Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,815 --> 00:01:44,209
Sorry,
let's get a move on because
I don't have much time.
2
00:01:44,383 --> 00:01:47,037
No, no, don't worry.
This'll only take a few minutes.
3
00:01:47,124 --> 00:01:47,995
Okay.
4
00:01:50,171 --> 00:01:51,390
We are recording.
5
00:01:53,130 --> 00:01:54,480
The World Rally Championship
6
00:01:54,610 --> 00:01:56,569
has grown in popularity
in recent years
7
00:01:56,699 --> 00:01:59,485
to become the number one
TV sport in the world.
8
00:01:59,615 --> 00:02:01,922
Drivers like Walter Roöhrl
and the Queen of Speed,
9
00:02:02,096 --> 00:02:04,446
Michele Mouton, have
become household names.
10
00:02:04,620 --> 00:02:06,492
This week we turn our attention
11
00:02:06,579 --> 00:02:09,277
to the key players off the
track, the team managers.
12
00:02:09,451 --> 00:02:13,020
We're joined by team
manager, Cesare Fiorio,
13
00:02:13,107 --> 00:02:14,935
hailing from Turin, Italy.
14
00:02:15,022 --> 00:02:18,982
Fiorio has led both Fiat
and Lancia to victory.
15
00:02:19,113 --> 00:02:21,594
Mr. Fiorio,
pleased to meet you.
16
00:02:22,464 --> 00:02:24,988
My pleasure.
But please, call me Cesare.
17
00:02:25,075 --> 00:02:27,077
Cesare, I'd like to
start by asking you
18
00:02:27,164 --> 00:02:29,602
what drew you to rallying?
19
00:02:29,689 --> 00:02:33,388
Well, probably because
I love the speed and the risk.
20
00:02:33,519 --> 00:02:35,260
Is that not true of
any other motor sport?
21
00:02:35,347 --> 00:02:37,479
Oh, rallying is
very different.
22
00:02:37,566 --> 00:02:39,307
Rallying belongs to everyone.
23
00:02:39,481 --> 00:02:42,092
Let's say
it's a democratic sport.
24
00:02:42,179 --> 00:02:43,746
What do you mean by that?
25
00:02:43,833 --> 00:02:45,922
It's very difficult
to explain rally.
26
00:02:46,880 --> 00:02:48,011
You have to live it.
27
00:02:49,230 --> 00:02:53,408
You see, the spectators,
they feel the same speed
as the drivers,
28
00:02:53,495 --> 00:02:56,759
because you know, you
race in your own town.
29
00:02:56,846 --> 00:02:59,806
The cars hurtle past
your children's school,
30
00:02:59,893 --> 00:03:03,026
the cafe where you used to have
your coffee, normal places.
31
00:03:03,113 --> 00:03:05,986
Rallying isn't
as well known in the US.
32
00:03:06,073 --> 00:03:09,032
Could you tell our
listeners what your role is?
33
00:03:09,119 --> 00:03:13,820
Let's say rallying is like
a war, and
I'm the commander of an army.
34
00:03:13,907 --> 00:03:17,040
The world championship
is made up of 13 trials
35
00:03:17,127 --> 00:03:20,261
divided into grueling stages,
36
00:03:20,348 --> 00:03:25,614
long transfers, by day,
by night, in dust, sand,
snow, rain, you know.
37
00:03:25,788 --> 00:03:27,703
But what is
it exactly that you do?
38
00:03:29,575 --> 00:03:33,013
What I do is to make decisions
in the shortest possible time.
39
00:03:33,883 --> 00:03:36,016
So if we look at the results
of last year's championship,
40
00:03:36,103 --> 00:03:37,757
we could say that your rival,
41
00:03:37,844 --> 00:03:41,891
Roland Gumpert, made
better decisions than you.
42
00:03:41,978 --> 00:03:45,025
What does Audi
have that you don't?
43
00:03:45,112 --> 00:03:48,594
Well, an entire industrial
and financial sector
44
00:03:48,724 --> 00:03:51,336
that supports research
and development.
45
00:03:51,423 --> 00:03:53,512
Do you know the four-wheel
drive is derived
46
00:03:53,642 --> 00:03:56,210
from military technology?
47
00:03:56,297 --> 00:03:58,299
They really did bring the army.
48
00:04:00,519 --> 00:04:03,870
Rallying is a dangerous sport.
Does anything frighten you?
49
00:04:05,698 --> 00:04:06,525
Yeah.
50
00:04:07,352 --> 00:04:08,222
One thing.
51
00:04:09,179 --> 00:04:10,442
Losing.
52
00:04:23,542 --> 00:04:25,326
Audi is leading in Portugal.
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,981
They're ahead of everyone on the
overall constructor standings.
54
00:04:32,725 --> 00:04:34,379
In the cold Finnish night,
55
00:04:34,466 --> 00:04:36,076
the German Audi
is humiliating Italy
56
00:04:36,250 --> 00:04:37,643
in terms of technological
development.
57
00:04:42,691 --> 00:04:43,649
THE REVOLUTIONARY
58
00:05:02,537 --> 00:05:05,279
The Audi team
lead by Roland Gumpert is
unstoppable.
59
00:05:05,366 --> 00:05:07,194
Lancia shows all its limits.
60
00:05:09,718 --> 00:05:11,546
Audi beats
Lancia on all tracks.
61
00:05:11,720 --> 00:05:14,244
It's a pleasure to see
them racing at full speed.
62
00:05:20,599 --> 00:05:23,906
Once again, Audi
is racing towards
a new victory.
63
00:05:26,082 --> 00:05:29,738
♪ 25 pounds of tenderness ♪
64
00:05:29,912 --> 00:05:34,308
♪ In each and every touch ♪
65
00:05:34,439 --> 00:05:37,964
♪ 25 pounds of
understanding my man ♪
66
00:05:38,051 --> 00:05:40,880
♪ And I don't want
to worry too much ♪
67
00:05:44,840 --> 00:05:48,148
As the new world rally season
begins there are many reasons
to believe
68
00:05:48,235 --> 00:05:50,367
that this is going to be
an amazing contest.
69
00:05:50,455 --> 00:05:53,066
Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers
70
00:05:53,153 --> 00:05:55,547
will be fighting
a new sort of battle.
71
00:05:55,677 --> 00:05:58,332
Fans around the world
cannot wait.
72
00:05:58,593 --> 00:06:01,683
The contest opens with
the legendary Monte Carlo as it
does every year.
73
00:06:02,510 --> 00:06:05,426
Now over to the traffic news.
74
00:07:04,050 --> 00:07:05,965
Yes, Mr Gumpert, immediately.
75
00:07:09,838 --> 00:07:10,970
Stop!
76
00:07:21,502 --> 00:07:23,199
Again!
77
00:07:31,512 --> 00:07:33,122
Stop!
78
00:07:36,299 --> 00:07:38,911
- It's running better
than last year.
- Perfect!
79
00:07:40,260 --> 00:07:41,740
Almost perfect.
80
00:07:42,915 --> 00:07:44,220
Start again!
81
00:08:45,238 --> 00:08:47,936
Sir, they've dismantled
the Audi.
82
00:08:48,415 --> 00:08:51,984
Look how wonderful
this joint is.
83
00:08:52,071 --> 00:08:55,378
The transmission has
a differential
that splits the pair at 50%.
84
00:08:55,640 --> 00:08:59,600
And it does so using two axles,
one below and one above...
85
00:09:00,122 --> 00:09:03,778
with two coaxial shafts,
one inside the other.
86
00:09:04,561 --> 00:09:07,956
When the Germans do things,
they definitely do
them well, eh?
87
00:09:09,175 --> 00:09:10,611
Not always.
88
00:09:11,351 --> 00:09:14,006
Do you know how to
tell German wine
from vinegar?
89
00:09:14,093 --> 00:09:16,051
- No.
- Read the labels.
90
00:09:20,273 --> 00:09:23,537
We need to develop
four-wheel drive technology
as well.
91
00:09:23,624 --> 00:09:24,973
But we don't have the time.
92
00:09:29,369 --> 00:09:31,240
We need something like that.
93
00:09:32,241 --> 00:09:35,767
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
94
00:09:35,984 --> 00:09:37,420
The Stratos could fly.
95
00:09:38,639 --> 00:09:40,032
Sir,
96
00:09:40,249 --> 00:09:42,904
- they're waiting
at the meeting.
- I'll be right there.
97
00:09:45,515 --> 00:09:47,169
- Ennio, take this.
- Yes.
98
00:09:47,387 --> 00:09:49,824
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
99
00:09:50,042 --> 00:09:52,566
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs.
Hurry up!
100
00:10:01,270 --> 00:10:03,533
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
101
00:10:06,885 --> 00:10:09,714
Do you want to know
a curious thing,
Mr. Fiorio?
102
00:10:10,366 --> 00:10:13,543
Do you know what my grandson
asked me for as a
birthday present?
103
00:10:13,674 --> 00:10:15,545
An Audi Quattro.
104
00:10:19,027 --> 00:10:20,637
These Germans are good.
105
00:10:21,769 --> 00:10:23,423
Work hard!
106
00:10:23,771 --> 00:10:25,207
And good luck.
107
00:10:28,907 --> 00:10:30,473
It's impossible to
beat them now.
108
00:10:30,691 --> 00:10:32,475
We don't have this winning car.
109
00:10:32,693 --> 00:10:34,434
We're too far behind
on the all-wheel drive.
110
00:10:34,651 --> 00:10:37,132
The technological gap
with the Germans is frightening.
111
00:10:37,350 --> 00:10:39,613
Even if we started work tomorrow
112
00:10:39,700 --> 00:10:41,746
and doubled the R&D budget,
113
00:10:41,833 --> 00:10:43,660
we wouldn't get a
competitive car.
114
00:10:43,878 --> 00:10:45,401
It'll take at least
two, three years.
115
00:10:45,488 --> 00:10:48,230
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,
116
00:10:48,448 --> 00:10:50,711
we could run
a powerful advertising campaign.
117
00:10:50,929 --> 00:10:53,627
If you want to reconsider
our proposal, it's
on page three.
118
00:10:53,932 --> 00:10:56,761
Excuse me, but we
can't do anything
with happy families
119
00:10:56,848 --> 00:10:59,720
leaving for their
summer vacation
in a Lancia.
120
00:11:00,242 --> 00:11:02,723
The only possible
advert is to win.
121
00:11:04,203 --> 00:11:06,596
No one wants to buy a car
that loses.
122
00:11:07,249 --> 00:11:10,078
Fiorio, I'm not asking
you to win,
but to lose well.
123
00:11:10,165 --> 00:11:11,906
But you can't lose well.
124
00:11:12,341 --> 00:11:14,169
You can only lose badly.
125
00:11:14,779 --> 00:11:17,651
I want to win this world
championship,
whatever it takes.
126
00:11:18,347 --> 00:11:19,348
Ennio.
127
00:11:23,918 --> 00:11:26,660
This is a plan of
the Audi Quattro.
128
00:11:27,182 --> 00:11:30,055
Longitudinal, five-cylinder
engine.
129
00:11:30,272 --> 00:11:32,405
Maximum torque of 285
Newton/meters.
130
00:11:32,622 --> 00:11:35,756
Central differential,
rear axle identical
to the front,
131
00:11:36,017 --> 00:11:38,367
except it's rotated 180 degrees
132
00:11:38,454 --> 00:11:42,545
so it can interface
with the transmission shaft.
133
00:11:42,850 --> 00:11:44,721
Incredible road holding.
134
00:11:45,113 --> 00:11:46,985
It sticks to the ground.
135
00:11:47,072 --> 00:11:48,813
You have to scrape the asphalt
off the wheels.
136
00:11:49,857 --> 00:11:53,078
Apparently unbeatable, but...
137
00:11:53,165 --> 00:11:54,993
2,900 lbs.
138
00:11:55,515 --> 00:11:58,126
They're heavy. Very heavy.
