All language subtitles for Nord Nord Mor 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 MUSIC 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 I'm going to the island. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 There's no chance. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 No, don't worry. 5 00:00:30,000 --> 00:00:43,000 MUSIC 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Good day, Mr. Siebers. 7 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Hello. 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Schneider. 9 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Welcome. 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Let's take a look inside. 11 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Man, man, man. 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 It's a pig-friending boat. 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Or? 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 A bit too pig-friending. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Oh, boss. 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Now you can do something. 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 How many rooms? 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Five. 19 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 And four beds. 20 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 I need six. 21 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Six beds? 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 The room, Schneider. 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Six rooms. 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Boss. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 A villa. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Rated. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Free view of the water. 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 With sauna, wellness, and four beds. 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Oh, I don't need that. 30 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Something like that is usually booked in advance for years. 31 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Only because my wife knows the woman from Möller. 32 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 So the facility manager who sees the rights here. 33 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 And only because he is still guilty of one thing. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Because his daughter... 35 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 I'm not your thanks to Schneider. 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Especially my wife. 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Something like that is fun. 38 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 But boss. 39 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 My wife has really put herself in the back of the house 40 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 by the Möller, the facility manager from the house. 41 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 So expensive. 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 This is a friendship prize. 43 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 You don't like friendships here? 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 This is Sylt. 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Search for something else, Schneider. 46 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 There is nothing else. 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 It's next season. 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 There is no next season on Sylt. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Besides, your guests will soon arrive. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Yes, that's why we should see that we leave. 51 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Yes, and what do I say to the facility manager now? 52 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Oh, no. 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 It's not finished yet. 54 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Don't let it get to you. 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I'm going to make it in time. 56 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 That's not it. 57 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 We have to go. 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 No. 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I'm going to finish it. 60 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Okay. 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 No. 62 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 I'm going to finish it. 63 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 No. 64 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 No. 65 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 No. 66 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 No. 67 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Don't worry about it. 68 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'll get it. 69 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 No. 70 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 No. 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 No. 72 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 No. 73 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 No. 74 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 No. 75 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 No. 76 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 No. 77 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 No. 78 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 No. 79 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Ah, oh, sh-t! 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Ferdmann? 81 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Hola, Angelina. ¿Cómo estás? 82 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 ¿Qué te preocupa? 83 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 ¿Sí? ¿De qué se está haciendo? 84 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 ¿Crupo de trabajo especial contra el crimen organizado? 85 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Oh, Brenda. ¿Cómo vas, eh? 86 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 ¿Y vice? 87 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 ¿Eh, por qué es así? 88 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Ya, eh, ahí kümmerme un sol. 89 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 ¿Bérens, un cripe-osöld? 90 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Ya, ok, claro. Sinclaíche. 91 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Gibt un toten aufm Autozug. 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Hey. 93 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 ¿Van tú, metíe, mást' du telefoniert? 94 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Eh, Nachtbarschaftsstreit. 95 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Auf Ibiza, eh. 96 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Hey, du bist so stolz auf sein Spanisch, 97 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 dass du automatisch doppelt so laut sprichst. 98 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Nicht zu überhören, selbst wenn man will. 99 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Also? 100 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Die bauen da also eine internationale panorapische 101 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Einsatztruppe im Kampf gegen das Organisierte Verbrechen auf. 102 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Auf Ibiza. 103 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Du sollst mitmachen. 104 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ja, die haben ganz lose angefragt. 105 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Sie sitzen da zu grinsen. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Ja, wieso ausgerechnet du? 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 So, denn ausgerechnet ich nicht. 108 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Ja, weil... 109 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Warten Sie, was eigentlich der Telefon nicht auf uns umgestellt. 110 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 So eine blöde Frage. 111 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 So was kann er natürlich nicht. 112 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Jetzt müssen wir halt in den nächsten drei Tagen 113 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 immer an seinen Tisch laufen, wenn es klingelt. 114 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Was hat denn der überhaupt vergessen? 115 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Was ist denn das für eine Feier, die er da macht? 116 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Warum sind wir da nicht eingeladen? 117 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ja, es ist halt ein ganz kleinem Rahmen. 118 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Wenn wir mal ein sehr kleiner Rahmen sein würden, 119 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 wie der Haus fallen. 120 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Dieses Jahr fünfjähriges Dienstjubiläum auf Söld. 121 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Das kann ja wohl nicht wahr sein. 122 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Wie der Läder uns nicht ein, aber ihn oder was? 123 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Wen? 124 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Ja, hier Schneider. 125 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Der war ja auch schon den ganzen Tag nicht da. 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Chef, alles steht. 127 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Der Begrüßungssekt ist vorbereitet und ihr Tisch reserviert. 128 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Sehr gut, Schneider. 129 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Was ist denn jetzt mit dem Haus? 130 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Was? 131 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Habe ich ja wohl keine Wahl. 132 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Mach sie die mal weg, dann macht ihr keine Angst. 133 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Was? 134 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Servus, Karl. 135 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Gerneut. 136 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Gerneut. 137 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Oder moin. 138 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Mensch, mir ist direkt ein bisschen emotional zu Mutti. 139 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Ja, mir auch. 140 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Ah, Anna und Fred. 141 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Da mussten wir uns erst selbst einladen, 142 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 dass wir dich nach Jahrzehnten wiedersehen. 143 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Die Nazi bekommt immer lieber, du siehst gut aus. 144 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Aber viele Falten hat er bekommen. 145 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Anna. 146 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Seid ihr verheiratet? 147 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Schon seit dem letzten Jahrtausend. 148 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Im April wären wir Oma und Opa. 149 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Alex hat nicht geantwortet. 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Alex ist genau wie du. 151 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Die drückt sich hau immer vor unseren Jahrgangstreffen. 152 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Und jetzt, wo sie beim BKA die Leitung vom Start zu uns übernehmen, 153 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 so, da sind wir ganz weit unten. 154 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Mensch, was für ein Blick. 155 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Markus, musst du schon gar sein, oder? 156 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Nein, da hältst du noch nicht da. 157 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Echt nicht? 158 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Markus hat mit Fred gewettet, 159 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 dass er mit dem Autozug schneller ist. 160 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Ihr seid mit der Fähre gekommen. 161 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Dann haben wir gewonnen. 162 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Ja. 163 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Ja, also dann, wir haben da mal was vorbereitet. 164 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Fotos von unserem Jahrgang. 165 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ja, Markus, der hat auch noch lustige Bilder von dir. 166 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Bringt damit. 167 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Ich hab Lücken gelassen. 168 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Ja, schön, danke. 169 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Ja, dann fangen wir doch an, ne? 170 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Also, wir haben was vorbereitet. 171 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Begrüßers Getränk. 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Das hier sind die Alkoholfreien. 173 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Willst du uns vergiften? 174 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Guck mal, schön, den und ich den. 175 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Ah, ist cool. 176 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Vielleicht ist es ja auch was ganz anderes. 177 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Moin. 178 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Moin. 179 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Vielleicht feiert der Verlohrung. 180 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Nee, ich sag dir, was der macht. 181 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Der feiert hier fett sein 5-jähriges Dienstjubiläum 182 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 auf der Insel Moin und lädt uns nicht ein. 183 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Aber ich sag dir eins, wenn ihr hier irgendwie 184 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 in die Info oder so was, ich geb nichts. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Als ob du sonst die Scheine zücken würdest. 186 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Soll das denn heißen? 187 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Also, es wurde zweimal geschossen. 188 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Die erste Kugel ging durch die Beifahrertür. 189 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Darauf hindert sich das Opfer seitlich geöffnet. 190 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Was leider keine so gute Idee war. 191 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Was machst du? 192 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Ermitteln, Wiener. 193 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Geh mal bitte raus, so macht die schön zu. 194 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Was ist das, sie was? 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Mit Bügeschweck. 196 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Das ist komisch. 197 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Komm mal her. 198 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Hier, pop mal her und ausweiß. 199 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Markus Bogholz, ist das ein Kollege. 200 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Ja, das ist seine Dienstwaffe. 201 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 Ja, also, ja, ich freu mich, dass ihr gekommen seid 202 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 und, naja, dass wir uns wiedersehen nach all den Jahren. 203 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Was soll ich sagen? 204 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ich hoffe, ihr habt Hunger mitgebracht. 205 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Schneider, das nervt, jetzt gehen Sie doch mal ran. 206 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Entschuldigung. 207 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Ina, was kann ich für dich tun? 208 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ui, was ist denn da bei dir los? 209 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Ach, der Kollege Kürten hat wieder einen flachen Witz erzählt. 210 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Ach, du bist im Büro? 211 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Ja, klar. 212 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Findet doch mal bitte bei den Kollegen in Niedersachsen raus, 213 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 auf welcher Dienststelle Markus Bogholz gearbeitet hat. 214 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Warum? 215 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Der wurde auf dem Auto zugeschossen. 216 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Schneider? 217 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Schneider. 218 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Wo kommen Sie denn her? 219 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Da. 220 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Sie haben doch frei. 221 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ja. 222 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Aber Sie feiern doch, mein Feldmann. 223 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Machen Sie nochmal auf, bitte. 224 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Das ist Markus Bogholz, ein Polizist. 225 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Ja, ich weiß. 226 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Danke. 