All language subtitles for Race.For.Glory.Audi.Vs.Lancia.2024.WEB.H264-RBB-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,623 --> 00:01:23,293 De 1970 à 1987, les constructeurs dépensent une fortune dans les rallyes. 2 00:01:23,293 --> 00:01:27,089 Ils fabriquent des prototypes qui deviennent des voitures de série. 3 00:01:27,089 --> 00:01:30,008 Une victoire peut générer des milliers de ventes. 4 00:01:30,008 --> 00:01:34,388 Le duel entre Lancia et Audi fascine des millions de spectateurs. 5 00:01:35,013 --> 00:01:37,516 Dans le monde des rallyes, on décrit souvent 1983 6 00:01:37,516 --> 00:01:40,185 comme le championnat le plus marquant. 7 00:01:40,185 --> 00:01:41,895 Imaginez David contre Goliath. 8 00:01:41,895 --> 00:01:44,273 Dépêchons-nous, je suis pressé. 9 00:01:44,273 --> 00:01:47,150 {\an8}Ça ne prendra que quelques minutes. 10 00:01:50,279 --> 00:01:51,572 {\an8}C'est parti. 11 00:01:53,240 --> 00:01:56,785 {\an8}"Le Championnat du monde des rallyes est de plus en plus populaire. 12 00:01:56,785 --> 00:01:59,580 {\an8}C'est devenu le sport numéro un à la télévision. 13 00:01:59,580 --> 00:02:02,165 {\an8}Walter Röhrl, et la reine de la vitesse, 14 00:02:02,165 --> 00:02:04,668 {\an8}Michèle Mouton, sont des célébrités. 15 00:02:04,668 --> 00:02:08,005 {\an8}Mais on s'intéresse cette semaine à d'autres acteurs clés : 16 00:02:08,005 --> 00:02:09,548 {\an8}les directeurs sportifs. 17 00:02:09,548 --> 00:02:13,260 {\an8}Nous sommes avec Cesare Fiorio, 18 00:02:13,260 --> 00:02:15,053 {\an8}originaire de Turin, en Italie. 19 00:02:15,053 --> 00:02:19,141 {\an8}Fiorio a déjà mené Fiat et Lancia à la victoire." 20 00:02:19,141 --> 00:02:22,102 {\an8}M. Fiorio, enchanté. 21 00:02:22,102 --> 00:02:25,063 {\an8}Moi aussi. Je vous en prie, appelez-moi Cesare. 22 00:02:25,063 --> 00:02:27,190 {\an8}Cesare, voici ma première question : 23 00:02:27,190 --> 00:02:28,859 pourquoi les rallyes ? 24 00:02:29,776 --> 00:02:33,572 Sans doute parce que j'adore la vitesse et le danger. 25 00:02:33,572 --> 00:02:35,616 Comme dans tout sport mécanique ? 26 00:02:35,616 --> 00:02:37,200 Le rallye, c'est différent. 27 00:02:37,784 --> 00:02:39,494 Ça appartient à tout le monde. 28 00:02:39,494 --> 00:02:42,331 C'est un sport démocratique. 29 00:02:42,331 --> 00:02:43,582 Comment ça ? 30 00:02:43,582 --> 00:02:46,043 C'est très difficile à expliquer. 31 00:02:46,877 --> 00:02:48,045 Il faut le vivre. 32 00:02:49,338 --> 00:02:51,089 Les spectateurs peuvent ressentir 33 00:02:51,089 --> 00:02:53,508 la vitesse autant que les pilotes, 34 00:02:53,508 --> 00:02:56,887 parce que les rallyes traversent leur propre ville. 35 00:02:56,887 --> 00:02:59,932 Les voitures passent en rugissant devant votre école, 36 00:02:59,932 --> 00:03:03,185 le café que vous fréquentez et tous ces lieux familiers. 37 00:03:03,185 --> 00:03:06,063 Les rallyes sont méconnus aux États-Unis. 38 00:03:06,063 --> 00:03:09,107 Pouvez-vous expliquer votre rôle ? 39 00:03:09,107 --> 00:03:11,485 Le rallye, c'est comme la guerre. 40 00:03:11,485 --> 00:03:13,862 C'est moi qui commande l'armée. 41 00:03:13,862 --> 00:03:17,199 Le Championnat du monde est composé de 13 épreuves 42 00:03:17,199 --> 00:03:20,285 divisées en étapes exténuantes, 43 00:03:20,285 --> 00:03:22,621 avec de longs tronçons, jour et nuit, 44 00:03:22,621 --> 00:03:25,999 dans la poussière, le sable, la neige et sous la pluie. 45 00:03:25,999 --> 00:03:27,709 Que faites-vous exactement ? 46 00:03:29,586 --> 00:03:33,048 Je prends des décisions aussi vite que possible. 47 00:03:33,924 --> 00:03:36,134 Vu les résultats de l'an dernier, 48 00:03:36,134 --> 00:03:38,845 on pourrait dire que votre rival, Roland Gumpert, 49 00:03:38,845 --> 00:03:41,014 a pris de meilleures décisions que vous. 50 00:03:42,140 --> 00:03:43,392 Pourquoi Audi a gagné ? 51 00:03:45,143 --> 00:03:48,689 Ils ont tout un secteur industriel et financier 52 00:03:48,689 --> 00:03:51,358 qui soutient la recherche et le développement. 53 00:03:51,358 --> 00:03:55,445 Leur transmission intégrale est basée sur une technologie militaire. 54 00:03:56,488 --> 00:03:58,407 On se bat vraiment contre une armée. 55 00:04:00,575 --> 00:04:03,745 Le rallye est un sport dangereux. Rien ne vous fait peur ? 56 00:04:05,706 --> 00:04:06,540 Si. 57 00:04:07,416 --> 00:04:08,417 Une chose. 58 00:04:09,251 --> 00:04:10,085 Finir deuxième. 59 00:04:10,752 --> 00:04:16,800 {\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE DES RALLYES 1982 60 00:04:23,557 --> 00:04:25,475 Audi est en tête au Portugal. 61 00:04:25,475 --> 00:04:28,437 Ils mènent largement le classement des constructeurs. 62 00:04:33,025 --> 00:04:35,902 Dans la froide nuit finlandaise, Audi humilie l'Italie 63 00:04:35,902 --> 00:04:37,654 sur le plan technologique. 64 00:04:42,701 --> 00:04:43,702 {\an8}LA RÉVOLUTIONNAIRE 65 00:05:02,471 --> 00:05:05,015 {\an8}L'écurie Audi de Roland Gumpert est invincible. 66 00:05:05,015 --> 00:05:07,267 {\an8}Lancia montre toutes ses limites. 67 00:05:09,728 --> 00:05:11,938 Audi bat Lancia sur tous les tracés. 68 00:05:11,938 --> 00:05:14,274 C'est palpitant de les voir foncer aussi vite. 69 00:05:20,697 --> 00:05:23,950 Audi file tout droit vers une nouvelle victoire. 70 00:05:34,294 --> 00:05:38,548 {\an8}INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS 71 00:05:38,548 --> 00:05:43,345 {\an8}JANVIER 1983 72 00:05:45,013 --> 00:05:48,100 Un nouveau championnat commence, et on dirait vraiment 73 00:05:48,100 --> 00:05:50,352 qu'on va assister à un combat formidable. 74 00:05:50,352 --> 00:05:53,021 Audi, Lancia, Opel, et les autres constructeurs 75 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 vont se livrer une bataille d'un nouveau genre. 76 00:05:55,565 --> 00:05:58,318 Les fans du monde entier sont impatients. 77 00:05:58,318 --> 00:06:01,613 Ça démarre avec le légendaire Rallye Monte-Carlo. 78 00:06:02,364 --> 00:06:04,825 Parlons maintenant de la circulation. 79 00:06:43,864 --> 00:06:48,410 {\an8}HAUTE-BAVIÈRE - ALLEMAGNE PISTE D'ESSAI D'AUDI 80 00:07:04,009 --> 00:07:05,510 Tout de suite, M. Gumpert. 81 00:07:09,806 --> 00:07:11,016 Arrête ! 82 00:07:21,693 --> 00:07:22,527 Redémarre ! 83 00:07:31,953 --> 00:07:32,787 Arrête. 84 00:07:35,999 --> 00:07:37,584 C'est mieux que l'an dernier. 85 00:07:37,584 --> 00:07:38,877 Parfait ! 86 00:07:40,503 --> 00:07:41,796 Presque parfait. 87 00:07:43,173 --> 00:07:44,257 Redémarre ! 88 00:08:24,381 --> 00:08:28,468 {\an8}TURIN - ITALIE USINE LANCIA 89 00:08:45,193 --> 00:08:47,946 Ils ont démonté l'Audi. 90 00:08:47,946 --> 00:08:50,031 Regardez ce joint magnifique. 91 00:08:52,033 --> 00:08:55,578 La transmission est équipée d'un différentiel central 92 00:08:55,578 --> 00:09:00,166 qui répartit 50% sur chaque essieu. 93 00:09:00,166 --> 00:09:03,795 Un des arbres coaxiaux passe à l'intérieur de l'autre. 94 00:09:04,504 --> 00:09:08,008 Les Allemands font quand même du bon boulot. 95 00:09:09,050 --> 00:09:10,176 Pas toujours. 96 00:09:11,303 --> 00:09:13,972 Comment différencier le vin allemand du vinaigre ? 97 00:09:13,972 --> 00:09:16,099 - Je sais pas. - Lis l'étiquette. 98 00:09:20,228 --> 00:09:23,523 Il faudrait développer notre propre transmission intégrale. 99 00:09:23,523 --> 00:09:25,025 Mais on n'a pas le temps. 100 00:09:29,321 --> 00:09:30,864 Il nous faudrait ça. 101 00:09:32,198 --> 00:09:35,785 Empattement court, châssis très léger, moteur central. 102 00:09:35,785 --> 00:09:37,370 La Stratos était imbattable. 103 00:09:38,621 --> 00:09:39,998 Monsieur, 104 00:09:39,998 --> 00:09:42,876 - ils vous attendent. - J'arrive. 105 00:09:45,462 --> 00:09:47,172 - Ennio, prends ça. - D'accord. 106 00:09:47,172 --> 00:09:49,799 - Viens avec moi. - Monsieur, comme ça... 107 00:09:49,799 --> 00:09:52,510 Oui, comme ça ! Je t'attends à l'étage. Fais vite ! 108 00:10:01,227 --> 00:10:03,480 - Bonjour, Avvocato. - Bonjour. 109 00:10:06,775 --> 00:10:09,736 Je vais vous dire un truc bizarre, M. Fiorio. 110 00:10:10,320 --> 00:10:13,573 Savez-vous ce que mon petit-fils désire pour son anniversaire ? 111 00:10:13,573 --> 00:10:15,492 Une Audi Quattro. 112 00:10:19,037 --> 00:10:20,663 Ils sont bons, ces Allemands. 113 00:10:21,748 --> 00:10:22,749 Travaillez dur ! 114 00:10:23,750 --> 00:10:25,251 Et bonne chance. 115 00:10:28,797 --> 00:10:30,507 On ne peut pas les battre. 116 00:10:30,507 --> 00:10:32,467 Ils ont une voiture invincible. 117 00:10:32,467 --> 00:10:34,427 On a pris trop de retard. 118 00:10:34,427 --> 00:10:37,138 L'écart technologique est effrayant. 119 00:10:37,138 --> 00:10:41,726 Même si on se met au travail demain et qu'on double notre budget, 120 00:10:41,726 --> 00:10:43,645 on ne pourra pas rivaliser. 121 00:10:43,645 --> 00:10:45,355 Il faudra deux ou trois ans. 122 00:10:45,355 --> 00:10:48,233 Avec les fonds du service course, 123 00:10:48,233 --> 00:10:50,693 on pourrait financer une campagne de pub. 124 00:10:50,693 --> 00:10:53,780 Notre proposition est à la page trois. 125 00:10:53,780 --> 00:10:56,699 Pardon, mais ça sert à rien, les familles heureuses 126 00:10:56,699 --> 00:10:59,411 qui partent en vacances dans une Lancia. 127 00:11:00,245 --> 00:11:02,330 La meilleure pub, c'est la victoire. 128 00:11:04,165 --> 00:11:06,501 Personne n'achètera une voiture qui perd. 129 00:11:06,501 --> 00:11:09,421 Fiorio, on vous demande juste de perdre en beauté. 