maricruz? It's me. Baby, what the hell is going on? 9 00:00:19,645 --> 00:00:22,814 Yeah, well, Hector says that you could serve your full sentence. 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,538 What are you doing here? Where's Maricruz? 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,944 She's not gonna be coming around here anymore. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,321 - This is a joke, right? - She's with me now. 13 00:00:29,696 --> 00:00:33,408 I just need to know what Michael Scofield wanted from you 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,452 in exchange for the green card. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 Nika: Why would you need a credit card in prison? 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,791 If I'd have known 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,560 that this is how this whole thing was gonna turn out 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,304 I'd have gotten some crap job with the feds. 19 00:00:44,378 --> 00:00:47,190 Keep talking like that, I'm gonna be forced to put a bulletin your head. 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 I need to get out while I still got my life. 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,218 - Daddy! - Daddy! 22 00:00:51,301 --> 00:00:53,512 Things have changed. I want in. 23 00:00:54,846 --> 00:00:57,558 - What's up? - We've got too many people. 24 00:00:57,891 --> 00:01:00,519 I've done the math. And one of them has to go. 25 00:01:02,646 --> 00:01:06,108 - Sorry to keep you waiting. - Oh, it's not a problem. 26 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 Hmm. 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 Impressive resume. 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,363 Thank you. 29 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Tell me why you chose to pursue a career in engineering. 30 00:01:14,575 --> 00:01:15,909 Well, 31 00:01:16,577 --> 00:01:19,580 I've always been interested in structure. 32 00:01:20,289 --> 00:01:21,540 Geometry. 33 00:01:22,666 --> 00:01:25,460 How things fit together. 34 00:01:26,128 --> 00:01:28,755 How an object that performs a function 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,758 can also be a work of art. 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,430 What about the future? Where do you see yourself in five years? 37 00:01:50,027 --> 00:01:51,612 One suit, black. 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 That baby boy all growed up, yet? 39 00:03:42,055 --> 00:03:45,183 Oh, he's gonna raise hell the next few years. 40 00:03:45,976 --> 00:03:47,811 Take after his momma. 41 00:03:50,147 --> 00:03:53,483 Yeah, you know. Same old same up here. 42 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 But, 43 00:03:59,698 --> 00:04:02,033 things are getting pretty tense. 44 00:04:02,617 --> 00:04:05,412 Like they're fixing to... collide. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,164 Know what I mean, Jimmy? 46 00:04:07,831 --> 00:04:11,251 There's a potential... situation. 47 00:04:12,836 --> 00:04:14,996 Scofield: I found our access to the infirmary building, 48 00:04:15,046 --> 00:04:16,926 but I'm going to need some time to make it work. 49 00:04:17,007 --> 00:04:19,426 - How much time? - Enough for me to find my way up 50 00:04:19,509 --> 00:04:22,804 a 20 foot vertical drainpipe without using a ladder. 51 00:04:23,346 --> 00:04:27,350 I'll probably need to skip pi tomorrow if I want to get this thing done. 52 00:04:27,434 --> 00:04:30,187 You can't just skip it. It ain't class. 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,574 What if one of the bulls decided to drop in? 54 00:04:32,647 --> 00:04:34,733 Well, I don't have a choice, do I? 55 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Once we get through the pipe below the guard's room, 56 00:04:37,068 --> 00:04:40,947 it'll be a whole lot easier. I can come and go without using the door. 57 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 And with westmoreland as a look-out, 58 00:04:42,783 --> 00:04:44,826 we'll have one more man available for digging. 