Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
MUSIC
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
I'm going to the island.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
There's no chance.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
No, don't worry.
5
00:00:30,000 --> 00:00:43,000
MUSIC
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Good day, Mr. Siebers.
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Hello.
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Schneider.
9
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Welcome.
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Let's take a look inside.
11
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Man, man, man.
12
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
It's a pig-friending boat.
13
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Or?
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
A bit too pig-friending.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Oh, boss.
16
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Now you can do something.
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
How many rooms?
18
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Five.
19
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
And four beds.
20
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
I need six.
21
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Six beds?
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
The room, Schneider.
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Six rooms.
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Boss.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
A villa.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Rated.
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Free view of the water.
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
With sauna, wellness, and four beds.
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Oh, I don't need that.
30
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Something like that is usually booked in advance for years.
31
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Only because my wife knows the woman from Möller.
32
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
So the facility manager who sees the rights here.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
And only because he is still guilty of one thing.
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Because his daughter...
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
I'm not your thanks to Schneider.
36
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Especially my wife.
37
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Something like that is fun.
38
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
But boss.
39
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
My wife has really put herself in the back of the house
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
by the Möller, the facility manager from the house.
41
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
So expensive.
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
This is a friendship prize.
43
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
You don't like friendships here?
44
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
This is Sylt.
45
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Search for something else, Schneider.
46
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
There is nothing else.
47
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
It's next season.
48
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
There is no next season on Sylt.
49
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Besides, your guests will soon arrive.
50
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Yes, that's why we should see that we leave.
51
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Yes, and what do I say to the facility manager now?
52
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Oh, no.
53
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
It's not finished yet.
54
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Don't let it get to you.
55
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'm going to make it in time.
56
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
That's not it.
57
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
We have to go.
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
No.
59
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
I'm going to finish it.
60
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Okay.
61
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
No.
62
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I'm going to finish it.
63
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
No.
64
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
No.
65
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
No.
66
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
No.
67
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Don't worry about it.
68
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I'll get it.
69
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
No.
70
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
No.
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
No.
72
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
No.
73
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
No.
74
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
No.
75
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
No.
76
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
No.
77
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
No.
78
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
No.
79
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Ah, oh, sh-t!
80
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Ferdmann?
81
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Hola, Angelina. ¿Cómo estás?
82
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
¿Qué te preocupa?
83
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
¿Sí? ¿De qué se está haciendo?
84
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
¿Crupo de trabajo especial contra el crimen organizado?
85
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Oh, Brenda. ¿Cómo vas, eh?
86
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
¿Y vice?
87
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
¿Eh, por qué es así?
88
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Ya, eh, ahí kümmerme un sol.
89
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
¿Bérens, un cripe-osöld?
90
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Ya, ok, claro. Sinclaíche.
91
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Gibt un toten aufm Autozug.
92
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Hey.
93
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
¿Van tú, metíe, mást' du telefoniert?
94
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Eh, Nachtbarschaftsstreit.
95
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Auf Ibiza, eh.
96
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Hey, du bist so stolz auf sein Spanisch,
97
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
dass du automatisch doppelt so laut sprichst.
98
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Nicht zu überhören, selbst wenn man will.
99
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Also?
100
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Die bauen da also eine internationale panorapische
101
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Einsatztruppe im Kampf gegen das Organisierte Verbrechen auf.
102
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Auf Ibiza.
103
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Du sollst mitmachen.
104
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Ja, die haben ganz lose angefragt.
105
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Sie sitzen da zu grinsen.
106
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Ja, wieso ausgerechnet du?
107
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
So, denn ausgerechnet ich nicht.
108
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Ja, weil...
109
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Warten Sie, was eigentlich der Telefon nicht auf uns umgestellt.
110
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
So eine blöde Frage.
111
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
So was kann er natürlich nicht.
112
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Jetzt müssen wir halt in den nächsten drei Tagen
113
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
immer an seinen Tisch laufen, wenn es klingelt.
114
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Was hat denn der überhaupt vergessen?
115
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Was ist denn das für eine Feier, die er da macht?
116
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Warum sind wir da nicht eingeladen?
117
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Ja, es ist halt ein ganz kleinem Rahmen.
118
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Wenn wir mal ein sehr kleiner Rahmen sein würden,
119
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
wie der Haus fallen.
120
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Dieses Jahr fünfjähriges Dienstjubiläum auf Söld.
121
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
122
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Wie der Läder uns nicht ein, aber ihn oder was?
123
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Wen?
124
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Ja, hier Schneider.
125
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Der war ja auch schon den ganzen Tag nicht da.
126
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Chef, alles steht.
127
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Der Begrüßungssekt ist vorbereitet und ihr Tisch reserviert.
128
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Sehr gut, Schneider.
129
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Was ist denn jetzt mit dem Haus?
130
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Was?
131
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Habe ich ja wohl keine Wahl.
132
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Mach sie die mal weg, dann macht ihr keine Angst.
133
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Was?
134
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Servus, Karl.
135
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Gerneut.
136
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Gerneut.
137
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Oder moin.
138
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Mensch, mir ist direkt ein bisschen emotional zu Mutti.
139
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Ja, mir auch.
140
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Ah, Anna und Fred.
141
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Da mussten wir uns erst selbst einladen,
142
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
dass wir dich nach Jahrzehnten wiedersehen.
143
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Die Nazi bekommt immer lieber, du siehst gut aus.
144
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Aber viele Falten hat er bekommen.
145
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Anna.
146
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Seid ihr verheiratet?
147
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Schon seit dem letzten Jahrtausend.
148
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Im April wären wir Oma und Opa.
149
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Alex hat nicht geantwortet.
150
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Alex ist genau wie du.
151
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Die drückt sich hau immer vor unseren Jahrgangstreffen.
152
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Und jetzt, wo sie beim BKA die Leitung vom Start zu uns übernehmen,
153
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
so, da sind wir ganz weit unten.
154
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Mensch, was für ein Blick.
155
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Markus, musst du schon gar sein, oder?
156
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Nein, da hältst du noch nicht da.
157
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Echt nicht?
158
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Markus hat mit Fred gewettet,
159
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
dass er mit dem Autozug schneller ist.
160
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Ihr seid mit der Fähre gekommen.
161
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Dann haben wir gewonnen.
162
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Ja.
163
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Ja, also dann, wir haben da mal was vorbereitet.
164
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Fotos von unserem Jahrgang.
165
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Ja, Markus, der hat auch noch lustige Bilder von dir.
166
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Bringt damit.
167
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Ich hab Lücken gelassen.
168
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Ja, schön, danke.
169
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Ja, dann fangen wir doch an, ne?
170
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Also, wir haben was vorbereitet.
171
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Begrüßers Getränk.
172
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Das hier sind die Alkoholfreien.
173
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Willst du uns vergiften?
174
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Guck mal, schön, den und ich den.
175
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Ah, ist cool.
176
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Vielleicht ist es ja auch was ganz anderes.
177
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Moin.
178
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Moin.
179
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Vielleicht feiert der Verlohrung.
180
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Nee, ich sag dir, was der macht.
181
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Der feiert hier fett sein 5-jähriges Dienstjubiläum
182
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
auf der Insel Moin und lädt uns nicht ein.
183
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Aber ich sag dir eins, wenn ihr hier irgendwie
184
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
in die Info oder so was, ich geb nichts.
185
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Als ob du sonst die Scheine zücken würdest.
186
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Soll das denn heißen?
187
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Also, es wurde zweimal geschossen.
188
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Die erste Kugel ging durch die Beifahrertür.
189
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Darauf hindert sich das Opfer seitlich geöffnet.
190
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Was leider keine so gute Idee war.
191
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Was machst du?
192
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Ermitteln, Wiener.
193
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Geh mal bitte raus, so macht die schön zu.
194
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Was ist das, sie was?
195
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Mit Bügeschweck.
196
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Das ist komisch.
197
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Komm mal her.
198
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Hier, pop mal her und ausweiß.
199
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Markus Bogholz, ist das ein Kollege.
200
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Ja, das ist seine Dienstwaffe.
201
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
Ja, also, ja, ich freu mich, dass ihr gekommen seid
202
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
und, naja, dass wir uns wiedersehen nach all den Jahren.
203
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Was soll ich sagen?
204
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Ich hoffe, ihr habt Hunger mitgebracht.
205
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Schneider, das nervt, jetzt gehen Sie doch mal ran.
206
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Entschuldigung.
207
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Ina, was kann ich für dich tun?
208
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Ui, was ist denn da bei dir los?