139
00:11:58,692 --> 00:12:01,129
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
140
00:12:01,390 --> 00:12:03,697
Which car are we taking
to Greece?
141
00:12:03,784 --> 00:12:05,655
The Monte Carlo Beta project.
142
00:12:10,530 --> 00:12:12,010
Mid-engine.
143
00:12:12,227 --> 00:12:13,794
Two-wheel drive.
144
00:12:14,055 --> 00:12:15,796
Rear-wheel drive.
145
00:12:17,102 --> 00:12:18,712
A racing car.
146
00:12:20,322 --> 00:12:21,802
Of course...
147
00:12:22,063 --> 00:12:24,631
on snow and dirt roads,
we'll lose.
148
00:12:25,327 --> 00:12:28,026
But on asphalt we'll be light.
149
00:12:29,027 --> 00:12:31,507
Very light. We'll be flying.
150
00:12:32,508 --> 00:12:35,729
And who's going to
drive this car?
Will you drive it, Fiorio?
151
00:12:37,905 --> 00:12:38,863
No.
152
00:12:40,516 --> 00:12:41,735
The best driver will.
153
00:13:14,811 --> 00:13:15,682
Morning.
154
00:13:32,655 --> 00:13:33,526
Walter,
155
00:13:35,397 --> 00:13:36,616
it's Cesare.
156
00:13:36,703 --> 00:13:38,574
Ah, Cesare.
157
00:13:38,705 --> 00:13:40,489
Nice to see you.
158
00:13:40,576 --> 00:13:41,621
Can I take off this?
159
00:13:41,795 --> 00:13:44,232
Take it off, yeah.
160
00:13:44,319 --> 00:13:45,973
Sorry if I didn't tell
you that I was coming,
161
00:13:46,147 --> 00:13:48,845
but you know.
What happened to your face?
162
00:13:48,933 --> 00:13:52,023
Ah, I spent a lifetime
telling people
163
00:13:52,153 --> 00:13:53,285
not to walk in the mountains
164
00:13:53,502 --> 00:13:54,373
with their hand in
their pockets.
165
00:13:54,460 --> 00:13:55,374
And then I.
166
00:13:56,636 --> 00:13:58,551
You did it.
167
00:13:58,638 --> 00:14:00,553
- What are you doing here?
- Nothing.
168
00:14:00,683 --> 00:14:03,643
I, I came to visit
this young pilot.
169
00:14:03,817 --> 00:14:06,037
Very good driver, very talented.
170
00:14:06,167 --> 00:14:07,690
And then I said to myself,
171
00:14:07,777 --> 00:14:09,475
well, I'm very close
to Walter's house,
172
00:14:09,605 --> 00:14:11,956
and why don't you go to
say hello? And here I am,
173
00:14:14,436 --> 00:14:15,307
My bees.
174
00:14:16,656 --> 00:14:18,788
- I see.
- They're strange, huh?
175
00:14:18,875 --> 00:14:22,227
I mean, they're not domesticated
and they're not wild.
176
00:14:22,314 --> 00:14:23,489
They're a mix.
177
00:14:24,664 --> 00:14:27,493
They're creatures capable
of maintaining relationships
178
00:14:27,580 --> 00:14:29,669
with humans without losing
their freedom.
179
00:14:31,540 --> 00:14:32,628
Isn't that wonderful?
180
00:14:33,673 --> 00:14:34,891
Incredible creatures.
181
00:14:37,764 --> 00:14:42,290
So did you, did you
sign up with someone yet?
182
00:14:44,031 --> 00:14:46,381
I've had lots of offers,
I'm weighing them up.
183
00:14:48,644 --> 00:14:52,039
And you, how's the
development coming along?
184
00:14:52,126 --> 00:14:54,302
You've got a competitive
car this year?
185
00:14:54,389 --> 00:14:58,567
Yeah. Special car.
Very incredible car.
186
00:14:58,654 --> 00:15:00,743
Central engine, very powerful,
187
00:15:00,830 --> 00:15:04,660
light car using very
special materials, yeah.
188
00:15:04,791 --> 00:15:06,053
You'll see.
189
00:15:06,140 --> 00:15:07,576
Four wheel drive?
190
00:15:07,663 --> 00:15:10,014
No, no, no, no.
Two wheel drive.
191
00:15:10,101 --> 00:15:12,320
You can't beat them
with a normal car.
192
00:15:12,407 --> 00:15:13,234
Yes we can.
193
00:15:14,322 --> 00:15:15,193
No you can't.
194
00:15:20,676 --> 00:15:21,895
You wanna try the honey?
195
00:15:23,070 --> 00:15:25,812
No. No actually I have to go.
196
00:15:25,899 --> 00:15:28,510
I'm very late, I have to
to drive back to Turin.
197
00:15:30,251 --> 00:15:32,384
- Nice to see you.
- Good to see you.
198
00:15:36,083 --> 00:15:38,868
Cesare, the young
driver, what's his name?
199
00:15:38,955 --> 00:15:40,914
Oh, it's a German name.
200
00:15:41,045 --> 00:15:45,266
I forgot, it's very difficult
name, can't remember. See you.
201
00:15:46,398 --> 00:15:47,225
See you.
202
00:16:02,979 --> 00:16:05,025
What did he want from you?
203
00:16:07,158 --> 00:16:08,942
Guess.
204
00:17:31,329 --> 00:17:33,374
- Excuse me.
- Yes?
205
00:17:33,505 --> 00:17:35,898
May I have a coffee and
some croissants please?
206
00:17:35,985 --> 00:17:37,335
We don't have croissants,
207
00:17:37,509 --> 00:17:40,033
but I can bring you
some bread if you wish.
208
00:17:41,034 --> 00:17:42,688
Okay, some bread. Thanks.
209
00:17:45,734 --> 00:17:48,911
Did you remember the name of the
young driver you came to see?
210
00:17:51,349 --> 00:17:53,046
Yes, of course. Kurt.
211
00:17:56,571 --> 00:17:59,313
Oh. Him, you mean?
212
00:18:02,751 --> 00:18:06,625
Listen Walter, let's be
honest with each other. Hm?
213
00:18:06,799 --> 00:18:10,324
You have to come
to try this car.
We can win only if you drive it.
214
00:18:13,414 --> 00:18:16,069
I really don't want to compete
in this championship.
215
00:18:17,679 --> 00:18:19,377
You know what it is, Cesare?
216
00:18:20,552 --> 00:18:21,379
I'm tired.
217
00:18:22,902 --> 00:18:26,166
Tired of photographers,
hotels, autographs.
218
00:18:26,253 --> 00:18:29,474
I'm tired of winning, but
that's all you care about.
219
00:18:32,346 --> 00:18:35,741
Yeah, it's true. What's wrong
with it? That's my job.
220
00:18:45,054 --> 00:18:47,318
Give me one good reason
why I should accept.
221
00:18:53,889 --> 00:18:56,022
Because we are the underdogs,
222
00:18:56,109 --> 00:19:01,767
and it's perfect if you're
tired of winning, isn't it?
223
00:19:01,854 --> 00:19:06,250
- Are you staying overnight sir?
- No, sir's leaving.
224
00:19:45,201 --> 00:19:46,464
Yes, it's good.
225
00:19:46,551 --> 00:19:48,074
- What is it?
- Zero-forty.
226
00:19:48,248 --> 00:19:50,163
I would try another test
227
00:19:50,250 --> 00:19:52,687
and reduce the tire
pressure to 1.7.
228
00:19:52,905 --> 00:19:55,124
- I'd lighten the
clutch a little.
- OK.
229
00:20:02,697 --> 00:20:04,960
Very good, Marco. Well done.
230
00:20:05,613 --> 00:20:07,876
Zero-forty. Excellent time.
231
00:20:08,529 --> 00:20:09,965
Good.
232
00:21:50,979 --> 00:21:53,504
- Does it have a name?
- Yeah.
233
00:21:53,678 --> 00:21:55,767
0' 37" is the new track record.
234
00:21:55,854 --> 00:21:56,855
Nice car.
235
00:21:57,899 --> 00:21:59,074
Do you like it or not?
236
00:22:00,075 --> 00:22:01,729
Powerful engine, light,
237
00:22:02,600 --> 00:22:04,253
great road holding.
238
00:22:04,340 --> 00:22:06,517
Goes exactly where
I want it to go.
239
00:22:06,691 --> 00:22:08,997
I like a shoe made to
measure for my foot, but
240
00:22:10,912 --> 00:22:11,696
it's very fragile.
241
00:22:13,262 --> 00:22:15,134
On asphalt, no one will beat it.
242
00:22:16,831 --> 00:22:19,225
On dirt roads and snow,
it's a coffin.
243
00:22:20,400 --> 00:22:21,532
Do you accept or not?
244
00:22:22,837 --> 00:22:26,667
I'll only do the races
I love, Monte Carlo,
Acropolis, New Zealand.
245
00:22:26,798 --> 00:22:29,888
Five, six races at the most.
246
00:22:29,975 --> 00:22:31,846
Hey, wait a second. What do
you mean five, six races?
247
00:22:31,933 --> 00:22:35,328
There are 12. I want to win
the whole title, not half of it.
248
00:22:35,415 --> 00:22:38,940
- Six races. Take
it or leave it.
- But why?
249
00:22:40,551 --> 00:22:41,639
Take it or leave it.
250
00:22:44,076 --> 00:22:45,599
Well, what did Roöhrl say?
251
00:22:51,257 --> 00:22:53,651
He agreed! He agreed!
252
00:22:54,565 --> 00:22:56,088
Go, Kurt!
253
00:22:59,657 --> 00:23:02,007
Allow me
to introduce the new Lancia 037.
254
00:23:11,582 --> 00:23:14,933
1,996 cubic centimeters
of displacement,
255
00:23:15,020 --> 00:23:17,413
310 horsepower,
256
00:23:17,501 --> 00:23:19,851
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
257
00:23:19,938 --> 00:23:21,417
with two-wheel drive.
258
00:23:21,505 --> 00:23:25,073
Mr. Fiorio, to have
a four-wheel drive
like the Audi,
259
00:23:25,378 --> 00:23:27,162
you'll need two cars, ja?
260
00:23:27,380 --> 00:23:30,818
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
261
00:23:31,079 --> 00:23:32,777
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
262
00:23:36,955 --> 00:23:40,436
As you know, to enter
the world championship,
the rule is
263
00:23:40,524 --> 00:23:42,656
that every automaker
has to produce
264
00:23:42,787 --> 00:23:45,659
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
265
00:23:45,746 --> 00:23:47,226
So?
266
00:23:47,748 --> 00:23:50,055
Even if we go at full speed
on the production lines
267
00:23:50,142 --> 00:23:52,057
we won't manage to
make them all.
268
00:23:52,144 --> 00:23:53,624
The inspection's tomorrow.
269
00:23:55,495 --> 00:23:57,628
- How many do we have?
- 103.
270
00:23:58,716 --> 00:24:00,282
But we need 200.
271
00:24:02,371 --> 00:24:03,938
103.
272
00:24:11,816 --> 00:24:14,340
101, 102.
273
00:24:19,214 --> 00:24:21,086
- How many?
- 103.
274
00:24:21,173 --> 00:24:22,783
- 103?
- Yes.
275
00:24:22,870 --> 00:24:25,394
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
276
00:24:25,960 --> 00:24:28,833
They're in another parking lot.
277
00:24:29,050 --> 00:24:31,923
Another parking lot?
Let's go, we have other
things to do.
278
00:24:32,140 --> 00:24:34,621
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
279
00:24:34,882 --> 00:24:36,971
We'll take the car and go.
It's nearby, come.
280
00:24:37,363 --> 00:24:39,104
The usual Italian chaos.
281
00:24:39,191 --> 00:24:40,627
Italians! Always the same.
282
00:24:50,985 --> 00:24:52,857
There's a bit of traffic.
283
00:25:01,909 --> 00:25:05,304
- What now?
- What is it? It's all blocked.