59 00:04:44,910 --> 00:04:46,536 Westmoreland's gonna be a problem. 60 00:04:46,620 --> 00:04:49,039 All seven of us can't break over that wall in 18 minutes. 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,458 You said it yourself. It's impossible. 62 00:04:51,541 --> 00:04:54,544 Listen, man, I'm telling you, one of us has gotta take a hike. 63 00:04:54,628 --> 00:04:55,837 Scofield: I know. 64 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Mind if I share that with the rest of the class? 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,387 C-note: Apparently, college boy here did the math. 66 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 Figured out that we got too many clowns in the car. 67 00:05:08,725 --> 00:05:12,604 So one of us is in here digging, but his seat ain't guaranteed. 68 00:05:12,687 --> 00:05:15,899 - How's this your problem, man? - He doesn't know what he's talking about. 69 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 I'm not gonna dig if I'm not gonna go. 70 00:05:18,235 --> 00:05:20,278 We need to make a decision on who gets cut. 71 00:05:20,362 --> 00:05:23,573 Well, I think we all can agree who that should be, right? 72 00:05:28,078 --> 00:05:30,205 Pardon me for interrupting. 73 00:05:30,789 --> 00:05:31,915 But, 74 00:05:34,251 --> 00:05:35,961 what's that smell? 75 00:05:39,506 --> 00:05:42,300 It smells a little like conspiracy. 76 00:05:42,926 --> 00:05:44,987 - We need to get back to work. - Yeah, before you do, 77 00:05:45,011 --> 00:05:46,388 I have an announcement to make. 78 00:05:46,471 --> 00:05:48,199 I've been growing leery the way you all talk, 79 00:05:48,223 --> 00:05:50,141 like I'm a lesser man. 80 00:05:50,225 --> 00:05:52,727 So I bought an insurance policy. 81 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 I called up my guy on the outside and I told him about our plan. 82 00:05:57,190 --> 00:06:00,652 And I told him in all likelihood I'll be seeing him next week. 83 00:06:00,735 --> 00:06:01,820 But, 84 00:06:02,946 --> 00:06:05,782 if he don't hear from me five minutes before the escape 85 00:06:05,866 --> 00:06:08,410 and 20 minutes after, I told him to call up the warden, 86 00:06:08,493 --> 00:06:10,996 blow the whistle on the whole thing. 87 00:06:12,122 --> 00:06:15,208 So if you all got ideas about getting rid of me, 88 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 I suggest you make other plans. 89 00:07:00,086 --> 00:07:03,214 Son of a bitch has got a countermove for everything. 90 00:07:03,298 --> 00:07:04,799 Not for this. 91 00:07:07,469 --> 00:07:08,970 Odd men out. 92 00:07:09,304 --> 00:07:10,680 Me and you. 93 00:07:11,014 --> 00:07:12,641 What do you mean? 94 00:07:12,891 --> 00:07:15,352 Look who you're walking with right now. 95 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 You should be up there calling the shots with the rest of the suits. 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,482 Yeah. So? 97 00:07:22,817 --> 00:07:26,363 Scofield is only here for one reason. His brother. 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 And he only needs two things. 99 00:07:29,449 --> 00:07:32,619 The old man's money and the mob boss' plane. 100 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 He don't need you. 101 00:07:35,497 --> 00:07:39,000 You just happened to be in the same cell when he got here. 102 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 - You and the toilet. - I've done a lot of work on this thing. 103 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Exactly. And me, too. 104 00:07:44,464 --> 00:07:47,133 Yeah, we're just the damn laborers on this thing, man. 105 00:07:47,217 --> 00:07:49,135 And the night that fish goes into that hole, 106 00:07:49,219 --> 00:07:52,013 you think he wants to carry all that extra baggage? 107 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 'Cause that's all we are. 108 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 I don't know about you, but I'm going. 109 00:07:59,938 --> 00:08:02,857 How much does he tell you, anyways, 110 00:08:03,233 --> 00:08:05,694 or does he keep it all to himself? 111 00:08:06,778 --> 00:08:10,657 Yeah, he probably tells you, "the less you know, the better," right? 