209
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Ach, der Kollege Kürten hat wieder einen flachen Witz erzählt.
210
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Ach, du bist im Büro?
211
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ja, klar.
212
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Findet doch mal bitte bei den Kollegen in Niedersachsen raus,
213
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
auf welcher Dienststelle Markus Bogholz gearbeitet hat.
214
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Warum?
215
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Der wurde auf dem Auto zugeschossen.
216
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Schneider?
217
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Schneider.
218
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Wo kommen Sie denn her?
219
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Da.
220
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Sie haben doch frei.
221
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Ja.
222
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Aber Sie feiern doch, mein Feldmann.
223
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Machen Sie nochmal auf, bitte.
224
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Das ist Markus Bogholz, ein Polizist.
225
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ja, ich weiß.
226
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Danke.
227
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Kennen Sie?
228
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Ja.
229
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Gut, was ist hier passiert?
230
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Was machen Sie denn hier?
231
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Was fangen Sie denn hier auch noch an?
232
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Doch, Sie feiern Ihr fünfjähriges Dienstjubiläum
233
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
hier auf der Insel und laden mich nicht ein und uns.
234
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Also, was gibt's?
235
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Die Kugel, die das Opfer traf,
236
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
schluckt euch durch das Beifahrerfenster ein.
237
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Was heißt der Täterstand hier auf dem Begrung?
238
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Er ist eher unwahrscheinlich.
239
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Die Größe des Durchschüßes in der Beifahrer-Tür
240
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
lässt auf ein großes Kaliber schließen.
241
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Meine erste Vermutung war 308.
242
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Ah, ist klar, oder?
243
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Angrikanische Masseinheit, 7,62 mm x 51 mm.
244
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Betrachtet man jetzt den Einschusswinkel des Opfers
245
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
und den im Blech des Autos
246
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
und verlängert man diese Gerade,
247
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
was sie wahrscheinlich als Nächstes getan hat,
248
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
kommt man auf einen Winkel von 90 bzw. 95 Grad.
249
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Das heißt, der Schuss wurde auf höhere Sorgungsabgefeuert?
250
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Davon ist es auszugehen.
251
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Ich habe das natürlich schon alles überprüft
252
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
und es gibt relativ wenig Erhebung,
253
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
von denen der Täter hätte ausschießen können.
254
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Leider wäre da ja wohl nicht aufgestellt.
255
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Wollte Markus Bokholz ihre Wege auf die Insel?
256
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Jahrgangs-Treffen der Kollegen von der Polizeischule.
257
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Jahrgangs-Treffen, das ist so.
258
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Siehst du?
259
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Moin. Moin.
260
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Wo finden wir denn Merle?
261
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Da kommt sie.
262
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Moin, du bist Merle?
263
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Moin, Berenzen.
264
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Mein Kollege Feldmann, ihr habt die Polizei verständigt?
265
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Genau.
266
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Worum geht's denn?
267
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Die waren dort oben so nebeneinander aufgestellt.
268
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Nebeneinander?
269
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Ja, so nebeneinander.
270
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Okay, kommst du mal bitte mit hoch, zeigst du mir das genau?
271
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Hier, wie ich gesagt habe,
272
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Wind 308, Projektil 7,62 x 51 mm.
273
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
So, wo genau?
274
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Ziemlich genau hier.
275
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Der Winkel stimmt auch, 90, 95 Grad.
276
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Ganz toll, Feldmann.
277
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Theoretisch könnt ihr die Dinger da auch platziert haben,
278
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
um vom echten Täter da zu lenken.
279
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Nee.
280
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Nee, schon mal.
281
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Okay, so, was ist das?
282
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Für den Moment.
283
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Ich schick nachher noch mal die Kollegen der Spurensicherung zu euch.
284
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Okay.
285
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Ist euch denn sonst noch was aufgefallen?
286
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Nein.
287
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Okay.
288
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Okay.
289
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Okay.
290
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Okay.
291
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Okay.
292
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Okay.
293
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Okay.
294
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Okay.
295
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Ist euch denn sonst noch was aufgefallen?
296
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Eigentlich nicht.
297
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Vielleicht der Würfel?
298
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Der wird ja nichts damit zu tun haben.
299
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Was für ein Würfel denn?
300
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Der hier.
301
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Der lag auch irgendwo da oben rum.
302
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Direkt in den Hülsen?
303
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Ich glaube ja.
304
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Auf jeden Fall lag er da so.
305
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
So, der Augenzahl 1 nach oben.
306
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Genau.
307
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Na gut, danke.
308
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Nächste Mal nicht alles angrabbeln wegen Fingerdrücken.
309
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Das ist eine Nachricht vom Täter.
310
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Auf eins, folgt zwei.
311
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Kommst du jetzt wieder mit deinen Sehnen?
312
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Nein.
313
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Aber wenn wir den zweiten Würfel finden und ein zweites Orfer,
314
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
dann komme ich dir wieder mit.
315
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Ja, wenn.
316
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Okay.
317
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Schön, dass sich der Gassgeber auch mal wieder blicken lässt.
318
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Aber du, egal,
319
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
diese Bude hier entschädigt für alles.
320
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Vielen Dank.
321
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Ich möchte gar nicht wissen, was die so kostig gemacht.
322
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Ich höre nichts.
323
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Ich habe Frühstück für alle gemacht.
324
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Kommst du gerade richtig?
325
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Wo ist Hannah?
326
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Um.
327
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
In einem der vielen Bäder.
328
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Das ist ja der wahnsinnig Idiot.
329
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Oh, hey Karl!
330
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
So, hat Marcos sich bei dir gemeldet?
331
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Hier ist er jedenfalls noch nicht aufgetaucht.
332
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Da Alex auch nicht.
333
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Die kommt doch sowieso nicht.
334
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Die ist sich zu fein für so ein Treffen.
335
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Marcos, der müsste doch längst auf der Insel sein.
336
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Der hat uns doch gestern noch vom Auto zugaus angerufen.
337
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Tatsächlich, wann war das?
338
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Ja, warte mal.
339
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Ja, hier, 1747.
340
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Drei Minuten vor Einfahrt.
341
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Westerland.
342
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Warum willst du nur das so genau wissen?
343
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Marcos ist tot.
344
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Scheiße.
345
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Ich brauche was härteres.
346
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Fried.
347
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Ja, aber warum?
348
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Wissen wir nicht.
349
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Sag mal.
350
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Blöde Frage.
351
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Vielleicht der Querschläger von einem Jäger,
352
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
wäre das möglich?
353
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Nicht wahrscheinlich.
354
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Du meinst also,
355
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
jemand hat gezielt auf den Zug geschossen.
356
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
So was wie ein Anschlag.
357
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Um Touristen abzuschrecken.
358
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Vielleicht eine Abrissung.
359
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Und der Täter hat Marcos aus Versehen getroffen?
360
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Ja, wie gesagt.
361
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Man muss sehr zu pass,
362
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
damit keine Zeit mit uns verbringen muss.
363
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Stimmt's?
364
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Das ist nicht witzig, Gernot.
365
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Karl,
366
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
wenn wir dich und dein Team unterstützen können.
367
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Hallo.
368
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Moin.
369
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Moin, hallo.
370
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Übrigens, ihre Intuition hat gestimmt.
371
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Marcos Wohlkreuz hat um 17.47 Uhr
372
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
noch telefoniert,
373
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
also drei Minuten vor Einfahrt in dem Bahnhof.
374
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Volk, wie kann er jetzt
375
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
danach erschossen worden sein?
376
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Haben Sie noch irgendwas auf diesem BMX-Gelände gefunden?
377
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Na, die Spuse ist noch dran,
378
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
aber es scheint so, als ob die Schüsse
379
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
von der Stadtrampause abgegeben wurden.
380
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Ja, der Täter will uns ein Zeichen geben.
381
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Die Hülsen standen nebeneinander auf dem Holz stand
382
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
daneben wahrscheinlich im Würfel.
383
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Wo ist da das Zeichen?
384
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Wer trapiert schon seine Hülsen so nebeneinander
385
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
und legt dann noch ein Würfel dazu
386
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
mit der Augenz allein nach oben?
387
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Feldmann glaubt an ein Sehenmürder.
388
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Nachahmer.
389
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Es gab nämlich in Helsingborg in den 80er-Jahren
390
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
auch ne Mordserie
391
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
und an jedem Tatort lag da ein Würfel.
392
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Ein Augenblick.
393
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Warte mal.
394
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Bin gleich da.
395
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Hier.
396
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Anschlag auf die Urlaubsinsel.