227 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Kennen Sie? 228 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Ja. 229 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Gut, was ist hier passiert? 230 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Was machen Sie denn hier? 231 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Was fangen Sie denn hier auch noch an? 232 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Doch, Sie feiern Ihr fünfjähriges Dienstjubiläum 233 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 hier auf der Insel und laden mich nicht ein und uns. 234 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Also, was gibt's? 235 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Die Kugel, die das Opfer traf, 236 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 schluckt euch durch das Beifahrerfenster ein. 237 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Was heißt der Täterstand hier auf dem Begrung? 238 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Er ist eher unwahrscheinlich. 239 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Die Größe des Durchschüßes in der Beifahrer-Tür 240 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 lässt auf ein großes Kaliber schließen. 241 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Meine erste Vermutung war 308. 242 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ah, ist klar, oder? 243 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Angrikanische Masseinheit, 7,62 mm x 51 mm. 244 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Betrachtet man jetzt den Einschusswinkel des Opfers 245 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 und den im Blech des Autos 246 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 und verlängert man diese Gerade, 247 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 was sie wahrscheinlich als Nächstes getan hat, 248 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 kommt man auf einen Winkel von 90 bzw. 95 Grad. 249 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Das heißt, der Schuss wurde auf höhere Sorgungsabgefeuert? 250 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Davon ist es auszugehen. 251 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Ich habe das natürlich schon alles überprüft 252 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 und es gibt relativ wenig Erhebung, 253 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 von denen der Täter hätte ausschießen können. 254 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Leider wäre da ja wohl nicht aufgestellt. 255 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Wollte Markus Bokholz ihre Wege auf die Insel? 256 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Jahrgangs-Treffen der Kollegen von der Polizeischule. 257 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Jahrgangs-Treffen, das ist so. 258 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Siehst du? 259 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Moin. Moin. 260 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Wo finden wir denn Merle? 261 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Da kommt sie. 262 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Moin, du bist Merle? 263 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Moin, Berenzen. 264 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Mein Kollege Feldmann, ihr habt die Polizei verständigt? 265 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Genau. 266 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Worum geht's denn? 267 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Die waren dort oben so nebeneinander aufgestellt. 268 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Nebeneinander? 269 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Ja, so nebeneinander. 270 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Okay, kommst du mal bitte mit hoch, zeigst du mir das genau? 271 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Hier, wie ich gesagt habe, 272 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Wind 308, Projektil 7,62 x 51 mm. 273 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 So, wo genau? 274 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Ziemlich genau hier. 275 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Der Winkel stimmt auch, 90, 95 Grad. 276 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Ganz toll, Feldmann. 277 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Theoretisch könnt ihr die Dinger da auch platziert haben, 278 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 um vom echten Täter da zu lenken. 279 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Nee. 280 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Nee, schon mal. 281 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Okay, so, was ist das? 282 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Für den Moment. 283 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Ich schick nachher noch mal die Kollegen der Spurensicherung zu euch. 284 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Okay. 285 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Ist euch denn sonst noch was aufgefallen? 286 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Nein. 287 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Okay. 288 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Okay. 289 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Okay. 290 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Okay. 291 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Okay. 292 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Okay. 293 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Okay. 294 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Okay. 295 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Ist euch denn sonst noch was aufgefallen? 296 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Eigentlich nicht. 297 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Vielleicht der Würfel? 298 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Der wird ja nichts damit zu tun haben. 299 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Was für ein Würfel denn? 300 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Der hier. 301 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Der lag auch irgendwo da oben rum. 302 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Direkt in den Hülsen? 303 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Ich glaube ja. 304 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Auf jeden Fall lag er da so. 305 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 So, der Augenzahl 1 nach oben. 306 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Genau. 307 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Na gut, danke. 308 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Nächste Mal nicht alles angrabbeln wegen Fingerdrücken. 309 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Das ist eine Nachricht vom Täter. 310 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Auf eins, folgt zwei. 311 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Kommst du jetzt wieder mit deinen Sehnen? 312 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Nein. 313 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Aber wenn wir den zweiten Würfel finden und ein zweites Orfer, 314 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 dann komme ich dir wieder mit. 315 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ja, wenn. 316 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Okay. 317 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Schön, dass sich der Gassgeber auch mal wieder blicken lässt. 318 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Aber du, egal, 319 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 diese Bude hier entschädigt für alles. 320 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Vielen Dank. 321 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Ich möchte gar nicht wissen, was die so kostig gemacht. 322 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Ich höre nichts. 323 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Ich habe Frühstück für alle gemacht. 324 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Kommst du gerade richtig? 325 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Wo ist Hannah? 326 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Um. 327 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 In einem der vielen Bäder. 328 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Das ist ja der wahnsinnig Idiot. 329 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Oh, hey Karl! 330 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 So, hat Marcos sich bei dir gemeldet? 331 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Hier ist er jedenfalls noch nicht aufgetaucht. 332 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Da Alex auch nicht. 333 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Die kommt doch sowieso nicht. 334 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Die ist sich zu fein für so ein Treffen. 335 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Marcos, der müsste doch längst auf der Insel sein. 336 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Der hat uns doch gestern noch vom Auto zugaus angerufen. 337 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Tatsächlich, wann war das? 338 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Ja, warte mal. 339 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Ja, hier, 1747. 340 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Drei Minuten vor Einfahrt. 341 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Westerland. 342 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Warum willst du nur das so genau wissen? 343 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Marcos ist tot. 344 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Scheiße. 345 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Ich brauche was härteres. 346 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Fried. 347 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Ja, aber warum? 348 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Wissen wir nicht. 349 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Sag mal. 350 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Blöde Frage. 351 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Vielleicht der Querschläger von einem Jäger, 352 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 wäre das möglich? 353 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Nicht wahrscheinlich. 354 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Du meinst also, 355 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 jemand hat gezielt auf den Zug geschossen. 356 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 So was wie ein Anschlag. 357 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Um Touristen abzuschrecken. 358 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Vielleicht eine Abrissung. 359 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Und der Täter hat Marcos aus Versehen getroffen? 360 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Ja, wie gesagt. 361 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Man muss sehr zu pass, 362 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 damit keine Zeit mit uns verbringen muss. 363 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Stimmt's? 364 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Das ist nicht witzig, Gernot. 365 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Karl, 366 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 wenn wir dich und dein Team unterstützen können. 367 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Hallo. 368 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Moin. 369 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Moin, hallo. 370 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Übrigens, ihre Intuition hat gestimmt. 371 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Marcos Wohlkreuz hat um 17.47 Uhr 372 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 noch telefoniert, 373 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 also drei Minuten vor Einfahrt in dem Bahnhof. 374 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Volk, wie kann er jetzt 375 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 danach erschossen worden sein? 376 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Haben Sie noch irgendwas auf diesem BMX-Gelände gefunden? 377 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Na, die Spuse ist noch dran, 378 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 aber es scheint so, als ob die Schüsse 379 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 von der Stadtrampause abgegeben wurden. 380 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ja, der Täter will uns ein Zeichen geben. 381 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Die Hülsen standen nebeneinander auf dem Holz stand 382 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 daneben wahrscheinlich im Würfel. 383 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Wo ist da das Zeichen? 384 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Wer trapiert schon seine Hülsen so nebeneinander 385 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 und legt dann noch ein Würfel dazu 386 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 mit der Augenz allein nach oben? 387 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Feldmann glaubt an ein Sehenmürder. 388 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Nachahmer. 389 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Es gab nämlich in Helsingborg in den 80er-Jahren 390 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 auch ne Mordserie 391 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 und an jedem Tatort lag da ein Würfel. 392 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Ein Augenblick. 393 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Warte mal. 394 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Bin gleich da. 395 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Hier. 396 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Anschlag auf die Urlaubsinsel. 397 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Suspekt. 398 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Andere brauchen einen weißen Hai. 399 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ihr nehmt nen Sniper, um die Touristen abzuschrecken. 400 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Der Tod ist übrigens ein ehemaliger 401 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Polizeikommilitone vom Chef. 402 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Oh, das tut mir leid. 403 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Ja, danke. Gibt's was Konstruktives? 404 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Der Todeszeitraum liegt zwischen 17 und 30. 405 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Ja, das sind wir genauer. 406 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Feldmann, wollen Sie mal referieren? 407 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Zwischen 1748 und 1751, 408 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 1747 hat er noch telefoniert 409 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 in einem Auto hinter ihm gerupt. 410 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Das ist wirklich mal sehr genau. 411 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Aber was Sie vermutlich noch nicht wissen, Feldmann, 412 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 die Kugel ist exakt in die linke Herzkammer eingedrohen. 413 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Ein Herzkreislauf war nicht mehr möglich. 414 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Markus Burgholz war nach maximal einer Minute tot. 415 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Oh ja, Teta, 416 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 ist der absolute Schützenkönig. 417 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Vielleicht war's auch einfach ein Glückstreffer. 418 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Er hat schließlich 2-mal geschossen. 419 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Aus der Entfernung überhaupt was zu treffen 420 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 und dazu braucht's ne Präzisionsbüchse. 421 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Und das kann eigentlich ne andere Repetiergewehr. 422 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Beim Repetiergewehr lebt man die Munition 423 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 per Handarbeit aus den Magazinen 424 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 ins Patronenlager und das Bochzeit. 425 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Wer kann ich euch leider nicht sagen? 426 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Tschüss. 427 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Wer legt sich auf die Lamme 428 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 und wartet, dass ihr alter Kollege 429 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 auf die Insel kommt, um ihn zu erschießen? 430 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Ist irgendeine Idee, sie kannten ihn doch. 431 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Wir hatten jahrelang keinen Kontakt mehr. 432 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Ich weiß nur, dass er sich kürzlich 433 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 von seiner dritten Frau getrennt hat. 434 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Versuchte mir die Liebe, 435 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 man hat viele. 436 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Man muss ja auch schießen können. 437 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Aus der Entfernung bei dem bewegten Objekt 438 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 schafften selbst die besten Schützen nicht. 439 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Sie waschen. 440 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Gerne. 441 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Ja. 442 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Gut, ich komm gleich rüber. 