112 00:08:10,740 --> 00:08:13,910 You don't know what you're talking about. He tells me everything. 113 00:08:13,994 --> 00:08:17,998 If he tells you everything, then you don't need him. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,752 Now, we can go ourselves. Me and you. 115 00:08:25,088 --> 00:08:27,757 Or, you know, you can wait and see if Scofield 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,385 really wants to carry heavy weight. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,430 It's up to you, papi. 118 00:08:43,690 --> 00:08:45,900 - I'm still waiting. - What for? 119 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 I swiped you that watch, man. Where's my pi? 120 00:08:48,987 --> 00:08:51,281 - That's not gonna happen. - You promised. 121 00:08:51,364 --> 00:08:54,951 I said I'd think about it. Maybe somewhere down the road. 122 00:08:55,577 --> 00:08:57,954 Yeah, ain't gonna hold my breath. 123 00:09:07,756 --> 00:09:10,341 - Lj: What do you want me to do? - Get somebody, now! 124 00:09:10,425 --> 00:09:12,345 No, don't no, they see a bullet, they're gonna... 125 00:09:12,427 --> 00:09:13,547 They're gonna call the cops. 126 00:09:13,595 --> 00:09:15,614 We don't have a choice, okay? I'm not gonna let you die! 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,432 - Find it, find it, find it. - What? 128 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 The bullet. Just find it and dig it out. 129 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 - I can't. - Do it! 130 00:09:49,214 --> 00:09:50,882 Bellick: Where is Scofield? 131 00:09:55,678 --> 00:09:57,180 There you are. 132 00:09:57,722 --> 00:10:01,518 Just looked for you in your cell. Couldn't find you anyplace. 133 00:10:01,601 --> 00:10:03,895 Couldn't find your credit card, either. 134 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 You know the one I'm talking about. 135 00:10:06,106 --> 00:10:09,275 The one your whore wife trunked in the other day. 136 00:10:09,651 --> 00:10:11,694 She told me all about it. 137 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 Maybe whore's too strong. 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,157 What do you call a girl 139 00:10:16,241 --> 00:10:19,410 who married a felon to get into the United States? 140 00:10:20,078 --> 00:10:22,038 What'd she have to come here for, anyway? 141 00:10:22,122 --> 00:10:25,125 - No strip clubs in whazitstan? - Sara: Officer bellick. 142 00:10:25,208 --> 00:10:26,751 - Captain. - Fine. 143 00:10:26,835 --> 00:10:29,396 Would you mind conducting your inquisitions on your own time, please? 144 00:10:29,420 --> 00:10:32,382 - I have a schedule to maintain. - Excuse me, doctor. 145 00:10:32,465 --> 00:10:36,010 I was just asking Mr. Scofield about the contraband 146 00:10:36,094 --> 00:10:39,430 he had his stripper wife trunk in the other day. 147 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 But you go ahead, yourjob's more important. 148 00:10:56,239 --> 00:10:58,867 He's had it out for me since the day I got here. 149 00:10:58,950 --> 00:11:01,411 - Hold still, please. - Sorry. 150 00:11:13,214 --> 00:11:16,467 I only married her so she could get her green card. 151 00:11:17,135 --> 00:11:19,971 I saw you coming out of the conjugal room. 152 00:11:21,806 --> 00:11:23,600 It's just business. 153 00:11:24,559 --> 00:11:27,103 You don't have to explain it to me, Michael. 154 00:11:27,187 --> 00:11:28,354 I know. 155 00:11:31,399 --> 00:11:32,942 But I want to. 156 00:11:40,283 --> 00:11:41,367 T-bag: D.B. 157 00:11:41,951 --> 00:11:45,705 Oh, is that who you is now? I thought you was just a cowboy. 158 00:11:46,289 --> 00:11:49,459 - Take a couple of steps back, boy. - You know, what I can't understand 159 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 is why somebody like you wants to get out of here anyway. 160 00:11:52,045 --> 00:11:56,549 How you gonna survive, huh? The world's all different now. Scary. 161 00:11:56,633 --> 00:11:59,761 They got computer phones. Boobies made out of silicone. 