397
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Suspekt.
398
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Andere brauchen einen weißen Hai.
399
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Ihr nehmt nen Sniper, um die Touristen abzuschrecken.
400
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Der Tod ist übrigens ein ehemaliger
401
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Polizeikommilitone vom Chef.
402
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Oh, das tut mir leid.
403
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Ja, danke. Gibt's was Konstruktives?
404
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Der Todeszeitraum liegt zwischen 17 und 30.
405
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Ja, das sind wir genauer.
406
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Feldmann, wollen Sie mal referieren?
407
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Zwischen 1748 und 1751,
408
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
1747 hat er noch telefoniert
409
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
in einem Auto hinter ihm gerupt.
410
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Das ist wirklich mal sehr genau.
411
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Aber was Sie vermutlich noch nicht wissen, Feldmann,
412
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
die Kugel ist exakt in die linke Herzkammer eingedrohen.
413
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Ein Herzkreislauf war nicht mehr möglich.
414
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Markus Burgholz war nach maximal einer Minute tot.
415
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Oh ja, Teta,
416
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
ist der absolute Schützenkönig.
417
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Vielleicht war's auch einfach ein Glückstreffer.
418
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Er hat schließlich 2-mal geschossen.
419
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Aus der Entfernung überhaupt was zu treffen
420
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
und dazu braucht's ne Präzisionsbüchse.
421
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Und das kann eigentlich ne andere Repetiergewehr.
422
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Beim Repetiergewehr lebt man die Munition
423
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
per Handarbeit aus den Magazinen
424
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
ins Patronenlager und das Bochzeit.
425
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Wer kann ich euch leider nicht sagen?
426
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Tschüss.
427
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Wer legt sich auf die Lamme
428
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
und wartet, dass ihr alter Kollege
429
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
auf die Insel kommt, um ihn zu erschießen?
430
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Ist irgendeine Idee, sie kannten ihn doch.
431
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Wir hatten jahrelang keinen Kontakt mehr.
432
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Ich weiß nur, dass er sich kürzlich
433
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
von seiner dritten Frau getrennt hat.
434
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Versuchte mir die Liebe,
435
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
man hat viele.
436
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Man muss ja auch schießen können.
437
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Aus der Entfernung bei dem bewegten Objekt
438
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
schafften selbst die besten Schützen nicht.
439
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Sie waschen.
440
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Gerne.
441
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Ja.
442
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Gut, ich komm gleich rüber.
443
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Was ist?
444
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Die letzte Kollegin ist eingetroffen.
445
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Sie wollen jetzt zu ihrem Jahrgangs treffen?
446
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Sie war auf dem selben Autozug
447
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
wie Markus Bochholz.
448
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Wie viele Zeugen haben Sie
449
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
gestern Abend befragt?
450
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Drei davor und drei dahinter.
451
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Erweitern auf zehn.
452
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Wir müssen die Überwachungskameras
453
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
vom Bahnhof noch mal checken.
454
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Dann müssen wir in dieselbe Richtung.
455
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Sollen wir Sie mitnehmen? Nein.
456
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Moin, Chef.
457
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Schneider.
458
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Ich konnte noch mal zehn Prozent Rabatt rausschlagen.
459
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Ja, aber hin.
460
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Das fünfte Zimmer brauche ich nicht mehr.
461
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Vielleicht kann man das
462
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
bei der Entreinigung berücksichtigen.
463
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Ja, sehr schön.
464
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Hey, was ist denn jetzt los?
465
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Chef, was ist passiert?
466
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Unterkommen runter, das wurde geschossen.
467
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Was ist los?
468
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Unter, runter, runter.
469
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Von wo?
470
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Von dahinten.
471
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Vorsicht.
472
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Was machst du?
473
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Hey!
474
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Hey!
475
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Hey, what are you doing?
476
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
What's that?
477
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Shit.
478
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Chef, are you okay?
479
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Everything's okay.
480
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
What happened?
481
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I almost shot my colleague.
482
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I thought you were your boss.
483
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
A cashier?
484
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
To talk?
485
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
You just ran away.
486
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I was so close to pushing him away.
487
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
So close.
488
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
You didn't push him away.
489
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
It's all good, okay?
490
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
What's with the protection?
491
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
He has no idea.
492
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Hello, Karl.
493
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Yeah, like back then.
494
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I'm talking, you're silent.
495
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
What should I say?
496
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
You can welcome me.
497
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Hello, Alex.
498
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
The others didn't expect me to be with you.
499
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Come on, learn to know your life,
500
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
so that I won't leave you.
501
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Good morning.
502
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Hello.
503
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Feldmann, Berenzen.
504
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
We're colleagues.
505
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
We're colleagues, too.
506
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Beren, hello.
507
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
You heard from Markus?
508
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Yeah, the others told me.
509
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Yeah.
510
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Excuse me, is this your car?
511
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Mm-hmm.
512
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
It's a museum piece.
513
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
What is he up to?
514
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I've already wondered about that.
515
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I have to have a new colleague
516
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
stuck in the BKA as a lucky charm.
517
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Hello?
518
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
What is this for a colleague?
519
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Feldmann.
520
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
You don't think he's a lucky charm?
521
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Number two?
522
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Can someone explain it to me?
523
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Markus was also found by a gun.
524
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
But that can be a coincidence.
525
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I think we should go in better.
526
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Yes.
527
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Let's go in.
528
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Yes.
529
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
That's why we have to beg you
530
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
not to leave the house until the next time.
531
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Please send it to your colleagues,
532
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
and...
533
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Hello.
534
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Hello.
535
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
What's going on?
536
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Carl was shot when he was on the road.
537
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
What? Where are you coming from now?
538
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I was in your fresh North Sea air.
539
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
That's good, isn't it?
540
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
We can't leave the house anymore.
541
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Everything you need will be brought to him.
542
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Carl, you can't lock us in here.
543
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
So until we've captured the perpetrator,
544
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
you're under police protection.
545
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
You don't have to go to Oberbole.
546
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
We're ourselves.
547
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
If you want more,
548
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
get ready for your cooperation.
549
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I'm ready for cooperation.
550
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
You just said
551
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
that both shots have nothing to do with each other.
552
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Exactly.
553
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Someone saw Markus and at some point
554
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
they wanted an old man on his bike.
555
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
And then again, didn't they?
556
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
You know what I mean.
557
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Exactly.
558
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
It can be anything.
559
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
That's one of the main measures.
560
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
But I think you can hit it worse
561
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
than in this luxury villa here, right?
562
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Of course I can also offer you a fridge in the Riviera
563
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
if you want to.
564
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
A romantic mattress in an extension cell.
565
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
That's the kind of thing.
566
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Great.
567
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
You take care of the road.
568
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Yes, I understand.
569
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
We're going to Oberbole.
570
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
But who do you think he is?
571
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
He's from the village.
572
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I can't really speak German.
573
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
You know what?
574
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
We shouldn't do anything with him.
575
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
We should check every single one of them.
576
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
You say that.
577
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
When did you get to the island?
578
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yesterday.
579
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
With the 17.05 from Nibel.
580
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
What are you so happy about?
581
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Excuse me.
582
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
You're probably also a potential victim.
583
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Do you believe in the advertising theory?
584
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
You were on the same train
585
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
as Markus Burgholz.
586
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Yes.
587
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Now it's my turn again.
588
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
The train was already on the island,
589
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
shortly from the train station.
590
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
He was dancing such a red dot
591
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
over my mother's shoulder
592
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
and then he went forward.
593
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Yes.
594
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
And even when it didn't go on,
595
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I didn't think anything bad about it.
596
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I just thought there was someone totally unfaithful.
597
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
But you didn't know that it was Markus.
598
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
No, where?
599
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Why are you away from the tattoo?
600
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I didn't know it was a tattoo.
601
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I thought there was someone with a medical problem.
602
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
We all had to go back
603
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
from the thing.
604
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Why didn't you come to dinner yesterday?
605
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I was never in Sylt.
606
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I wanted to have a few hours alone
607
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
but you always did your thing.
608
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Me too.
609
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
At what school were you?
610
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
At the Landerspolizei-Schule Niedersachsen.
611
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
We did our training together
612
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
for the high service train.
613
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Alex was our young flight attendant.
614
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
This Burgholz was also part of the tour.
615
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Mhm.
616
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
We actually got you to meet
617
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
all of you this time.
618
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
You said you'd come.
619
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Neutigung is punishable.
620
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Yeah, yeah.
621
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Why does someone want to kill Markus
622
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
and kill me?