130 00:11:10,130 --> 00:11:11,464 Impossible. 131 00:11:12,298 --> 00:11:13,716 Perdre, c'est moche. 132 00:11:14,717 --> 00:11:17,595 Je veux gagner ce championnat à tout prix. 133 00:11:18,555 --> 00:11:19,389 Ennio. 134 00:11:23,893 --> 00:11:25,687 Voici le plan de l'Audi Quattro. 135 00:11:26,771 --> 00:11:30,066 Moteur longitudinal, cinq cylindres. 136 00:11:30,066 --> 00:11:32,402 Couple maximum : 285 Nm. 137 00:11:32,402 --> 00:11:35,822 Différentiel central, trains arrière et avant identiques, 138 00:11:35,822 --> 00:11:38,658 mais il est positionné à 180 degrés 139 00:11:38,658 --> 00:11:42,537 pour interagir avec l'arbre de transmission. 140 00:11:42,537 --> 00:11:44,289 Tenue de route incroyable. 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,875 La voiture se cramponne au sol. 142 00:11:46,875 --> 00:11:48,877 L'asphalte reste collé sur les pneus. 143 00:11:49,836 --> 00:11:52,714 Elle semble imbattable, mais... 144 00:11:52,714 --> 00:11:54,591 elle pèse 1 300 kilos. 145 00:11:55,467 --> 00:11:58,553 Elle est très lourde. 146 00:11:58,553 --> 00:12:01,181 - Trop lourde pour la Grèce. - Je ne comprends pas. 147 00:12:01,181 --> 00:12:03,725 On amènera quelle voiture en Grèce ? 148 00:12:03,725 --> 00:12:05,685 Le projet Beta Montecarlo. 149 00:12:10,440 --> 00:12:12,025 Moteur central. 150 00:12:12,025 --> 00:12:13,860 Deux roues motrices. 151 00:12:13,860 --> 00:12:15,153 Propulsion. 152 00:12:17,071 --> 00:12:18,531 Une voiture de course. 153 00:12:20,325 --> 00:12:21,326 Bien sûr... 154 00:12:22,076 --> 00:12:24,579 sur la terre et la neige, on perdra. 155 00:12:25,288 --> 00:12:28,249 Mais sur l'asphalte, on sera légers. 156 00:12:29,000 --> 00:12:31,544 Très légers. Et on ira très vite. 157 00:12:32,462 --> 00:12:35,757 Et qui pilotera cette voiture ? Vous, Fiorio ? 158 00:12:40,470 --> 00:12:41,763 On engagera le meilleur. 159 00:13:14,546 --> 00:13:15,380 Bonjour. 160 00:13:32,522 --> 00:13:33,523 Walter... 161 00:13:35,441 --> 00:13:36,568 C'est Cesare. 162 00:13:36,568 --> 00:13:38,403 Ah, Cesare. 163 00:13:38,987 --> 00:13:39,988 Ravi de te voir. 164 00:13:40,822 --> 00:13:42,824 - Je peux enlever ça ? - Oui, vas-y. 165 00:13:44,576 --> 00:13:47,912 Désolé de passer sans prévenir. 166 00:13:47,912 --> 00:13:49,414 Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 167 00:13:51,291 --> 00:13:54,836 Je dis toujours aux gens de ne pas marcher les mains dans les poches. 168 00:13:54,836 --> 00:13:55,962 Mais je l'ai fait. 169 00:13:57,714 --> 00:13:58,840 Et tu es tombé. 170 00:13:58,840 --> 00:13:59,924 Que fais-tu ici ? 171 00:13:59,924 --> 00:14:04,220 Rien. Je suis venu voir un jeune pilote. 172 00:14:04,220 --> 00:14:05,847 Un pilote très talentueux. 173 00:14:06,598 --> 00:14:09,017 Et j'ai pensé : "Je suis près de chez Walter. 174 00:14:09,017 --> 00:14:12,228 Je vais passer lui dire bonjour." Et me voilà. 175 00:14:14,522 --> 00:14:15,523 Mes abeilles. 176 00:14:17,108 --> 00:14:19,193 - Je vois. - C'est étrange, non ? 177 00:14:19,193 --> 00:14:21,738 Elles ne sont ni domestiquées, ni sauvages. 178 00:14:22,739 --> 00:14:23,740 C'est un mélange. 179 00:14:25,074 --> 00:14:27,994 Elles peuvent entretenir des relations avec les humains 180 00:14:27,994 --> 00:14:30,038 sans perdre leur liberté. 181 00:14:31,956 --> 00:14:32,957 Merveilleux, non ? 182 00:14:34,083 --> 00:14:35,335 Elles sont incroyables. 183 00:14:37,754 --> 00:14:39,213 As-tu déjà signé... 184 00:14:40,006 --> 00:14:42,383 un contrat avec une écurie ? 185 00:14:43,968 --> 00:14:46,220 J'ai beaucoup d'offres. Je réfléchis. 186 00:14:48,556 --> 00:14:51,351 Le développement se passe bien chez vous ? 187 00:14:52,143 --> 00:14:54,395 Vous aurez une voiture compétitive ? 188 00:14:54,395 --> 00:14:56,648 Oui, une voiture hors du commun. 189 00:14:56,648 --> 00:14:58,566 Une auto incroyable. 190 00:14:58,566 --> 00:15:01,694 Moteur central, très puissant, châssis léger, 191 00:15:01,694 --> 00:15:04,697 avec des matériaux très spéciaux. 192 00:15:04,697 --> 00:15:06,908 - Tu verras. - Quatre roues motrices ? 193 00:15:06,908 --> 00:15:09,911 Non. Deux roues motrices. 194 00:15:09,911 --> 00:15:11,579 Vous ne les battrez pas ainsi. 195 00:15:12,372 --> 00:15:13,373 Si, on y arrivera. 196 00:15:14,290 --> 00:15:15,291 Impossible. 197 00:15:20,630 --> 00:15:21,839 Tu veux goûter le miel ? 198 00:15:23,132 --> 00:15:25,760 Non, je dois y aller. 199 00:15:25,760 --> 00:15:28,638 Je suis en retard. Je dois rentrer à Turin. 200 00:15:30,264 --> 00:15:31,516 Ravi de t'avoir vu. 201 00:15:31,516 --> 00:15:32,600 Moi aussi. 202 00:15:36,104 --> 00:15:38,856 Comment s'appelle ce jeune pilote ? 203 00:15:38,856 --> 00:15:40,733 C'est un nom allemand. 204 00:15:40,733 --> 00:15:43,986 Difficile à prononcer. J'ai oublié. 205 00:15:44,612 --> 00:15:45,613 À plus. 206 00:15:46,280 --> 00:15:47,532 Oui, à plus. 207 00:16:02,964 --> 00:16:04,590 Que voulait-il ? 208 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Devine. 209 00:17:31,385 --> 00:17:33,429 - Excusez-moi. - Oui ? 210 00:17:33,429 --> 00:17:35,890 Un café et des croissants, s'il vous plaît. 211 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 On n'a pas de croissants, mais je peux vous apporter du pain. 212 00:17:41,020 --> 00:17:42,772 Très bien. Merci. 213 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Tu as retrouvé le nom de ce jeune pilote ? 214 00:17:51,364 --> 00:17:53,407 Oui, bien sûr. Kurt. 215 00:17:58,454 --> 00:17:59,872 Tu veux dire lui ? 216 00:18:02,750 --> 00:18:05,127 Écoute, Walter, soyons honnêtes. 217 00:18:06,796 --> 00:18:08,631 Viens essayer cette voiture. 218 00:18:08,631 --> 00:18:10,341 On gagnera si tu la conduis. 219 00:18:13,302 --> 00:18:15,930 J'ai pas envie de participer à ce championnat. 220 00:18:17,723 --> 00:18:19,267 Tu sais quoi, Cesare ? 221 00:18:20,560 --> 00:18:21,561 Je suis fatigué. 222 00:18:22,937 --> 00:18:26,065 J'en ai assez des photographes, des hôtels et des autographes. 223 00:18:26,065 --> 00:18:27,358 J'en ai assez de gagner, 224 00:18:28,317 --> 00:18:29,861 mais toi, tu penses qu'à ça. 225 00:18:32,280 --> 00:18:33,739 Oui, c'est vrai. 226 00:18:33,739 --> 00:18:35,533 Et alors ? C'est mon travail. 227 00:18:45,042 --> 00:18:47,336 Donne-moi une bonne raison d'accepter. 228 00:18:53,885 --> 00:18:55,970 On est les outsiders. 229 00:18:55,970 --> 00:18:58,389 C'est parfait si tu en as assez de gagner, 230 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 pas vrai ? 231 00:19:01,976 --> 00:19:03,644 Vous passerez la nuit à l'hôtel ? 232 00:19:04,395 --> 00:19:05,980 Non, monsieur s'en va. 233 00:19:17,158 --> 00:19:20,786 {\an8}TURIN - ITALIE PISTE D'ESSAI DE LANCIA 234 00:19:45,102 --> 00:19:46,437 Oui, c'est bien. 235 00:19:46,437 --> 00:19:48,105 - Quoi ? - Zéro quarante. 236 00:19:48,105 --> 00:19:52,693 Il faudrait recommencer avec une pression des pneus réduite. 237 00:19:52,693 --> 00:19:55,071 Et un câble d'embrayage moins tendu. 238 00:20:02,912 --> 00:20:04,747 Très bien, Marco. Bravo. 239 00:20:05,706 --> 00:20:07,917 Zéro quarante. Excellent tour. 240 00:20:08,501 --> 00:20:09,335 C'est bien. 241 00:21:50,978 --> 00:21:52,188 Elle a un nom ? 242 00:21:53,689 --> 00:21:56,692 - Le nouveau record. 0 min 37. - C'est une bonne voiture. 243 00:21:57,985 --> 00:21:59,111 Elle te plaît ? 244 00:22:00,071 --> 00:22:01,781 Moteur puissant, châssis léger, 245 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 excellente tenue de route. 246 00:22:04,283 --> 00:22:06,619 Elle m'obéit au doigt et à l'œil. 247 00:22:06,619 --> 00:22:09,038 Elle semble faite sur mesure... 248 00:22:10,831 --> 00:22:12,166 mais aussi très fragile. 249 00:22:13,292 --> 00:22:15,252 Sur l'asphalte, elle sera imbattable. 250 00:22:16,879 --> 00:22:19,465 Sur la neige, ce sera un cercueil ambulant. 251 00:22:20,424 --> 00:22:21,509 Tu acceptes ou pas ? 252 00:22:22,802 --> 00:22:24,220 Je ferai ceux que j'aime. 253 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 Monte-Carlo, l'Acropole... 254 00:22:26,680 --> 00:22:28,265 Cinq ou six rallyes maximum. 255 00:22:29,683 --> 00:22:31,769 Attends. Comment ça, "cinq ou six" ? 256 00:22:31,769 --> 00:22:34,980 Il y a 12 rallyes. Je veux pas gagner la moitié du championnat. 257 00:22:34,980 --> 00:22:36,273 Six rallyes. 258 00:22:37,233 --> 00:22:38,734 - C'est tout. - Mais pourquoi ? 259 00:22:40,569 --> 00:22:41,654 C'est comme ça. 260 00:22:44,031 --> 00:22:46,242 Alors, Röhrl a dit quoi ? 261 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Il est partant ! 262 00:22:54,542 --> 00:22:57,294 Vas-y, Kurt ! 263 00:22:59,505 --> 00:23:02,299 Je vous présente la nouvelle Lancia 037. 264 00:23:11,433 --> 00:23:14,937 Cylindrée : 1 995 cm3. 265 00:23:14,937 --> 00:23:17,398 Puissance : 310 chevaux. 266 00:23:17,398 --> 00:23:21,110 Compresseur volumétrique, propulsion, deux roues motrices. 267 00:23:21,110 --> 00:23:25,114 M. Fiorio, pour avoir quatre roues motrices comme Audi, 268 00:23:25,114 --> 00:23:27,158 il vous faudra deux voitures. 269 00:23:27,158 --> 00:23:30,786 Il y a un problème. On n'a pas assez de voitures. 