443 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Was ist? 444 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Die letzte Kollegin ist eingetroffen. 445 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Sie wollen jetzt zu ihrem Jahrgangs treffen? 446 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Sie war auf dem selben Autozug 447 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 wie Markus Bochholz. 448 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Wie viele Zeugen haben Sie 449 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 gestern Abend befragt? 450 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Drei davor und drei dahinter. 451 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Erweitern auf zehn. 452 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Wir müssen die Überwachungskameras 453 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 vom Bahnhof noch mal checken. 454 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Dann müssen wir in dieselbe Richtung. 455 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Sollen wir Sie mitnehmen? Nein. 456 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Moin, Chef. 457 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Schneider. 458 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Ich konnte noch mal zehn Prozent Rabatt rausschlagen. 459 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Ja, aber hin. 460 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Das fünfte Zimmer brauche ich nicht mehr. 461 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Vielleicht kann man das 462 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 bei der Entreinigung berücksichtigen. 463 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Ja, sehr schön. 464 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Hey, was ist denn jetzt los? 465 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Chef, was ist passiert? 466 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Unterkommen runter, das wurde geschossen. 467 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Was ist los? 468 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Unter, runter, runter. 469 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Von wo? 470 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Von dahinten. 471 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Vorsicht. 472 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Was machst du? 473 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Hey! 474 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Hey! 475 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Hey, what are you doing? 476 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 What's that? 477 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Shit. 478 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Chef, are you okay? 479 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Everything's okay. 480 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 What happened? 481 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I almost shot my colleague. 482 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I thought you were your boss. 483 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 A cashier? 484 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 To talk? 485 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 You just ran away. 486 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 I was so close to pushing him away. 487 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 So close. 488 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 You didn't push him away. 489 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 It's all good, okay? 490 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 What's with the protection? 491 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 He has no idea. 492 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Hello, Karl. 493 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Yeah, like back then. 494 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 I'm talking, you're silent. 495 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 What should I say? 496 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 You can welcome me. 497 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Hello, Alex. 498 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 The others didn't expect me to be with you. 499 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Come on, learn to know your life, 500 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 so that I won't leave you. 501 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Good morning. 502 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Hello. 503 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Feldmann, Berenzen. 504 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 We're colleagues. 505 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 We're colleagues, too. 506 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Beren, hello. 507 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 You heard from Markus? 508 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Yeah, the others told me. 509 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Yeah. 510 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Excuse me, is this your car? 511 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Mm-hmm. 512 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 It's a museum piece. 513 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 What is he up to? 514 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 I've already wondered about that. 515 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 I have to have a new colleague 516 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 stuck in the BKA as a lucky charm. 517 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Hello? 518 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 What is this for a colleague? 519 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Feldmann. 520 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 You don't think he's a lucky charm? 521 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Number two? 522 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Can someone explain it to me? 523 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Markus was also found by a gun. 524 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 But that can be a coincidence. 525 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 I think we should go in better. 526 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Yes. 527 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Let's go in. 528 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Yes. 529 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 That's why we have to beg you 530 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 not to leave the house until the next time. 531 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Please send it to your colleagues, 532 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 and... 533 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Hello. 534 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Hello. 535 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 What's going on? 536 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Carl was shot when he was on the road. 537 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 What? Where are you coming from now? 538 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 I was in your fresh North Sea air. 539 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 That's good, isn't it? 540 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 We can't leave the house anymore. 541 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Everything you need will be brought to him. 542 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Carl, you can't lock us in here. 543 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 So until we've captured the perpetrator, 544 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 you're under police protection. 545 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 You don't have to go to Oberbole. 546 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 We're ourselves. 547 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 If you want more, 548 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 get ready for your cooperation. 549 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 I'm ready for cooperation. 550 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 You just said 551 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 that both shots have nothing to do with each other. 552 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Exactly. 553 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Someone saw Markus and at some point 554 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 they wanted an old man on his bike. 555 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 And then again, didn't they? 556 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 You know what I mean. 557 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Exactly. 558 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 It can be anything. 559 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 That's one of the main measures. 560 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 But I think you can hit it worse 561 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 than in this luxury villa here, right? 562 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Of course I can also offer you a fridge in the Riviera 563 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 if you want to. 564 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 A romantic mattress in an extension cell. 565 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 That's the kind of thing. 566 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Great. 567 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 You take care of the road. 568 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Yes, I understand. 569 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 We're going to Oberbole. 570 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 But who do you think he is? 571 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 He's from the village. 572 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I can't really speak German. 573 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 You know what? 574 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 We shouldn't do anything with him. 575 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 We should check every single one of them. 576 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 You say that. 577 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 When did you get to the island? 578 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Yesterday. 579 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 With the 17.05 from Nibel. 580 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 What are you so happy about? 581 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Excuse me. 582 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You're probably also a potential victim. 583 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Do you believe in the advertising theory? 584 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You were on the same train 585 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 as Markus Burgholz. 586 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Yes. 587 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Now it's my turn again. 588 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 The train was already on the island, 589 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 shortly from the train station. 590 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 He was dancing such a red dot 591 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 over my mother's shoulder 592 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 and then he went forward. 593 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Yes. 594 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 And even when it didn't go on, 595 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 I didn't think anything bad about it. 596 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I just thought there was someone totally unfaithful. 597 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 But you didn't know that it was Markus. 598 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 No, where? 599 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Why are you away from the tattoo? 600 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 I didn't know it was a tattoo. 601 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I thought there was someone with a medical problem. 602 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 We all had to go back 603 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 from the thing. 604 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Why didn't you come to dinner yesterday? 605 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I was never in Sylt. 606 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 I wanted to have a few hours alone 607 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 but you always did your thing. 608 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Me too. 609 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 At what school were you? 610 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 At the Landerspolizei-Schule Niedersachsen. 611 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 We did our training together 612 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 for the high service train. 613 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Alex was our young flight attendant. 614 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 This Burgholz was also part of the tour. 615 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Mhm. 616 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 We actually got you to meet 617 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 all of you this time. 618 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 You said you'd come. 619 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Neutigung is punishable. 620 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Yeah, yeah. 621 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Why does someone want to kill Markus 622 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 and kill me? 623 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Yeah, and what about the others? 624 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Because together with them 625 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 there are six of them. 626 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 You won't let anyone in here, right? 627 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 And you? 628 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Yeah, of course. 629 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 It was a test, Feldmann. 630 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 I'm a bit afraid of this police officer. 631 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Are you afraid that he'll kill you? 632 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Yeah, me. 633 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 If we all stand on his list... 634 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Should we? 635 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 But if, then his motive 636 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 can only be in the past. 637 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 To be exact, 638 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 police school in Niedersachsen 1998. 639 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Why? 640 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Because the training is the only thing 641 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 that connects us together. 642 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 But that doesn't mean 643 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 that we all stand on his list. 644 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Maybe Markus and you two. 645 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Each of us has enemies. 646 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 We are policemen, people. 647 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 What do you want to speculate? 648 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Even if it is like that, 649 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 ask yourself why he or she 650 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 is fighting against him now. 651 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Why not meet him in our old days? 652 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Because you, Alex and you, Carl, 653 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 don't have the need to 654 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 take part in our annual meeting. 655 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I'm not standing at a third-class hotel 656 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 in Kegel-Armen, 657 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 where it smells like cold pommes everywhere. 658 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 See? We're not enemies to Alex. 659 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I didn't say that. 660 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 But I thought so. 661 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 If you put us together, 662 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 it will be over. 663 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 We're not like that. 664 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 We should concentrate on 665 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 what he saw in us and why. 666 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Could you still remember 667 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Antonio? 