623
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Yeah, and what about the others?
624
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Because together with them
625
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
there are six of them.
626
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
You won't let anyone in here, right?
627
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
And you?
628
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Yeah, of course.
629
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
It was a test, Feldmann.
630
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
I'm a bit afraid of this police officer.
631
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Are you afraid that he'll kill you?
632
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Yeah, me.
633
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
If we all stand on his list...
634
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Should we?
635
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
But if, then his motive
636
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
can only be in the past.
637
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
To be exact,
638
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
police school in Niedersachsen 1998.
639
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Why?
640
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Because the training is the only thing
641
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
that connects us together.
642
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
But that doesn't mean
643
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
that we all stand on his list.
644
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Maybe Markus and you two.
645
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Each of us has enemies.
646
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
We are policemen, people.
647
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
What do you want to speculate?
648
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Even if it is like that,
649
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
ask yourself why he or she
650
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
is fighting against him now.
651
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Why not meet him in our old days?
652
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Because you, Alex and you, Carl,
653
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
don't have the need to
654
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
take part in our annual meeting.
655
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I'm not standing at a third-class hotel
656
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
in Kegel-Armen,
657
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
where it smells like cold pommes everywhere.
658
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
See? We're not enemies to Alex.
659
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I didn't say that.
660
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
But I thought so.
661
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
If you put us together,
662
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
it will be over.
663
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
We're not like that.
664
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
We should concentrate on
665
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
what he saw in us and why.
666
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Could you still remember
667
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Antonio?
668
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Our pizza maker?
669
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
We made a ratio.
670
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Half a kilo of marijuana.
671
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
The best pizza maker in Munich
672
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
has won him over.
673
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Motive enough?
674
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Yes, but he doesn't sit for a long time.
675
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Why should he sit for such a long time?
676
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
We'll check that.
677
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
If anything happens to him.
678
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Bring the files,
679
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
reports and photos with you.
680
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
We'll tell you when we need you.
681
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Carl, one more thing.
682
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
What's wrong with Segi?
683
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
What do you mean exactly?
684
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
We did the final check
685
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
and it went through.
686
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Yes, the check was not his thing.
687
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
He was still at a place
688
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
in Dresden with a fake police officer.
689
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
It went well until he got offended.
690
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
You don't know anything about this?
691
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Go back in.
692
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I don't want anyone to be prejudiced.
693
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
That's why I didn't say anything.
694
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
They'll go through afterwards.
695
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
But Segi called me completely ready.
696
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
He was sure it was one of us.
697
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I know that Segi was also insulted.
698
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
And I know you know that too.
699
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Yes, I learned it from you.
700
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
To meet us?
701
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Of course, it belongs to us.
702
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Schneider, what's up?
703
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
I've set up a colleague at the train station.
704
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Good, and the other two?
705
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
They patrol outside.
706
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
We don't have any.
707
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Go back.
708
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
It's too dangerous.
709
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
And what about you?
710
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
By the way, I really like to see you
711
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
together for a long time.
712
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I'm going home.
713
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I don't want anyone to shoot you.
714
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
He's gone now.
715
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
I don't want to see you again.
716
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
I'm going home.
717
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
I'm going home.
718
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
What's the matter?
719
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Are you waiting for me?
720
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
I don't see you.
721
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
And it's getting in the way.
722
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
OK, let's just go.
723
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
That's it.
724
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
You got it?
725
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
And you got it.
726
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
Third party!
727
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Wednesday night.
728
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Good night.
729
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
anted.
730
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
So what day is this?
731
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
To sell?
732
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Are you looking for a new challenge, boss?
733
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Yes. But you, maybe.
734
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Do you know about Ibiza?
735
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
No, what is it supposed to be?
736
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Nothing. It's where I...
737
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
I wanted to go on vacation today.
738
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
What did the other witnesses' requests give you?
739
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Nothing useful.
740
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
The search for appropriate petitions is allowed.
741
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
Well, if you don't get a bigger one soon,
742
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
a much bigger one,
743
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
I'll buy you a folding wheel.
744
00:33:33,000 --> 00:33:37,000
Did Schneider give you the list of my guests?
745
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Yes.
746
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Well, then you can put the name Siggi Gumbach on it.
747
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Why? Who is he?
748
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
A colleague of ours.
749
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
So, half a boat to the south.
750
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Maybe it's a bit more precise.
751
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I... OK.
752
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Yes, hello.
753
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Have you slept?
754
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
No, I'm doing it with your mirror.
755
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
On a black boat?
756
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Yes.
757
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Sounds very spartan.
758
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Oh, I like it.
759
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Come to me, I'll make me a Chirazi salad.
760
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
The egg is already in the kitchen.
761
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
And did the visit come in a healthy way?
762
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Karl?
763
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Are you still there?
764
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Yes, it came in a healthy way.
765
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Yes, it's great that you came to you.
766
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Yes.
767
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
If you know what it costs me.
768
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Yes, see, it's a task.
769
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
It's a challenge.
770
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
And you have to do a wad of course.
771
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Schneider, I think, put it on a plan.
772
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
For the festival.
773
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Very good.
774
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
In Bavaria you go to the mountain,
775
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
and in us you go to the wad.
776
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Karl?
777
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Yes?
778
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
What's going on?
779
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
The mirror is ready.
780
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
A good appetite.
781
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Do you know what I don't understand?
782
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Why didn't Teta shoot on Alexander Bielmann,
783
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
when he saw the whole troupe?
784
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Maybe he just missed it.
785
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
So because he wants to be admired
786
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
with all this effort,
787
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
and wants to be admired for it,
788
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
he's working very hard now, I think.
789
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
That's strange.
790
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
The one that Markus Bruckers meets during the trip
791
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
and at the shop he knows how to drive.
792
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Maybe he's getting nervous,
793
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
because it's not so easy to shoot his colleagues.
794
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
You mean it's one of Sivas's people?
795
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
The problem is that they only have an alibi.
796
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
At least that's what Markus Bruckers wants.
797
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Well, it's Sivas himself.
798
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Are you serious about that?
799
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
That Sivas is Teta.
800
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Even if you're supposed to take the spot on Ibiza.
801
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
I...
802
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I'm sorry.
803
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
I mean, I can't say no more.
804
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
I mean, I was shot at by a boss.
805
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
But now it's just blue again.
806
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
So if...
807
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
If now Sivas were actually going to do something,
808
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
or if he would be completely traumatized now,
809
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
and the police would kidnap him,
810
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
and he would have to stand in peace...
811
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
You mean you could take his post?
812
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
No.
813
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
I mean...
814
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
I mean...
815
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
In any case, I wouldn't keep him in such a case.
816
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
I'd still be Ibiza,
817
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
because then...
818
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
then I would be needed here.
819
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
From here.
820
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
I'll be there.
821
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
I'm sorry.
822
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
No!
823
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
No, it's all right.
824
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I just want chocolate.
825
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Why are you here?
826
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
We told you to stay here.
827
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
And then I have to go to the police.
828
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Where are you?
829
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Someone has to take care of him.
830
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Yes, and we.
831
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
What are you doing here?
832
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Karl!
833
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
But you have two very fixed colleagues.
834
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I have to tell you that.
835
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
If I were to lie down on it,
836
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
I would easily notice someone coming to the house.
837
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Karl and I are the same kind.
838
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
We can easily take care of ourselves.
839
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
You can have a party.
840
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Yes, I'm also in charge of the...
841
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Since when have you been shouting at me?
842
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
All right.
843
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
You don't need anything, do you?
844
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Good night.
845
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
And thank you.
846
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Now Schneider wants to hear something.
847
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
It can't be that I'm just one of them.
848
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Why are they all standing around?
849
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Schneider.
850
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
I don't know what you want here.
851
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
I mean, there's a lot of luxury here.
852
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
And they all call me up with their panic.
853
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Especially Fried.
854
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
What's going on here?
855
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
I didn't know.
856
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
It's like a bottle hanging.
857
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Yes.
858
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Come on, Hannah, I've already told you
859
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
that you should leave.
860
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
It's been a long time since we've had a relationship
861
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
with a colleague.
862
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
The colleague isn't too much.
863
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
You?
864
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Yes, that's for sure.
865
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Well, you're still at the bar,
866
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
and I'll stay alone.
867
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
And you?
868
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Do you want a beer?
869
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
To be honest, Karl,
870
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
it took me longer than I thought.
871
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
I don't think anything happened to you.
872
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I don't think you're strong enough.
873
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Give me an insight into the act.
874
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
I can help you.