270 00:23:30,786 --> 00:23:32,830 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 271 00:23:36,876 --> 00:23:39,587 Pour participer au championnat du monde, 272 00:23:39,587 --> 00:23:42,631 les constructeurs doivent fabriquer 273 00:23:42,631 --> 00:23:45,551 au minimum 200 exemplaires du véhicule. 274 00:23:45,551 --> 00:23:46,468 Alors ? 275 00:23:47,678 --> 00:23:50,014 Même avec l'usine à plein régime, 276 00:23:50,014 --> 00:23:52,016 on ne pourra pas toutes les fabriquer. 277 00:23:52,016 --> 00:23:53,684 L'inspection a lieu demain. 278 00:23:55,477 --> 00:23:57,605 - On en a combien ? - Cent trois. 279 00:23:58,689 --> 00:24:00,232 Il nous en faut 200. 280 00:24:02,359 --> 00:24:03,360 Cent trois. 281 00:24:11,827 --> 00:24:14,371 101, 102. 282 00:24:19,084 --> 00:24:21,086 - Combien ? - 103. 283 00:24:21,086 --> 00:24:22,713 - 103 ? - Oui. 284 00:24:22,713 --> 00:24:24,632 - Où sont les autres ? - Et alors, vous voyez, 285 00:24:24,632 --> 00:24:26,008 ici, le parking est plein. 286 00:24:26,008 --> 00:24:28,802 Donc, on a mis les autres voitures dans un autre parking. 287 00:24:28,802 --> 00:24:31,889 Un autre parking ? Il faut y aller, monsieur, nous, on n'a pas que ça à faire. 288 00:24:31,889 --> 00:24:34,642 - On y va, mais maintenant, d'accord ? - Oui, on peut y aller. C'est pas loin. 289 00:24:34,642 --> 00:24:36,977 On prend la voiture. On y va. C'est pas très loin. Venez. 290 00:24:37,561 --> 00:24:39,063 Une embrouille à l'italienne. 291 00:24:39,063 --> 00:24:41,273 C'est jamais simple avec les Italiens, de toute manière, donc, euh... 292 00:24:50,950 --> 00:24:52,243 Il y a un peu de trafic. 293 00:25:01,794 --> 00:25:04,380 - Qu'est-ce qui se passe encore ici ? - Qu'est-ce qu'ils font là ? 294 00:25:04,380 --> 00:25:05,297 Tout est bouché. 295 00:25:05,297 --> 00:25:07,716 C'est bouché. Le parking est encore loin ? 296 00:25:07,716 --> 00:25:11,262 Une demi-heure. Mais si vous voulez, je vous propose une chose. 297 00:25:11,262 --> 00:25:14,807 On peut s'arrêter. Il y a un petit resto juste là-bas. On s'arrête. 298 00:25:14,807 --> 00:25:17,393 Et on va manger quelque chose vite fait, et après, 299 00:25:17,393 --> 00:25:19,061 on va au parking. Comme ça, on laisse... 300 00:25:19,812 --> 00:25:21,981 Le bouchon, il va terminer. 301 00:25:23,065 --> 00:25:24,566 Faut que ça aille vite, parce qu'on n'a quand même pas 302 00:25:24,566 --> 00:25:25,567 beaucoup de temps, vous savez. 303 00:25:25,567 --> 00:25:27,361 Vite. Je vous promets. 304 00:25:30,322 --> 00:25:33,534 En entrée, on a des agnolotti très frais. 305 00:25:36,412 --> 00:25:38,706 Ou un délicieux risotto à la truffe blanche. 306 00:25:39,623 --> 00:25:41,166 Ou des pâtes al pomodoro. 307 00:25:41,792 --> 00:25:43,335 Ou alors une panissa. 308 00:25:43,335 --> 00:25:45,921 Comment traduire panissa ? 309 00:25:45,921 --> 00:25:48,007 Servez-nous un peu de tout. 310 00:25:48,007 --> 00:25:49,758 - Vin rouge ? - Oui, Barolo. 311 00:25:49,758 --> 00:25:51,969 Barolo. Vin rouge, d'accord. 312 00:25:51,969 --> 00:25:54,972 - On n'a pas beaucoup de temps. - Non, je sais, on va faire très vite. 313 00:25:54,972 --> 00:25:57,349 - Je vais choisir le vin. J'arrive. - Suivez-moi. 314 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 Le Barolo, c'est par là. 315 00:25:59,351 --> 00:26:02,062 Je vais en cuisine. On va préparer ça très vite. 316 00:26:02,062 --> 00:26:05,149 - Vous verrez. - Non, prenez votre temps. 317 00:26:05,149 --> 00:26:07,067 D'accord ? Ne vous pressez pas. 318 00:26:10,863 --> 00:26:11,739 Excellent, hein ? 319 00:26:21,749 --> 00:26:22,875 Oui, très bon. 320 00:26:24,501 --> 00:26:25,336 C'est bon. 321 00:26:37,473 --> 00:26:39,516 Il faut y aller là. On y va ? 322 00:26:39,516 --> 00:26:42,478 - On va finir de manger, puis on y va. - Oui, on finit, et puis, on y va après ? 323 00:26:42,478 --> 00:26:44,730 D'accord, alors, prenez votre temps. 324 00:26:49,693 --> 00:26:53,113 On finit tranquillement, et après on y va. Je vais aux toilettes. 325 00:26:57,701 --> 00:27:00,746 95... 96... 326 00:27:01,372 --> 00:27:02,998 Et 97. 327 00:27:02,998 --> 00:27:05,084 Et avec les 103, ça fait 200. 328 00:27:09,213 --> 00:27:11,465 Okay, Fiorio, c'est bon. 329 00:27:11,465 --> 00:27:14,134 Alors, faut qu'on y aille. L'avion nous attend. On y va ? 330 00:27:14,134 --> 00:27:15,135 On y va. 331 00:27:26,563 --> 00:27:29,441 Bienvenue au départ du 51e Rallye Monte-Carlo. 332 00:27:29,441 --> 00:27:32,820 Trente spéciales en sept jours et dix étapes de liaison. 333 00:27:32,820 --> 00:27:35,864 Chaque arrivée en retard entraînera une pénalité. 334 00:27:39,076 --> 00:27:42,287 Attention, durant les liaisons entre les spéciales, 335 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 la course continue. Laissez les pilotes passer. 336 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 Un verre, je vous prie. 337 00:28:45,851 --> 00:28:47,144 - Merci. - Pas de quoi. 338 00:28:48,020 --> 00:28:49,688 La même chose. 339 00:28:51,273 --> 00:28:53,025 - Merci. - Pas de quoi. 340 00:28:58,071 --> 00:28:59,198 Salut, Cesare. 341 00:29:02,034 --> 00:29:03,744 Chérie, tu sais qui c'est ? 342 00:29:03,744 --> 00:29:05,287 - Non. - Cesare Fiorio. 343 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Le directeur sportif de Lancia. 344 00:29:07,748 --> 00:29:09,374 C'est un homme très courageux. 345 00:29:09,374 --> 00:29:12,127 Il pense pouvoir nous défier 346 00:29:12,127 --> 00:29:13,629 sans transmission intégrale. 347 00:29:14,630 --> 00:29:17,216 Ne confondons pas vitesse et précipitation. 348 00:29:17,216 --> 00:29:18,675 Quatre roues, c'est mieux. 349 00:29:20,260 --> 00:29:21,512 Tu n'as pas froid ? 350 00:29:21,512 --> 00:29:23,096 Non, j'ai l'habitude. 351 00:29:23,931 --> 00:29:26,892 Au fait, d'après la météo, il va neiger demain. 352 00:29:26,892 --> 00:29:28,810 N'oublie pas de mettre des chaînes. 353 00:29:28,810 --> 00:29:30,187 - Champagne, s'il vous plaît. - Ouais. 354 00:29:33,398 --> 00:29:35,234 C'est mieux avec de la glace, non ? 355 00:29:36,235 --> 00:29:38,195 - Santé. - À la tienne. 356 00:29:47,204 --> 00:29:48,205 Merci. 357 00:30:31,164 --> 00:30:32,416 C'est du sel ? 358 00:30:32,416 --> 00:30:33,875 Oui, c'est du sel. 359 00:30:36,503 --> 00:30:39,715 - Monsieur, ça va ? - Ça va, monsieur. 360 00:30:39,715 --> 00:30:41,008 Allez ! 361 00:30:45,762 --> 00:30:46,930 Vas-y. 362 00:30:48,765 --> 00:30:51,560 - Merci, au revoir. - Au revoir, monsieur. Merci. 363 00:30:53,103 --> 00:30:54,896 J'imagine, vous êtes très occupé, monsieur, 364 00:30:54,896 --> 00:30:57,274 {\an8}mais franchement, c'est très dangereux. 365 00:30:57,274 --> 00:30:58,358 {\an8}GESTION DE LA VOIRIE 366 00:30:58,358 --> 00:31:02,195 {\an8}Je conduisais avec la voiture, et il y a la glace, la neige... 367 00:31:02,195 --> 00:31:05,157 C'est pas possible, monsieur. Faites quelque chose, s'il vous plaît. 368 00:31:05,157 --> 00:31:07,993 Oui, je comprends parfaitement la situation. 369 00:31:07,993 --> 00:31:10,746 Je vous demande juste un petit instant et je m'en occupe tout de suite. 370 00:31:12,122 --> 00:31:13,290 Merci. 371 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Il y a beaucoup de verglas là-haut. 372 00:31:41,109 --> 00:31:43,654 Montez les pneus à clous ! 373 00:32:00,045 --> 00:32:01,630 On va faire pareil. 374 00:32:11,556 --> 00:32:12,974 Et voici Walter Röhrl, 375 00:32:12,974 --> 00:32:15,852 prince du Monte-Carlo et champion en titre 376 00:32:15,852 --> 00:32:18,355 au volant de la Lancia 037. 377 00:32:19,564 --> 00:32:22,818 Voilà le grand favori, au volant de l'Audi Quattro, 378 00:32:22,818 --> 00:32:24,486 Mikkola, le Finlandais volant. 379 00:32:25,654 --> 00:32:27,322 La fabuleuse Porsche. 380 00:32:27,322 --> 00:32:30,409 On n'est pas en Formule 1. C'est un rallye. 381 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Vainqueur en 1978 dans la légendaire Lancia Stratos, voici Markku Alén. 382 00:33:36,516 --> 00:33:38,560 Ils enlèvent les pneus à clous. 383 00:33:38,560 --> 00:33:42,355 Je répète, ils enlèvent les pneus à clous. 384 00:33:43,190 --> 00:33:44,441 Et merde ! 385 00:33:44,441 --> 00:33:46,067 Les ritals nous ont piégés ! 386 00:34:50,006 --> 00:34:53,385 Sympa, cette idée de changer les pneus et d'éliminer la neige. 387 00:34:53,385 --> 00:34:54,678 Je n'y aurais pas pensé. 388 00:34:55,887 --> 00:34:58,348 Tu en as d'autres pour le reste de la saison ? 389 00:34:59,391 --> 00:35:03,687 Je ferai tout ce que le règlement me permet de faire. 390 00:35:03,687 --> 00:35:05,063 Parce que tu l'as lu ? 391 00:35:05,063 --> 00:35:06,815 Oui, bien sûr. 392 00:35:06,815 --> 00:35:10,110 Tu devrais le connaître mieux que moi. Vous l'avez rédigé. 393 00:35:13,738 --> 00:35:14,948 Tu insinues quoi ? 394 00:35:15,991 --> 00:35:18,368 Je n'insinue rien du tout. 395 00:35:18,368 --> 00:35:21,872 Mais bizarrement, vous sortez cette transmission intégrale, 396 00:35:23,456 --> 00:35:26,585 et soudain, un paragraphe apparaît dans le règlement 397 00:35:26,585 --> 00:35:29,671 pour autoriser les voitures à quatre roues motrices. 398 00:35:30,881 --> 00:35:34,175 Mais bien sûr, c'est une simple coïncidence, pas vrai ? 399 00:35:34,175 --> 00:35:35,093 Évidemment. 400 00:35:36,761 --> 00:35:38,179 Comme le sel sur la route. 401 00:35:39,306 --> 00:35:40,390 Exactement. 402 00:35:42,559 --> 00:35:44,936 Je te félicite pour ton élégance, Cesare. 