162 00:11:59,844 --> 00:12:03,348 - You wouldn't know what to do. - I don't have to justify myself to you. 163 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 Oh, you're gonna have to. 164 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Them old bones is just gonna be dragging us down. 165 00:12:07,727 --> 00:12:10,605 Maybe I'll just snap a few of them right now? 166 00:12:10,688 --> 00:12:12,023 Take your best shot. 167 00:12:12,106 --> 00:12:14,234 Hey, break it up down there! 168 00:12:16,444 --> 00:12:20,240 Bow out, cowboy. I'm not gonna warn you no more. 169 00:12:47,183 --> 00:12:48,559 What's up? 170 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Records from the phone in the yard. 171 00:12:53,982 --> 00:12:56,818 James bagwell. Lives down in Gary. 172 00:12:57,568 --> 00:12:59,737 - T-bag's insurance policy? - Yeah. 173 00:12:59,821 --> 00:13:01,906 My guy is gonna lock him up in a moving Van, 174 00:13:01,990 --> 00:13:04,909 for a couple of days until we're in the clear. 175 00:13:04,993 --> 00:13:07,161 - Moving Van? - Yeah. 176 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 Don't worry. 177 00:13:09,247 --> 00:13:12,250 He can breathe and all. We do it all the time. 178 00:13:13,710 --> 00:13:15,336 What about t-bag? 179 00:13:15,795 --> 00:13:18,548 He's no longer a threat. Trust me. 180 00:13:37,066 --> 00:13:40,069 You James bagwell? Got a delivery for you. 181 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 - Yeah? - Yeah. 182 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 - You all right? - Yeah. 183 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 - Doctor: Ma'am. - Yes? 184 00:13:58,004 --> 00:14:01,924 - Can I speak with you, please? - Of course. You stay here, okay? 185 00:14:02,008 --> 00:14:04,010 Veronica: Is he gonna be okay? 186 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 Doctor: We don't know yet. He's lost a lot of blood. 187 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 I was gonna call the police, but I wanted to speak with you first. 188 00:14:09,515 --> 00:14:12,226 His wound is obviously the product of a gunshot. 189 00:14:12,310 --> 00:14:14,270 You need to be honest with me. 190 00:14:14,354 --> 00:14:16,898 What was he doing when he got shot? 191 00:14:17,273 --> 00:14:20,943 - He was in the garage underneath his car. - He's in surgery right now. 192 00:14:21,027 --> 00:14:22,671 The blood loss has caused his muscle tissue 193 00:14:22,695 --> 00:14:25,073 to suffer from a lack of oxygen. 194 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 He's also sustained a fair amount of damage to his shoulder 195 00:14:27,700 --> 00:14:30,578 and with a bullet, there's always an increased risk of infection, 196 00:14:30,661 --> 00:14:32,455 so he's gonna have to be admitted. 197 00:14:32,538 --> 00:14:34,457 Is there anyone you should call? Any family? 198 00:14:34,540 --> 00:14:36,501 No. It's just me. 199 00:14:37,293 --> 00:14:38,795 All right, well, 200 00:14:38,878 --> 00:14:40,678 I'll let you know as soon as he's in recovery. 201 00:14:40,755 --> 00:14:42,131 Thank you. 202 00:14:58,481 --> 00:15:00,566 - Yeah? - Are you there yet? 203 00:15:01,025 --> 00:15:02,235 Almost. 204 00:15:04,153 --> 00:15:07,323 You remember, be patient, follow his lead. 205 00:15:07,990 --> 00:15:10,076 We want the trifecta today. 206 00:15:12,078 --> 00:15:13,704 Yeah, I'm on it. 207 00:15:26,509 --> 00:15:27,593 It's me. 208 00:15:27,677 --> 00:15:29,470 Maggio: Yeah, I got bad news. 209 00:15:29,846 --> 00:15:31,347 Yeah, like what? 210 00:15:31,431 --> 00:15:33,641 The job you ordered went bad. 211 00:15:33,933 --> 00:15:36,519 The guy was paranoid. He had a gun. 212 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 One thing led to another. 213 00:15:38,396 --> 00:15:40,857 - What, he's dead? - Yeah. 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,692 And, unfortunately, 215 00:15:44,610 --> 00:15:46,279 there was a kid there. 216 00:15:46,362 --> 00:15:47,822 Yeah. What... 217 00:15:48,281 --> 00:15:50,199 What are you talking about? You killed the kid? 218 00:15:50,283 --> 00:15:52,034 It was unintentional. 219 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 - It's a kid, man. - I know. I'm sorry. 220 00:15:56,122 --> 00:15:58,332 The sob used him as a shield. 