875
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
You're not your partner.
876
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
What did you actually talk to your father about?
877
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Alex and you?
878
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
It was about Sege.
879
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
That's what I could have thought.
880
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
I'd like to have Sege in my head first.
881
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
No one dared to call his name.
882
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
You too.
883
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
I'll take him to the zoo tomorrow.
884
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
I'll come with you.
885
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
No.
886
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Yes.
887
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
I cut it off every day.
888
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
62 days left.
889
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Sege.
890
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
When are you going to retire?
891
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You're still not too old.
892
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
25 years of contact with the police in the Fire Banane of Munich.
893
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
The other parties party and you are the stress
894
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
with the visitors and guests
895
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
who spit and fly.
896
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I don't like it.
897
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Yes, then.
898
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Good night.
899
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Good night.
900
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Tomorrow I'll treat you to a great breakfast.
901
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Are you going to kiss me in front of the door?
902
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Why?
903
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
I don't know.
904
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I'm sorry.
905
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Good morning.
906
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Hi.
907
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
You have to try the omelette.
908
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
It's with tomatoes and fresh cheese and everything.
909
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Where is he?
910
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
He likes it.
911
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
He's just got white sausages.
912
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
White sausages on sale?
913
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Yes, on the street.
914
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Did you find out anything about Sege Gumbach?
915
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Where he lives?
916
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
In a mussel field.
917
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
That's where he lives.
918
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
He lives in a mussel field.
919
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
He lives in a mussel field.
920
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Where he lives?
921
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
In a mussel field.
922
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
That's what I know.
923
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
And that he has an accident?
924
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
And you are supposed to be in search of him.
925
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
We just wanted to see him at work.
926
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Good breakfast in the night market.
927
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
I've been watching you the whole night.
928
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I've made no eye contact.
929
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
I want to talk to you in peace.
930
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
This is the bullet proof 3000.
931
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
This is a light wear protection vest with maximum wear.
932
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
You can wear it.
933
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
A colleague drove extra to Kiel.
934
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
He rolled five of those things off his car and took the first ferry back.
935
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Yes, he didn't have to do the tour for me.
936
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
So he pulled his boat out of the way?
937
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
I'm grateful to God. Not at all.
938
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Do you know what?
939
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I'm going to have breakfast and you'll be waiting for your father.
940
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
If you prevent the investigation.
941
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Then it's like that.
942
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Come on, take this thing.
943
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
By the way, we've made it to the title page.
944
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Jagdzeit auf die Polizei.
945
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Again no picture of me.
946
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Oh, come on.
947
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Do you just believe that the bike is from the criminal headquarters?
948
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Maybe.
949
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Greetings.
950
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
You're one of the detainees.
951
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Right. I'm Gernot.
952
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
I'm Tabea. I'm a friend of Karl.
953
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Oh, then you're a deep psychological foundation for psychotherapeutics.
954
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
New people have told me about you on the phone.
955
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Is that what you call me?
956
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
No, sorry.
957
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
He speaks from a psychological consultant.
958
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Sonny Fischermannter.
959
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Oh, yes, Karl and Scham.
960
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
That's like...
961
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Bayern and the rest of the world?
962
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Exactly. Right?
963
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Yes.
964
00:44:18,000 --> 00:44:25,000
Tell me, Tabea, are you just a friend or are you a little more than a friend?
965
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
What would you like to hear now?
966
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
You.
967
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
What would you like to hear now?
968
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
What would you like to hear now?
969
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
In Söld.
970
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Mezker is in Augsburg.
971
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Let's hope so.
972
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Cool.
973
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
What do you mean?
974
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Yes.
975
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
We're just being shot.
976
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
But we're just being transferred, aren't we?
977
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
No, you're right.
978
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Karl hasn't told you anything about it.
979
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
No.
980
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
That's not true.
981
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
This is Alex, isn't it?
982
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yes.
983
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
When was the last time you were here?
984
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
When you were there.
985
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Yes, they've been flirting with each other.
986
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
It wasn't flirting.
987
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Really?
988
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
What was it then?
989
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
It was my colleagues who saw you after a long time.
990
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Good morning.
991
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Good morning.
992
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
If I were to look at you in the morning,
993
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
after I haven't seen you in the night,
994
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
here, so to speak,
995
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
I'd be very happy to see you in the morning.
996
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
If I haven't seen you in the night,
997
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
here, so to speak,
998
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
look at this.
999
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Attention.
1000
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Is he still friends or already flirting?
1001
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Neither yet.
1002
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
I would think you have it in your eyes.
1003
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
Zina is turning her head into the trend of private life.
1004
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Opposite you.
1005
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
It's a complete nonsense, isn't it?
1006
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
There's probably no one,
1007
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
no one who knows exactly
1008
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
where the separation line between professional and private is,
1009
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
like me.
1010
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
There's no one who's as convinced as you are.
1011
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Well, that's good.
1012
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
But it wasn't that bad.
1013
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Is it lonely?
1014
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
No, not at all.
1015
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
Tell me, we're in the middle of a business, aren't we?
1016
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Yes.
1017
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Tell him it's not going well,
1018
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
he's lying around and so on.
1019
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
It would be stupid if we knew it was going to be bad.
1020
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Yes, absolutely stupid. We don't want that.
1021
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
We don't want that.
1022
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Thank you.
1023
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
With such special abilities,
1024
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
you can definitely score points with your new attack squad.
1025
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Come with me.
1026
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
No, they're here.
1027
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
What are you looking at?
1028
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
We've been watching your colleagues all night, boss.
1029
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Yes.
1030
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Sleepless as a policeman is so hard to deal with.
1031
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Yes.
1032
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
I need to go to bed.
1033
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Yes.
1034
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
I understand my key.
1035
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Drive me to Muschelperle now.
1036
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
After that, drive to my house.
1037
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
I have a guest there.
1038
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
I don't want to make a fool of myself.
1039
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Where's your bike?
1040
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
I'll tell you.
1041
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
I'll tell you later.
1042
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
I'll tell you later.
1043
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
I'll tell you later.
1044
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
I'll tell you later.
1045
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I'll tell you later.
1046
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Now I'll tell you.
1047
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Who is shooting here?
1048
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
You know that.
1049
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
I'd like to.
1050
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Okay.
1051
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Now drink my first brother's wine.
1052
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Thank you.
1053
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Hello?
1054
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Come in.
1055
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Thank you, Schneider.
1056
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
That's it.
1057
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Mr. Beer.
1058
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Why are you lying to me?
1059
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Lying?
1060
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I don't want anything to do with it.
1061
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
That's why everybody came down here.
1062
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
You were shot and your colleague is dead.
1063
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Can we talk about that later?
1064
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
No, we can't.
1065
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I'll call you back in five minutes, okay?
1066
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Karl?
1067
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Voila.
1068
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Thank you.
1069
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Okay.
1070
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Hi.
1071
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Hi.
1072
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Look here.
1073
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
What?
1074
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Here's a weapon box.
1075
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
So.
1076
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Please don't touch the side.
1077
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Okay.
1078
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Give me my fortenia.
1079
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Here you go.
1080
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Come on.
1081
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Come on.
1082
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Come on.
1083
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Come on.
1084
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Come on.
1085
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Ziggy.
1086
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Do you even have to call in the morning?
1087
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
No.
1088
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
No, thank you.
1089
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
I've been working here for a long time.
1090
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
For ten years?
1091
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Looks like you like it.
1092
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
It just looks like it.
1093
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
That's not working.
1094
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
I'm trying to cut it.
1095
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
I invited you in, Ziggy, but you didn't answer.
1096
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Sorry about that.
1097
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
I don't belong to the club anymore.
1098
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
What are you doing here?
1099
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
I sent him a message.
1100
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
Schneider, please send a team to Ziggy Gumbach,
1101
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Northern Helm 12 in Tinnum.
1102
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
And do you know where she is?
1103
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
What?
1104
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
What?
1105
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
What?
1106
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Shit.
1107
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
What?
1108
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Where is the mussel pearl?
1109
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I thought it used to be mother pearl.
1110
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
I had to go there.
1111
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Behind the beach.
1112
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
It was right in front of the fish head.
1113
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Man, a street.
1114
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Yes, let's go.
1115
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Let's go.
1116
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Good morning.
1117
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Jack?
1118
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Hello?
1119
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
See you.
1120
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Are you out of your mind?
1121
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Good morning.
1122
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Can I help you?
1123
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Yes.
1124
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Kripo Sylt.
1125
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
We're looking for Ziggy Gumbach.