284
00:25:05,521 --> 00:25:07,741
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?
285
00:25:07,828 --> 00:25:11,310
Half an hour. But
I have an idea.
286
00:25:11,397 --> 00:25:14,835
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
287
00:25:15,053 --> 00:25:17,359
and have a quick lunch,
then we'll go to
the parking lot.
288
00:25:17,577 --> 00:25:19,753
That way in the meantime...
289
00:25:19,840 --> 00:25:21,929
the traffic will clear a bit.
290
00:25:23,104 --> 00:25:25,585
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!
291
00:25:25,672 --> 00:25:27,413
Of course, I promise.
292
00:25:30,242 --> 00:25:33,549
So, for starters today
we have agnolotti,
very fresh, sir...
293
00:25:36,422 --> 00:25:38,729
Or a nice risotto
with white truffle.
294
00:25:39,599 --> 00:25:41,209
Tomato noodles.
295
00:25:41,819 --> 00:25:43,298
Or we can make a panissa.
296
00:25:43,777 --> 00:25:45,953
Panissa?
How do I translate panissa?
297
00:25:46,040 --> 00:25:47,999
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.
298
00:25:48,216 --> 00:25:49,740
- Red wine?
- Yes, Barolo.
299
00:25:49,957 --> 00:25:51,959
Barolo. Red wine, all right.
300
00:25:52,177 --> 00:25:55,006
- We don't have much time.
- We won't be long.
301
00:25:55,093 --> 00:25:57,399
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
302
00:25:57,486 --> 00:25:59,401
Right, the Barolos are here.
303
00:25:59,488 --> 00:26:02,143
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared
very quickly,
304
00:26:02,230 --> 00:26:05,190
- as you wish, quickly.
- No, you need to
take your time.
305
00:26:05,277 --> 00:26:07,018
All right?
Take your time. Take your time.
306
00:26:10,630 --> 00:26:12,284
Good.
307
00:26:21,772 --> 00:26:22,816
Very good.
308
00:26:24,209 --> 00:26:25,297
Good.
309
00:26:37,526 --> 00:26:39,572
Now we need to go. Shall we go?
310
00:26:39,659 --> 00:26:42,488
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
311
00:26:42,575 --> 00:26:44,664
Alright, take your time.
312
00:26:49,843 --> 00:26:53,064
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.
313
00:26:57,808 --> 00:27:00,680
95... 96...
314
00:27:01,376 --> 00:27:03,030
And 97.
315
00:27:03,117 --> 00:27:05,032
Plus 103, makes 200.
316
00:27:09,254 --> 00:27:11,125
OK, Fiorio, that's OK.
317
00:27:11,560 --> 00:27:14,738
We have to go, our
plane's waiting.
Shall we go?
318
00:27:26,967 --> 00:27:29,317
Welcome
to the opening of the
51st Monte Carlo Rally.
319
00:27:29,535 --> 00:27:33,104
30 special stages of
seven days of 10 transfers.
320
00:27:33,191 --> 00:27:35,976
Each car arriving late the
time check will be penalized.
321
00:27:39,066 --> 00:27:42,330
Beware they are transferring
from one stage to another
322
00:27:42,417 --> 00:27:45,812
because it's still part of
the race, so let them pass.
323
00:27:48,119 --> 00:27:50,686
♪ She'll only come
out at night ♪
324
00:27:50,861 --> 00:27:53,472
♪ The lean and hungry type ♪
325
00:27:53,646 --> 00:27:58,694
♪ Nothing is new, I've
seen her here before ♪
326
00:27:58,999 --> 00:28:01,132
♪ Watching and waiting ♪
327
00:28:01,219 --> 00:28:06,180
♪ Oh she's sitting with you
but her eyes are on the door ♪
328
00:28:09,749 --> 00:28:12,404
♪ So many have paid to see ♪
329
00:28:12,491 --> 00:28:15,146
♪ What, do you think you
get it for free ♪
330
00:28:15,233 --> 00:28:17,017
♪ The woman is wild ♪
331
00:28:17,104 --> 00:28:20,586
♪ A she-cat tamed by
the purr of a Jaguar ♪
332
00:28:20,673 --> 00:28:22,849
♪ Money's the matter ♪
333
00:28:22,936 --> 00:28:27,898
♪ If you're in it for love
you ain't gonna get to far ♪
334
00:28:31,640 --> 00:28:34,295
♪ Oh here she comes ♪
335
00:28:34,426 --> 00:28:37,211
♪ Watch out boy
she'll chew you up ♪
336
00:28:37,298 --> 00:28:38,822
♪ Oh here she comes ♪
337
00:28:38,909 --> 00:28:40,345
A drink please.
338
00:28:45,480 --> 00:28:47,308
Thank you.
339
00:28:47,439 --> 00:28:49,267
- You're welcome.
- The same as the lady.
340
00:28:51,269 --> 00:28:52,618
- Thanks.
- You're welcome.
341
00:28:58,102 --> 00:28:59,581
Hi, Cesare.
342
00:29:02,062 --> 00:29:04,238
- Honey, do you know
who this is?
- No.
343
00:29:04,325 --> 00:29:05,152
Cesare Fiorio.
344
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
He's the team manager of Lancia,
345
00:29:07,415 --> 00:29:09,330
and he's a very brave man.
346
00:29:09,417 --> 00:29:11,680
In fact, he's so brave that
he thinks he can challenge us
347
00:29:11,767 --> 00:29:14,553
without a four-wheel drive.
348
00:29:14,640 --> 00:29:18,774
- Slow and steady wins the race
- Four are better than two.
349
00:29:20,341 --> 00:29:21,429
Don't you feel cold?
350
00:29:21,516 --> 00:29:23,040
No, I'm used to it.
351
00:29:23,910 --> 00:29:25,607
By the way,
I checked the weather.
352
00:29:25,694 --> 00:29:27,174
It's going to snow tomorrow.
353
00:29:27,261 --> 00:29:28,741
So don't forget
your snow chains.
354
00:29:28,828 --> 00:29:30,134
- Champagne, please.
- Yes.
355
00:29:33,398 --> 00:29:35,095
Tastes better with ice,
don't you think?
356
00:29:36,270 --> 00:29:38,229
- Cheers.
- Cheers.
357
00:29:47,238 --> 00:29:48,630
Thank you.
358
00:30:31,195 --> 00:30:33,893
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
359
00:30:36,548 --> 00:30:39,377
- Is this OK?
- Yes, sir.
360
00:30:39,899 --> 00:30:41,509
Go, go!
361
00:30:45,861 --> 00:30:46,906
Go, come on.
362
00:30:49,126 --> 00:30:51,606
- Thank you.
- You're welcome.
363
00:30:53,217 --> 00:30:54,870
I imagine you're very busy,
364
00:30:55,088 --> 00:30:57,656
but honestly it's
really dangerous.
365
00:30:58,483 --> 00:31:01,877
I was driving,
and there's ice, snow...
366
00:31:02,356 --> 00:31:05,055
You can't drive on it.
Can you do something, please?
367
00:31:05,272 --> 00:31:08,014
Yes,
I totally understand
the situation.
368
00:31:08,101 --> 00:31:10,712
Give me a minute
and I'll deal with
it right away.
369
00:31:11,931 --> 00:31:13,237
Thank you.
370
00:31:38,001 --> 00:31:41,091
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.
371
00:31:41,308 --> 00:31:43,702
Let's put the studded
tires on, go!
372
00:31:59,848 --> 00:32:01,589
- We'll put them on as well.
- OK.
373
00:32:11,991 --> 00:32:13,906
And here
is Walter Roöhrl,
374
00:32:13,993 --> 00:32:16,300
Prince of Monte Carlo and
reigning world champion,
375
00:32:16,387 --> 00:32:19,694
driving the Lancia 037.
376
00:32:19,781 --> 00:32:22,915
Great favorite this year on
the four wheel drive Audi,
377
00:32:23,002 --> 00:32:25,526
Hannu Mikkola, the Flying
Finn.
378
00:32:25,613 --> 00:32:27,093
But the fabulous Porsche.
379
00:32:27,267 --> 00:32:30,444
This is not Formula one,
this is rally.
380
00:32:30,618 --> 00:32:35,145
Winner in 1978 in the legendary
Lancia Stratos, Markku Alén.
381
00:33:36,467 --> 00:33:38,947
They are changing
the studded tires.
382
00:33:39,034 --> 00:33:42,603
I repeat, they are
changing the studded tires.
383
00:33:43,213 --> 00:33:44,431
Shit!
384
00:33:44,649 --> 00:33:46,041
The noodle munchers tricked us!
385
00:34:49,017 --> 00:34:53,370
Nice idea that,
changing the tires and
removing the snow.
386
00:34:53,457 --> 00:34:54,806
I didn't think about that.
387
00:34:56,024 --> 00:34:58,549
Do you have any other ideas for
the rest of the championship?
388
00:34:59,463 --> 00:35:03,728
Well, I'll do whatever the
regulations allow me to do.
389
00:35:03,815 --> 00:35:06,818
- Because you read them?
- Yes, of course.
390
00:35:06,905 --> 00:35:09,995
You should know them better
than me because you wrote them.
391
00:35:13,738 --> 00:35:15,043
What do you insinuate?
392
00:35:16,044 --> 00:35:18,351
No, I will never allow
myself to insinuate anything.
393
00:35:18,438 --> 00:35:20,440
But it's curious that
when you would just ready
394
00:35:20,614 --> 00:35:21,789
with four-wheel drive,
395
00:35:23,443 --> 00:35:26,664
a footnote was inserted
in regulations book
396
00:35:26,751 --> 00:35:29,754
that opened world championship
up to four-wheel drives.
397
00:35:30,885 --> 00:35:34,019
But of course, that's
just a coincidence, right?
398
00:35:34,193 --> 00:35:35,063
Sure.
399
00:35:36,761 --> 00:35:38,110
Like the salt on the roads.
400
00:35:39,329 --> 00:35:40,243
- Exactly.
- Hmm.
401
00:35:42,549 --> 00:35:44,899
Congratulations on your
elegance, Cesare.
402
00:35:46,292 --> 00:35:48,338
Congratulations
on your precision.
403
00:35:54,909 --> 00:35:57,129
Mr. Fiorio, there's a problem.
404
00:35:57,216 --> 00:35:59,653
We can't formalize
the victory yet.
405
00:36:00,393 --> 00:36:02,830
What? What are we
supposed to do?
406
00:36:03,048 --> 00:36:05,137
Put the corks back
in the champagne?
407
00:36:05,224 --> 00:36:07,705
No, Fiorio. We're not joking.
408
00:36:08,140 --> 00:36:10,882
Audi objected,
409
00:36:10,969 --> 00:36:14,364
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
410
00:36:15,190 --> 00:36:19,543
They claimed there was
a violation of the regulations.
411
00:36:19,630 --> 00:36:21,153
You know how it works.
412
00:36:21,240 --> 00:36:24,156
There's a disqualification
for this.
That's how it is.
413
00:36:24,591 --> 00:36:26,811
A violation?
What are you talking about?
414
00:36:26,898 --> 00:36:28,421
This is a joke.
415
00:36:28,508 --> 00:36:31,598
There was absolutely
no violation.
416
00:36:31,685 --> 00:36:34,819
You exploited your relationship
with the authorities,
417
00:36:34,906 --> 00:36:38,213
you had salt put on the road
and had the ice removed.
418
00:36:38,301 --> 00:36:41,216
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
419
00:36:41,304 --> 00:36:44,089
These are the regulations.
I know them by heart.
420
00:36:44,176 --> 00:36:47,005
All right? Check for yourself.
421
00:36:47,092 --> 00:36:49,747
It's not written anywhere.
422
00:36:50,138 --> 00:36:52,184
It's not allowed,
423
00:36:52,271 --> 00:36:54,273
but neither is it forbidden.
424
00:36:54,447 --> 00:36:55,883
On you go, check.