221 00:16:00,001 --> 00:16:01,669 A boy or a girl? 222 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 - I don't know. Boy. - How old? 223 00:16:04,714 --> 00:16:06,340 Four, maybe five. 224 00:16:17,059 --> 00:16:20,229 - Who's here to see me? - Hell if I know. Some lady. 225 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 You look so beautiful. 226 00:16:35,244 --> 00:16:38,372 I came here 'cause I have to tell you something. 227 00:16:38,748 --> 00:16:39,874 What? 228 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 I'm pregnant, Fernando. 229 00:16:47,340 --> 00:16:48,591 Pregnant? 230 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 With your baby. 231 00:16:54,305 --> 00:16:56,265 I'm gonna have your son. 232 00:16:58,768 --> 00:17:00,603 You... you're gonna... 233 00:17:01,562 --> 00:17:03,940 We? We're gonna have a baby? 234 00:17:05,107 --> 00:17:07,735 Oye, papi, you hear that? I'm gonna be a dad. 235 00:17:07,818 --> 00:17:10,404 - I'm not finished. - What, mami, what? 236 00:17:10,613 --> 00:17:12,114 Okay. Hector, 237 00:17:12,323 --> 00:17:14,325 - he asked me to marry him. - What? 238 00:17:14,408 --> 00:17:17,411 - Look, it's crazy, I know. - Well, tell him no. 239 00:17:17,495 --> 00:17:19,681 Tell him you're having my son. We're going to be a family. 240 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Fernando. 241 00:17:21,499 --> 00:17:23,417 Look, my mom, she says 242 00:17:23,960 --> 00:17:27,588 that having a baby is the hardestjob in the whole world. 243 00:17:27,797 --> 00:17:30,758 And it's even harder if I do this by myself. 244 00:17:32,593 --> 00:17:35,137 And all I know is I'm really scared. 245 00:17:35,930 --> 00:17:39,433 - I'm really scared to do this alone. - You're not gonna have to. 246 00:17:39,517 --> 00:17:42,478 - Well, I haven't told him no yet. - Babe, wait. 247 00:17:43,396 --> 00:17:46,691 - You're not actually considering this? - Oh, baby. 248 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 I don't know, I don't know. 249 00:17:49,902 --> 00:17:52,572 My god, baby, you gotta stop listening to these people. 250 00:17:52,655 --> 00:17:54,699 They're poisoning your brain. 251 00:17:54,782 --> 00:17:56,450 Your hormone things, they're out of whack. 252 00:17:56,534 --> 00:17:58,744 You're not thinking straight. 253 00:17:59,245 --> 00:18:01,914 This is our child we're talking about. 254 00:18:03,583 --> 00:18:05,668 I want you to listen to me. 255 00:18:06,377 --> 00:18:10,715 I want you to wait. I'm gonna be out sooner than you think. 256 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 You keep on telling me that. 257 00:18:16,220 --> 00:18:19,932 C.O. Patterson: All right. Visiting time is up. Let's go. 258 00:18:25,730 --> 00:18:27,773 Tell me you're gonna wait. 259 00:18:28,899 --> 00:18:30,568 Hands off, Sucre. 260 00:18:33,863 --> 00:18:37,033 You're all I got left in the world, baby. Please. 261 00:18:39,869 --> 00:18:41,203 I love you. 262 00:18:42,788 --> 00:18:45,291 But you'll learn to love again, right? 263 00:18:48,544 --> 00:18:51,297 Tell me you're gonna tell him no, honey. 264 00:18:52,381 --> 00:18:53,883 I don't know. 265 00:18:56,218 --> 00:18:58,429 I don't know anything anymore. 266 00:19:04,352 --> 00:19:06,228 Sucre, come on. 267 00:19:24,038 --> 00:19:26,415 - The kid's here. - Kellerman: Perfect. 268 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 Follow him back to the lawyers. Call me back. 269 00:20:24,306 --> 00:20:27,560 - Where you going? - I'll be back in 10 minutes. 270 00:20:27,810 --> 00:20:31,647 - What do you have to do? - It's complicated. I can't explain. 271 00:20:33,107 --> 00:20:36,110 But if it works, you'll see soon enough. 272 00:20:37,653 --> 00:20:39,780 I want to go with you. I want to see now. 273 00:20:39,864 --> 00:20:42,116 Someone has to stay here. 274 00:20:42,199 --> 00:20:45,327 - I need a look-out. - I'm always on look-out. 275 00:20:45,870 --> 00:20:49,123 You're my cellmate. Who else is gonna do it? 276 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 I'll be back in 10 minutes, okay? 277 00:20:58,841 --> 00:20:59,967 Okay. 278 00:21:28,537 --> 00:21:32,041 We're all lined up for tomorrow. Where do you want him? 279 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 John. 280 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Tomorrow, where do you want t-bag? In the shop or in the shed? 281 00:21:41,467 --> 00:21:44,136 I don't care. You decide. 