403 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Je te félicite pour ta précision. 404 00:35:54,613 --> 00:35:57,073 M. Fiorio, on a un problème. 405 00:35:57,073 --> 00:35:59,326 On peut pas encore vous accorder officiellement la victoire. 406 00:36:00,368 --> 00:36:02,913 Mais comment ça ? Qu'est-ce qu'on fait ? 407 00:36:02,913 --> 00:36:05,165 On remet le bouchon dans le champagne ? 408 00:36:05,165 --> 00:36:08,043 Non, Fiorio. Pas de blague. 409 00:36:08,043 --> 00:36:10,837 Là, on a Audi qui a déposé un recours, 410 00:36:10,837 --> 00:36:14,966 nous, la moindre des choses, notre devoir, c'est de l'examiner, vous voyez ? 411 00:36:14,966 --> 00:36:18,803 Il y a une infraction aux règles qui a été constatée. 412 00:36:19,596 --> 00:36:21,097 Oui, vous savez comment ça marche. 413 00:36:21,097 --> 00:36:24,476 Enfreindre le règlement, c'est la disqualification. C'est comme ça. 414 00:36:24,476 --> 00:36:26,811 Une infraction ? Mais de quoi vous parlez ? 415 00:36:26,811 --> 00:36:28,396 Ça, c'est une blague. 416 00:36:28,396 --> 00:36:31,524 J'ai pas commis d'infraction. Pas du tout, non. 417 00:36:31,524 --> 00:36:34,778 Vous avez fait usage de vos relations avec les pouvoirs publics. 418 00:36:34,778 --> 00:36:38,198 Vous avez demandé de faire saler la route et de faire enlever la glace. 419 00:36:38,198 --> 00:36:40,033 C'est une infraction au règlement, Fiorio. 420 00:36:40,033 --> 00:36:42,702 Non, c'est pas ça. Moi, j'ai le règlement ici. 421 00:36:42,702 --> 00:36:44,120 Je le connais par cœur. 422 00:36:44,120 --> 00:36:46,247 D'accord ? Contrôlez vous-mêmes. 423 00:36:47,040 --> 00:36:50,043 C'est pas écrit. C'est pas écrit du tout. 424 00:36:50,043 --> 00:36:52,170 C'est pas permis, 425 00:36:52,170 --> 00:36:54,339 mais c'est pas non plus interdit. 426 00:36:54,339 --> 00:36:55,924 Donc, contrôlez. 427 00:36:56,758 --> 00:36:58,426 Est-ce que, M. Fiorio, 428 00:36:58,426 --> 00:37:01,596 vous pourriez nous attendre dehors un instant, s'il vous plaît ? 429 00:37:18,530 --> 00:37:22,075 Il a raison. Ce qui n'est pas interdit, c'est permis. 430 00:37:23,451 --> 00:37:25,286 - Bon alors, on signe. - Oui. 431 00:37:27,372 --> 00:37:28,540 Entrez. 432 00:37:31,626 --> 00:37:32,460 Voilà ! 433 00:37:33,420 --> 00:37:35,380 - La certification de la victoire. - Merci. 434 00:37:38,174 --> 00:37:40,051 Qu'est-ce qu'il y a encore, Fiorio ? Quoi ? 435 00:37:40,051 --> 00:37:42,053 Est-ce que vous avez une aspirine ? J'ai mal à la tête. 436 00:37:43,972 --> 00:37:46,725 Laissez tomber. Excusez-moi. Merci. 437 00:37:53,148 --> 00:37:54,232 Bonsoir. 438 00:37:54,232 --> 00:37:56,693 M. Fiorio, directeur sportif de Lancia. 439 00:37:58,194 --> 00:38:00,613 Désolée. Fiorio... 440 00:38:00,613 --> 00:38:02,365 Vous n'êtes pas sur la liste. 441 00:38:02,365 --> 00:38:04,034 Regardez le classement. 442 00:38:04,034 --> 00:38:05,994 Je suis à la première place. 443 00:38:05,994 --> 00:38:09,205 - Dans la liste, je sais pas. - Tenue de soirée exigée. 444 00:38:09,205 --> 00:38:11,291 On va vous trouver une veste. 445 00:38:24,471 --> 00:38:25,889 Ça va aller ? 446 00:38:26,848 --> 00:38:28,475 Vous avez l'air souffrant. 447 00:38:29,225 --> 00:38:32,353 Merci. Je suis un peu fiévreux. 448 00:38:33,271 --> 00:38:36,149 - Vous avez pris quelque chose ? - Une aspirine. 449 00:38:37,442 --> 00:38:38,860 Demandez-leur un grog. 450 00:38:38,860 --> 00:38:40,487 Rhum chaud, miel et citron. 451 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Suivez mon conseil. 452 00:40:08,032 --> 00:40:08,867 Salut. 453 00:40:10,493 --> 00:40:12,453 - Vous voyez ? - Ça va mieux ? 454 00:40:12,453 --> 00:40:14,330 - Oui. - Je le savais. 455 00:40:16,166 --> 00:40:18,376 Au fait, je m'appelle Cesare. Enchanté. 456 00:40:18,376 --> 00:40:19,919 Fiorio, je sais. 457 00:40:20,962 --> 00:40:23,006 Tout le monde vous connaît ici. 458 00:40:23,006 --> 00:40:25,300 Sauf les gens qui filtrent les entrées. 459 00:40:25,300 --> 00:40:28,052 Que faites-vous ici, dans ce cirque ? 460 00:40:28,636 --> 00:40:29,637 Je m'ennuie. 461 00:40:31,139 --> 00:40:33,057 Vous devriez rentrer chez vous. 462 00:40:34,517 --> 00:40:36,811 Que faites-vous dans la vie ? 463 00:40:36,811 --> 00:40:39,939 Je suis nutritionniste à l'université de Grenoble. 464 00:40:50,241 --> 00:40:51,951 On trinque ? 465 00:40:53,494 --> 00:40:56,873 - A-t-on vraiment gagné ? - Oui, on a enfin gagné. 466 00:40:56,873 --> 00:40:58,374 - Santé. - À la tienne. 467 00:40:59,375 --> 00:41:01,294 Ça s'est bien passé cette fois, 468 00:41:01,294 --> 00:41:03,630 mais en Suède, 469 00:41:04,631 --> 00:41:06,549 j'aurai encore plus besoin de toi. 470 00:41:06,549 --> 00:41:08,176 Je n'irai pas en Suède. 471 00:41:11,012 --> 00:41:16,142 Je sais que tu te fiches du championnat des pilotes, 472 00:41:16,142 --> 00:41:19,187 mais je dois remporter le titre des constructeurs. 473 00:41:19,187 --> 00:41:20,980 Tu comprends ? C'est bien clair ? 474 00:41:20,980 --> 00:41:22,523 Ça, c'est ton problème. 475 00:41:24,442 --> 00:41:25,526 Je te l'ai déjà dit. 476 00:41:32,825 --> 00:41:34,535 Excusez-moi, je vous rappellerai. 477 00:41:37,580 --> 00:41:38,414 Walter... 478 00:41:39,874 --> 00:41:41,334 refuse d'aller en Suède. 479 00:41:41,334 --> 00:41:44,504 Comment ça ? C'est pas un séminaire d'entreprise. 480 00:41:44,504 --> 00:41:46,673 Je peux pas t'expliquer, c'est compliqué. 481 00:41:46,673 --> 00:41:49,217 Je ne le convaincrai pas. C'est impossible. 482 00:41:49,217 --> 00:41:50,301 Tu l'as engagé. 483 00:41:52,595 --> 00:41:56,182 Et si on n'allait pas en Suède ? 484 00:41:56,182 --> 00:41:57,934 Qu'est-ce que tu racontes ? 485 00:41:57,934 --> 00:42:00,853 On fera passer son caprice pour un choix de l'équipe. 486 00:42:00,853 --> 00:42:03,564 S'il préfère faire son miel, on a d'autres pilotes. 487 00:42:03,564 --> 00:42:06,359 On ne peut pas gagner sur la neige sans lui. 488 00:42:06,359 --> 00:42:08,903 Si on reste ici, les Allemands s'inquiéteront. 489 00:42:08,903 --> 00:42:10,780 "Chez Lancia, ils sont si forts 490 00:42:10,780 --> 00:42:12,407 qu'ils sautent une épreuve." 491 00:42:12,407 --> 00:42:14,117 Alors, on déclare forfait ? 492 00:42:14,117 --> 00:42:17,578 On ne déclare pas forfait. On choisit une direction différente. 493 00:42:17,578 --> 00:42:19,747 J'ai entendu des foutaises, mais là... 494 00:42:19,747 --> 00:42:22,333 On fera des économies en n'allant pas en Suède. 495 00:42:22,333 --> 00:42:23,751 Tu connais les coûts ? 496 00:42:23,751 --> 00:42:26,671 Hélicoptères, avions, camions. Quarante personnes. 497 00:42:26,671 --> 00:42:29,424 Avec cet argent, on améliorera la 037. 498 00:42:31,217 --> 00:42:32,427 On gagnera au Portugal. 499 00:42:33,803 --> 00:42:35,888 C'est toi qui seras responsable. 500 00:42:35,888 --> 00:42:37,307 Et si ça se passe mal... 501 00:42:37,307 --> 00:42:38,975 Et si ça se passe bien ? 502 00:43:12,300 --> 00:43:15,511 Avec cette victoire, vous envoyez un signal clair à vos rivaux. 503 00:43:15,511 --> 00:43:19,057 Êtes-vous l'équipe à battre malgré l'absence de Lancia ? 504 00:43:19,057 --> 00:43:22,143 Ne vous inquiétez pas, on gagnera au Portugal. 505 00:43:22,143 --> 00:43:25,063 La saison sera longue, ne faisons pas de prédictions. 506 00:43:25,063 --> 00:43:27,815 Nos rivaux méritent le respect. Merci. 507 00:43:27,815 --> 00:43:29,650 Une équipe en particulier ? 508 00:43:37,492 --> 00:43:39,327 L'attente est terminée. Voici enfin 509 00:43:39,327 --> 00:43:42,372 les protagonistes du 17e Rallye du Portugal. 510 00:43:45,166 --> 00:43:46,501 Walter Röhrl et sa Lancia. 511 00:43:47,293 --> 00:43:49,420 Mais Röhrl a peut-être un problème. 512 00:43:50,755 --> 00:43:51,881 Content de te revoir. 513 00:43:53,966 --> 00:43:54,967 Allez. 514 00:43:56,177 --> 00:43:57,553 Ça y est. 515 00:44:12,777 --> 00:44:13,611 Compris. 516 00:44:44,058 --> 00:44:45,393 Dix secondes. 517 00:44:52,191 --> 00:44:53,192 Partez ! 518 00:45:04,454 --> 00:45:05,288 Partez ! 519 00:45:43,951 --> 00:45:44,785 Fantastique. 520 00:45:50,082 --> 00:45:51,083 Vous avez raison, 521 00:45:51,083 --> 00:45:54,378 Audi a énormément investi pour dominer les rallyes, 522 00:45:54,378 --> 00:45:58,549 et cette année, ils montrent leur supériorité technique. 523 00:45:59,800 --> 00:46:01,302 Oui, mais vous savez, 524 00:46:01,302 --> 00:46:04,931 l'argent et la technologie, ça ne suffit pas pour gagner un rallye. 525 00:46:04,931 --> 00:46:06,933 Alors que faut-il ? 526 00:46:08,309 --> 00:46:10,811 Du cœur, un cerveau et une pincette de créativité. 527 00:46:10,811 --> 00:46:11,896 Ah, du talent. 528 00:46:13,147 --> 00:46:14,607 C'est plutôt une obsession. 529 00:46:15,525 --> 00:46:18,694 Audi est en tête du classement des constructeurs devant Lancia. 530 00:46:18,694 --> 00:46:22,949 Il semble que votre obsession ne produit pas 531 00:46:22,949 --> 00:46:25,576 les résultats escomptés. 532 00:46:25,576 --> 00:46:28,371 Mais vous continuez pourtant votre guerre acharnée. 533 00:46:28,371 --> 00:46:34,001 Dans votre secteur, on dit que vous êtes créatif 534 00:46:34,001 --> 00:46:37,129 et que vous savez trouver des solutions pour gagner. 535 00:46:38,047 --> 00:46:39,048 Qui a dit ça ? 536 00:46:40,049 --> 00:46:43,511 C'est un sport où on s'affronte sur la route. 537 00:46:43,511 --> 00:46:46,180 Et sur la route, tout peut arriver. 