425
00:36:56,797 --> 00:36:58,408
Mr. Fiorio,
426
00:36:58,625 --> 00:37:01,585
could you wait outside
for a moment, please?
427
00:37:18,602 --> 00:37:21,866
He's right.
If it's not forbidden,
it's allowed.
428
00:37:23,258 --> 00:37:24,434
All right, let's sign this.
429
00:37:27,393 --> 00:37:28,481
Come in.
430
00:37:31,266 --> 00:37:32,442
There!
431
00:37:33,486 --> 00:37:35,314
- The victory certificate.
- Thank you.
432
00:37:38,230 --> 00:37:40,101
What else do you want,
Fiorio? Eh?
433
00:37:40,188 --> 00:37:42,016
Do you have any aspirin?
I have a headache.
434
00:37:44,018 --> 00:37:46,760
It's OK, sorry. Thank you.
435
00:37:53,027 --> 00:37:54,289
- Good evening.
- Good evening.
436
00:37:54,464 --> 00:37:58,032
Mr. Fiorio, Lancia team manager.
437
00:37:58,119 --> 00:38:02,254
I'm sorry, Fiorio. I'm sorry,
I cannot find you on the list.
438
00:38:02,472 --> 00:38:06,127
If you search my name
in the standings, you'll find
it in the first place.
439
00:38:06,214 --> 00:38:07,346
In this list, I don't know.
440
00:38:07,520 --> 00:38:09,261
The dress code is
jacket and tie.
441
00:38:09,348 --> 00:38:11,089
Maybe we can find you jacket.
442
00:38:24,624 --> 00:38:27,061
Are you feeling all right?
443
00:38:27,148 --> 00:38:29,194
You don't, you don't
look so great.
444
00:38:29,324 --> 00:38:32,589
Thanks. I think
I have a temperature.
445
00:38:33,416 --> 00:38:36,462
- Have you taken anything?
- An aspirin.
446
00:38:37,550 --> 00:38:40,640
Ask them for a grog.
Hot rum, honey and lemon.
447
00:38:42,207 --> 00:38:43,295
Take my advice.
448
00:40:08,380 --> 00:40:09,250
Hi.
449
00:40:10,077 --> 00:40:11,514
- Hmm.
- See?
450
00:40:11,601 --> 00:40:13,385
- Are you feeling better?
- Yeah.
451
00:40:13,559 --> 00:40:14,560
What'd I tell you?
452
00:40:16,301 --> 00:40:18,346
By the way, I'm Cesare.
Nice to meet you.
453
00:40:18,521 --> 00:40:19,957
Fiorio, I know.
454
00:40:20,958 --> 00:40:22,873
Is there anyone here
who doesn't know you?
455
00:40:23,221 --> 00:40:25,266
Actually, the people at the
front door, but nevermind.
456
00:40:25,397 --> 00:40:28,531
I mean, what are you
doing here in this circus?
457
00:40:28,661 --> 00:40:29,532
Getting bored.
458
00:40:31,229 --> 00:40:33,144
Well, in that case,
you should go home.
459
00:40:33,231 --> 00:40:36,800
- Yeah.
- But what do you do in life?
460
00:40:36,887 --> 00:40:38,453
I teach nutritional medicine
461
00:40:38,541 --> 00:40:40,151
at the University of Grenoble.
462
00:40:50,465 --> 00:40:52,337
Shall we have a toast?
463
00:40:53,904 --> 00:40:55,514
- Well, did we really win?
- Yes.
464
00:40:55,688 --> 00:40:56,733
Finally we win.
465
00:40:56,994 --> 00:40:58,778
- Cheers.
- Cheers.
466
00:40:59,474 --> 00:41:03,566
I mean, it went well this time,
but you know, in Sweden,
467
00:41:04,697 --> 00:41:06,743
I need you even more so.
468
00:41:06,830 --> 00:41:08,483
Well, I'm not coming
to Sweden.
469
00:41:11,051 --> 00:41:14,011
Listen, I know you don't
care about, you know,
470
00:41:14,098 --> 00:41:15,578
the driver's championship,
471
00:41:16,579 --> 00:41:18,058
but I have to win.
472
00:41:18,145 --> 00:41:19,538
I have to win the
constructors' one.
473
00:41:19,625 --> 00:41:20,931
You understand that?
Is that clear?
474
00:41:21,105 --> 00:41:22,672
That's your problem, not mine.
475
00:41:24,543 --> 00:41:25,500
I told you that.
476
00:41:33,073 --> 00:41:34,858
Excuse me for a moment,
I'll call you back.
477
00:41:37,556 --> 00:41:39,210
Walter...
478
00:41:39,297 --> 00:41:41,342
is refusing to go to Sweden.
479
00:41:41,560 --> 00:41:44,519
What do you mean, refusing?
It's not like it's
a company outing.
480
00:41:44,781 --> 00:41:46,696
Don't ask me to explain,
it's complicated.
481
00:41:46,826 --> 00:41:48,959
Don't ask me to convince him.
It's impossible.
482
00:41:49,046 --> 00:41:50,264
You asked for him.
483
00:41:52,615 --> 00:41:56,183
I was thinking...
we could simply not
go to Sweden.
484
00:41:56,401 --> 00:41:58,533
What do you mean,
not go to Sweden?
485
00:41:58,621 --> 00:42:00,884
Let's pass this whim
of Walter's off
as a team choice.
486
00:42:01,145 --> 00:42:03,582
If he wants to stay home
to make honey, we have
other drivers.
487
00:42:03,800 --> 00:42:06,367
You know fine we can't win
in the snow without him.
488
00:42:06,585 --> 00:42:08,935
If we stay home,
the Germans will get a fright.
489
00:42:09,022 --> 00:42:10,807
Lancia is so strong
490
00:42:10,894 --> 00:42:12,373
they can afford to skip a round.
491
00:42:12,591 --> 00:42:14,158
- So are we withdrawing?
- No.
492
00:42:14,375 --> 00:42:17,596
We're not withdrawing.
We're just
moving in a different direction.
493
00:42:17,814 --> 00:42:19,772
I've heard bullshit before,
but this really...
494
00:42:19,990 --> 00:42:22,253
Not going to Sweden
will result in huge savings.
495
00:42:22,340 --> 00:42:23,733
Do you know what this
circus costs?
496
00:42:23,950 --> 00:42:26,605
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.
497
00:42:26,866 --> 00:42:29,477
With that money
we could develop the 037.
498
00:42:30,957 --> 00:42:32,393
And win in Portugal.
499
00:42:33,830 --> 00:42:35,919
You take the responsibility
for this.
500
00:42:36,006 --> 00:42:37,268
But if it goes wrong...
501
00:42:37,485 --> 00:42:38,922
But what if it goes well?
502
00:43:12,651 --> 00:43:14,305
With this victory
503
00:43:14,435 --> 00:43:16,524
you're sending a clear
signal to your rivals.
504
00:43:16,655 --> 00:43:18,613
Even if Lancia didn't show
up, are you the team to beat?
505
00:43:19,179 --> 00:43:22,226
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
506
00:43:22,313 --> 00:43:23,706
The road ahead is very long,
507
00:43:23,793 --> 00:43:25,708
so it's too soon
to make any predictions.
508
00:43:25,838 --> 00:43:28,188
Our rivals are more than
worthy of respect, thanks.
509
00:43:28,275 --> 00:43:31,975
Are you referring
to anyone in particular?
510
00:43:32,062 --> 00:43:33,063
No.
511
00:43:37,415 --> 00:43:39,809
The wait is over.
Here we are, once again,
512
00:43:39,896 --> 00:43:44,030
with the protagonists of
the 17th rally of Porto.
513
00:43:45,640 --> 00:43:47,686
Walter Roöhrl's Lancia.
514
00:43:47,773 --> 00:43:49,775
Wait, maybe there's a problem
for Roöhrl.
515
00:43:49,949 --> 00:43:53,736
Welcome back, Walter.
516
00:43:54,998 --> 00:43:56,564
Come on.
517
00:43:56,651 --> 00:43:58,088
Well, back on course.
518
00:44:13,451 --> 00:44:15,061
Roger.
519
00:44:44,047 --> 00:44:45,135
10 seconds.
520
00:44:52,098 --> 00:44:53,012
Go!
521
00:45:04,110 --> 00:45:05,590
Go!
522
00:45:43,628 --> 00:45:44,542
Fantastic.
523
00:45:49,634 --> 00:45:51,375
As you were saying,
524
00:45:51,549 --> 00:45:53,943
Audi has invested heavily to
become competitive in rallying,
525
00:45:54,030 --> 00:45:58,034
and this year they're
demonstrating
all their technical strength.
526
00:45:59,339 --> 00:46:01,254
Yeah, but you know,
527
00:46:01,341 --> 00:46:04,779
money and technology are not
enough to win in this sport.
528
00:46:04,867 --> 00:46:06,912
So what do you need to win?
529
00:46:07,826 --> 00:46:10,350
Heart and brain and
a pinch of creativity.
530
00:46:10,437 --> 00:46:14,137
- Ah, talent.
- Hmm, I would say obsession.
531
00:46:15,007 --> 00:46:16,400
Looking at the constructors'
standings,
532
00:46:16,574 --> 00:46:18,184
Audi is ahead of Lancia.
533
00:46:18,271 --> 00:46:21,796
So it doesn't seem
to me that this
534
00:46:21,884 --> 00:46:25,148
obsession is giving you the
results that you wanted.
535
00:46:25,235 --> 00:46:27,977
And yet you're still
fighting your partisan war.
536
00:46:28,064 --> 00:46:33,504
In this business you're very
well known for being creative
537
00:46:33,634 --> 00:46:36,681
and finding solutions
to help you win.
538
00:46:37,551 --> 00:46:38,988
Who says that?
539
00:46:39,597 --> 00:46:43,079
Listen, this is a sport
that's raced on the road.
540
00:46:43,253 --> 00:46:45,733
And on the road, anything goes.
541
00:46:45,820 --> 00:46:47,866
You've dominated the
industry for two decades.
542
00:46:48,040 --> 00:46:51,696
In 1963, you founded
the High Fidelity team.
543
00:46:53,045 --> 00:46:57,093
Do you still feel that you
can ensure this High Fidelity
544
00:46:57,180 --> 00:46:59,660
to the company, to the team?
545
00:47:04,143 --> 00:47:05,536
Yes, I can.
546
00:47:08,234 --> 00:47:10,106
You're being very selfish.
547
00:47:10,280 --> 00:47:14,371
It was a very hot day.
What did you expect?
548
00:47:14,545 --> 00:47:15,981
I like you.
549
00:47:16,155 --> 00:47:18,027
This is my profession.
This is who I am.
550
00:47:18,201 --> 00:47:20,203
You want me in southern France,
drinking rose all the time.
551
00:47:20,290 --> 00:47:21,421
No, no, no.
552
00:47:21,508 --> 00:47:22,596
But this your permanent record,
553
00:47:22,727 --> 00:47:24,120
but you've never been happy.
554
00:47:24,207 --> 00:47:25,469
And I don't want
to live like this.
555
00:47:25,643 --> 00:47:27,297
Sorry Roland, I'm tired.
556
00:47:29,299 --> 00:47:31,518
Yo, stay here, Gloria.
557
00:47:49,493 --> 00:47:50,320
Are you okay?
558
00:47:52,017 --> 00:47:54,019
Yeah.
559
00:47:54,106 --> 00:47:54,846
Sure?
560
00:47:54,933 --> 00:47:56,239
Yes, sure.
561
00:47:58,284 --> 00:47:59,807
Why are you asking?
562
00:47:59,894 --> 00:48:02,680
We are having a party
because we won.
563
00:48:04,029 --> 00:48:05,552
You still think that the Germans
564
00:48:05,683 --> 00:48:07,598
are only technology and
organization, don't you?
565
00:48:10,731 --> 00:48:13,212
But don't believe all
the cliches, Fiorio.
566
00:48:13,299 --> 00:48:17,086
Because with that car,
you will never win against me.