282 00:23:40,669 --> 00:23:42,004 Thank god. 283 00:23:42,922 --> 00:23:44,381 Are you okay? 284 00:23:45,132 --> 00:23:46,717 Yeah, I'm okay. 285 00:23:48,427 --> 00:23:50,346 She didn't do anything. 286 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 - She didn't deserve this. - I know. 287 00:24:04,234 --> 00:24:05,778 All right, let's go, inmates. 288 00:24:10,324 --> 00:24:11,700 - Here you go, man. - Yeah, yeah. 289 00:24:11,784 --> 00:24:13,702 These were seriously hard to get. 290 00:24:13,786 --> 00:24:17,247 - What you need them for anyway? - None of your business. 291 00:24:24,296 --> 00:24:28,926 Thank you for waiting, Theodore. I don't mean to deny your time in the yard. 292 00:24:30,219 --> 00:24:32,054 What's this all about? 293 00:24:34,598 --> 00:24:37,226 I'm afraid I have some terrible news. 294 00:24:38,727 --> 00:24:42,940 Your cousin James was shot and killed in his home yesterday. 295 00:24:43,023 --> 00:24:45,734 His son James junior was killed as well. 296 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 I'm very, very sorry. 297 00:25:01,458 --> 00:25:03,168 What does it mean? 298 00:25:04,461 --> 00:25:06,046 Am I chosen, 299 00:25:07,589 --> 00:25:08,882 or what? 300 00:25:10,009 --> 00:25:11,093 Often the lord appears 301 00:25:11,176 --> 00:25:14,179 when you're in particular need of forgiveness. 302 00:25:14,930 --> 00:25:17,641 Maybe that's what's happening right now. 303 00:25:25,190 --> 00:25:27,276 John, it's never too late. 304 00:25:27,818 --> 00:25:31,947 If you agree to accept Christ into your heart and turn from your sin, 305 00:25:32,031 --> 00:25:35,200 he will forgive you and save you in eternity. 306 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Do you agree? 307 00:25:45,627 --> 00:25:50,132 Revelation: Chapter 3, verse 20. 308 00:25:51,383 --> 00:25:55,721 "Jesus said, 'behold, I stand at the door, and knock. 309 00:25:55,804 --> 00:25:59,183 "'If any man hear my voice, and open the door, 310 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 "'i will come in to him. 311 00:26:20,746 --> 00:26:24,583 He got to the infirmary building last night through the old sewer pipe. 312 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 It's the same pipe that runs under the guard's room. 313 00:26:27,920 --> 00:26:29,588 That's all I know. 314 00:26:33,217 --> 00:26:36,178 Geary: That's the little thumbsucker that swiped my watch. 315 00:26:36,261 --> 00:26:38,847 - Bellick: Who, tweener? - Solid gold. 316 00:26:39,098 --> 00:26:42,101 He took it right off my arm. It was a half hour before I even noticed it. 317 00:26:42,184 --> 00:26:43,852 Whose was it in the first place? 318 00:26:43,936 --> 00:26:46,522 I don't care that you stole it. You can tell me. 319 00:26:46,605 --> 00:26:48,273 Michael Scofield. 320 00:27:06,875 --> 00:27:08,877 What are you looking at? 321 00:27:10,045 --> 00:27:12,381 I'll be right around the corner. 322 00:28:26,788 --> 00:28:28,290 C.O. Patterson: Westmoreland. 323 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 You scared me, boss. 324 00:28:38,884 --> 00:28:40,552 Get back to work. 325 00:28:56,568 --> 00:28:58,195 All right, let's go! 326 00:29:12,668 --> 00:29:14,044 Move it, Scofield. 327 00:29:26,890 --> 00:29:31,186 "As for me, I will call upon god; And the lord shall save me..." 328 00:29:31,853 --> 00:29:34,856 "And cry aloud: And he shall hear my voice." 329 00:29:36,233 --> 00:29:38,986 "He shall hear my voice. 330 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 "He shall hear my voice." 331 00:29:43,865 --> 00:29:45,367 Hear my voice. 332 00:29:47,703 --> 00:29:49,621 "He shall hear my voice." 333 00:30:21,361 --> 00:30:23,030 Scofield: What are you doing? 334 00:30:24,614 --> 00:30:25,866 Nothing. 