668 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Our pizza maker? 669 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 We made a ratio. 670 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Half a kilo of marijuana. 671 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 The best pizza maker in Munich 672 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 has won him over. 673 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Motive enough? 674 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Yes, but he doesn't sit for a long time. 675 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Why should he sit for such a long time? 676 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 We'll check that. 677 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 If anything happens to him. 678 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Bring the files, 679 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 reports and photos with you. 680 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 We'll tell you when we need you. 681 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Carl, one more thing. 682 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 What's wrong with Segi? 683 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 What do you mean exactly? 684 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 We did the final check 685 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 and it went through. 686 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Yes, the check was not his thing. 687 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 He was still at a place 688 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 in Dresden with a fake police officer. 689 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 It went well until he got offended. 690 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 You don't know anything about this? 691 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Go back in. 692 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I don't want anyone to be prejudiced. 693 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 That's why I didn't say anything. 694 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 They'll go through afterwards. 695 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 But Segi called me completely ready. 696 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 He was sure it was one of us. 697 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 I know that Segi was also insulted. 698 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 And I know you know that too. 699 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Yes, I learned it from you. 700 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 To meet us? 701 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Of course, it belongs to us. 702 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Schneider, what's up? 703 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I've set up a colleague at the train station. 704 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Good, and the other two? 705 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 They patrol outside. 706 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 We don't have any. 707 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Go back. 708 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 It's too dangerous. 709 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 And what about you? 710 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 By the way, I really like to see you 711 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 together for a long time. 712 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I'm going home. 713 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 I don't want anyone to shoot you. 714 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 He's gone now. 715 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 I don't want to see you again. 716 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 I'm going home. 717 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I'm going home. 718 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 What's the matter? 719 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Are you waiting for me? 720 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 I don't see you. 721 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 And it's getting in the way. 722 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 OK, let's just go. 723 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 That's it. 724 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 You got it? 725 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 And you got it. 726 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 Third party! 727 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Wednesday night. 728 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Good night. 729 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 anted. 730 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 So what day is this? 731 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 To sell? 732 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Are you looking for a new challenge, boss? 733 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Yes. But you, maybe. 734 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Do you know about Ibiza? 735 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 No, what is it supposed to be? 736 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Nothing. It's where I... 737 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 I wanted to go on vacation today. 738 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 What did the other witnesses' requests give you? 739 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Nothing useful. 740 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 The search for appropriate petitions is allowed. 741 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Well, if you don't get a bigger one soon, 742 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 a much bigger one, 743 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 I'll buy you a folding wheel. 744 00:33:33,000 --> 00:33:37,000 Did Schneider give you the list of my guests? 745 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Yes. 746 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Well, then you can put the name Siggi Gumbach on it. 747 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Why? Who is he? 748 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 A colleague of ours. 749 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 So, half a boat to the south. 750 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Maybe it's a bit more precise. 751 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I... OK. 752 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Yes, hello. 753 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Have you slept? 754 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 No, I'm doing it with your mirror. 755 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 On a black boat? 756 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Yes. 757 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Sounds very spartan. 758 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Oh, I like it. 759 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Come to me, I'll make me a Chirazi salad. 760 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 The egg is already in the kitchen. 761 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 And did the visit come in a healthy way? 762 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Karl? 763 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Are you still there? 764 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Yes, it came in a healthy way. 765 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Yes, it's great that you came to you. 766 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Yes. 767 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 If you know what it costs me. 768 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Yes, see, it's a task. 769 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 It's a challenge. 770 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 And you have to do a wad of course. 771 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Schneider, I think, put it on a plan. 772 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 For the festival. 773 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Very good. 774 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 In Bavaria you go to the mountain, 775 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 and in us you go to the wad. 776 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Karl? 777 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Yes? 778 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 What's going on? 779 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 The mirror is ready. 780 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 A good appetite. 781 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Do you know what I don't understand? 782 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Why didn't Teta shoot on Alexander Bielmann, 783 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 when he saw the whole troupe? 784 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Maybe he just missed it. 785 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 So because he wants to be admired 786 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 with all this effort, 787 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 and wants to be admired for it, 788 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 he's working very hard now, I think. 789 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 That's strange. 790 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 The one that Markus Bruckers meets during the trip 791 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 and at the shop he knows how to drive. 792 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Maybe he's getting nervous, 793 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 because it's not so easy to shoot his colleagues. 794 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 You mean it's one of Sivas's people? 795 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 The problem is that they only have an alibi. 796 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 At least that's what Markus Bruckers wants. 797 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Well, it's Sivas himself. 798 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Are you serious about that? 799 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 That Sivas is Teta. 800 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Even if you're supposed to take the spot on Ibiza. 801 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 I... 802 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I'm sorry. 803 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 I mean, I can't say no more. 804 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I mean, I was shot at by a boss. 805 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 But now it's just blue again. 806 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 So if... 807 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 If now Sivas were actually going to do something, 808 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 or if he would be completely traumatized now, 809 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 and the police would kidnap him, 810 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 and he would have to stand in peace... 811 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 You mean you could take his post? 812 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 No. 813 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 I mean... 814 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 I mean... 815 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 In any case, I wouldn't keep him in such a case. 816 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I'd still be Ibiza, 817 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 because then... 818 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 then I would be needed here. 819 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 From here. 820 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 I'll be there. 821 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 I'm sorry. 822 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 No! 823 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 No, it's all right. 824 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I just want chocolate. 825 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Why are you here? 826 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 We told you to stay here. 827 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 And then I have to go to the police. 828 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Where are you? 829 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Someone has to take care of him. 830 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Yes, and we. 831 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 What are you doing here? 832 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Karl! 833 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 But you have two very fixed colleagues. 834 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 I have to tell you that. 835 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 If I were to lie down on it, 836 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 I would easily notice someone coming to the house. 837 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Karl and I are the same kind. 838 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 We can easily take care of ourselves. 839 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 You can have a party. 840 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Yes, I'm also in charge of the... 841 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Since when have you been shouting at me? 842 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 All right. 843 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 You don't need anything, do you? 844 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Good night. 845 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 And thank you. 846 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Now Schneider wants to hear something. 847 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 It can't be that I'm just one of them. 848 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Why are they all standing around? 849 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Schneider. 850 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 I don't know what you want here. 851 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 I mean, there's a lot of luxury here. 852 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 And they all call me up with their panic. 853 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Especially Fried. 854 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 What's going on here? 855 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 I didn't know. 856 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 It's like a bottle hanging. 857 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Yes. 858 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Come on, Hannah, I've already told you 859 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 that you should leave. 860 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 It's been a long time since we've had a relationship 861 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 with a colleague. 862 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 The colleague isn't too much. 863 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 You? 864 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Yes, that's for sure. 865 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Well, you're still at the bar, 866 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 and I'll stay alone. 867 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 And you? 868 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Do you want a beer? 869 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 To be honest, Karl, 870 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 it took me longer than I thought. 871 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 I don't think anything happened to you. 872 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 I don't think you're strong enough. 873 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Give me an insight into the act. 874 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 I can help you. 875 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 You're not your partner. 876 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 What did you actually talk to your father about? 877 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Alex and you? 878 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 It was about Sege. 879 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 That's what I could have thought. 880 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 I'd like to have Sege in my head first. 881 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 No one dared to call his name. 882 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 You too. 883 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I'll take him to the zoo tomorrow. 884 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 I'll come with you. 885 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 No. 886 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Yes. 887 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 I cut it off every day. 888 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 62 days left. 889 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Sege. 890 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 When are you going to retire? 891 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 You're still not too old. 892 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 25 years of contact with the police in the Fire Banane of Munich. 