567
00:48:20,045 --> 00:48:20,915
Another round?
568
00:48:22,787 --> 00:48:24,528
Cheers!
569
00:48:25,007 --> 00:48:28,227
Mr. Fiorio?
We are ready.
570
00:48:29,402 --> 00:48:31,100
Okay, let's go.
571
00:48:31,187 --> 00:48:33,841
This year to award
the prize to Udo Kurt,
572
00:48:33,928 --> 00:48:36,888
the young driver who stood out
in the Stewart McCoy Memorial,
573
00:48:36,975 --> 00:48:39,630
ladies and gentlemen,
Cesare Fiorio.
574
00:48:43,025 --> 00:48:45,505
We have also here tonight,
the daughter of the driver
575
00:48:45,592 --> 00:48:48,117
who left us 20 years ago
in a tragic accident.
576
00:48:48,204 --> 00:48:50,032
Ladies and gentlemen,
I ask a round of applause
577
00:48:50,119 --> 00:48:53,948
to the beautiful Jane, daughter
of the great Stuart McCoy!
578
00:48:59,737 --> 00:49:04,220
Now we can finally give to
the young driver the award.
579
00:49:05,786 --> 00:49:06,657
Wow.
580
00:49:08,224 --> 00:49:09,051
Thank you.
581
00:49:10,791 --> 00:49:15,187
I, I'm very delighted to
be here. It's an honor for me.
582
00:49:16,101 --> 00:49:19,104
When I started to
sign with Lancia,
583
00:49:19,278 --> 00:49:21,106
it was like a dream come true
584
00:49:22,586 --> 00:49:23,978
and an emotion
that is indescribable,
585
00:49:24,153 --> 00:49:25,458
so thank you very much.
586
00:49:27,591 --> 00:49:28,983
So, we meet again.
587
00:49:30,246 --> 00:49:32,944
It's not that surprising,
seeing as we're on
the same road.
588
00:49:34,641 --> 00:49:35,686
I knew your father.
589
00:49:37,427 --> 00:49:41,561
Yeah, it seems like everyone
did, and better than me.
590
00:49:42,910 --> 00:49:44,695
I was too young when
it happened.
591
00:49:44,825 --> 00:49:47,045
I remember exactly where
I was the day of the accident.
592
00:49:47,132 --> 00:49:48,786
I don't wanna talk about it.
593
00:49:51,049 --> 00:49:54,661
So, what are you doing here?
Getting bored here, too?
594
00:49:56,837 --> 00:49:58,143
Listen, I was thinking,
595
00:49:59,144 --> 00:50:02,278
I mean, I really need
a doctor on my team.
596
00:50:02,452 --> 00:50:04,149
I need someone who takes
care of my drivers.
597
00:50:04,236 --> 00:50:07,370
You know, diets,
physical conditions.
598
00:50:07,457 --> 00:50:09,894
I think you are
the right person.
599
00:50:10,024 --> 00:50:13,245
Look, I've spent
my entire life trying to keep
my distance from racing.
600
00:50:14,377 --> 00:50:16,248
I don't think it's a good idea.
601
00:50:16,335 --> 00:50:20,165
I think it could be good
for you, if you join us, hm?
602
00:50:20,252 --> 00:50:21,949
Also to fight boredom.
603
00:50:32,656 --> 00:50:36,355
6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED
604
00:51:14,611 --> 00:51:16,613
- Sir.
- What are you doing?
605
00:51:16,830 --> 00:51:19,398
I understand
how the Audi's exhaust works.
606
00:51:21,183 --> 00:51:23,750
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
607
00:51:23,837 --> 00:51:26,188
so they have a long car,
long exhaust.
608
00:51:26,275 --> 00:51:28,059
So, they've lightened it.
609
00:51:28,146 --> 00:51:31,062
If we could mount
the same exhaust,
we'd go faster.
610
00:51:33,412 --> 00:51:35,414
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?
611
00:51:35,632 --> 00:51:37,634
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
612
00:51:37,764 --> 00:51:39,201
You mustn't think.
613
00:51:39,418 --> 00:51:41,725
- It was about looking
bad in Portugal.
- I heard you.
614
00:51:42,378 --> 00:51:45,555
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
615
00:51:55,217 --> 00:51:57,567
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
616
00:51:58,481 --> 00:52:01,397
After these defeats, the last
of which I'd say was
a humiliation,
617
00:52:01,484 --> 00:52:06,315
the sponsors
are starting to threaten
to pull out.
618
00:52:06,402 --> 00:52:08,752
Justifying all this money
without any results
619
00:52:08,839 --> 00:52:10,797
isn't what you promised me.
620
00:52:11,058 --> 00:52:13,060
Remember that if you go, I go.
621
00:52:13,147 --> 00:52:15,541
So find some way
to start winning again...
622
00:52:15,628 --> 00:52:17,848
- Yes.
- If you're still able.
623
00:52:17,935 --> 00:52:20,198
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.
624
00:52:27,988 --> 00:52:30,077
The revenge finally comes
625
00:52:30,164 --> 00:52:32,645
for Cesare Fiorio
and his Lancia.
626
00:52:32,776 --> 00:52:36,127
After two consecutive
defeats, they win in Corsica.
627
00:52:36,214 --> 00:52:38,956
Mikkola's Audi was
soundly beaten.
628
00:52:39,043 --> 00:52:41,828
The world championship
is thus reopened.
629
00:52:43,787 --> 00:52:45,354
We're two minutes ahead.
630
00:52:45,441 --> 00:52:47,704
We drove well and made
the right choices.
631
00:52:50,750 --> 00:52:52,274
Hello, Mikkola.
632
00:52:52,361 --> 00:52:53,405
How do you feel being
in second place?
633
00:52:53,536 --> 00:52:55,146
Not good.
634
00:52:55,277 --> 00:52:58,671
Not good. We are late
by about two minutes.
635
00:53:05,809 --> 00:53:09,073
Do you think
Audi will be able to recover?
636
00:53:09,160 --> 00:53:10,030
No.
637
00:53:11,162 --> 00:53:12,206
You finished?
638
00:53:15,645 --> 00:53:17,211
The solutions
adopted by Fiorio
639
00:53:17,386 --> 00:53:19,736
has begun to yield results.
640
00:53:19,866 --> 00:53:23,261
Rumor has it they've managed
to lighten their exhaust.
641
00:53:23,392 --> 00:53:25,916
Maybe the turning point
of the season has come
642
00:53:26,003 --> 00:53:27,570
for the Italian manufacturer.
643
00:53:39,451 --> 00:53:41,279
Telegram from L'Avvocato.
644
00:53:42,367 --> 00:53:43,716
What happened here?
645
00:53:44,456 --> 00:53:46,763
They were celebrating,
they had too much to drink.
646
00:53:46,850 --> 00:53:49,243
No, they don't even have
the strength to drink.
647
00:53:49,331 --> 00:53:51,463
Do they know you won?
It's like you lost.
648
00:53:52,159 --> 00:53:55,554
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same
again in Greece.
649
00:53:57,817 --> 00:54:00,037
We need to see
if they can make it to Greece.
650
00:54:00,124 --> 00:54:01,604
What d'you mean?
651
00:54:01,952 --> 00:54:05,477
I mean they're physically
broken,
they're done in.
652
00:54:05,564 --> 00:54:07,349
We need to do something.
653
00:54:08,654 --> 00:54:10,700
Listen, wait a minute for me.
654
00:54:14,268 --> 00:54:15,835
Hello?
655
00:54:15,922 --> 00:54:17,924
Yes, can I speak with
Dr. McCoy please?
656
00:54:19,578 --> 00:54:23,190
Jane, it's Cesare,
Cesare Fiorio.
657
00:54:23,321 --> 00:54:24,191
You remember me?
658
00:54:27,369 --> 00:54:28,239
Guys,
659
00:54:33,331 --> 00:54:35,594
may I have
your attention please?
660
00:54:35,725 --> 00:54:37,596
May I introduce to you
Dr. Jane McCoy.
661
00:54:37,770 --> 00:54:42,296
She teaches nutritional science
at University of Bordeaux.
662
00:54:42,384 --> 00:54:44,777
- Grenoble.
- Ah Grenoble, sorry.
663
00:54:44,864 --> 00:54:47,258
- Good morning, everyone.
- Morning.
664
00:54:47,345 --> 00:54:50,348
So from now on she will tell you
what to eat and what to drink.
665
00:54:50,435 --> 00:54:52,350
More than anything else,
666
00:54:52,481 --> 00:54:54,787
I'll be telling you what not
to eat and what not to drink.
667
00:54:54,874 --> 00:54:56,441
She will also tell you
668
00:54:56,528 --> 00:54:58,225
what time to go to sleep, unfortunately.
669
00:54:58,400 --> 00:55:02,099
Each of you will be examined
and have a personalized report.
670
00:55:02,186 --> 00:55:05,058
I'll follow each of you
checking your biorhythms,
671
00:55:05,145 --> 00:55:08,627
calculating your calorie
intake and vitamin needs.
672
00:55:08,714 --> 00:55:11,804
As we know, we can't
afford any more mishaps.
673
00:55:11,891 --> 00:55:16,853
The drivers have to always be
in peak physical condition.
674
00:55:16,940 --> 00:55:17,810
Any questions?
675
00:55:20,247 --> 00:55:22,032
Good, good.
676
00:55:22,119 --> 00:55:23,468
Let's get to work, come on.
677
00:55:41,573 --> 00:55:44,924
So this is where we're gonna
have the first service, okay?
678
00:55:45,011 --> 00:55:46,491
Then the second and the third.
679
00:55:46,665 --> 00:55:49,015
After this, we're gonna
have a long section,
680
00:55:49,102 --> 00:55:51,017
road section, okay?
681
00:55:51,104 --> 00:55:53,759
To reach this point after two
hours for the stop control.
682
00:55:56,414 --> 00:55:59,199
And then we need to be in
Athens at nine, at the hotel.
683
00:55:59,373 --> 00:56:02,551
You need to be there too,
to check the drivers over.
684
00:56:02,725 --> 00:56:03,682
Yeah, sounds good.
685
00:56:08,295 --> 00:56:09,166
Cesare,
686
00:56:10,036 --> 00:56:11,255
you okay?
687
00:56:11,342 --> 00:56:13,257
Yeah, I'm just thinking
688
00:56:14,693 --> 00:56:15,520
About what?
689
00:56:17,217 --> 00:56:18,480
Winning.
690
00:56:40,719 --> 00:56:41,764
What are you doing?
691
00:56:44,506 --> 00:56:45,768
Wait for me here.
692
00:56:53,166 --> 00:56:55,081
Are you crazy?
693
00:56:55,168 --> 00:56:56,866
We have to be at, the stop
control in less than an hour.
694
00:56:57,867 --> 00:57:00,173
Precisely. In one hour.
695
00:57:00,347 --> 00:57:01,218
Relax.
696
00:57:05,396 --> 00:57:07,093
- Hello.
- Hello.
697
00:57:11,794 --> 00:57:13,752
- Honey.
- Is yours?
698
00:57:13,839 --> 00:57:14,753
Greek honey.
699
00:57:18,801 --> 00:57:20,454
Smell this...
700
00:57:31,291 --> 00:57:32,162
And, um.
701
00:57:33,859 --> 00:57:36,775
I'll do it.
702
00:57:45,044 --> 00:57:46,350
What, what material?
703
00:57:46,437 --> 00:57:47,917
There is no time, Walter.
704
00:57:48,047 --> 00:57:49,179
The other cars are coming.
705
00:57:49,266 --> 00:57:50,397
Yes, okay, okay.
706
00:57:50,484 --> 00:57:51,834
Otherwise we'll be penalized.
707
00:57:51,921 --> 00:57:53,705
Don't be rude.
I'll be right there.
708
00:57:53,792 --> 00:57:56,142
Elena, bring some honey.
709
00:57:56,229 --> 00:57:59,842
Okay, I, I.