538 00:46:46,180 --> 00:46:48,391 Vous dominez ce secteur depuis 20 ans. 539 00:46:48,391 --> 00:46:52,103 En 1963, vous fondez l'écurie High Fidelity. 540 00:46:53,479 --> 00:46:56,857 Pouvez-vous toujours apporter cette "haute fidélité" 541 00:46:57,650 --> 00:46:59,652 à la firme et à l'écurie ? 542 00:47:04,574 --> 00:47:05,575 Oui, absolument. 543 00:47:08,703 --> 00:47:09,996 Ne sois pas égoïste. 544 00:47:10,788 --> 00:47:13,416 - La journée a été torride... - Non. 545 00:47:13,416 --> 00:47:15,543 - Tu imaginais quoi ? - Je t'aime bien. 546 00:47:15,543 --> 00:47:17,795 C'est mon métier. C'est ma passion. 547 00:47:18,671 --> 00:47:20,131 Je resterai pas en Provence 548 00:47:20,131 --> 00:47:21,507 à boire du rosé. 549 00:47:21,507 --> 00:47:23,676 On dirait un disque rayé. Jamais heureux. 550 00:47:23,676 --> 00:47:25,261 Je veux pas vivre ainsi. 551 00:47:26,178 --> 00:47:27,847 Navrée, Roland, j'en ai assez. 552 00:47:29,765 --> 00:47:31,851 Ne pars pas, Gloria. 553 00:47:49,827 --> 00:47:50,870 Ça va aller ? 554 00:47:54,540 --> 00:47:56,375 - Tu es sûr ? - Absolument. 555 00:47:58,753 --> 00:48:00,087 Pourquoi donc ? 556 00:48:00,087 --> 00:48:02,632 On fait la fête. On a gagné. 557 00:48:04,091 --> 00:48:06,302 Pour toi, les Allemands, c'est la technologie 558 00:48:06,302 --> 00:48:07,637 et l'organisation. 559 00:48:10,514 --> 00:48:12,767 Oublie tous ces clichés, Fiorio. 560 00:48:13,434 --> 00:48:14,644 Avec cette voiture, 561 00:48:15,603 --> 00:48:17,271 tu ne gagneras jamais contre moi. 562 00:48:20,107 --> 00:48:21,108 Une autre tournée ? 563 00:48:23,027 --> 00:48:24,904 - Santé ! - À la tienne ! 564 00:48:24,904 --> 00:48:25,988 M. Fiorio ? 565 00:48:26,947 --> 00:48:27,948 On est prêts. 566 00:48:29,200 --> 00:48:31,160 D'accord, allons-y. 567 00:48:31,160 --> 00:48:32,620 Le prix sera décerné 568 00:48:32,620 --> 00:48:34,121 à Udo Kurt, 569 00:48:34,121 --> 00:48:36,791 le jeune pilote qui a rendu hommage à Stuart McCoy. 570 00:48:36,791 --> 00:48:39,585 Mesdames et messieurs, voici Cesare Fiorio. 571 00:48:42,838 --> 00:48:45,633 Et veuillez accueillir aussi la fille du pilote 572 00:48:45,633 --> 00:48:48,094 disparu il y a 20 ans dans un accident tragique. 573 00:48:48,094 --> 00:48:50,096 Je vous demande d'applaudir 574 00:48:50,096 --> 00:48:53,891 la ravissante Jane, fille du grand Stuart McCoy ! 575 00:48:59,605 --> 00:49:03,025 Nous allons enfin donner le prix à ce jeune pilote. 576 00:49:10,866 --> 00:49:13,911 Je suis vraiment ravi d'être ici. 577 00:49:13,911 --> 00:49:15,204 C'est un grand honneur. 578 00:49:16,163 --> 00:49:19,250 Quand j'ai signé chez Lancia, 579 00:49:19,250 --> 00:49:22,002 mon rêve est devenu réalité. 580 00:49:22,712 --> 00:49:25,381 Je suis extrêmement ému. Merci beaucoup. 581 00:49:27,633 --> 00:49:29,051 On se croise à nouveau. 582 00:49:30,302 --> 00:49:32,805 Pas étonnant. On est sur la même trajectoire. 583 00:49:34,640 --> 00:49:35,808 J'ai connu votre père. 584 00:49:37,435 --> 00:49:41,647 Tout le monde le connaissait. Mieux que moi. 585 00:49:42,898 --> 00:49:44,734 J'étais petite quand c'est arrivé. 586 00:49:44,734 --> 00:49:47,403 Je me rappelle exactement le jour de l'accident... 587 00:49:47,403 --> 00:49:48,696 Je veux pas en parler. 588 00:49:51,449 --> 00:49:52,867 Que faites-vous ici ? 589 00:49:53,534 --> 00:49:54,744 Vous vous ennuyez ? 590 00:49:56,912 --> 00:49:58,205 Écoutez, j'ai réfléchi. 591 00:49:59,039 --> 00:50:01,876 J'ai besoin d'un docteur dans l'équipe. 592 00:50:02,543 --> 00:50:04,336 Pour prendre soin de mes pilotes. 593 00:50:04,336 --> 00:50:07,006 De leur nutrition et de leur condition physique. 594 00:50:07,006 --> 00:50:09,675 Vous êtes la candidate idéale. 595 00:50:09,675 --> 00:50:13,387 Écoutez, toute ma vie, j'ai tenté de garder mes distances avec la course. 596 00:50:14,263 --> 00:50:15,639 C'est pas une bonne idée. 597 00:50:15,639 --> 00:50:18,642 Ça pourrait vous faire du bien. 598 00:50:20,227 --> 00:50:22,229 Et vous ne vous ennuierez pas. 599 00:50:32,615 --> 00:50:36,368 {\an8}L'AVVOCATO A APPELÉ À 18 H 600 00:51:14,573 --> 00:51:16,617 - Monsieur. - Que fais-tu ? 601 00:51:16,617 --> 00:51:19,411 J'ai percé le secret du système d'échappement d'Audi. 602 00:51:21,163 --> 00:51:23,707 Il est en titane. Au départ, c'est une berline. 603 00:51:23,707 --> 00:51:26,168 Le système d'échappement est forcément long. 604 00:51:26,168 --> 00:51:28,003 Ils l'ont donc allégé. 605 00:51:28,003 --> 00:51:31,090 Si on peut faire pareil, on ira plus vite. 606 00:51:33,342 --> 00:51:35,511 Tu es devenu ingénieur ? Tu as un diplôme ? 607 00:51:35,511 --> 00:51:38,013 - Je pensais... - Ne pense pas. 608 00:51:38,013 --> 00:51:39,181 Ne réfléchis pas. 609 00:51:39,181 --> 00:51:41,725 - On a échoué au Portugal. - Je sais. 610 00:51:42,309 --> 00:51:45,604 C'est moi qui ai merdé, pas toi. Je me suis couvert de ridicule. 611 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Une marque comme Fiat Lancia ne peut pas se permettre ça. 612 00:51:58,409 --> 00:52:01,370 Après ces défaites, et notamment la dernière humiliation, 613 00:52:01,370 --> 00:52:04,957 les sponsors menacent de se retirer. 614 00:52:06,333 --> 00:52:08,711 Investir tout cet argent sans bons résultats, 615 00:52:08,711 --> 00:52:10,921 ce n'est pas ce que tu m'avais promis. 616 00:52:10,921 --> 00:52:13,007 Si tu es viré, je le serai aussi. 617 00:52:13,007 --> 00:52:15,509 Alors débrouille-toi pour gagner à nouveau... 618 00:52:15,509 --> 00:52:17,803 - Oui. - ...si tu en es encore capable. 619 00:52:17,803 --> 00:52:20,139 Je me débrouillerai, tu verras. 620 00:52:28,105 --> 00:52:32,318 L'heure de la revanche a enfin sonné pour Cesare Fiorio et Lancia. 621 00:52:32,318 --> 00:52:35,779 Après deux défaites consécutives, ils ont gagné en Corse. 622 00:52:35,779 --> 00:52:38,699 Ils ont nettement battu Mikkola et son Audi. 623 00:52:38,699 --> 00:52:41,619 Le championnat du monde est donc relancé. 624 00:52:43,412 --> 00:52:44,496 On a gagné 2 minutes. 625 00:52:44,496 --> 00:52:47,333 On conduit bien et on fait les bons choix. 626 00:52:50,419 --> 00:52:53,172 Bonjour, Mikkola. Ça fait quoi d'être deuxième ? 627 00:52:53,172 --> 00:52:54,548 C'est déplaisant. 628 00:52:54,548 --> 00:52:55,674 C'est pas bon. 629 00:52:55,674 --> 00:52:58,177 On a pris deux minutes de retard. 630 00:53:05,476 --> 00:53:08,604 Les Audi rattraperont-elles leur retard ? 631 00:53:11,065 --> 00:53:12,066 Ce sera tout ? 632 00:53:15,653 --> 00:53:19,949 Les solutions adoptées par Fiorio commencent à produire des résultats. 633 00:53:19,949 --> 00:53:23,494 On dit qu'ils ont réussi à alléger le système d'échappement. 634 00:53:23,494 --> 00:53:26,038 C'est peut-être le tournant de la saison 635 00:53:26,038 --> 00:53:27,748 pour le constructeur italien. 636 00:53:39,426 --> 00:53:40,844 Un télégramme de L'Avvocato. 637 00:53:42,680 --> 00:53:43,722 Que se passe-t-il ? 638 00:53:44,390 --> 00:53:46,725 Ils ont la gueule de bois ou quoi ? 639 00:53:46,725 --> 00:53:49,186 Non, ils n'ont même plus la force de boire. 640 00:53:49,186 --> 00:53:51,397 On dirait presque que vous avez perdu. 641 00:53:52,106 --> 00:53:55,526 L'Avvocato te félicite. Il veut le même résultat en Grèce. 642 00:53:57,778 --> 00:53:59,655 S'ils tiennent jusqu'en Grèce. 643 00:53:59,655 --> 00:54:00,990 Comment ça ? 644 00:54:01,907 --> 00:54:04,159 Ils sont complètement épuisés. 645 00:54:05,577 --> 00:54:07,037 Il faut faire quelque chose. 646 00:54:08,622 --> 00:54:10,040 Attends une minute. 647 00:54:14,461 --> 00:54:17,715 Allô ? Puis-je parler au Dr McCoy ? 648 00:54:19,758 --> 00:54:20,592 Jane, 649 00:54:21,510 --> 00:54:24,304 c'est Cesare Fiorio. Vous vous souvenez de moi ? 650 00:54:27,307 --> 00:54:28,392 Les gars... 651 00:54:33,272 --> 00:54:34,773 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 652 00:54:35,899 --> 00:54:37,818 Je vous présente Dr Jane McCoy. 653 00:54:37,818 --> 00:54:42,406 Elle est nutritionniste à l'université de Bordeaux. 654 00:54:42,406 --> 00:54:44,825 - Grenoble. - Oui, désolé. 655 00:54:44,825 --> 00:54:47,411 Bonjour. 656 00:54:47,411 --> 00:54:50,497 Elle vous dira ce que vous devez manger et boire. 657 00:54:50,497 --> 00:54:52,750 Et surtout ce qu'il ne faut ni manger, 658 00:54:52,750 --> 00:54:54,126 ni boire. 659 00:54:55,044 --> 00:54:58,088 Elle vous dira aussi à quelle heure il faut se coucher. 660 00:54:58,088 --> 00:55:02,342 Vous serez tous examinés, et on dressera un bilan personnalisé. 661 00:55:02,342 --> 00:55:04,970 Je suivrai vos biorythmes en détail 662 00:55:04,970 --> 00:55:08,724 et je calculerai vos besoins en calories et vitamines. 663 00:55:08,724 --> 00:55:11,894 On n'a plus le droit à l'erreur. 664 00:55:11,894 --> 00:55:16,356 Les pilotes devront être en parfaite condition physique. 665 00:55:17,066 --> 00:55:18,108 Des questions ? 666 00:55:20,402 --> 00:55:23,447 Très bien. Mettons-nous au travail. 667 00:55:27,951 --> 00:55:32,289 GRÈCE 668 00:55:41,590 --> 00:55:44,968 Le premier ravitaillement aura lieu ici. 669 00:55:44,968 --> 00:55:46,470 Et là, le 2e et le 3e. 670 00:55:46,470 --> 00:55:50,390 Puis il y aura un long tronçon routier. 671 00:55:50,390 --> 00:55:53,811 On atteindra le poste de contrôle après deux heures. 672 00:55:56,188 --> 00:55:59,441 Il faudra arriver à l'hôtel vers 21 h à Athènes. 