1126
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Ziggy?
1127
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
I don't know.
1128
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
So if he's not here, then...
1129
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Maybe he'll go with the car.
1130
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
He's from Festland or something.
1131
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
But we'll open it right away.
1132
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
He's not allowed to leave.
1133
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Okay, we need a detailed description of the car.
1134
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Why?
1135
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
What's going on?
1136
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Wait.
1137
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
We're looking for a blue box car with the written mussel pearl.
1138
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Well, Boombach is the hostess, isn't he?
1139
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Yes.
1140
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
Since I took over the shop, my ancestors were the hostess.
1141
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
So you belong to the inventory.
1142
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Does he have a gun? Do you know anything about it?
1143
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
No.
1144
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Did he change at last? Did he notice anything?
1145
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Not that I know anything about it, no?
1146
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
Well, if you will, there is a serious suspicion that he killed someone.
1147
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
And maybe he is just about to do it again.
1148
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
It would be quite good if you...
1149
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
I had to tell Segi that I can't keep up with him anymore.
1150
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Oh, okay.
1151
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
I took over the shop at the wrong time.
1152
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
First Corona, then the whole Breilschleigerung.
1153
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Muscheln sind verdammt teuer geworden.
1154
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
I can't give it all to the customers.
1155
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
No one pays me.
1156
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Also not to Söld.
1157
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Then you told him that?
1158
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Before yesterday.
1159
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Well, but why finished.
1160
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
But he could also understand.
1161
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Thank you.
1162
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Yes?
1163
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Yes, well, yes.
1164
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Thank you.
1165
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Do it again.
1166
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
What the hell is he going to do?
1167
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
If you want to kill me, bring it to you.
1168
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Do you always want to be a soldier?
1169
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
I'm brave.
1170
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
I just kept it with me.
1171
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
He didn't give up.
1172
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
And what's left of me, he didn't give up either.
1173
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
He was cheated and you knew that the consequences...
1174
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Oh shit!
1175
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Shit.
1176
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Well, everything is still in the house.
1177
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
The fact is, Siebers is disappeared.
1178
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
And probably where he leads.
1179
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
With what?
1180
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Well, you look great on our friends and colleagues.
1181
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Maybe he's just taking a walk with the seagull.
1182
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
We don't know.
1183
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
The problem is, we can't get him on the phone right now.
1184
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
I should have just gone with him to the seagull.
1185
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Karl didn't want that.
1186
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
But if Markus turned it around, he wouldn't listen to Karl.
1187
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Yes, of course.
1188
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Honey.
1189
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
We suspect that the seagull was robbed and panicked by Siebers.
1190
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Now he's a defender and knows no way out.
1191
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
You have all the fairies and trains closed?
1192
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Yes, of course.
1193
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
I mean, he could have turned it around with them in another car.
1194
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Come on, let's do it again. We won't do it for the first time, okay?
1195
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
We can't just do nothing.
1196
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
I can't do it anymore.
1197
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
You have no plan where it could be.
1198
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
No.
1199
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
My colleagues from STK are hopefully on their way here.
1200
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
As I said, we won't do it for the first time either.
1201
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Well, Siebers is still alive.
1202
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Probably.
1203
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
And that's why we have to know everything about this seagull
1204
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
and its relationship with him.
1205
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
That's why we would like to have you alone in the kitchen.
1206
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Alone? What's going to happen?
1207
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Do you suspect us or what?
1208
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
The seagull was in the yard.
1209
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
He didn't take the exam.
1210
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
But he turned himself in as a police officer.
1211
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
That went well, too.
1212
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Until he had a gunshot.
1213
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
One of you?
1214
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
At least he believes it.
1215
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
And that's why he's shooting at you now.
1216
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Because we know who told him.
1217
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
But he didn't give him the prize.
1218
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
There's a good reason.
1219
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
We all worked hard for our decision-making.
1220
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
The seagull was great.
1221
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
But it was also very bad.
1222
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
We are policemen.
1223
00:57:19,000 --> 00:57:23,000
If you're against the law, you can't let it go through.
1224
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
Even if you're a colleague.
1225
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Who was it then?
1226
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Markus.
1227
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Markus.
1228
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Brokoltz.
1229
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Yes, Berenzen.
1230
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Berenzen?
1231
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Shit.
1232
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Thanks.
1233
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Yes.
1234
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Huh?
1235
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
The seagull was still in the mud.
1236
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Why?
1237
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
Was it you?
1238
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
No.
1239
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Tell your colleagues not to leave the house.
1240
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Yes, yes.
1241
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Berenzen.
1242
00:58:41,000 --> 00:58:42,000
Shit.
1243
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
I can't get out of here anymore.
1244
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
They probably won't shoot at colleagues, right?
1245
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Are you crazy?
1246
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Stay here.
1247
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Hello.
1248
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Hello.
1249
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
I called him when he was gone.
1250
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
What did he want?
1251
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
His house keys.
1252
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
He probably wants to go to his work.
1253
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
He doesn't want to go.
1254
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
I'll call him there.
1255
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Go on.
1256
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Yes.
1257
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Pearls from the mussel pearl?
1258
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Seagulls for God's sake, where are you?
1259
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
They have a moment.
1260
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
He wants to talk to you.
1261
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Mr. Gumbach.
1262
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
My name is Berenzen.
1263
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
My name is Berenzen.
1264
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
I...
1265
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Please leave Pearls alone.
1266
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Otherwise she's dead.
1267
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
I need security, my boss is alive.
1268
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
What do you mean by security?
1269
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
I'll call you.
1270
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
I have to be here.
1271
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Thank you.
1272
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Excuse me.
1273
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
What?
1274
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Get in.
1275
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
I'll be right back.
1276
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Come on, let's go.
1277
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
That's enough.
1278
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Come on.
1279
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
We're the only car behind us.
1280
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Hold on to the distance.
1281
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
I'll do it.
1282
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
You're driving too close.
1283
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Do you want to drive?
1284
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
There are too many of them.
1285
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
The police saw us.
1286
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
He knows that we're behind him.
1287
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
We're the only car behind us.
1288
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Hold on to the distance.
1289
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
I'll do it.
1290
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
You're driving too close.
1291
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Do you want to drive?
1292
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
There are too many of them.
1293
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Hey!
1294
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Where is he now?
1295
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Hold on!
1296
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Oh, shit.
1297
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
He's in the bus.
1298
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Oh, shit.
1299
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
He's in the bus.
1300
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Oh, shit.
1301
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Oh, shit.
1302
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Hello!
1303
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Where is he?
1304
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Is someone in here?
1305
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Is there someone?
1306
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
Did you get in or out?
1307
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
No.
1308
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
There's no...
1309
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Do you know what you have to do?
1310
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
No.
1311
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
You looked under the car, didn't you?
1312
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Who?
1313
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
You looked under the car.
1314
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
Me under the car? Why? Why? Why?
1315
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
You can do the same under the car.
1316
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
And how stupid can you be?
1317
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
What?
1318
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
You!
1319
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Come on!
1320
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Here.
1321
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Shit.
1322
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Shit.
1323
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
What the hell is this?
1324
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Man!
1325
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Ah!
1326
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
Schneider, what's up?
1327
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
What?
1328
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
That can't be home.
1329
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
See, some people are gone. The house is empty.
1330
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
What?
1331
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
No, nobody's laughing here.
1332
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Ah!
1333
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Come on.
1334
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Schneider!
1335
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
We were at the house on the second floor.
1336
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
One in front of the door, and the other on the terrace.
1337
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
The colleague was just about to leave.
1338
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
I can't guard both doors at the same time.
1339
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Why can't you?
1340
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
I don't know.
1341
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Did they look for something?
1342
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
No idea.
1343
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
No idea, man.
1344
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
They had something in front of them.
1345
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
We had a lot in front of them.
1346
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
I had such a nice show together.
1347
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
What show?
1348
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Here.
1349
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Oh man.
1350
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
What time is it?
1351
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
It's now, at 13 o'clock.
1352
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
Why don't you buy it yourself?
1353
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Yeah, because I thought...
1354
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Yeah, exactly. That's the problem.
1355
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
There's always a problem.
1356
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Come on.
1357
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
I have a session at the bar.
1358
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Come on.
1359
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
Let the weapons fall.
1360
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Go.
1361
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
It's not that bad.
1362
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Gerd, watch out!
1363
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
It's a free shooting field, don't you think?
1364
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Siwa is leading the models.
1365
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
No one knows what's going on.
1366
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
And you're making a mess.
1367
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
What are you, colleagues?