893 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 The other parties party and you are the stress 894 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 with the visitors and guests 895 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 who spit and fly. 896 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I don't like it. 897 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Yes, then. 898 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Good night. 899 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Good night. 900 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Tomorrow I'll treat you to a great breakfast. 901 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Are you going to kiss me in front of the door? 902 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Why? 903 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 I don't know. 904 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 I'm sorry. 905 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Good morning. 906 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hi. 907 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 You have to try the omelette. 908 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 It's with tomatoes and fresh cheese and everything. 909 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Where is he? 910 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 He likes it. 911 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 He's just got white sausages. 912 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 White sausages on sale? 913 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Yes, on the street. 914 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Did you find out anything about Sege Gumbach? 915 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Where he lives? 916 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 In a mussel field. 917 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 That's where he lives. 918 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 He lives in a mussel field. 919 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 He lives in a mussel field. 920 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Where he lives? 921 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 In a mussel field. 922 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 That's what I know. 923 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 And that he has an accident? 924 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 And you are supposed to be in search of him. 925 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 We just wanted to see him at work. 926 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Good breakfast in the night market. 927 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 I've been watching you the whole night. 928 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I've made no eye contact. 929 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I want to talk to you in peace. 930 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 This is the bullet proof 3000. 931 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 This is a light wear protection vest with maximum wear. 932 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 You can wear it. 933 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 A colleague drove extra to Kiel. 934 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 He rolled five of those things off his car and took the first ferry back. 935 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Yes, he didn't have to do the tour for me. 936 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 So he pulled his boat out of the way? 937 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 I'm grateful to God. Not at all. 938 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Do you know what? 939 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 I'm going to have breakfast and you'll be waiting for your father. 940 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 If you prevent the investigation. 941 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Then it's like that. 942 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Come on, take this thing. 943 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 By the way, we've made it to the title page. 944 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Jagdzeit auf die Polizei. 945 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Again no picture of me. 946 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Oh, come on. 947 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Do you just believe that the bike is from the criminal headquarters? 948 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Maybe. 949 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Greetings. 950 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 You're one of the detainees. 951 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Right. I'm Gernot. 952 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 I'm Tabea. I'm a friend of Karl. 953 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Oh, then you're a deep psychological foundation for psychotherapeutics. 954 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 New people have told me about you on the phone. 955 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Is that what you call me? 956 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 No, sorry. 957 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 He speaks from a psychological consultant. 958 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Sonny Fischermannter. 959 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Oh, yes, Karl and Scham. 960 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 That's like... 961 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Bayern and the rest of the world? 962 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Exactly. Right? 963 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Yes. 964 00:44:18,000 --> 00:44:25,000 Tell me, Tabea, are you just a friend or are you a little more than a friend? 965 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 What would you like to hear now? 966 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 You. 967 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 What would you like to hear now? 968 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 What would you like to hear now? 969 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 In Söld. 970 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Mezker is in Augsburg. 971 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Let's hope so. 972 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Cool. 973 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 What do you mean? 974 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Yes. 975 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 We're just being shot. 976 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 But we're just being transferred, aren't we? 977 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 No, you're right. 978 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Karl hasn't told you anything about it. 979 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 No. 980 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 That's not true. 981 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 This is Alex, isn't it? 982 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes. 983 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 When was the last time you were here? 984 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 When you were there. 985 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Yes, they've been flirting with each other. 986 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 It wasn't flirting. 987 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Really? 988 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 What was it then? 989 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 It was my colleagues who saw you after a long time. 990 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Good morning. 991 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Good morning. 992 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 If I were to look at you in the morning, 993 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 after I haven't seen you in the night, 994 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 here, so to speak, 995 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 I'd be very happy to see you in the morning. 996 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 If I haven't seen you in the night, 997 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 here, so to speak, 998 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 look at this. 999 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Attention. 1000 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Is he still friends or already flirting? 1001 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Neither yet. 1002 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 I would think you have it in your eyes. 1003 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Zina is turning her head into the trend of private life. 1004 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Opposite you. 1005 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 It's a complete nonsense, isn't it? 1006 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 There's probably no one, 1007 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 no one who knows exactly 1008 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 where the separation line between professional and private is, 1009 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 like me. 1010 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 There's no one who's as convinced as you are. 1011 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Well, that's good. 1012 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 But it wasn't that bad. 1013 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Is it lonely? 1014 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 No, not at all. 1015 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Tell me, we're in the middle of a business, aren't we? 1016 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Yes. 1017 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Tell him it's not going well, 1018 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 he's lying around and so on. 1019 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 It would be stupid if we knew it was going to be bad. 1020 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Yes, absolutely stupid. We don't want that. 1021 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 We don't want that. 1022 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Thank you. 1023 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 With such special abilities, 1024 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 you can definitely score points with your new attack squad. 1025 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Come with me. 1026 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 No, they're here. 1027 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 What are you looking at? 1028 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 We've been watching your colleagues all night, boss. 1029 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Yes. 1030 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Sleepless as a policeman is so hard to deal with. 1031 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Yes. 1032 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 I need to go to bed. 1033 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Yes. 1034 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 I understand my key. 1035 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Drive me to Muschelperle now. 1036 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 After that, drive to my house. 1037 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 I have a guest there. 1038 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 I don't want to make a fool of myself. 1039 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Where's your bike? 1040 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 I'll tell you. 1041 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I'll tell you later. 1042 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 I'll tell you later. 1043 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 I'll tell you later. 1044 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 I'll tell you later. 1045 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I'll tell you later. 1046 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Now I'll tell you. 1047 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Who is shooting here? 1048 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 You know that. 1049 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 I'd like to. 1050 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Okay. 1051 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Now drink my first brother's wine. 1052 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Thank you. 1053 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Hello? 1054 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Come in. 1055 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Thank you, Schneider. 1056 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 That's it. 1057 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Mr. Beer. 1058 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Why are you lying to me? 1059 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Lying? 1060 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 I don't want anything to do with it. 1061 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 That's why everybody came down here. 1062 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 You were shot and your colleague is dead. 1063 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Can we talk about that later? 1064 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 No, we can't. 1065 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I'll call you back in five minutes, okay? 1066 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Karl? 1067 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Voila. 1068 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Thank you. 1069 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Okay. 1070 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Hi. 1071 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Hi. 1072 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Look here. 1073 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 What? 1074 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Here's a weapon box. 1075 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 So. 1076 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Please don't touch the side. 1077 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Okay. 1078 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Give me my fortenia. 1079 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Here you go. 1080 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Come on. 1081 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Come on. 1082 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Come on. 1083 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Come on. 1084 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Come on. 1085 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Ziggy. 1086 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Do you even have to call in the morning? 1087 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 No. 1088 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 No, thank you. 1089 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 I've been working here for a long time. 1090 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 For ten years? 1091 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Looks like you like it. 1092 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 It just looks like it. 1093 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 That's not working. 1094 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 I'm trying to cut it. 1095 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 I invited you in, Ziggy, but you didn't answer. 1096 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Sorry about that. 1097 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 I don't belong to the club anymore. 1098 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 What are you doing here? 1099 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 I sent him a message. 1100 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 Schneider, please send a team to Ziggy Gumbach, 1101 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Northern Helm 12 in Tinnum. 1102 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 And do you know where she is? 1103 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 What? 1104 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 What? 1105 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 What? 1106 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Shit. 1107 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 What? 1108 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Where is the mussel pearl? 1109 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I thought it used to be mother pearl. 1110 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 I had to go there. 1111 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Behind the beach. 1112 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 It was right in front of the fish head. 1113 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Man, a street. 1114 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Yes, let's go. 1115 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Let's go. 1116 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Good morning. 1117 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Jack? 1118 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Hello? 