710
00:58:10,548 --> 00:58:12,115
Thank you.
711
00:58:46,976 --> 00:58:48,455
Get away, get away.
712
00:58:48,542 --> 00:58:49,979
Hurry up.
713
00:58:50,066 --> 00:58:51,763
Hurry up guys,
get away from here.
714
00:58:52,851 --> 00:58:53,896
Hurry up please hurry up.
715
00:58:55,071 --> 00:58:56,376
It's a fucking race rally.
716
00:58:56,550 --> 00:58:57,551
Get out of the way.
717
00:59:00,076 --> 00:59:00,990
No, no, wait, wait.
718
00:59:01,077 --> 00:59:02,078
We are gonna be.
719
00:59:02,165 --> 00:59:03,601
What are you doing?
720
00:59:03,775 --> 00:59:06,822
This prick doesn't go
away with these sheep.
721
00:59:09,781 --> 00:59:10,913
Greece.
722
00:59:16,527 --> 00:59:18,268
What, what's happening now?
723
00:59:23,490 --> 00:59:24,448
What is happening?
724
00:59:24,622 --> 00:59:25,492
It's dead.
725
00:59:25,667 --> 00:59:26,537
Okay, let me see.
726
00:59:28,408 --> 00:59:30,889
Maybe it's
an electrical problem.
727
00:59:30,976 --> 00:59:31,890
Come on, try again.
728
00:59:33,022 --> 00:59:34,632
No, nothing, nothing.
729
00:59:34,719 --> 00:59:36,373
Okay, give it a try.
730
00:59:37,461 --> 00:59:38,462
Yeah.
731
00:59:38,549 --> 00:59:40,507
Yeah, yeah, yeah, yeah.
732
00:59:41,770 --> 00:59:43,510
- Okay, go.
- Go, go.
733
01:00:13,062 --> 01:00:15,542
This is base, communicate
your position, please.
734
01:00:16,326 --> 01:00:17,240
Walter?
735
01:00:17,327 --> 01:00:18,502
What is he doing?
736
01:00:18,589 --> 01:00:19,546
We are in transfer not a race.
737
01:00:19,721 --> 01:00:21,200
He wants to keep us back
738
01:00:21,331 --> 01:00:22,462
so we arrive late for
the time check.
739
01:00:22,549 --> 01:00:23,812
He wants us to get the penalty?
740
01:00:23,986 --> 01:00:25,944
We'll be seeing if he succeeds.
741
01:00:27,641 --> 01:00:28,686
Walter, this is base,
can you hear me?
742
01:00:28,773 --> 01:00:29,818
Walter, where are you?
743
01:00:29,948 --> 01:00:31,428
On our way, we're coming.
744
01:00:46,791 --> 01:00:51,230
Are you crazy? You'll
get a puncture this way.
745
01:01:51,334 --> 01:01:52,988
Okay, here you go.
746
01:02:14,923 --> 01:02:18,578
Walter, I mean,
where have you been?
747
01:02:18,665 --> 01:02:20,450
I tried to call
you on the radio.
748
01:02:20,624 --> 01:02:22,539
Well done. Good job.
749
01:02:31,765 --> 01:02:32,679
What did he say?
750
01:02:33,767 --> 01:02:34,638
Nevermind.
751
01:02:37,032 --> 01:02:39,861
Listen Udo, in
Finland you really fly.
752
01:02:39,948 --> 01:02:41,863
The brake's more
important than the gas.
753
01:02:41,950 --> 01:02:43,777
The way you control
the oversteer.
754
01:02:44,648 --> 01:02:46,519
Walter, why are
you telling me this?
755
01:02:47,651 --> 01:02:49,044
You want me to win the race?
756
01:02:50,872 --> 01:02:52,569
I want you to get
to the finish.
757
01:02:53,831 --> 01:02:54,788
Take care.
758
01:02:54,876 --> 01:02:55,746
You too.
759
01:02:59,576 --> 01:03:00,446
Walter,
760
01:03:08,019 --> 01:03:09,629
what did you say to Kurt?
761
01:03:09,760 --> 01:03:11,718
I was wishing him
luck for Finland.
762
01:03:11,805 --> 01:03:13,895
- Why?
- Because I like him.
763
01:03:15,853 --> 01:03:17,115
What do you mean you like him?
764
01:03:18,900 --> 01:03:21,250
I like him, He's a nice
guy. I wish him luck.
765
01:03:21,337 --> 01:03:23,121
What's the problem?
766
01:03:23,208 --> 01:03:26,603
Are you gonna
come to Finland or not?
767
01:03:26,777 --> 01:03:28,257
No.
768
01:03:28,344 --> 01:03:29,954
No, you are coming.
769
01:03:30,041 --> 01:03:31,521
- No, I'm not.
- And don't say I told you.
770
01:03:31,608 --> 01:03:33,175
But I did tell you,
that was the agreement.
771
01:03:33,305 --> 01:03:34,741
What are you talking
about? What agreement?
772
01:03:34,828 --> 01:03:36,265
Listen, why don't
you see that doing this
773
01:03:36,352 --> 01:03:38,223
you're dropping the
whole team in the shit,
774
01:03:38,310 --> 01:03:40,138
and handing the title to Audi.
775
01:03:40,312 --> 01:03:41,835
Only losers always want to win.
776
01:03:42,010 --> 01:03:43,968
Bullshit, come on man, bullshit.
777
01:03:44,055 --> 01:03:45,665
You know what I think?
778
01:03:45,796 --> 01:03:47,232
I think that you don't
want to come because,
779
01:03:48,625 --> 01:03:50,496
because you're scared.
780
01:03:50,583 --> 01:03:52,368
- Hmm?
- I'm scared.
781
01:03:52,455 --> 01:03:53,325
Yes.
782
01:03:55,066 --> 01:03:55,937
Yes.
783
01:03:56,894 --> 01:03:59,114
It's possible, maybe yes.
784
01:03:59,201 --> 01:04:01,203
You know what the problem is?
785
01:04:01,333 --> 01:04:03,074
It's you not being
scared enough,
786
01:04:05,033 --> 01:04:07,035
because that car
isn't made for jumps.
787
01:04:07,122 --> 01:04:09,733
You've lightened it too
much, you should know that.
788
01:04:09,820 --> 01:04:11,256
You knew it before.
789
01:04:11,343 --> 01:04:12,692
- Yes I did.
- You knew it before.
790
01:04:12,779 --> 01:04:13,476
- I told you.
- Now we have a problem.
791
01:04:13,606 --> 01:04:14,433
What do you do?
792
01:04:14,607 --> 01:04:16,044
You're going away.
793
01:04:16,174 --> 01:04:17,132
You let me down.
You leave me alone.
794
01:04:17,219 --> 01:04:18,698
You know, okay okay, go.
795
01:04:18,829 --> 01:04:21,223
Okay, fuck you Walter.
Fuck you.
796
01:04:22,572 --> 01:04:23,442
You're fired.
797
01:04:24,530 --> 01:04:26,097
You're fired. Go go.
798
01:04:40,329 --> 01:04:42,200
You won't race,
you're not strong enough.
799
01:04:42,287 --> 01:04:46,074
- I'm going to win in Finland.
- No, it's not the point.
800
01:04:48,859 --> 01:04:51,427
Look, when we get to Turin,
I will examine you properly
801
01:04:51,514 --> 01:04:54,473
and if there's even 1%
chance that you can race,
802
01:04:54,647 --> 01:04:55,692
I'll let you do that.
803
01:04:56,475 --> 01:04:57,346
Okay?
804
01:04:59,913 --> 01:05:00,784
Okay.
805
01:05:42,608 --> 01:05:44,610
Did you call me, sir?
806
01:05:46,612 --> 01:05:50,312
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?
807
01:05:50,486 --> 01:05:51,791
Yes.
808
01:05:51,965 --> 01:05:55,491
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
809
01:05:57,319 --> 01:06:00,757
OK. You can go, then. It's late.
810
01:06:00,931 --> 01:06:02,541
- Good night, sir.
- Good night.
811
01:06:02,628 --> 01:06:04,500
- Get some rest.
- Thank you.
812
01:06:31,744 --> 01:06:34,182
- Do you need a lift?
- Yes, thanks.
813
01:06:38,708 --> 01:06:40,318
I left my car gate 12.
814
01:06:40,449 --> 01:06:41,276
Okay.
815
01:06:43,060 --> 01:06:44,931
What are you doing still here?
816
01:06:45,018 --> 01:06:47,369
I was waiting for the results
of the team's analysis.
817
01:06:49,936 --> 01:06:50,807
Anyway,
818
01:06:53,723 --> 01:06:55,333
how's it going?
819
01:06:55,420 --> 01:06:56,726
Well, thanks.
820
01:06:56,813 --> 01:06:57,814
Why?
821
01:06:57,901 --> 01:06:59,990
I heard about Walter.
822
01:07:00,077 --> 01:07:02,862
Yeah, doesn't want to
know. He doesn't care.
823
01:07:03,776 --> 01:07:07,519
You can't always force someone
to do what they don't want do.
824
01:07:11,306 --> 01:07:12,133
So.
825
01:07:13,177 --> 01:07:14,047
Thanks.
826
01:07:16,398 --> 01:07:17,573
Were you waiting for me?
827
01:07:20,576 --> 01:07:22,099
I was a bit worried about you.
828
01:07:30,020 --> 01:07:31,108
- Goodnight.
- Bye.
829
01:07:32,588 --> 01:07:33,676
Thank you.
830
01:07:37,027 --> 01:07:39,029
See? Even the door.
831
01:08:34,606 --> 01:08:37,174
Now this way,
follow the finger please.
832
01:08:37,261 --> 01:08:38,219
So, up.
833
01:08:39,394 --> 01:08:40,873
Is he good?
834
01:08:40,960 --> 01:08:41,526
Last checks,
then he is good to go.
835
01:08:41,613 --> 01:08:43,528
Right.
836
01:08:43,615 --> 01:08:45,138
Audi is
showing all its strength.
837
01:08:45,269 --> 01:08:47,750
Okay,
just follow here, far.
838
01:08:47,837 --> 01:08:50,448
And back.
839
01:08:50,579 --> 01:08:52,145
What are you doing?
Are you leaving?
840
01:08:52,233 --> 01:08:53,973
Yeah, I'm, I'm done here.
841
01:08:54,060 --> 01:08:56,019
I just need to go by the
university and finish some work.
842
01:08:56,106 --> 01:08:58,064
I'll meet you guys in Sanremo.
843
01:08:58,151 --> 01:08:59,414
What's wrong Cesare?
844
01:09:00,328 --> 01:09:03,069
Nothing,
I can't find my stopwatch.
845
01:09:03,156 --> 01:09:04,462
I think I left it in my hotel.
846
01:09:04,636 --> 01:09:06,377
I can go and get it.
847
01:09:06,508 --> 01:09:07,552
No, don't worry about
that. I can send someone.
848
01:09:07,726 --> 01:09:09,162
I'll go.
849
01:09:09,250 --> 01:09:10,120
I'm gonna go.
850
01:09:11,164 --> 01:09:11,991
Room 64.
851
01:09:12,078 --> 01:09:13,471
Yeah, okay.
852
01:09:13,602 --> 01:09:14,951
All right?
853
01:09:15,038 --> 01:09:15,778
- Yeah, you can go.
- Thanks.
854
01:09:58,342 --> 01:10:00,866
Team Lancia, Room 64 please.
855
01:10:14,663 --> 01:10:16,795
Meanwhile,
the race is going on.
856
01:10:16,882 --> 01:10:20,625
Michèle Mouton is the next
driver to start after Kurt.
857
01:10:20,799 --> 01:10:22,758
Wait, Udo Kurt has a problem.
858
01:10:40,993 --> 01:10:42,995
Okay, the Lancia driver has
apparently solved his problem
859
01:10:43,169 --> 01:10:43,996
with the helmet.
860
01:10:57,575 --> 01:10:59,142
How does an engine work?