1368
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
What?
1369
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
The pet is on the run,
1370
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
or she's ashamed.
1371
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
There's hardly any opportunity
1372
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
to find us to shoot.
1373
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
And they don't want our help.
1374
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
We're just running away.
1375
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
We need your help.
1376
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
You know them better than we do.
1377
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
What can you imagine
1378
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
where Siwa's holding on to?
1379
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
There are so many beach holes here
1380
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
that are currently closed.
1381
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Maybe we should take a look.
1382
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
What kind of guy is that?
1383
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
What kind of hobbies did he have?
1384
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
He used to play the guitar.
1385
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
You often played together with Mucke.
1386
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
Maybe he has a band.
1387
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
An exercise room.
1388
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
You don't hear shots.
1389
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
You don't hear screams.
1390
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
But there would be
1391
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
more people in such an exercise room, right?
1392
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
No.
1393
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
You can't imagine.
1394
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Something else.
1395
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
No idea?
1396
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Well, whatever.
1397
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Sieg ist total on World War II.
1398
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Sieg war wie Helgoland
1399
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
eine strategisch wichtige Insel.
1400
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Hier waren damals 10.000 Soldaten stationiert.
1401
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
That's right.
1402
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Hier war alles voller Flagstellung,
1403
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Geschützbunker, Munitionslager.
1404
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Bunker?
1405
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Gilt's denn irgendwelche nicht-öffentlichen Bunker,
1406
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
die zugänglich sind?
1407
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Ja, bestimmt ganz viele.
1408
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Es geht ja darum, den richtigen zu finden.
1409
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Ja, klar.
1410
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Ich hab da vielleicht ne Idee.
1411
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
So, und da ihr eh macht, was ihr wollt,
1412
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
ist hiermit auch der Polizeischutz aufgehoben.
1413
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Viel Glück.
1414
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Wir haben sich auch Zeit gelassen.
1415
01:08:59,000 --> 01:09:03,000
Das führt alles zu nichts zu gehen.
1416
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
Was ist das?
1417
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Ne Bunkerglocke, TWCK 14.
1418
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Woher stammt die?
1419
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Aus dem alten Schutzbunker oben bei List.
1420
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Der Mann meiner Vorgängerin hat da früher mal Führung gemacht.
1421
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Kennt Sie die diesen Bunker?
1422
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Ja, bestimmt sowas finde, spannend.
1423
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Wieso was ist mit der?
1424
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Vor ein paar Tagen hat schon mal jemand danach gefragt.
1425
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Wo genau ist das?
1426
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Um oben bei List.
1427
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Ich weiß wo.
1428
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
Danke.
1429
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Hinten.
1430
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Kommt bitte sofort dahin, ja?
1431
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Und wer bewacht die Truppe hier?
1432
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Meiner darum geht's doch gar nicht.
1433
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Wir wissen wer der Mörder ist,
1434
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
wir wissen wo er ist
1435
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
und dass er sie was hat.
1436
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Alles klar.
1437
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Okay, jetzt noch mal,
1438
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
dass ich den Gedanken aus dem Kopf hab.
1439
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Falls sie was jetzt tatsächlich was passiert.
1440
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Wer von uns beiden wird dann Chef?
1441
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Ich oder du?
1442
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Das ist jetzt nicht dein Ernst.
1443
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Nina, das ist ein Übersprungsgedanke.
1444
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Hey, sie zu, dass du noch Ibiza kommst.
1445
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Verstehst mich nicht.
1446
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Nina von euch hat mich verraten
1447
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
und ihr habt ihn alle gedeckt.
1448
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Was soll ich machen, so?
1449
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Ich war gut damals.
1450
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Richtig gut.
1451
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Da befest du drei Jahre
1452
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
und entscheidest du in so einer 4-Stunden-Prüfung.
1453
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Vielleicht der Kopf oder so,
1454
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
weil das geht nicht.
1455
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Na, ihr seid ja jetzt alle so
1456
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
und gerogen,
1457
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
und ihr seid jetzt alle so
1458
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
und gerogen,
1459
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
und ihr seid jetzt alle so
1460
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
und gerogen in Dienst,
1461
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
kriegt eine fette Pension
1462
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
und ich wasch halt, Muschel.
1463
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
War das jetzt die rechtfertigung
1464
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
für deinem Betrug?
1465
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Du wirst es doch,
1466
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
dass Markus mich verraten hat.
1467
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Gut.
1468
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Dann hast du Markus geschossen.
1469
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Aber warum schieß du auf Alex und auf mich?
1470
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Karl, ich war das nicht.
1471
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Ich hab Markus nicht erschossen.
1472
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Und auf dich hab ich auch nicht geschossen.
1473
01:11:23,000 --> 01:11:24,000
Aber als ich gehört habe,
1474
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
was passiert ist,
1475
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
What happened was that you thought I was the one who did it.
1476
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
It's not just me.
1477
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
That's clear to me.
1478
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Of course, of course. You can't imagine.
1479
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
All these fucking arrogant assholes.
1480
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
What do you mean arrogant?
1481
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
You're on the wrong path.
1482
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
You see everyone is sorry for your situation.
1483
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
You're stuck here. Start it yourself.
1484
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
You came to me to get me.
1485
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
I will prove your innocence.
1486
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
You'll be able to talk to me.
1487
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
We're going to the casino. You make an announcement.
1488
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
We'll find the real perpetrator.
1489
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
No, no, no, no. I'm not going to do that.
1490
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
And twice I'll let my life ruin me.
1491
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
No, no, no.
1492
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
We're on here.
1493
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Yeah, come on.
1494
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
What are you looking for?
1495
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Come on.
1496
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
If you don't want to go, who wants to...
1497
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Go left.
1498
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Who wants to hang the murderer and Markus?
1499
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
One of the old colleagues.
1500
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Markus has to stand strong on his feet.
1501
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Do you have proof?
1502
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
No, not yet.
1503
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Why is the perpetrator shooting at me and Alex?
1504
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Of course, he suspects me.
1505
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Everything fits together.
1506
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
You meet all the old wounds,
1507
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
and I'll go through.
1508
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
What are you doing?
1509
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
I'm on a trip with my son.
1510
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
As long as I can't afford it.
1511
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
I'll show the perpetrator
1512
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
that Markus was shot with your gun.
1513
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Let's go.
1514
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
Get out of the way!
1515
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Police!
1516
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Get out of the way!
1517
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Get out of the way!
1518
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Get out of the way!
1519
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
You have to listen to me.
1520
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
I didn't know that Markus expected this.
1521
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
I didn't know that.
1522
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
He wasn't there.
1523
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
You were shot at by the perpetrator.
1524
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
The perpetrator should be safe with me.
1525
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Handle.
1526
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Here.
1527
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
On your mark.
1528
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Here, take a seat, please.
1529
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
How did you get to know my guest?
1530
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
At the moment, nobody.
1531
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
I picked him up at the police station.
1532
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Why?
1533
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Because they were angry.
1534
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
They did what they wanted.
1535
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
That's why the murderers came to the island.
1536
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
They can go home again.
1537
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
I'll check something out.
1538
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Because...
1539
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
It's so complicated.
1540
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
I'll check later.
1541
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Steven is calling.
1542
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Yes?
1543
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
I mean, Carl, you really are...
1544
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Thank God.
1545
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
Everything's fine.
1546
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
And Sigi?
1547
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Aha.
1548
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Yes.
1549
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
We know about that.
1550
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Until then.
1551
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Sigi is dead.
1552
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
When Carl was released, Sigi was shot.
1553
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Carl still wants to see us.
1554
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Now?
1555
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
The light tunnel.
1556
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
The entrance to the walkway.
1557
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
How? Right now?
1558
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
The walkway is over.
1559
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
When Sigi wasn't there, we're back in the beginning.
1560
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Maybe one of your colleagues.
1561
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
Who of the four had the opportunity to shoot at Markus?
1562
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Yes, and to shoot at you.
1563
01:16:44,000 --> 01:16:48,000
Hannah, Fred and Gernot came together.
1564
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
They're fighting each other.
1565
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
There's still new information about the Bokholz.
1566
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
According to personal information, it was a report from the internal investigation.
1567
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
It was about the continuation of sensitive data
1568
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
about sexual abuse until corruption.
1569
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
That's not Sigi's theory.
1570
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
That Markus was arrested by someone who shot at him.
1571
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
Yes, yes, wait a minute.
1572
01:17:08,000 --> 01:17:12,000
There were several leads that said that the Bokholz had offered him
1573
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
the opportunity to go to the bathroom and then to the table.