1119 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 See you. 1120 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Are you out of your mind? 1121 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Good morning. 1122 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Can I help you? 1123 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Yes. 1124 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Kripo Sylt. 1125 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 We're looking for Ziggy Gumbach. 1126 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Ziggy? 1127 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 I don't know. 1128 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 So if he's not here, then... 1129 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Maybe he'll go with the car. 1130 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 He's from Festland or something. 1131 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 But we'll open it right away. 1132 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 He's not allowed to leave. 1133 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Okay, we need a detailed description of the car. 1134 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Why? 1135 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 What's going on? 1136 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Wait. 1137 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 We're looking for a blue box car with the written mussel pearl. 1138 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Well, Boombach is the hostess, isn't he? 1139 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Yes. 1140 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 Since I took over the shop, my ancestors were the hostess. 1141 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 So you belong to the inventory. 1142 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Does he have a gun? Do you know anything about it? 1143 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 No. 1144 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Did he change at last? Did he notice anything? 1145 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Not that I know anything about it, no? 1146 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 Well, if you will, there is a serious suspicion that he killed someone. 1147 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 And maybe he is just about to do it again. 1148 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 It would be quite good if you... 1149 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 I had to tell Segi that I can't keep up with him anymore. 1150 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Oh, okay. 1151 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 I took over the shop at the wrong time. 1152 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 First Corona, then the whole Breilschleigerung. 1153 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Muscheln sind verdammt teuer geworden. 1154 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 I can't give it all to the customers. 1155 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 No one pays me. 1156 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Also not to Söld. 1157 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Then you told him that? 1158 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Before yesterday. 1159 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Well, but why finished. 1160 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 But he could also understand. 1161 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Thank you. 1162 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Yes? 1163 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Yes, well, yes. 1164 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Thank you. 1165 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Do it again. 1166 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 What the hell is he going to do? 1167 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 If you want to kill me, bring it to you. 1168 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Do you always want to be a soldier? 1169 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 I'm brave. 1170 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 I just kept it with me. 1171 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 He didn't give up. 1172 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 And what's left of me, he didn't give up either. 1173 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 He was cheated and you knew that the consequences... 1174 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Oh shit! 1175 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Shit. 1176 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Well, everything is still in the house. 1177 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 The fact is, Siebers is disappeared. 1178 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 And probably where he leads. 1179 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 With what? 1180 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Well, you look great on our friends and colleagues. 1181 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Maybe he's just taking a walk with the seagull. 1182 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 We don't know. 1183 00:55:39,000 --> 00:55:43,000 The problem is, we can't get him on the phone right now. 1184 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 I should have just gone with him to the seagull. 1185 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Karl didn't want that. 1186 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 But if Markus turned it around, he wouldn't listen to Karl. 1187 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Yes, of course. 1188 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Honey. 1189 00:55:52,000 --> 00:55:56,000 We suspect that the seagull was robbed and panicked by Siebers. 1190 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 Now he's a defender and knows no way out. 1191 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 You have all the fairies and trains closed? 1192 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Yes, of course. 1193 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 I mean, he could have turned it around with them in another car. 1194 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Come on, let's do it again. We won't do it for the first time, okay? 1195 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 We can't just do nothing. 1196 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 I can't do it anymore. 1197 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 You have no plan where it could be. 1198 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 No. 1199 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 My colleagues from STK are hopefully on their way here. 1200 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 As I said, we won't do it for the first time either. 1201 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Well, Siebers is still alive. 1202 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Probably. 1203 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 And that's why we have to know everything about this seagull 1204 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 and its relationship with him. 1205 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 That's why we would like to have you alone in the kitchen. 1206 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Alone? What's going to happen? 1207 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Do you suspect us or what? 1208 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 The seagull was in the yard. 1209 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 He didn't take the exam. 1210 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 But he turned himself in as a police officer. 1211 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 That went well, too. 1212 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Until he had a gunshot. 1213 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 One of you? 1214 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 At least he believes it. 1215 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 And that's why he's shooting at you now. 1216 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Because we know who told him. 1217 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 But he didn't give him the prize. 1218 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 There's a good reason. 1219 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 We all worked hard for our decision-making. 1220 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 The seagull was great. 1221 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 But it was also very bad. 1222 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 We are policemen. 1223 00:57:19,000 --> 00:57:23,000 If you're against the law, you can't let it go through. 1224 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Even if you're a colleague. 1225 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Who was it then? 1226 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Markus. 1227 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Markus. 1228 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Brokoltz. 1229 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Yes, Berenzen. 1230 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Berenzen? 1231 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Shit. 1232 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Thanks. 1233 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Yes. 1234 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Huh? 1235 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 The seagull was still in the mud. 1236 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Why? 1237 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 Was it you? 1238 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 No. 1239 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Tell your colleagues not to leave the house. 1240 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Yes, yes. 1241 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Berenzen. 1242 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Shit. 1243 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 I can't get out of here anymore. 1244 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 They probably won't shoot at colleagues, right? 1245 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Are you crazy? 1246 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Stay here. 1247 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Hello. 1248 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Hello. 1249 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 I called him when he was gone. 1250 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 What did he want? 1251 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 His house keys. 1252 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 He probably wants to go to his work. 1253 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 He doesn't want to go. 1254 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 I'll call him there. 1255 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Go on. 1256 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Yes. 1257 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Pearls from the mussel pearl? 1258 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Seagulls for God's sake, where are you? 1259 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 They have a moment. 1260 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 He wants to talk to you. 1261 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Mr. Gumbach. 1262 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 My name is Berenzen. 1263 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 My name is Berenzen. 1264 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 I... 1265 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Please leave Pearls alone. 1266 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Otherwise she's dead. 1267 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 I need security, my boss is alive. 1268 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 What do you mean by security? 1269 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 I'll call you. 1270 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 I have to be here. 1271 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Thank you. 1272 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Excuse me. 1273 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 What? 1274 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Get in. 1275 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 I'll be right back. 1276 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Come on, let's go. 1277 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 That's enough. 1278 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Come on. 1279 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 We're the only car behind us. 1280 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Hold on to the distance. 1281 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 I'll do it. 1282 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 You're driving too close. 1283 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Do you want to drive? 1284 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 There are too many of them. 1285 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 The police saw us. 1286 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 He knows that we're behind him. 1287 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 We're the only car behind us. 1288 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Hold on to the distance. 1289 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 I'll do it. 1290 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 You're driving too close. 1291 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Do you want to drive? 1292 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 There are too many of them. 1293 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Hey! 1294 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Where is he now? 1295 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Hold on! 1296 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Oh, shit. 1297 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 He's in the bus. 1298 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Oh, shit. 1299 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 He's in the bus. 1300 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Oh, shit. 1301 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Oh, shit. 1302 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Hello! 1303 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Where is he? 1304 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Is someone in here? 1305 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Is there someone? 1306 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Did you get in or out? 1307 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 No. 1308 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 There's no... 1309 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Do you know what you have to do? 1310 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 No. 1311 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 You looked under the car, didn't you? 1312 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Who? 1313 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 You looked under the car. 1314 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Me under the car? Why? Why? Why? 1315 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 You can do the same under the car. 1316 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 And how stupid can you be? 1317 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 What? 1318 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 You! 1319 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Come on! 1320 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Here. 1321 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Shit. 1322 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Shit. 1323 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 What the hell is this? 1324 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Man! 1325 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Ah! 1326 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 Schneider, what's up? 1327 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 What? 1328 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 That can't be home. 1329 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 See, some people are gone. The house is empty. 1330 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 What? 1331 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 No, nobody's laughing here. 1332 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Ah! 1333 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Come on. 1334 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Schneider! 1335 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 We were at the house on the second floor. 1336 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 One in front of the door, and the other on the terrace. 1337 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 The colleague was just about to leave. 1338 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 I can't guard both doors at the same time. 1339 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Why can't you? 1340 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 I don't know. 1341 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Did they look for something? 1342 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 No idea. 1343 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 No idea, man. 1344 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 They had something in front of them. 1345 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 We had a lot in front of them. 1346 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 I had such a nice show together. 