673 00:55:59,441 --> 00:56:02,277 Tu devras être là pour examiner les pilotes. 674 00:56:02,861 --> 00:56:03,862 Ça marche. 675 00:56:05,989 --> 00:56:06,865 Très bien. 676 00:56:08,367 --> 00:56:09,201 Cesare. 677 00:56:10,244 --> 00:56:11,286 Ça va aller ? 678 00:56:11,286 --> 00:56:13,747 Oui, je réfléchis. 679 00:56:14,790 --> 00:56:15,833 À quel sujet ? 680 00:56:17,417 --> 00:56:18,418 La victoire. 681 00:56:40,315 --> 00:56:41,316 Que fais-tu ? 682 00:56:44,653 --> 00:56:45,654 Attends-moi là. 683 00:56:52,911 --> 00:56:54,121 Tu es devenu fou ? 684 00:56:54,121 --> 00:56:57,040 On doit arriver au contrôle dans moins d'une heure. 685 00:56:58,083 --> 00:57:00,169 Précisément. Dans une heure. 686 00:57:00,169 --> 00:57:01,253 Détends-toi. 687 00:57:05,382 --> 00:57:07,134 Bonjour. 688 00:57:11,388 --> 00:57:12,514 Le miel. 689 00:57:12,514 --> 00:57:14,641 - Le vôtre ? - C'est du miel grec. 690 00:57:18,770 --> 00:57:19,855 Sentez ça. 691 00:57:31,200 --> 00:57:32,034 Et... 692 00:57:33,869 --> 00:57:36,830 Je vais le faire. 693 00:57:45,172 --> 00:57:46,548 Quel matériau ? 694 00:57:46,548 --> 00:57:49,426 On n'a pas le temps, Walter. Les autres arrivent. 695 00:57:49,426 --> 00:57:52,012 - J'ai compris. - On va se prendre une pénalité. 696 00:57:52,012 --> 00:57:53,722 Ne sois pas malpoli. J'arrive. 697 00:57:53,722 --> 00:57:57,059 - Elena, apporte du miel. - D'accord, je... 698 00:58:10,447 --> 00:58:11,657 Merci. 699 00:58:47,109 --> 00:58:49,778 Écartez-vous. Vite. 700 00:58:49,778 --> 00:58:52,531 Allez, ne restez pas là. 701 00:58:52,531 --> 00:58:54,700 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 702 00:58:54,700 --> 00:58:59,413 C'est un rallye, merde ! Fichez-moi le camp ! 703 00:59:00,205 --> 00:59:01,707 Non, attends. On va... 704 00:59:01,707 --> 00:59:03,041 Que fais-tu donc ? 705 00:59:03,041 --> 00:59:06,128 Ce connard bloque la route avec ses moutons ! 706 00:59:09,589 --> 00:59:10,799 C'est la Grèce. 707 00:59:16,722 --> 00:59:18,390 Que se passe-t-il maintenant ? 708 00:59:23,729 --> 00:59:25,522 - Qu'y a-t-il ? - Elle démarre plus. 709 00:59:25,522 --> 00:59:26,815 Fais voir. 710 00:59:28,066 --> 00:59:30,986 Peut-être un problème électrique. 711 00:59:30,986 --> 00:59:32,654 Vas-y, réessaie. 712 00:59:32,654 --> 00:59:34,114 Non, rien du tout. 713 00:59:34,865 --> 00:59:36,325 Recommence pour voir. 714 00:59:41,288 --> 00:59:42,748 Vas-y, fonce. 715 01:00:13,362 --> 01:00:16,782 Ici Cesare. Donnez-nous votre position. Walter ? 716 01:00:16,782 --> 01:00:19,576 Que fait-il ? Ce n'est qu'une étape de liaison. 717 01:00:19,576 --> 01:00:22,454 Il veut nous retenir pour qu'on arrive en retard. 718 01:00:22,454 --> 01:00:25,624 - Pour qu'on écope d'une pénalité ? - On verra s'il y arrive. 719 01:00:27,084 --> 01:00:28,794 Walter, tu m'entends ? 720 01:00:28,794 --> 01:00:30,003 Walter, où êtes-vous ? 721 01:00:30,003 --> 01:00:31,213 C'est bon, on arrive. 722 01:00:46,436 --> 01:00:49,147 Tu es fou ? On va crever un pneu. 723 01:01:51,042 --> 01:01:52,043 Voilà, c'est bon. 724 01:02:14,691 --> 01:02:15,692 Walter. 725 01:02:16,943 --> 01:02:20,530 Où étais-tu passé ? J'ai tenté de te contacter par radio. 726 01:02:20,530 --> 01:02:22,824 Bravo. Bien joué. 727 01:02:31,666 --> 01:02:32,667 Qu'a-t-il dit ? 728 01:02:33,919 --> 01:02:34,920 Laisse tomber. 729 01:02:37,214 --> 01:02:40,175 Écoute, Udo. En Finlande, ça va très vite. 730 01:02:40,175 --> 01:02:42,052 Il faut savoir doser ton freinage. 731 01:02:42,052 --> 01:02:43,803 Et contrôler le survirage. 732 01:02:44,763 --> 01:02:46,640 Walter, pourquoi tu me dis tout ça ? 733 01:02:47,682 --> 01:02:49,017 Pour que je gagne ? 734 01:02:50,977 --> 01:02:52,687 Pour que tu finisses entier. 735 01:02:54,022 --> 01:02:55,607 - Sois prudent. - Toi aussi. 736 01:02:59,736 --> 01:03:00,570 Walter. 737 01:03:08,161 --> 01:03:09,746 Qu'as-tu dit à Kurt ? 738 01:03:09,746 --> 01:03:11,331 "Bonne chance en Finlande". 739 01:03:11,915 --> 01:03:13,959 - Pourquoi ? - Parce que je l'aime bien. 740 01:03:15,835 --> 01:03:17,254 Comment ça ? 741 01:03:18,964 --> 01:03:20,423 C'est un chic type. 742 01:03:20,423 --> 01:03:22,342 C'est quoi, le problème ? 743 01:03:25,345 --> 01:03:26,721 Tu viendras en Finlande ? 744 01:03:26,721 --> 01:03:29,182 - Non. - Si, tu viendras. 745 01:03:29,182 --> 01:03:30,850 - Non. - Ne sois pas têtu. 746 01:03:30,850 --> 01:03:32,394 C'était notre accord. 747 01:03:32,394 --> 01:03:33,853 Comment ça ? Quel accord ? 748 01:03:33,853 --> 01:03:36,022 Tu ne comprends pas que tu mets 749 01:03:36,022 --> 01:03:38,316 toute l'équipe dans la merde 750 01:03:38,316 --> 01:03:40,235 en offrant le titre à Audi ? 751 01:03:40,235 --> 01:03:42,070 Le perdant veut toujours gagner. 752 01:03:42,070 --> 01:03:44,906 N'importe quoi. Tu sais ce que je pense ? 753 01:03:44,906 --> 01:03:47,492 Pour moi, tu ne veux pas venir... 754 01:03:48,743 --> 01:03:49,953 parce que tu as peur. 755 01:03:51,496 --> 01:03:52,581 J'ai peur. 756 01:03:57,043 --> 01:03:58,503 Oui, c'est possible. 757 01:03:59,379 --> 01:04:00,880 Mais voilà le vrai problème. 758 01:04:01,548 --> 01:04:03,341 C'est toi qui devrais avoir peur. 759 01:04:05,218 --> 01:04:07,178 La voiture ne résistera pas aux sauts. 760 01:04:07,178 --> 01:04:09,848 Vous l'avez trop allégée. Tu devrais le savoir. 761 01:04:09,848 --> 01:04:12,392 - Ce n'est pas nouveau. - Je te l'ai déjà dit. 762 01:04:12,392 --> 01:04:14,686 On a un problème, et toi, tu t'en vas. 763 01:04:14,686 --> 01:04:16,563 Tu me laisses tomber. 764 01:04:16,563 --> 01:04:18,857 Très bien. Va-t'en. 765 01:04:18,857 --> 01:04:21,484 Va te faire foutre, Walter. 766 01:04:22,694 --> 01:04:26,323 Tu es viré. Va-t'en. 767 01:04:40,378 --> 01:04:42,047 Tu es trop affaibli pour courir. 768 01:04:42,047 --> 01:04:44,341 Je vais gagner en Finlande. 769 01:04:44,341 --> 01:04:46,676 C'est pas la question. 770 01:04:48,970 --> 01:04:51,556 Je t'examinerai à Turin. 771 01:04:51,556 --> 01:04:54,726 Et si tu as une chance sur cent de tenir le coup, 772 01:04:54,726 --> 01:04:56,936 je te laisserai courir, d'accord ? 773 01:05:42,732 --> 01:05:44,025 Vous m'avez appelé ? 774 01:05:46,569 --> 01:05:50,323 Oui. Vous avez augmenté le rendement volumétrique ? 775 01:05:50,323 --> 01:05:51,241 Oui. 776 01:05:51,908 --> 01:05:53,660 Modifié la suspension ? 777 01:05:53,660 --> 01:05:55,537 Oui, Ennio s'est occupé de ça. 778 01:05:57,288 --> 01:06:00,792 Très bien. Rentre chez toi. Il se fait tard. 779 01:06:00,792 --> 01:06:02,502 - Bonne nuit. - Toi aussi. 780 01:06:02,502 --> 01:06:04,087 - Reposez-vous. - Merci. 781 01:06:31,740 --> 01:06:33,241 Je te dépose ? 782 01:06:33,241 --> 01:06:34,325 Oui, merci. 783 01:06:38,747 --> 01:06:40,373 Ma voiture est à la sortie 12. 784 01:06:43,126 --> 01:06:44,711 Que fais-tu ici à cette heure ? 785 01:06:44,711 --> 01:06:47,422 J'attendais les résultats des analyses. 786 01:06:49,924 --> 01:06:50,925 Enfin bref, 787 01:06:53,803 --> 01:06:54,804 comment ça va ? 788 01:06:55,555 --> 01:06:57,557 Ça va, merci. Pourquoi ? 789 01:06:57,557 --> 01:06:59,976 Tu t'es disputé avec Walter. 790 01:06:59,976 --> 01:07:02,896 Oui, il ne veut rien entendre. Il s'en fiche. 791 01:07:03,855 --> 01:07:07,692 On ne peut pas toujours forcer les gens à faire ce qu'on veut. 792 01:07:13,239 --> 01:07:14,073 Merci. 793 01:07:16,367 --> 01:07:17,410 Tu m'attendais ? 794 01:07:20,580 --> 01:07:22,081 Je m'inquiétais pour toi. 795 01:07:30,089 --> 01:07:31,508 - Bonne nuit. - Salut. 796 01:07:32,592 --> 01:07:33,593 Merci. 797 01:07:37,138 --> 01:07:38,598 Tu vois ? Même la porte. 798 01:07:55,615 --> 01:08:01,371 FINLANDE 799 01:08:34,195 --> 01:08:36,281 Suis mon doigt du regard. 800 01:08:37,365 --> 01:08:40,034 - Lève la tête. - C'est bon ? 801 01:08:40,034 --> 01:08:41,995 - Je vérifie un dernier truc. - Bien. 802 01:08:43,580 --> 01:08:45,206 Audi montre les dents. 803 01:08:45,206 --> 01:08:46,833 Avance avec moi. 804 01:08:47,584 --> 01:08:48,585 Et recule. 805 01:08:50,461 --> 01:08:52,297 Que fais-tu ? Tu t'en vas ? 806 01:08:52,297 --> 01:08:53,631 Oui, j'ai fini. 807 01:08:53,631 --> 01:08:56,134 Je vais à l'université finir quelques trucs. 808 01:08:56,134 --> 01:08:57,886 Je vous retrouverai à San Remo. 809 01:08:57,886 --> 01:08:59,429 Qu'y a-t-il, Cesare ? 810 01:09:00,597 --> 01:09:03,057 Je ne trouve plus mon chronomètre. 811 01:09:03,057 --> 01:09:05,518 - Il doit être à l'hôtel. - Je vais le chercher. 812 01:09:05,518 --> 01:09:07,770 Pas la peine. J'enverrai quelqu'un. 813 01:09:07,770 --> 01:09:09,147 J'y vais. 814 01:09:09,147 --> 01:09:10,273 Je m'en occupe. 815 01:09:11,065 --> 01:09:12,942 - Chambre 64. - D'accord. 816 01:09:13,526 --> 01:09:15,361 - C'est bon ? Merci. - Oui, vas-y. 817 01:09:57,946 --> 01:09:59,948 Écurie Lancia, chambre 64. 818 01:10:14,170 --> 01:10:15,797 Le rallye a commencé. 819 01:10:15,797 --> 01:10:19,008 Michèle Mouton partira après Kurt. 820 01:10:20,635 --> 01:10:22,679 Attendez, Udo Kurt a un problème. 821 01:10:40,822 --> 01:10:43,908 Le pilote de Lancia a résolu son problème de casque. 822 01:10:57,588 --> 01:10:59,132 Comment fonctionne un moteur ? 823 01:10:59,132 --> 01:11:02,176 Il y a la clé de contact. 824 01:11:02,176 --> 01:11:03,720 Et puis, il y a l'essence. 