335 00:30:28,994 --> 00:30:32,414 We”, keep an eye on the tier for me, will you? 336 00:30:33,540 --> 00:30:37,044 When are we getting out of here exactly? I need to know the time. 337 00:30:37,127 --> 00:30:39,888 - As soon as possible... - As soon as possible is not a specific time. 338 00:30:39,963 --> 00:30:42,317 - You tell abruzzi the time? - Yes, because he needs to know. 339 00:30:42,341 --> 00:30:45,278 - Why does he need to know and I don't? - Because he's arranging the plane. 340 00:30:45,302 --> 00:30:47,304 Why the sudden curiosity? 341 00:30:51,516 --> 00:30:55,896 Why would you want to be responsible for potentially dangerous information? 342 00:30:55,979 --> 00:30:57,981 The less you know, the better. 343 00:30:58,065 --> 00:30:59,983 It's for your own good. 344 00:31:04,404 --> 00:31:05,906 I have to go. 345 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 I'll meet you in pi. 346 00:31:19,086 --> 00:31:20,962 Stealing from a guard? 347 00:31:21,129 --> 00:31:25,050 You can get thrown in the shu for that. Maybe even add a few years to your bid. 348 00:31:25,133 --> 00:31:29,429 - I don't know what you're talking about... - Don't deny it. I already know it's true. 349 00:31:29,513 --> 00:31:32,349 Lucky for you, I got some pull around here. 350 00:31:32,432 --> 00:31:36,561 I can make this sort of thing go away, like it never even happened. 351 00:31:39,231 --> 00:31:40,232 Mmm. 352 00:31:42,109 --> 00:31:43,485 That's good. 353 00:31:44,736 --> 00:31:45,821 Now, 354 00:31:49,658 --> 00:31:53,078 I'm sure you've heard the word "rat." I don't like it. 355 00:31:53,703 --> 00:31:55,330 "Snitch" neither. 356 00:31:55,831 --> 00:31:59,584 Those sort of words aren't appropriate for what I need from you. 357 00:31:59,668 --> 00:32:02,087 What I need is a little information. 358 00:32:02,170 --> 00:32:04,673 Like when you're hanging out with Scofield. 359 00:32:06,007 --> 00:32:08,760 Just come back and tell me what he said. 360 00:32:15,684 --> 00:32:17,561 I got an extra burger. 361 00:32:21,523 --> 00:32:23,275 But, man, I'm full. 362 00:32:24,443 --> 00:32:26,361 What do you say, kiddo? 363 00:32:26,903 --> 00:32:28,697 Want a cheeseburger, 364 00:32:28,864 --> 00:32:31,074 or you want to go to the shu? 365 00:32:39,332 --> 00:32:40,876 That's my boy. 366 00:32:43,545 --> 00:32:47,090 Hey, honey. What are you doing here? I thought you left. 367 00:32:47,924 --> 00:32:49,426 What's wrong? 368 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 I... I've been thinking. 369 00:32:53,597 --> 00:32:55,974 I think we need to make a change. 370 00:32:56,224 --> 00:32:57,476 What are you talking about? 371 00:32:57,559 --> 00:33:00,729 Remember when we first got married and we thought about moving out west? 372 00:33:00,812 --> 00:33:02,397 Yeah, we were 22. 373 00:33:02,981 --> 00:33:06,318 Well, maybe, we should give it a shot. It's not too late. 374 00:33:06,401 --> 00:33:09,196 I don't understand. What brought this on? 375 00:33:09,613 --> 00:33:11,198 It's just work. 376 00:33:12,032 --> 00:33:14,343 I'm tired of being on the road and working for somebody else 377 00:33:14,367 --> 00:33:17,621 while you sit at home all alone night after night. 378 00:33:18,580 --> 00:33:20,665 - I want our lives to be about us. - I do, too, 379 00:33:20,749 --> 00:33:24,669 but there's so much to think about with the kids and the house. 380 00:33:25,462 --> 00:33:26,922 We gotta go. 381 00:33:28,715 --> 00:33:30,967 You're in trouble, aren't you? 382 00:33:38,475 --> 00:33:41,603 - Crowd has thinned out in here. - How you doing, Sucre? 383 00:33:41,686 --> 00:33:43,897 Almost there. Switch me out. 384 00:33:43,980 --> 00:33:45,941 You're up, then westmoreland. 385 00:33:46,024 --> 00:33:49,903 We gotta get through. Michael's gonna be coming back this way. 386 00:36:42,659 --> 00:36:44,786 Sara: Okay, you go ahead and write that up. 387 00:37:11,229 --> 00:37:13,273 - Hello. - Hale: Veronica Donovan? 388 00:37:13,898 --> 00:37:17,610 - Who... who is this? - It... it doesn't matter who I am. 389 00:37:18,319 --> 00:37:19,654 Don't hang up. 390 00:37:19,738 --> 00:37:22,907 I have information that you may be interested in. 391 00:37:23,825 --> 00:37:27,078 Information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows. 392 00:37:27,162 --> 00:37:30,165 - What? What is it? - I can't tell you that now. 393 00:37:31,082 --> 00:37:35,128 Meet me tomorrow at the highland cafe, on Kennedy Avenue. 