1347 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 What show? 1348 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Here. 1349 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 Oh man. 1350 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 What time is it? 1351 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 It's now, at 13 o'clock. 1352 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Why don't you buy it yourself? 1353 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Yeah, because I thought... 1354 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Yeah, exactly. That's the problem. 1355 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 There's always a problem. 1356 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Come on. 1357 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 I have a session at the bar. 1358 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Come on. 1359 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Let the weapons fall. 1360 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Go. 1361 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 It's not that bad. 1362 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Gerd, watch out! 1363 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 It's a free shooting field, don't you think? 1364 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Siwa is leading the models. 1365 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 No one knows what's going on. 1366 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 And you're making a mess. 1367 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 What are you, colleagues? 1368 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 What? 1369 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 The pet is on the run, 1370 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 or she's ashamed. 1371 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 There's hardly any opportunity 1372 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 to find us to shoot. 1373 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 And they don't want our help. 1374 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 We're just running away. 1375 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 We need your help. 1376 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 You know them better than we do. 1377 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 What can you imagine 1378 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 where Siwa's holding on to? 1379 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 There are so many beach holes here 1380 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 that are currently closed. 1381 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Maybe we should take a look. 1382 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 What kind of guy is that? 1383 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 What kind of hobbies did he have? 1384 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 He used to play the guitar. 1385 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 You often played together with Mucke. 1386 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 Maybe he has a band. 1387 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 An exercise room. 1388 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 You don't hear shots. 1389 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 You don't hear screams. 1390 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 But there would be 1391 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 more people in such an exercise room, right? 1392 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 No. 1393 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 You can't imagine. 1394 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Something else. 1395 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 No idea? 1396 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Well, whatever. 1397 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Sieg ist total on World War II. 1398 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Sieg war wie Helgoland 1399 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 eine strategisch wichtige Insel. 1400 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Hier waren damals 10.000 Soldaten stationiert. 1401 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 That's right. 1402 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Hier war alles voller Flagstellung, 1403 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Geschützbunker, Munitionslager. 1404 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Bunker? 1405 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Gilt's denn irgendwelche nicht-öffentlichen Bunker, 1406 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 die zugänglich sind? 1407 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Ja, bestimmt ganz viele. 1408 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Es geht ja darum, den richtigen zu finden. 1409 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Ja, klar. 1410 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Ich hab da vielleicht ne Idee. 1411 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 So, und da ihr eh macht, was ihr wollt, 1412 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 ist hiermit auch der Polizeischutz aufgehoben. 1413 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Viel Glück. 1414 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Wir haben sich auch Zeit gelassen. 1415 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 Das führt alles zu nichts zu gehen. 1416 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Was ist das? 1417 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Ne Bunkerglocke, TWCK 14. 1418 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Woher stammt die? 1419 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Aus dem alten Schutzbunker oben bei List. 1420 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Der Mann meiner Vorgängerin hat da früher mal Führung gemacht. 1421 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Kennt Sie die diesen Bunker? 1422 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Ja, bestimmt sowas finde, spannend. 1423 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Wieso was ist mit der? 1424 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Vor ein paar Tagen hat schon mal jemand danach gefragt. 1425 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Wo genau ist das? 1426 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Um oben bei List. 1427 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 Ich weiß wo. 1428 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 Danke. 1429 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Hinten. 1430 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Kommt bitte sofort dahin, ja? 1431 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Und wer bewacht die Truppe hier? 1432 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Meiner darum geht's doch gar nicht. 1433 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Wir wissen wer der Mörder ist, 1434 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 wir wissen wo er ist 1435 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 und dass er sie was hat. 1436 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Alles klar. 1437 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Okay, jetzt noch mal, 1438 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 dass ich den Gedanken aus dem Kopf hab. 1439 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Falls sie was jetzt tatsächlich was passiert. 1440 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Wer von uns beiden wird dann Chef? 1441 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Ich oder du? 1442 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Das ist jetzt nicht dein Ernst. 1443 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Nina, das ist ein Übersprungsgedanke. 1444 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Hey, sie zu, dass du noch Ibiza kommst. 1445 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Verstehst mich nicht. 1446 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Nina von euch hat mich verraten 1447 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 und ihr habt ihn alle gedeckt. 1448 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Was soll ich machen, so? 1449 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Ich war gut damals. 1450 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Richtig gut. 1451 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Da befest du drei Jahre 1452 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 und entscheidest du in so einer 4-Stunden-Prüfung. 1453 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Vielleicht der Kopf oder so, 1454 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 weil das geht nicht. 1455 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 Na, ihr seid ja jetzt alle so 1456 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 und gerogen, 1457 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 und ihr seid jetzt alle so 1458 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 und gerogen, 1459 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 und ihr seid jetzt alle so 1460 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 und gerogen in Dienst, 1461 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 kriegt eine fette Pension 1462 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 und ich wasch halt, Muschel. 1463 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 War das jetzt die rechtfertigung 1464 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 für deinem Betrug? 1465 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Du wirst es doch, 1466 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 dass Markus mich verraten hat. 1467 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Gut. 1468 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Dann hast du Markus geschossen. 1469 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Aber warum schieß du auf Alex und auf mich? 1470 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Karl, ich war das nicht. 1471 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Ich hab Markus nicht erschossen. 1472 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Und auf dich hab ich auch nicht geschossen. 1473 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 Aber als ich gehört habe, 1474 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 was passiert ist, 1475 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 What happened was that you thought I was the one who did it. 1476 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 It's not just me. 1477 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 That's clear to me. 1478 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Of course, of course. You can't imagine. 1479 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 All these fucking arrogant assholes. 1480 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 What do you mean arrogant? 1481 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 You're on the wrong path. 1482 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 You see everyone is sorry for your situation. 1483 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 You're stuck here. Start it yourself. 1484 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 You came to me to get me. 1485 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 I will prove your innocence. 1486 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 You'll be able to talk to me. 1487 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 We're going to the casino. You make an announcement. 1488 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 We'll find the real perpetrator. 1489 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 No, no, no, no. I'm not going to do that. 1490 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 And twice I'll let my life ruin me. 1491 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 No, no, no. 1492 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 We're on here. 1493 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Yeah, come on. 1494 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 What are you looking for? 1495 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Come on. 1496 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 If you don't want to go, who wants to... 1497 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Go left. 1498 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Who wants to hang the murderer and Markus? 1499 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 One of the old colleagues. 1500 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Markus has to stand strong on his feet. 1501 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Do you have proof? 1502 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 No, not yet. 1503 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Why is the perpetrator shooting at me and Alex? 1504 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Of course, he suspects me. 1505 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Everything fits together. 1506 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 You meet all the old wounds, 1507 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 and I'll go through. 1508 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 What are you doing? 1509 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 I'm on a trip with my son. 1510 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 As long as I can't afford it. 1511 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 I'll show the perpetrator 1512 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 that Markus was shot with your gun. 1513 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Let's go. 1514 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Get out of the way! 1515 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Police! 1516 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Get out of the way! 1517 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Get out of the way! 1518 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Get out of the way! 1519 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 You have to listen to me. 1520 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 I didn't know that Markus expected this. 1521 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 I didn't know that. 1522 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 He wasn't there. 1523 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 You were shot at by the perpetrator. 1524 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 The perpetrator should be safe with me. 1525 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Handle. 1526 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Here. 1527 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 On your mark. 1528 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Here, take a seat, please. 1529 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 How did you get to know my guest? 1530 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 At the moment, nobody. 1531 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 I picked him up at the police station. 1532 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Why? 1533 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Because they were angry. 1534 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 They did what they wanted. 1535 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 That's why the murderers came to the island. 1536 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 They can go home again. 1537 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 I'll check something out. 1538 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Because... 1539 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 It's so complicated. 1540 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 I'll check later. 1541 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Steven is calling. 1542 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Yes? 1543 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 I mean, Carl, you really are... 1544 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Thank God. 1545 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Everything's fine. 1546 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 And Sigi? 1547 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Aha. 1548 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Yes. 1549 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 We know about that. 1550 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Until then. 1551 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Sigi is dead. 1552 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 When Carl was released, Sigi was shot. 1553 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Carl still wants to see us. 1554 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Now? 1555 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 The light tunnel. 1556 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 The entrance to the walkway. 1557 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 How? Right now? 1558 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 The walkway is over. 1559 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 When Sigi wasn't there, we're back in the beginning. 1560 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Maybe one of your colleagues. 1561 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 Who of the four had the opportunity to shoot at Markus? 1562 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Yes, and to shoot at you. 1563 01:16:44,000 --> 01:16:48,000 Hannah, Fred and Gernot came together. 1564 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 They're fighting each other. 1565 01:16:51,000 --> 01:16:54,000 There's still new information about the Bokholz. 1566 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 According to personal information, it was a report from the internal investigation. 