825 01:11:03,720 --> 01:11:05,763 Quand on tourne la clé, 826 01:11:05,763 --> 01:11:07,724 l'essence explose. 827 01:11:07,724 --> 01:11:10,852 C'est comme ça que ça fonctionne. Tu as compris ? 828 01:11:12,270 --> 01:11:14,022 Tu veux savoir comment ça marche ? 829 01:11:18,443 --> 01:11:19,318 Soixante-dix. 830 01:11:20,778 --> 01:11:23,531 Doucement à droite. Trop vite. 831 01:11:25,742 --> 01:11:26,701 Bon sang. 832 01:11:28,578 --> 01:11:29,579 Donne-moi ça. 833 01:11:30,413 --> 01:11:33,875 Un moteur à quatre temps, ça fonctionne ainsi. 834 01:11:33,875 --> 01:11:34,876 Succion, 835 01:11:35,501 --> 01:11:36,461 compression, 836 01:11:37,336 --> 01:11:39,756 explosion et décharge. 837 01:11:40,381 --> 01:11:43,259 Cent. Attention sur la crête. 838 01:11:44,177 --> 01:11:46,554 Cinquante, à droite, puis à fond. 839 01:11:47,346 --> 01:11:49,182 Continue à pousser. 840 01:12:03,529 --> 01:12:06,866 Vingt, à gauche, carrefour. Gauche, troisième. 841 01:12:10,203 --> 01:12:12,246 Vingt, droite, lève le pied, gauche. 842 01:12:25,551 --> 01:12:27,470 Non, arrête ! 843 01:12:32,517 --> 01:12:35,311 Un accident a eu lieu. La voiture a pris feu ! 844 01:12:35,311 --> 01:12:36,521 Il y a de la fumée. 845 01:12:42,610 --> 01:12:45,029 Qui a eu un accident ? Où ça ? 846 01:12:45,613 --> 01:12:46,614 C'est pas possible. 847 01:12:46,614 --> 01:12:50,910 - C'est un virage facile. - C'est la suspension. J'y vais. 848 01:12:53,287 --> 01:12:55,373 Vuda ! 849 01:13:03,798 --> 01:13:05,925 Arrête. 850 01:13:07,677 --> 01:13:08,678 Arrête. 851 01:13:09,971 --> 01:13:10,972 Ne pars pas. 852 01:13:12,140 --> 01:13:13,349 On déclare forfait. 853 01:13:21,524 --> 01:13:22,733 On déclare forfait. 854 01:14:21,959 --> 01:14:25,004 Le copilote est hors de danger. Comment va Kurt ? 855 01:14:25,922 --> 01:14:27,632 On n'est pas encore sûrs. 856 01:14:27,632 --> 01:14:29,091 D'accord. Merci. 857 01:14:37,266 --> 01:14:38,100 Cesare. 858 01:14:44,106 --> 01:14:45,566 Il est dans le coma. 859 01:14:45,566 --> 01:14:47,944 - Et ? - Pour simplifier, 860 01:14:47,944 --> 01:14:51,906 disons que zéro est l'état végétatif dont on ne revient pas 861 01:14:51,906 --> 01:14:55,493 et que dix, c'est la sortie du coma. 862 01:14:57,703 --> 01:14:59,038 Votre pilote est à un. 863 01:15:02,124 --> 01:15:03,125 Que peut-on faire ? 864 01:15:05,670 --> 01:15:06,879 La médecine s'arrête là. 865 01:15:07,588 --> 01:15:09,423 Je ne devrais pas dire ça, 866 01:15:10,675 --> 01:15:11,842 mais à vous de jouer. 867 01:15:16,597 --> 01:15:17,723 Comment ça ? 868 01:15:19,016 --> 01:15:20,768 Faites-lui sentir votre présence. 869 01:15:42,164 --> 01:15:43,249 Je te fais confiance. 870 01:16:15,323 --> 01:16:17,074 L'Avvocato m'a appelé. 871 01:16:17,074 --> 01:16:19,410 Il est navré pour l'accident. 872 01:16:22,204 --> 01:16:25,499 L'assurance versera de l'argent à la famille de Kurt. 873 01:16:27,918 --> 01:16:30,671 - Tu l'as trouvée ? - Non, personne ne l'a vue. 874 01:16:33,507 --> 01:16:34,342 Vas-y. 875 01:16:40,389 --> 01:16:41,932 La direction m'a déjà dit 876 01:16:41,932 --> 01:16:44,769 qu'ils ne renouvelleront pas notre budget 877 01:16:44,769 --> 01:16:46,354 l'an prochain. 878 01:16:47,897 --> 01:16:50,024 On ne courra peut-être pas. 879 01:16:50,024 --> 01:16:52,777 Voyons les choses en face, comme tu dis : 880 01:16:52,777 --> 01:16:55,863 "Personne n'achètera une voiture qui perd 881 01:16:55,863 --> 01:16:57,823 surtout si on meurt dedans." 882 01:17:01,202 --> 01:17:02,411 Il est toujours vivant. 883 01:17:05,581 --> 01:17:06,791 Il n'est pas mort. 884 01:17:36,153 --> 01:17:39,782 Vous avez piloté une voiture durant le Rallye Monte-Carlo de 1961, 885 01:17:39,782 --> 01:17:42,743 mais vous avez abandonné à cause d'un accident. 886 01:17:42,743 --> 01:17:45,579 Vous êtes directeur sportif parce que vous avez peur ? 887 01:17:46,789 --> 01:17:48,958 Je ne vois pas où vous voulez en venir. 888 01:17:48,958 --> 01:17:51,710 Vos pilotes conduisent des prototypes. 889 01:17:51,710 --> 01:17:55,756 Ce sont des voitures normales que vous transformez 890 01:17:55,756 --> 01:17:59,176 en monstres surpuissants. 891 01:18:00,010 --> 01:18:03,097 Ne vous considérez-vous pas comme responsable 892 01:18:03,097 --> 01:18:04,974 de l'accident de votre pilote ? 893 01:18:07,393 --> 01:18:09,979 Bien sûr, son état m'inquiète beaucoup, 894 01:18:09,979 --> 01:18:12,148 mais on ne peut pas éliminer les risques 895 01:18:12,148 --> 01:18:14,650 sans éliminer le rallye en lui-même. 896 01:18:14,650 --> 01:18:18,696 Vous avez comparé le rallye à la guerre. 897 01:18:18,696 --> 01:18:23,784 Dans L'Art de la guerre, Sun Tzu écrit qu'il est possible de gagner 898 01:18:23,784 --> 01:18:27,079 sans vraiment gagner. 899 01:18:28,330 --> 01:18:30,166 C'est ce qui vous arrive ? 900 01:18:31,834 --> 01:18:34,587 Vous ne comprenez pas comment le rallye fonctionne. 901 01:18:35,546 --> 01:18:38,466 Il ne s'agit pas de dépasser son adversaire. 902 01:18:39,091 --> 01:18:40,426 On court contre la montre. 903 01:18:40,426 --> 01:18:42,887 C'est contre soi-même qu'on perd. 904 01:18:43,554 --> 01:18:45,097 C'est ce que vous ressentez ? 905 01:18:45,723 --> 01:18:46,724 Comment ça ? 906 01:18:46,724 --> 01:18:49,310 Vous songez à jeter l'éponge, 907 01:18:49,310 --> 01:18:51,645 car vous avez perdu contre vous-même ? 908 01:18:55,649 --> 01:18:58,944 Chéri ! Viens manger le gâteau ! 909 01:18:59,528 --> 01:19:00,362 J'arrive. 910 01:19:02,198 --> 01:19:03,699 Désolé, je dois y aller. 911 01:19:04,492 --> 01:19:06,911 - Ravi de vous avoir parlé. - Moi aussi. 912 01:20:03,676 --> 01:20:04,677 Je vois. 913 01:20:06,220 --> 01:20:07,846 Tu as déjà signé chez eux. 914 01:20:08,472 --> 01:20:10,724 Pour les battre, il faut déjà les connaître. 915 01:20:11,517 --> 01:20:12,977 Qu'est-ce que tu fêtes ? 916 01:20:14,103 --> 01:20:15,938 L'anniversaire de mon fils. 917 01:20:17,606 --> 01:20:18,691 Que fais-tu ici ? 918 01:20:19,525 --> 01:20:20,359 Les ruches. 919 01:20:21,277 --> 01:20:24,405 Le meilleur artisan est à Turin. 920 01:20:24,405 --> 01:20:25,322 D'accord. 921 01:20:26,282 --> 01:20:28,033 La suspension s'est brisée ? 922 01:20:35,457 --> 01:20:36,458 Comment ça va ? 923 01:20:39,420 --> 01:20:40,254 Ça va. 924 01:20:46,677 --> 01:20:47,928 J'espérais entendre ça. 925 01:20:49,847 --> 01:20:51,098 On se verra à San Remo. 926 01:21:03,944 --> 01:21:06,864 Rallye des 1000 lacs 927 01:22:07,299 --> 01:22:09,176 Virage serré à droite. Gauche. 928 01:22:21,355 --> 01:22:23,691 Serré à gauche, puis à droite. 929 01:22:32,366 --> 01:22:34,243 Dans 100 m, grande courbe à gauche. 930 01:22:44,837 --> 01:22:46,296 Bonjour, monsieur. 931 01:22:47,798 --> 01:22:49,925 Audi a été rapide sur l'asphalte. 932 01:22:49,925 --> 01:22:51,760 On passe à la 2e étape en Toscane. 933 01:22:51,760 --> 01:22:56,140 Ennio gère les camions de ravitaillement ici et là. 934 01:22:56,724 --> 01:22:59,059 Puis on doit faire 200 km sur chemin de terre 935 01:22:59,059 --> 01:23:03,021 pour atteindre le poste de contrôle en Ligurie à 12h45. Compris ? 936 01:23:03,021 --> 01:23:04,148 Oui, monsieur. 937 01:23:04,148 --> 01:23:06,233 - Bien. Allons-y. - Oui, monsieur. 938 01:23:06,233 --> 01:23:07,443 Allez. 939 01:23:11,363 --> 01:23:12,573 Des nouvelles de Kurt ? 940 01:23:20,038 --> 01:23:24,209 - Partez ! - L'Audi de Mikkola Audi s'envole. 941 01:23:24,209 --> 01:23:25,419 Quel temps ? 942 01:23:34,970 --> 01:23:37,139 Trois, deux, un. Partez ! 943 01:23:43,979 --> 01:23:45,773 Cinquante à droite, puis à fond. 944 01:23:48,859 --> 01:23:50,819 Soixante-dix à droite, puis 120. 945 01:24:00,078 --> 01:24:02,581 Walter est premier, Mikkola, second, 946 01:24:02,581 --> 01:24:04,333 Alén et Vudafieri, 3e et 4e. 947 01:24:05,793 --> 01:24:06,835 L'Audi est cernée. 948 01:24:08,587 --> 01:24:09,880 Ils doivent se reposer. 949 01:24:11,131 --> 01:24:14,301 Je leur donnerai une tisane pour les aider à dormir. 950 01:24:14,301 --> 01:24:16,678 Et des maltodextrines demain matin. 951 01:24:16,678 --> 01:24:18,138 C'est quoi ? 952 01:24:18,138 --> 01:24:19,223 Détends-toi. 953 01:24:19,223 --> 01:24:22,851 Ce sont des glucides qu'on peut dissoudre dans l'eau. 954 01:24:24,478 --> 01:24:26,396 Tu fais bien ton boulot. 955 01:24:26,396 --> 01:24:28,732 Et toi, tu fais quoi ? 956 01:24:28,732 --> 01:24:29,650 Moi ? 957 01:24:30,859 --> 01:24:32,194 Je suis là pour gagner. 958 01:24:33,946 --> 01:24:36,156 Pourquoi est-ce si important ? 959 01:24:36,156 --> 01:24:38,826 Je suis avec vous depuis un moment et... 960 01:24:38,826 --> 01:24:40,494 je ne comprends toujours pas. 961 01:24:41,286 --> 01:24:42,287 N'essaie pas. 962 01:24:43,330 --> 01:24:45,249 Sinon, tu ne gagneras jamais. 963 01:24:46,083 --> 01:24:48,460 Mais pourquoi faites-vous ça ? 964 01:24:49,211 --> 01:24:51,713 Les pilotes, mon père... 965 01:24:51,713 --> 01:24:54,842 Pourquoi risquer sa vie juste pour gagner ? 966 01:24:56,009 --> 01:24:57,010 Ce n'est pas tout. 967 01:24:57,845 --> 01:24:59,179 La vie ne suffit pas ? 968 01:25:00,138 --> 01:25:01,807 Où allez-vous ainsi ? Nulle part. 969 01:25:02,724 --> 01:25:04,142 "Où" n'est pas la question. 970 01:25:05,018 --> 01:25:06,228 C'est "comment". 971 01:25:07,813 --> 01:25:09,064 Aussi vite que possible. 972 01:25:12,609 --> 01:25:13,652 Et la mort ? 973 01:25:14,695 --> 01:25:15,696 Ça vaut le coup ? 