1574
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
We don't know how many of you took it.
1575
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Of course, we didn't open the files.
1576
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Did you get the statement?
1577
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
The statement against the statement.
1578
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Without evidence.
1579
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
We're starting to get a press conference for murder again.
1580
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
What's wrong with Alex Bielmann?
1581
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
The department head at the BKA.
1582
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Maybe Bokholz found out something about you.
1583
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
Yes, but you have the pictures from the surveillance camera from the shuttle.
1584
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
She was on the train.
1585
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
At least her car already.
1586
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Oh, I see.
1587
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
We have to go home now. I need a new T-shirt.
1588
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Oh, please.
1589
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Do you like it?
1590
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Is there something new?
1591
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Everything's fine.
1592
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
And Sigi?
1593
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
She's dead.
1594
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
What do you mean?
1595
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
When you asked about the bunker clock,
1596
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
you said that someone was interested in you for a few days.
1597
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Yes, and?
1598
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Did you notice anything?
1599
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
A normal guest.
1600
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
He didn't tell me anything about Sigi.
1601
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Why didn't he tell you?
1602
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
It's not unusual that someone wants to know when the cook is not there.
1603
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Okay.
1604
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Let me see.
1605
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Really?
1606
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Yes.
1607
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
What are you doing here?
1608
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Looking at you.
1609
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Don't you understand that I'm doing this for you?
1610
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Yes, you don't have to do that.
1611
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Leave it to me.
1612
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
I'm sorry.
1613
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
I'm sorry about the breakfast this morning.
1614
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
But I really don't have much time left.
1615
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
I've already experienced it.
1616
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Thank you, Gernot.
1617
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
No, thank you, Gernot.
1618
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
He told me exactly how bad everything is.
1619
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
He was shot on you.
1620
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
An old colleague who didn't make the final test.
1621
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
That's what Gernot told you?
1622
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Yes, I'm a psychologist.
1623
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
The people like to tell me and a lot.
1624
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
So with exception.
1625
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
In any case, he made terrible accusations
1626
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
because he told this guy who told him who told him back then.
1627
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Wait a minute.
1628
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
When did he tell you that?
1629
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
I don't know.
1630
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
I didn't ask him.
1631
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Thank you, you're a specialist.
1632
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Hey, stop.
1633
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
I'm talking to someone else.
1634
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Hold on, what's the matter?
1635
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Yes, I understand.
1636
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
And the owner, I'm sure of it.
1637
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
Good.
1638
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Ina, give me the location.
1639
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
Yes, I just need to check something out.
1640
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Okay.
1641
01:20:26,000 --> 01:20:30,000
Hey, Carl, good thing this old dream is over.
1642
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
It's going to be a big party tonight.
1643
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Carl, where did you get the bus?
1644
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Dude, we're driving the whole five lights now.
1645
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
Not bad.
1646
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
I'm sorry, Segi.
1647
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Yes, we couldn't do anything for him.
1648
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Did he still stand?
1649
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
No, but the facts speak for themselves.
1650
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Markus is driving, he's going to shoot.
1651
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
Alex is standing behind him in the car.
1652
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Yes.
1653
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
At least your car was on the shadow.
1654
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
What's that supposed to mean?
1655
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Well, maybe you got up a day later.
1656
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
Maybe you didn't even have a personal car.
1657
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
What's that supposed to mean?
1658
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
And Hannah and Fred, you've been here with the ferry.
1659
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Yes.
1660
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
On the same day as Markus with the train.
1661
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Yes, we're still on the phone.
1662
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
And Gerno, you've also been here on that day
1663
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
like Fred and Hannah and Markus.
1664
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Yes?
1665
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Yes.
1666
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Yes.
1667
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
It's a nice island.
1668
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Good restaurants.
1669
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
Fish, seafood and mussels.
1670
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Gerno?
1671
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
What's that supposed to mean?
1672
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
The owner of the mussel pearl.
1673
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
I'd say that you've been there two days before Markus died
1674
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
and you've been here after Segi's work.
1675
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
What?
1676
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
She must have fainted.
1677
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
Oh, I'm sorry.
1678
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
I just checked something.
1679
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Well, it's actually the same day
1680
01:21:56,000 --> 01:22:00,000
that your colleagues came with the ferry to Söld.
1681
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Apparently they liked it.
1682
01:22:02,000 --> 01:22:06,000
Because two days before, they were already on the ferry.
1683
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Also on the way to Söld.
1684
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Have a seat.
1685
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Is that right, Gerno?
1686
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Yes.
1687
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
Yes, I didn't want to mess with Segi.
1688
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
I didn't want to have a discussion with you.
1689
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
No.
1690
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
You wanted to make sure that you don't disturb Segi's work.
1691
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Schmarrn, I wanted to talk to him.
1692
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Why did you come to me again to the mussel?
1693
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
Segi!
1694
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
You always had a number.
1695
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Now you can call me again.
1696
01:22:44,000 --> 01:22:49,000
Segi, when did Gerno tell you that Markus didn't tell you back then?
1697
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
Well, two weeks ago we called, right?
1698
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
25 years ago.
1699
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
And then once again.
1700
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
Well, Segi needed a motive.
1701
01:22:59,000 --> 01:23:02,000
I thought you were talking about something.
1702
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
That's why we need a DNA sample.
1703
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
The spousy was already in Segi's apartment.
1704
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
Markus was the asshole.
1705
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
He told Segi that he wanted to do the same thing with me.
1706
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
He wanted 80,000 volts from me.
1707
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
For what?
1708
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
My relatives are in the middle of the party zone in Munich.
1709
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
What do you mean by that?
1710
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
Confess everything.
1711
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
Hushpillen, cocaine.
1712
01:23:30,000 --> 01:23:34,000
My colleagues used the equipment for their own needs to get down.
1713
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
What do I know?
1714
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Or for the night shifts.
1715
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
I don't give a shit if it goes on and on and on.
1716
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
Hey, you know my two boomers.
1717
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
Both students, one in the wind and one in the city.
1718
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
You know how expensive this is.
1719
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Gerno, you killed Markus.
1720
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
I don't have any 80,000.
1721
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
Look, 62 days. He wanted to report me.
1722
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
The whole pension fund.
1723
01:24:01,000 --> 01:24:05,000
We are colleagues. You know me.
1724
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Unlawful is unjust. You always said that.
1725
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
Please leave me alone for a moment, please.
1726
01:24:32,000 --> 01:24:36,000
I would never have shot you in the face of the cold.
1727
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
I would have aimed at the driver at the beginning.
1728
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Listen to him.
1729
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
Let's see.
1730
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
Gernot!
1731
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
Stop! Hey, stop!
1732
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
I kept you in my heart.
1733
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
I want to share my happiness.
1734
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Yes, I love you.
1735
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
And I give you this poem.
1736
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Yes, I love you.
1737
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
In joy or in pain.
1738
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Where are you taking me?
1739
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Hello, where are you coming from?
1740
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Dear country of my childhood.
1741
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
It's time for you to go to science.
1742
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
I kept you in my heart.
1743
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
I'm sorry for leading you.
1744
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
Your methods were always quite ridiculous.
1745
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Oh yes.
1746
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
It's good, Karl.
1747
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
Yes.
1748
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Hello.
1749
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
Hello.
1750
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
It's nice that you came to our last program.
1751
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
I would have liked to do an ashtray.
1752
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
But now I have a little more time.
1753
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Yes, we have already heard.
1754
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Then let's start at the best time.
1755
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
So, you let us in?
1756
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Yes, of course.
1757
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Now that your Buddha is here.
1758
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
What?
1759
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
I don't know what to say.
1760
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
No, what are you doing here?
1761
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
I saw a fresh cup of beer before.
1762
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
I'll take care of it.
1763
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Wash me, no one.
1764
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Yes.
1765
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
You're out of your mind, Siggi.
1766
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
You're out of your mind, Siggi.
1767
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Out of your mind, Siggi.
1768
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
Out of my mind, Siggi.
1769
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
Don't you want to go in?
1770
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
No.
1771
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
Why don't you go in?
1772
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
You could be Spanish.
1773
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Ibiza.
1774
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Ibiza.
1775
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
And?
1776
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
You can't leave me alone here.
1777
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
I think so, too.
1778
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Do you want to kiss me now?
1779
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
What? No.
1780
01:28:48,000 --> 01:28:54,000
I cannot deny what feels so true.
1781
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Am I serious?
1782
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Maybe it's true.
1783
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Can't believe that I just...
109837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.