1567 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 It was about the continuation of sensitive data 1568 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 about sexual abuse until corruption. 1569 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 That's not Sigi's theory. 1570 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 That Markus was arrested by someone who shot at him. 1571 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 Yes, yes, wait a minute. 1572 01:17:08,000 --> 01:17:12,000 There were several leads that said that the Bokholz had offered him 1573 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 the opportunity to go to the bathroom and then to the table. 1574 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 We don't know how many of you took it. 1575 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Of course, we didn't open the files. 1576 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Did you get the statement? 1577 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 The statement against the statement. 1578 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Without evidence. 1579 01:17:26,000 --> 01:17:30,000 We're starting to get a press conference for murder again. 1580 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 What's wrong with Alex Bielmann? 1581 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 The department head at the BKA. 1582 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Maybe Bokholz found out something about you. 1583 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Yes, but you have the pictures from the surveillance camera from the shuttle. 1584 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 She was on the train. 1585 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 At least her car already. 1586 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Oh, I see. 1587 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 We have to go home now. I need a new T-shirt. 1588 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Oh, please. 1589 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Do you like it? 1590 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Is there something new? 1591 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Everything's fine. 1592 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 And Sigi? 1593 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 She's dead. 1594 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 What do you mean? 1595 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 When you asked about the bunker clock, 1596 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 you said that someone was interested in you for a few days. 1597 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Yes, and? 1598 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Did you notice anything? 1599 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 A normal guest. 1600 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 He didn't tell me anything about Sigi. 1601 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Why didn't he tell you? 1602 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 It's not unusual that someone wants to know when the cook is not there. 1603 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Okay. 1604 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Let me see. 1605 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Really? 1606 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Yes. 1607 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 What are you doing here? 1608 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Looking at you. 1609 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Don't you understand that I'm doing this for you? 1610 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Yes, you don't have to do that. 1611 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Leave it to me. 1612 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 I'm sorry. 1613 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 I'm sorry about the breakfast this morning. 1614 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 But I really don't have much time left. 1615 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 I've already experienced it. 1616 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Thank you, Gernot. 1617 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 No, thank you, Gernot. 1618 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 He told me exactly how bad everything is. 1619 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 He was shot on you. 1620 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 An old colleague who didn't make the final test. 1621 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 That's what Gernot told you? 1622 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Yes, I'm a psychologist. 1623 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 The people like to tell me and a lot. 1624 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 So with exception. 1625 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 In any case, he made terrible accusations 1626 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 because he told this guy who told him who told him back then. 1627 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Wait a minute. 1628 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 When did he tell you that? 1629 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I don't know. 1630 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 I didn't ask him. 1631 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Thank you, you're a specialist. 1632 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Hey, stop. 1633 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 I'm talking to someone else. 1634 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Hold on, what's the matter? 1635 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Yes, I understand. 1636 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 And the owner, I'm sure of it. 1637 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Good. 1638 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Ina, give me the location. 1639 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Yes, I just need to check something out. 1640 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Okay. 1641 01:20:26,000 --> 01:20:30,000 Hey, Carl, good thing this old dream is over. 1642 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 It's going to be a big party tonight. 1643 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Carl, where did you get the bus? 1644 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Dude, we're driving the whole five lights now. 1645 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 Not bad. 1646 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 I'm sorry, Segi. 1647 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Yes, we couldn't do anything for him. 1648 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Did he still stand? 1649 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 No, but the facts speak for themselves. 1650 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Markus is driving, he's going to shoot. 1651 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Alex is standing behind him in the car. 1652 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Yes. 1653 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 At least your car was on the shadow. 1654 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 What's that supposed to mean? 1655 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Well, maybe you got up a day later. 1656 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 Maybe you didn't even have a personal car. 1657 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 What's that supposed to mean? 1658 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 And Hannah and Fred, you've been here with the ferry. 1659 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Yes. 1660 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 On the same day as Markus with the train. 1661 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Yes, we're still on the phone. 1662 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 And Gerno, you've also been here on that day 1663 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 like Fred and Hannah and Markus. 1664 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Yes? 1665 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Yes. 1666 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 Yes. 1667 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 It's a nice island. 1668 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Good restaurants. 1669 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Fish, seafood and mussels. 1670 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Gerno? 1671 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 What's that supposed to mean? 1672 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 The owner of the mussel pearl. 1673 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 I'd say that you've been there two days before Markus died 1674 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 and you've been here after Segi's work. 1675 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 What? 1676 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 She must have fainted. 1677 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 Oh, I'm sorry. 1678 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 I just checked something. 1679 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Well, it's actually the same day 1680 01:21:56,000 --> 01:22:00,000 that your colleagues came with the ferry to Söld. 1681 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Apparently they liked it. 1682 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 Because two days before, they were already on the ferry. 1683 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Also on the way to Söld. 1684 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Have a seat. 1685 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Is that right, Gerno? 1686 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Yes. 1687 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 Yes, I didn't want to mess with Segi. 1688 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 I didn't want to have a discussion with you. 1689 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 No. 1690 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 You wanted to make sure that you don't disturb Segi's work. 1691 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Schmarrn, I wanted to talk to him. 1692 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Why did you come to me again to the mussel? 1693 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Segi! 1694 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 You always had a number. 1695 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Now you can call me again. 1696 01:22:44,000 --> 01:22:49,000 Segi, when did Gerno tell you that Markus didn't tell you back then? 1697 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Well, two weeks ago we called, right? 1698 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 25 years ago. 1699 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 And then once again. 1700 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 Well, Segi needed a motive. 1701 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 I thought you were talking about something. 1702 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 That's why we need a DNA sample. 1703 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 The spousy was already in Segi's apartment. 1704 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 Markus was the asshole. 1705 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 He told Segi that he wanted to do the same thing with me. 1706 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 He wanted 80,000 volts from me. 1707 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 For what? 1708 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 My relatives are in the middle of the party zone in Munich. 1709 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 What do you mean by that? 1710 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 Confess everything. 1711 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 Hushpillen, cocaine. 1712 01:23:30,000 --> 01:23:34,000 My colleagues used the equipment for their own needs to get down. 1713 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 What do I know? 1714 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Or for the night shifts. 1715 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 I don't give a shit if it goes on and on and on. 1716 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 Hey, you know my two boomers. 1717 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Both students, one in the wind and one in the city. 1718 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 You know how expensive this is. 1719 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 Gerno, you killed Markus. 1720 01:23:52,000 --> 01:23:55,000 I don't have any 80,000. 1721 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 Look, 62 days. He wanted to report me. 1722 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 The whole pension fund. 1723 01:24:01,000 --> 01:24:05,000 We are colleagues. You know me. 1724 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 Unlawful is unjust. You always said that. 1725 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 Please leave me alone for a moment, please. 1726 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 I would never have shot you in the face of the cold. 1727 01:24:36,000 --> 01:24:40,000 I would have aimed at the driver at the beginning. 1728 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Listen to him. 1729 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 Let's see. 1730 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 Gernot! 1731 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Stop! Hey, stop! 1732 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 I kept you in my heart. 1733 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 I want to share my happiness. 1734 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Yes, I love you. 1735 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 And I give you this poem. 1736 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Yes, I love you. 1737 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 In joy or in pain. 1738 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Where are you taking me? 1739 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Hello, where are you coming from? 1740 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Dear country of my childhood. 1741 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 It's time for you to go to science. 1742 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 I kept you in my heart. 1743 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 I'm sorry for leading you. 1744 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Your methods were always quite ridiculous. 1745 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Oh yes. 1746 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 It's good, Karl. 1747 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 Yes. 1748 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Hello. 1749 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Hello. 1750 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 It's nice that you came to our last program. 1751 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 I would have liked to do an ashtray. 1752 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 But now I have a little more time. 1753 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Yes, we have already heard. 1754 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Then let's start at the best time. 1755 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 So, you let us in? 1756 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Yes, of course. 1757 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 Now that your Buddha is here. 1758 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 What? 1759 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 I don't know what to say. 1760 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 No, what are you doing here? 1761 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 I saw a fresh cup of beer before. 1762 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 I'll take care of it. 1763 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Wash me, no one. 1764 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Yes. 1765 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 You're out of your mind, Siggi. 1766 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 You're out of your mind, Siggi. 1767 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Out of your mind, Siggi. 1768 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Out of my mind, Siggi. 1769 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Don't you want to go in? 1770 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 No. 1771 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Why don't you go in? 1772 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 You could be Spanish. 1773 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Ibiza. 1774 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Ibiza. 1775 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 And? 1776 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 You can't leave me alone here. 1777 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 I think so, too. 1778 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 Do you want to kiss me now? 1779 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 What? No. 1780 01:28:48,000 --> 01:28:54,000 I cannot deny what feels so true. 1781 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 Am I serious? 1782 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 Maybe it's true. 1783 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Can't believe that I just... 109837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.