394 00:37:35,670 --> 00:37:36,880 This isn't a trap. 395 00:37:36,963 --> 00:37:39,174 I will... I will tell you everything you need to know. 396 00:37:39,632 --> 00:37:41,593 Highland café, 8:00 pm. 397 00:37:51,436 --> 00:37:53,188 Hey, that's enough. 398 00:37:54,647 --> 00:37:56,691 - Leave us alone. - Goon: You sure? 399 00:37:56,983 --> 00:37:58,568 Get out of here. 400 00:38:08,578 --> 00:38:10,955 You don't have to do this. 401 00:38:11,748 --> 00:38:13,833 You don't have to do this. 402 00:38:14,918 --> 00:38:16,961 You don't have to do this. 403 00:38:19,672 --> 00:38:21,800 You brought it on yourself. 404 00:38:21,883 --> 00:38:26,179 I'm just an emissary for all the pain and suffering you caused. 405 00:38:26,262 --> 00:38:29,182 All the families you ruined, all the kids. 406 00:38:29,265 --> 00:38:30,892 What about Jimmy? 407 00:38:32,060 --> 00:38:35,772 He had nothing to do with this. You didn't need to kill him. 408 00:38:35,855 --> 00:38:38,233 And what about his beautiful son? 409 00:38:38,483 --> 00:38:42,862 His whole life in front of him. You didn't need to kill a beautiful child. 410 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 After all I've done, maybe I do deserve to die. 411 00:38:47,784 --> 00:38:50,578 Maybe I do, but you are no better than me. 412 00:38:51,412 --> 00:38:54,290 But I can be, if I want. 413 00:38:54,707 --> 00:38:58,711 God has given me the chance to choose. 414 00:38:59,963 --> 00:39:01,047 What? 415 00:39:01,923 --> 00:39:05,677 And maybe I should give you a chance as well. 416 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 Anything, anything. Please. 417 00:39:11,057 --> 00:39:12,267 Please. 418 00:39:12,976 --> 00:39:14,185 Please. 419 00:39:15,270 --> 00:39:16,604 Back out. 420 00:39:22,485 --> 00:39:23,987 Of the escape? 421 00:39:24,654 --> 00:39:25,864 Or die. 422 00:39:27,991 --> 00:39:29,284 I would... 423 00:39:30,952 --> 00:39:33,496 I wouldn't make it out there anyway. 424 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 Not with my proclivities. 425 00:39:37,834 --> 00:39:41,254 I want you... to give me your word. 426 00:39:42,797 --> 00:39:45,425 You hear me? I want you to give me your word! 427 00:39:45,508 --> 00:39:47,719 You got it. You got it, John. You got it. 428 00:39:47,802 --> 00:39:49,888 Come on, you got it. Please. 429 00:39:49,971 --> 00:39:52,307 - Swear? - I'm out, I swear! 430 00:39:53,683 --> 00:39:55,226 I swear to god. 431 00:39:57,896 --> 00:40:00,523 I swear. I swear. 432 00:40:05,153 --> 00:40:06,696 All right. All right! 433 00:40:08,323 --> 00:40:11,492 I have forgiven you. I have forgiven you. 434 00:40:14,913 --> 00:40:19,125 You just have to pray that the lord Jesus Christ will do the same. 435 00:40:30,011 --> 00:40:32,805 Hey, John, you know, actually about Jesus, 436 00:40:37,018 --> 00:40:39,354 say hi to him for me, will you? 437 00:40:50,531 --> 00:40:52,367 - I'm through. - Keep it up. 438 00:40:52,450 --> 00:40:54,077 Come on, stomp it. 439 00:41:06,089 --> 00:41:07,090 Bulls. 440 00:41:08,216 --> 00:41:11,511 Sucre: Hurry, hurry, hurry, hurry up. Come on, come on, come on. 441 00:41:11,594 --> 00:41:13,221 Hurry, hurry, hurry, hurry. 442 00:41:13,304 --> 00:41:15,390 Westmoreland: You gotta stall them. We're not ready. 443 00:41:18,059 --> 00:41:20,520 - Hey, boss. - Geary: What you doing out here, Linc? 444 00:41:20,603 --> 00:41:23,898 - Taking a break. - I gotta check the status in there. 445 00:41:24,273 --> 00:41:27,235 - It's all good. - Then you won't mind me checking it out. 446 00:41:28,736 --> 00:41:30,238 Hey! Hey! 447 00:41:31,239 --> 00:41:32,949 What the hell's your problem, con? 448 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 Hey, hey, step off, or you're going to the sh... 449 00:41:44,419 --> 00:41:46,170 Burrows, get off him! 450 00:41:47,088 --> 00:41:48,631 Get off of him. 451 00:41:48,756 --> 00:41:50,758 Get off. Get up. 452 00:42:07,817 --> 00:42:09,027 Thanks. 453 00:42:10,028 --> 00:42:11,946 Well, we leave tonight. 454 00:42:18,119 --> 00:42:19,829 Where's my brother? 455 00:42:19,996 --> 00:42:22,248 Michael, we got a big problem. 33023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.