861
01:10:59,229 --> 01:11:02,058
Well there is a key, right?
862
01:11:02,188 --> 01:11:03,668
And then you have petrol.
863
01:11:03,755 --> 01:11:05,191
And when you turn
the key together
864
01:11:05,366 --> 01:11:07,672
with a petrol, it makes
like a huge explosion.
865
01:11:07,759 --> 01:11:10,849
That's how an engine works.
Understand?
866
01:11:10,936 --> 01:11:13,983
Hey, wanna know
how engines work?
867
01:11:18,640 --> 01:11:19,728
70.
868
01:11:20,859 --> 01:11:21,730
Easy right.
869
01:11:23,209 --> 01:11:24,080
Too hard.
870
01:11:28,867 --> 01:11:30,652
Give it to me.
871
01:11:30,739 --> 01:11:33,959
This is how four stroke internal
compression engines work.
872
01:11:34,046 --> 01:11:35,787
Suction, compression,
873
01:11:37,398 --> 01:11:39,400
explosion and discharge.
874
01:11:40,531 --> 01:11:41,967
100.
875
01:11:42,054 --> 01:11:44,143
Caution over the crest.
876
01:11:44,230 --> 01:11:46,015
50, right, and opens.
877
01:12:03,641 --> 01:12:05,991
20, left four junction.
878
01:12:06,078 --> 01:12:07,645
Left, three.
879
01:12:10,300 --> 01:12:13,259
20 and right, ease left three.
880
01:12:32,670 --> 01:12:35,325
There's been an accident,
the car's on fire.
881
01:12:35,934 --> 01:12:38,328
There's smoke.
882
01:12:42,767 --> 01:12:44,987
Repeat. Who had an
accident, where?
883
01:12:45,335 --> 01:12:46,641
It's impossible, look.
884
01:12:46,858 --> 01:12:50,296
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
885
01:12:53,430 --> 01:12:55,345
Vuda! Vuda!
886
01:13:07,662 --> 01:13:09,272
Stop.
887
01:13:09,925 --> 01:13:11,317
Stop.
888
01:13:12,144 --> 01:13:14,059
We're withdrawing.
889
01:13:21,545 --> 01:13:23,286
We're withdrawing.
890
01:14:22,258 --> 01:14:24,216
So the co-driver
is out danger.
891
01:14:24,303 --> 01:14:26,131
What about Kurt's condition?
892
01:14:26,218 --> 01:14:28,177
We'll wait
to know for sure.
893
01:14:28,307 --> 01:14:30,396
Okay. Thank you.
894
01:14:37,795 --> 01:14:39,231
Cesare.
895
01:14:44,367 --> 01:14:46,238
He's in a coma.
896
01:14:46,369 --> 01:14:48,153
And?
897
01:14:48,240 --> 01:14:50,460
To simplify it, if zero
is the vegetative state
898
01:14:50,591 --> 01:14:52,157
from which it's
impossible to recover,
899
01:14:52,331 --> 01:14:55,639
and 10 is coming out of a coma,
900
01:14:57,641 --> 01:14:59,034
your driver is at one.
901
01:15:02,080 --> 01:15:02,907
What can we do?
902
01:15:05,649 --> 01:15:07,477
Medicine stops here.
903
01:15:07,564 --> 01:15:09,348
I shouldn't say this
as a doctor,
904
01:15:10,654 --> 01:15:11,916
now it's up to you.
905
01:15:16,529 --> 01:15:17,487
What do you mean?
906
01:15:18,967 --> 01:15:20,838
Let him know that you're there.
907
01:15:42,251 --> 01:15:43,469
I trust you.
908
01:16:15,371 --> 01:16:17,025
I heard from L'Avvocato.
909
01:16:17,373 --> 01:16:19,810
He was very sorry about
the accident.
910
01:16:22,291 --> 01:16:25,207
The insurance company
will make a payout
to Kurt's family.
911
01:16:27,949 --> 01:16:30,691
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
912
01:16:33,519 --> 01:16:34,825
Go.
913
01:16:40,396 --> 01:16:41,919
The board has already told me
914
01:16:42,006 --> 01:16:44,748
they don't intend
to renew the racing budget
915
01:16:45,009 --> 01:16:46,619
for next year.
916
01:16:47,882 --> 01:16:50,014
There might not be a next year.
917
01:16:50,275 --> 01:16:52,669
Let's face it, Cesare,
like you say:
918
01:16:53,017 --> 01:16:55,411
no one wants to buy
a car that loses,
919
01:16:55,933 --> 01:16:58,283
let alone one you die in.
920
01:17:01,156 --> 01:17:02,723
He's still alive.
921
01:17:05,595 --> 01:17:07,249
He's still alive.
922
01:17:36,582 --> 01:17:40,064
You raced as a driver in
the 1961 Monte Carlo rally,
923
01:17:40,195 --> 01:17:43,111
but you didn't complete
because of an accident.
924
01:17:43,198 --> 01:17:45,983
Did you become a team manager
because you were scared?
925
01:17:47,028 --> 01:17:49,073
Sorry, I don't understand
what you're getting at.
926
01:17:49,247 --> 01:17:51,772
You have your drivers
racing in prototypes,
927
01:17:51,859 --> 01:17:55,819
normal cars that have
been pushed to the max
928
01:17:55,906 --> 01:17:59,692
to become really
powerful beasts.
929
01:17:59,823 --> 01:18:02,783
Do you not feel a sense of
responsibility for your driver
930
01:18:02,870 --> 01:18:04,741
who was just involved
in an accident?
931
01:18:07,135 --> 01:18:09,702
Obviously I'm very
worried about the guy,
932
01:18:09,790 --> 01:18:11,879
but to eliminate
risk from rallying
933
01:18:11,966 --> 01:18:14,533
would be eliminate
rallying itself.
934
01:18:14,664 --> 01:18:17,145
Earlier you compared
rallying to war.
935
01:18:17,232 --> 01:18:18,668
So let me quote
something for you.
936
01:18:18,755 --> 01:18:20,539
In the "Art of War,"
Sun Tzu writes
937
01:18:20,626 --> 01:18:23,499
that it's possible to know
how to win
938
01:18:23,586 --> 01:18:26,807
without actually winning.
939
01:18:28,069 --> 01:18:29,679
Is that what's happening to you?
940
01:18:31,594 --> 01:18:34,771
I see you still don't
understand how this sport works.
941
01:18:34,858 --> 01:18:38,731
Here, you don't race to
overtake the other guy.
942
01:18:38,819 --> 01:18:40,429
You race against the clock,
943
01:18:40,516 --> 01:18:43,127
and if you lose, you
lose against yourself.
944
01:18:43,301 --> 01:18:45,390
Is that how you feel right now?
945
01:18:45,564 --> 01:18:46,870
What do you mean?
946
01:18:46,957 --> 01:18:49,003
Like someone
who's going to withdraw
947
01:18:49,090 --> 01:18:51,396
because he's lost
against himself.
948
01:18:55,618 --> 01:18:58,839
Love! Come, the cake!
949
01:18:59,361 --> 01:19:00,841
Coming.
950
01:19:01,972 --> 01:19:03,408
Sorry, I have to go.
951
01:19:04,540 --> 01:19:05,410
It's been a pleasure.
952
01:19:05,584 --> 01:19:06,585
Pleasure. Thank you.
953
01:19:06,716 --> 01:19:07,586
Thank you.
954
01:19:10,067 --> 01:19:15,072
♪ What a difference
a day makes ♪
955
01:19:18,380 --> 01:19:23,385
♪ 24 little hours ♪
956
01:19:26,040 --> 01:19:31,001
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
957
01:19:34,048 --> 01:19:39,053
♪ Where there used to be rain ♪
958
01:19:40,619 --> 01:19:45,624
♪ My yesterday was blue dear ♪
959
01:19:49,150 --> 01:19:52,980
♪ Today I'm a part
of you, dear ♪
960
01:19:57,810 --> 01:20:01,597
♪ My lonely nights are
through, dear ♪
961
01:20:03,468 --> 01:20:08,256
I see, you've already
signed up for them.
962
01:20:08,343 --> 01:20:09,648
If you want to beat them,
963
01:20:09,735 --> 01:20:11,520
you have to
first get to know them.
964
01:20:11,607 --> 01:20:12,869
What are you celebrating?
965
01:20:13,870 --> 01:20:15,654
Birthday, my son.
966
01:20:17,613 --> 01:20:19,180
What are you doing here?
967
01:20:19,267 --> 01:20:20,268
Beehives.
968
01:20:21,095 --> 01:20:24,272
There's a really good craftsman
here in Turin, the best.
969
01:20:24,359 --> 01:20:26,143
Sure.
970
01:20:26,317 --> 01:20:27,884
Has the suspension collapsed?
971
01:20:30,321 --> 01:20:31,192
Yeah.
972
01:20:35,283 --> 01:20:36,110
How are you?
973
01:20:39,287 --> 01:20:40,114
Fine.
974
01:20:45,293 --> 01:20:46,511
Okay.
975
01:20:46,598 --> 01:20:49,558
That's what I wanted to hear.
976
01:20:49,732 --> 01:20:51,342
See you at Sanremo.
977
01:22:07,505 --> 01:22:09,768
Hard right. Left.
978
01:22:21,171 --> 01:22:23,956
Hard left, left,
and right, five.
979
01:22:32,313 --> 01:22:34,141
100, medium long left.
980
01:22:45,065 --> 01:22:47,415
- Good morning sir.
- Okay.
981
01:22:47,502 --> 01:22:49,591
Audi was also very
fast on the asphalt.
982
01:22:49,721 --> 01:22:51,854
Now we have the
second stage in Tuscany.
983
01:22:51,941 --> 01:22:56,250
Ennio is coordinating
service trucks here and here.
984
01:22:56,424 --> 01:22:58,861
Then we have 200 kilometers
of dirt road.
985
01:22:58,948 --> 01:23:02,125
In order to be at the stop
control in Liguria at 12:45.
986
01:23:02,299 --> 01:23:03,170
All clear?
987
01:23:03,257 --> 01:23:04,171
Yes sir.
988
01:23:04,258 --> 01:23:05,955
Good. Let's go.
989
01:23:06,042 --> 01:23:06,782
Come on.
990
01:23:06,869 --> 01:23:07,739
Come on.
991
01:23:11,308 --> 01:23:13,093
Any news from Kurt?
992
01:23:14,181 --> 01:23:15,051
No.
993
01:23:19,838 --> 01:23:21,449
- Go!
994
01:23:21,579 --> 01:23:24,060
Mikkola's
Audi Quattro taking off.
995
01:23:24,191 --> 01:23:25,931
All right,
what's the time?
996
01:23:35,158 --> 01:23:37,726
Three, two, one. Go!
997
01:23:44,036 --> 01:23:45,864
Fifty right,
then a left open.
998
01:23:49,085 --> 01:23:51,043
70 right, three 120.
999
01:23:59,835 --> 01:24:02,490
Walter is first,
second Mikkola,
1000
01:24:02,577 --> 01:24:05,493
third and fourth
Alen and Vudafieri.
1001
01:24:05,580 --> 01:24:06,972
The Germans are surrounded.
1002
01:24:08,452 --> 01:24:09,888
Be sure they have some rest.
1003
01:24:10,976 --> 01:24:12,761
Yeah, I'll make them
a herbal tea tonight,
1004
01:24:12,848 --> 01:24:14,589
help them sleep.
1005
01:24:14,676 --> 01:24:16,591
And I've got some maltodextrins
for them in the morning.
1006
01:24:16,721 --> 01:24:19,376
- What are they?
- Relax.
1007
01:24:19,463 --> 01:24:22,553
They're just water-soluble
complex carbohydrates.
1008
01:24:24,294 --> 01:24:26,122
You know what
to do. It's your job.
1009
01:24:26,209 --> 01:24:28,646
Yeah. And what's yours?
1010
01:24:28,777 --> 01:24:31,519
Mine? My job is to win.