974 01:25:17,406 --> 01:25:19,449 La mort craint ceux qui la pourchassent. 975 01:25:21,994 --> 01:25:23,996 Au lieu de l'attendre, 976 01:25:23,996 --> 01:25:25,289 on court après, 977 01:25:26,290 --> 01:25:27,791 et elle s'éloigne. 978 01:25:31,545 --> 01:25:32,546 Jane ? 979 01:25:35,465 --> 01:25:36,300 Merci. 980 01:25:37,759 --> 01:25:39,553 Pour tout ce que tu fais pour nous. 981 01:25:54,776 --> 01:25:57,988 Röhrl devrait arriver au contrôle dix minutes plus tôt. 982 01:25:58,739 --> 01:26:00,032 On se verra au poste. 983 01:26:19,509 --> 01:26:20,802 Que se passe-t-il ? 984 01:26:30,187 --> 01:26:31,521 Un problème ? 985 01:26:31,521 --> 01:26:33,941 La pédale d'embrayage s'est mise à vibrer. 986 01:26:33,941 --> 01:26:36,109 Un bruit sinistre. J'ai garé l'auto. 987 01:26:36,109 --> 01:26:37,736 Sûrement la butée d'embrayage. 988 01:26:37,736 --> 01:26:39,529 - C'est bien ça. - Remplacez-la. 989 01:26:39,529 --> 01:26:41,073 - Impossible. - Comment ça ? 990 01:26:41,073 --> 01:26:42,658 On n'en a pas d'autre. 991 01:26:44,242 --> 01:26:46,244 Comment ça se fait ? 992 01:26:46,244 --> 01:26:50,082 En dix ans de rallye, j'ai jamais vu une bague cassée. 993 01:26:50,082 --> 01:26:51,792 Tu réalises ce que tu dis ? 994 01:26:51,792 --> 01:26:55,170 Tu emportes un parachute même si tu ne t'es jamais écrasé ! 995 01:26:55,170 --> 01:26:59,758 Même si on en avait une, on doit arriver au poste de contrôle... 996 01:26:59,758 --> 01:27:03,136 À 12h45, je sais à quelle heure on est censés arriver. 997 01:27:03,804 --> 01:27:05,597 - 12h45. - D'accord. 998 01:27:23,407 --> 01:27:27,327 Et si on avait une autre bague, tu pourrais la remplacer ? 999 01:27:28,495 --> 01:27:30,914 Sur le plan technique, c'est faisable. 1000 01:27:46,138 --> 01:27:47,514 Il fallait le dire. 1001 01:27:53,520 --> 01:27:56,189 - Vuda, descends ! - Que se passe-t-il ? 1002 01:27:56,189 --> 01:27:59,359 Rien, on a besoin de ton embrayage. 1003 01:27:59,359 --> 01:28:00,819 Va prendre une douche. 1004 01:28:00,819 --> 01:28:03,405 Mikkola est premier, et Alén est deuxième. 1005 01:28:03,405 --> 01:28:05,532 Ce sera le premier podium de Vudafieri. 1006 01:28:05,532 --> 01:28:06,616 C'est pas juste. 1007 01:28:06,616 --> 01:28:09,202 Vous avez 50 minutes pour changer la bague. 1008 01:28:12,706 --> 01:28:13,832 Quarante-neuf. 1009 01:28:13,832 --> 01:28:16,001 - On ne gagne pas ainsi. - Pardon ? 1010 01:28:16,001 --> 01:28:17,836 - C'est pas réglo. - Et comment 1011 01:28:17,836 --> 01:28:20,338 - on va gagner ? - Pas comme ça. 1012 01:28:20,338 --> 01:28:23,300 - Tu sais comment gagner ? - Je suis pas d'accord. 1013 01:28:23,300 --> 01:28:24,760 Tu plaisantes ? 1014 01:28:27,220 --> 01:28:29,306 - Tu as dit quoi ? - Je ne le ferai pas. 1015 01:28:29,306 --> 01:28:30,390 Cesare. 1016 01:28:32,601 --> 01:28:34,644 L'hôpital m'a appelée. 1017 01:28:35,687 --> 01:28:37,022 Kurt a repris conscience. 1018 01:28:39,191 --> 01:28:40,192 Kurt est de retour. 1019 01:28:42,736 --> 01:28:43,945 Il est avec nous. 1020 01:28:57,125 --> 01:28:58,126 Kurt est de retour. 1021 01:29:02,380 --> 01:29:03,507 Remplace cette bague. 1022 01:29:05,133 --> 01:29:09,554 On n'a qu'une heure ! Faut faire vite ! 1023 01:29:34,871 --> 01:29:36,498 Oui, comme ça. 1024 01:29:38,542 --> 01:29:39,835 On a presque fini. 1025 01:29:44,381 --> 01:29:46,591 - C'est fait. - Allez ! 1026 01:29:47,425 --> 01:29:49,928 Walter, tu vas devoir foncer. 1027 01:29:50,804 --> 01:29:51,805 Tu auras le temps. 1028 01:30:36,766 --> 01:30:40,937 C'est l'étape finale. On est bien partis. On va sûrement gagner. 1029 01:30:40,937 --> 01:30:43,273 Et Mikkola est notre meilleur pilote. 1030 01:30:53,950 --> 01:30:56,411 La météo pourrait devenir capricieuse. 1031 01:30:56,411 --> 01:30:58,205 On aura du mal à communiquer. 1032 01:30:58,205 --> 01:30:59,706 Monsieur, vous m'entendez ? 1033 01:31:02,959 --> 01:31:06,046 Voici l'étape finale du Rallye de San Remo. 1034 01:31:08,131 --> 01:31:10,342 Vous m'entendez ? 1035 01:31:10,342 --> 01:31:12,469 Tu peux répéter ? J'ai pas compris. 1036 01:31:12,469 --> 01:31:14,846 La liaison radio pourrait être perturbée. 1037 01:31:17,015 --> 01:31:18,683 On garde le contact. 1038 01:31:18,683 --> 01:31:23,188 Les Lancia de Fiorio et l'Audi de Gumpert vont s'affronter durant la dernière étape. 1039 01:31:23,188 --> 01:31:27,317 Le vainqueur remportera le titre des constructeurs 1983. 1040 01:31:30,737 --> 01:31:33,823 Mikkola mène le championnat C'est le favori. 1041 01:31:37,577 --> 01:31:39,454 Chez Lancia, Alén est second. 1042 01:31:43,208 --> 01:31:44,542 Röhrl est troisième. 1043 01:31:44,542 --> 01:31:46,336 Pourra-t-il vaincre Audi ? 1044 01:31:47,337 --> 01:31:49,005 Ce jour entrera dans l'histoire. 1045 01:31:49,005 --> 01:31:49,923 Partez. 1046 01:31:53,176 --> 01:31:55,553 Droite, 3e. Gauche, 4e. Soixante-dix. 1047 01:31:55,553 --> 01:31:57,722 Droite, 3e et cinquante. Gauche, 2e... 1048 01:32:04,562 --> 01:32:06,606 M. Fiorio, je vois la Lancia de Röhrl. 1049 01:32:08,149 --> 01:32:11,528 Il va très vite. D'après les temps intermédiaires, 1050 01:32:11,528 --> 01:32:13,822 Röhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola. 1051 01:32:13,822 --> 01:32:16,658 Douze secondes d'avance. D'accord. 1052 01:32:48,481 --> 01:32:50,483 Il a plu. C'est plus difficile. 1053 01:32:54,946 --> 01:32:57,073 Röhrl perdra peut-être quelques secondes. 1054 01:32:58,908 --> 01:33:00,535 Walter, tu m'entends ? 1055 01:33:00,535 --> 01:33:01,661 Walter ? 1056 01:33:02,579 --> 01:33:04,706 Appuie sur ce putain de champignon. 1057 01:33:04,706 --> 01:33:06,041 On peut toujours gagner. 1058 01:33:06,624 --> 01:33:09,169 Mikkola est devant. Faut pas laisser tomber. 1059 01:33:09,919 --> 01:33:12,756 Donne-toi à fond. Tu dois rattraper dix secondes. 1060 01:33:12,756 --> 01:33:15,550 Fonce. C'est maintenant ou jamais. 1061 01:33:18,178 --> 01:33:19,012 C'est bien. 1062 01:33:46,206 --> 01:33:47,957 Je vois de la fumée ! 1063 01:33:47,957 --> 01:33:49,918 Je ne t'entends pas. Répète. 1064 01:33:49,918 --> 01:33:53,463 Il y a de la fumée. Mais je ne distingue rien. 1065 01:33:53,463 --> 01:33:55,298 Une voiture a pris feu. 1066 01:33:55,298 --> 01:33:56,966 Quelle voiture ? 1067 01:33:56,966 --> 01:33:58,843 Je comprends pas. Je vois rien. 1068 01:33:59,636 --> 01:34:02,013 Je sais pas si c'est Mikkola ou Röhrl. 1069 01:34:04,057 --> 01:34:06,309 Walter, tu m'entends ? 1070 01:34:06,309 --> 01:34:08,686 Walter, s'il te plaît ! 1071 01:36:33,206 --> 01:36:35,792 Walter, tu es fou ? Pourquoi tu ralentis ? 1072 01:36:46,386 --> 01:36:48,596 Walter, on va perdre la course. 1073 01:37:31,931 --> 01:37:34,475 Alén finit premier 1074 01:37:34,475 --> 01:37:37,895 et remporte le titre des Constructeurs pour Lancia. 1075 01:37:37,895 --> 01:37:39,647 Mikkola abandonne. 1076 01:37:39,647 --> 01:37:41,608 C'est du jamais vu. 1077 01:37:41,608 --> 01:37:42,900 C'est ça, le rallye. 1078 01:38:57,600 --> 01:39:00,228 Tu es content ? Tu as gagné. 1079 01:39:02,188 --> 01:39:04,524 Tu es content aussi. Tu n'as pas gagné. 1080 01:39:06,984 --> 01:39:09,987 Le perdant veut toujours gagner, pas vrai ? 1081 01:39:11,072 --> 01:39:12,073 C'est exact. 1082 01:39:25,545 --> 01:39:29,424 AVEC LA VICTOIRE DE LA LANCIA 037, LE CHAMPIONNAT 1983 SERA 1083 01:39:29,424 --> 01:39:33,428 LE DERNIER GAGNÉ PAR UNE VOITURE À DEUX ROUES MOTRICES. 1084 01:39:39,100 --> 01:39:42,353 Ils sont heureux, mais nous, on n'est pas contents. 1085 01:39:42,353 --> 01:39:45,523 MALGRÉ LA DÉFAITE AU CLASSEMENT DES CONSTRUCTEURS, 1086 01:39:45,523 --> 01:39:48,651 HANNU MIKKOLA REMPORTE LE TITRE EN TANT QUE PILOTE. 1087 01:39:54,323 --> 01:40:00,288 WALTER RÖHRL RESTERA TOUJOURS UN DES MEILLEURS PILOTES DE RALLYE. 1088 01:40:01,038 --> 01:40:02,957 À la saison prochaine. 1089 01:40:03,916 --> 01:40:07,003 ROLAND GUMPERT RÉVOLUTIONNE LE MONDE DES RALLYES. 1090 01:40:07,003 --> 01:40:10,381 AVEC SA TRANSMISSION INTÉGRALE, IL GAGNE QUATRE TITRES MONDIAUX. 1091 01:40:11,215 --> 01:40:15,428 C'est fou. On est ravis comme vous pouvez le voir. 1092 01:40:15,428 --> 01:40:17,138 On n'imaginait pas gagner. 1093 01:40:17,138 --> 01:40:19,599 FIORIO CONTINUE À GAGNER AVEC LANCIA ET DOMINE 1094 01:40:19,599 --> 01:40:22,518 LES SAISONS 1987 ET 1988 AVEC LA LÉGENDAIRE LANCIA DELTA. 1095 01:40:25,772 --> 01:40:27,774 EN 1989, LA FAMILLE AGNELLI LUI CONFIE 1096 01:40:27,774 --> 01:40:30,943 LA DIRECTION DE L'ÉCURIE FERRARI EN FORMULE 1, 1097 01:40:30,943 --> 01:40:32,820 SCELLANT AINSI SON TRIOMPHE. 1098 01:40:35,448 --> 01:40:40,578 Les personnages et l'histoire de ce film sont inspirés d'événements réels. 1099 01:40:40,578 --> 01:40:43,372 Cependant, le déroulement des faits a été remodelé 1100 01:40:43,372 --> 01:40:46,876 par l'imagination des auteurs. La description des événements 1101 01:40:46,876 --> 01:40:49,921 et des personnages a été dramatisée. 1102 01:40:49,921 --> 01:40:53,466 Des événements et personnages présentés dans le film ont été inventés 1103 01:40:53,466 --> 01:40:55,468 pour enrichir la narration. 1104 01:40:55,468 --> 01:40:58,971 Le film ne peut être considéré comme une restitution fidèle. 1105 01:48:05,064 --> 01:48:07,066 {\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno 81481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.