1011
01:24:33,695 --> 01:24:36,045
Why is it so important?
1012
01:24:36,132 --> 01:24:38,656
I've been with you guys
for a while now and I,
1013
01:24:38,743 --> 01:24:41,006
I still don't understand it.
1014
01:24:41,137 --> 01:24:43,052
Don't try to understand.
1015
01:24:43,139 --> 01:24:45,620
If you try to understand,
you will never win.
1016
01:24:45,794 --> 01:24:48,927
But why do you do it?
1017
01:24:49,014 --> 01:24:51,495
I mean the drivers, my father.
1018
01:24:51,582 --> 01:24:54,803
Why do they risk their
lives just to win?
1019
01:24:55,934 --> 01:24:59,808
- There's more to it.
- What more is there than life?
1020
01:24:59,895 --> 01:25:01,375
Racing to go nowhere.
1021
01:25:02,463 --> 01:25:03,942
Where is not the point.
1022
01:25:04,769 --> 01:25:05,857
The point is how.
1023
01:25:07,642 --> 01:25:08,643
As fast as you can.
1024
01:25:12,386 --> 01:25:13,213
And death?
1025
01:25:15,040 --> 01:25:16,694
Is it worth it?
1026
01:25:16,781 --> 01:25:19,088
Death is afraid of those
who pursue it.
1027
01:25:21,786 --> 01:25:23,701
Instead of waiting for it,
1028
01:25:23,788 --> 01:25:24,963
we run after it,
1029
01:25:25,834 --> 01:25:27,183
and it moves away.
1030
01:25:31,579 --> 01:25:32,406
Jane?
1031
01:25:35,235 --> 01:25:36,061
Thanks.
1032
01:25:37,498 --> 01:25:39,456
Thank you for
what you're doing for us.
1033
01:25:54,645 --> 01:25:56,038
Roöhrl should arrive at
the time control
1034
01:25:56,125 --> 01:25:57,082
10 minutes earlier.
1035
01:25:58,475 --> 01:26:00,390
Okay, see
you at the checkpoint.
1036
01:26:19,496 --> 01:26:21,411
What's going on?
1037
01:26:29,985 --> 01:26:31,073
What's wrong man?
1038
01:26:31,160 --> 01:26:32,466
During the road section
1039
01:26:32,683 --> 01:26:33,945
I felt a vibration of
the clutch pedal.
1040
01:26:34,032 --> 01:26:35,904
Sinister noise, so I stopped.
1041
01:26:35,991 --> 01:26:37,384
I think it's the bearing.
1042
01:26:37,558 --> 01:26:38,428
It's the bearing.
1043
01:26:38,602 --> 01:26:39,342
So change it.
1044
01:26:39,473 --> 01:26:40,561
We can't.
1045
01:26:40,691 --> 01:26:41,823
What do you mean we can't?
1046
01:26:41,910 --> 01:26:43,564
We don't have another one.
1047
01:26:44,260 --> 01:26:46,218
Why don't we have another
one, sorry?
1048
01:26:46,306 --> 01:26:50,048
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a
broken bushing.
1049
01:26:50,310 --> 01:26:51,789
Do you realize what
you're saying?
1050
01:26:52,137 --> 01:26:55,140
It's like a pilot not having a
parachute because he's
never crashed!
1051
01:26:55,227 --> 01:26:57,621
Even if we had one...
1052
01:26:57,926 --> 01:26:59,797
We have to be at the
stop control...
1053
01:26:59,884 --> 01:27:02,931
At 12.45, I know what
time we need to be there,
is that clear? I know.
1054
01:27:03,627 --> 01:27:04,976
12.45.
1055
01:27:05,063 --> 01:27:06,369
Okay.
1056
01:27:23,560 --> 01:27:27,259
Excuse me, are you
saying if we had another bearing
you could change it?
1057
01:27:28,478 --> 01:27:30,828
If we had one,
technically it would
be possible.
1058
01:27:46,322 --> 01:27:48,368
There, you see? You
only need to ask.
1059
01:27:53,460 --> 01:27:56,158
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
1060
01:27:56,593 --> 01:27:59,291
Nothing. We need your car.
We need the bushing.
1061
01:27:59,553 --> 01:28:00,771
Come on, go take
a shower, go on.
1062
01:28:00,989 --> 01:28:03,426
Sir, that way Mikkola's first
and Alén second.
1063
01:28:03,513 --> 01:28:06,560
Vudafieri would be
third, the first podium of his
life. It's not fair.
1064
01:28:06,951 --> 01:28:09,127
You have 50 minutes
to change the bushing.
1065
01:28:12,566 --> 01:28:13,784
49.
1066
01:28:14,045 --> 01:28:15,960
- That's not how you win.
- What did you say?
1067
01:28:16,221 --> 01:28:17,788
- That's not how you win.
- So what is?
1068
01:28:18,049 --> 01:28:20,400
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
1069
01:28:20,487 --> 01:28:23,228
- What do you know
about winning?
- I'm not doing it.
1070
01:28:23,490 --> 01:28:25,317
Are you kidding?
1071
01:28:26,797 --> 01:28:29,191
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
1072
01:28:29,278 --> 01:28:30,148
Cesare.
1073
01:28:32,586 --> 01:28:34,588
They just called me
from the hospital,
1074
01:28:35,719 --> 01:28:37,025
Kurt's back with us again.
1075
01:28:39,244 --> 01:28:40,115
Kurt is back.
1076
01:28:42,770 --> 01:28:44,206
He's back with us again.
1077
01:28:57,175 --> 01:28:58,568
Kurt is back.
1078
01:29:02,354 --> 01:29:04,487
Change this fucking bushing.
1079
01:29:05,140 --> 01:29:09,492
Let's go, we have
an hour, come on.
Come on, quick.
1080
01:29:34,691 --> 01:29:36,476
Brake, like that.
1081
01:29:38,521 --> 01:29:40,131
We're almost done.
1082
01:29:44,396 --> 01:29:46,486
- Done.
- Come on!
1083
01:29:47,574 --> 01:29:50,098
Walter, you have to fly, okay?
1084
01:29:50,968 --> 01:29:52,230
You're on time.
1085
01:30:37,014 --> 01:30:38,799
So now we're at the final stage.
1086
01:30:38,886 --> 01:30:41,584
Good strong team,
so we're sure to win.
1087
01:30:41,758 --> 01:30:43,238
Mikkola is our strongest player.
1088
01:30:53,770 --> 01:30:56,294
Sir, from
here, the weather is variable.
1089
01:30:56,381 --> 01:30:58,253
There could be
communication problems.
1090
01:30:58,383 --> 01:31:00,342
Sir? Sir, can you hear me?
1091
01:31:02,997 --> 01:31:04,302
Here we
are at the last stage
1092
01:31:04,389 --> 01:31:05,956
of the rally out of Sanremo.
1093
01:31:08,089 --> 01:31:09,960
Sir?
Sir, can you hear me?
1094
01:31:10,047 --> 01:31:12,702
What did you say, can you
repeat please? I can't hear you.
1095
01:31:12,789 --> 01:31:13,747
There could
be communication problems.
1096
01:31:13,834 --> 01:31:15,270
I'll keep you updated.
1097
01:31:17,185 --> 01:31:19,056
Okay, let's stay in touch.
1098
01:31:19,143 --> 01:31:20,623
Fiorio's
Lancia and Gumpert's Audi
1099
01:31:20,797 --> 01:31:23,365
play it all out in one
last stage.
1100
01:31:23,495 --> 01:31:25,062
Whoever wins today
will conquer
1101
01:31:25,236 --> 01:31:27,587
the 1983 Constructors'
Championship.
1102
01:31:31,025 --> 01:31:34,637
Mikkola leads the championship
and seems to be the favorite.
1103
01:31:37,509 --> 01:31:39,294
Alen, second Lancia driver.
1104
01:31:43,080 --> 01:31:44,647
And finally, Roöhrl.
1105
01:31:44,734 --> 01:31:46,431
Will he be able to defeat
Audi?
1106
01:31:47,389 --> 01:31:48,869
Today we are making history
here.
1107
01:31:48,956 --> 01:31:50,087
Go.
1108
01:32:04,928 --> 01:32:08,845
Mr. Fiorio,
I can see Roöhrl's Lancia.
1109
01:32:08,932 --> 01:32:10,325
He is driving very well.
1110
01:32:10,499 --> 01:32:12,109
According to intermediate time,
1111
01:32:12,240 --> 01:32:14,068
Roöhrl has
12 seconds lead over Mikkola.
1112
01:32:14,155 --> 01:32:15,983
12 seconds ahead.
1113
01:32:16,070 --> 01:32:16,897
Okay.
1114
01:32:48,276 --> 01:32:49,320
Now the road is wet.
1115
01:32:49,494 --> 01:32:50,495
It's more difficult.
1116
01:32:54,151 --> 01:32:56,763
Roöhrl might lose a few seconds.
1117
01:32:58,678 --> 01:33:00,375
Walter, can you hear me?
1118
01:33:00,549 --> 01:33:01,463
Walter?
1119
01:33:02,290 --> 01:33:04,379
Push on that fucking
pedal, okay?
1120
01:33:04,466 --> 01:33:06,163
Because we can still do it.
1121
01:33:06,250 --> 01:33:07,512
Mikkola is ahead.
1122
01:33:07,599 --> 01:33:09,514
It's not the time to give up.
1123
01:33:09,689 --> 01:33:10,777
Give everything you can.
1124
01:33:10,907 --> 01:33:12,387
You must recover 10 seconds.
1125
01:33:12,474 --> 01:33:15,477
Push, push, push, it's
now or never.
1126
01:33:17,174 --> 01:33:17,958
Okay.
1127
01:33:18,045 --> 01:33:19,002
Good.
1128
01:33:46,377 --> 01:33:47,509
There is smoke!
1129
01:33:47,596 --> 01:33:49,337
I cannot hear you. Repeat.
1130
01:33:49,511 --> 01:33:51,643
There was smoke. I can't see.
1131
01:33:51,774 --> 01:33:54,821
There is smoke. A
car caught fire.
1132
01:33:54,951 --> 01:33:56,823
Whose car has caught fire?
1133
01:33:56,910 --> 01:33:59,129
I don't
understand, I can't see well.
1134
01:33:59,216 --> 01:34:01,741
I can't tell if it's
Mikkola or Roöhrl's Lancia.
1135
01:34:03,525 --> 01:34:05,832
Walter? Walter, can hear me?
1136
01:34:06,006 --> 01:34:08,835
Can you hear me? Walter, please!
1137
01:36:33,327 --> 01:36:34,371
Are you crazy, Walter?
1138
01:36:34,502 --> 01:36:37,200
Why are you slowing down?
1139
01:36:46,209 --> 01:36:48,951
Walter we're gonna
lose the race.
1140
01:37:32,777 --> 01:37:34,649
Alén crosses
the finish line first
1141
01:37:34,779 --> 01:37:37,521
and wins the Constructors'
Championship for Lancia.
1142
01:37:37,608 --> 01:37:39,306
Mikkola is out of the race.
1143
01:37:41,308 --> 01:37:42,744
This is rallying.
1144
01:38:57,297 --> 01:38:59,342
Are you happy? You won.
1145
01:39:01,475 --> 01:39:04,043
You should be happy too,
you didn't.
1146
01:39:06,610 --> 01:39:10,484
Only losers always
wanna win, don't they?
1147
01:39:10,571 --> 01:39:12,660
That's right.
1148
01:39:39,121 --> 01:39:40,427
They are happy.
1149
01:39:40,601 --> 01:39:42,037
We are not happy.
1150
01:40:00,708 --> 01:40:02,449
Next season.
1151
01:40:10,892 --> 01:40:15,462
Crazy, yes we are very,
very happy, as you can see.
1152
01:40:15,592 --> 01:40:18,160
We did not expect to win.
1153
01:48:05,061 --> 01:48:10,110
Issaverdens - Rome
83726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.