Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,375 --> 00:00:07,525
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,525 --> 00:00:09,947
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:01:10,180 --> 00:01:11,223
I didn't know…
4
00:01:13,392 --> 00:01:14,435
that was possible.
5
00:01:32,036 --> 00:01:33,287
How…
6
00:01:35,998 --> 00:01:36,874
Do-hee!
7
00:01:46,633 --> 00:01:47,593
Do-hee.
8
00:01:53,015 --> 00:01:54,058
The tattoo…
9
00:01:57,853 --> 00:01:58,937
has come back to me.
10
00:02:28,008 --> 00:02:34,890
EPISODE 11
A PARADISE OF THE OMINOUS
11
00:03:00,499 --> 00:03:02,417
Now that's what I'm talking about.
12
00:03:02,501 --> 00:03:06,505
The perfect life of a demon
who looks down at insignificant humans.
13
00:03:06,588 --> 00:03:09,007
The leisure that only
an apex predator can enjoy.
14
00:03:10,634 --> 00:03:13,178
It's nice to finally be back
to my perfect self!
15
00:03:15,931 --> 00:03:17,474
I'm incredible as usual.
16
00:03:17,558 --> 00:03:20,144
Yet humans are as insignificant as ever.
17
00:03:20,227 --> 00:03:21,145
Seriously.
18
00:03:22,646 --> 00:03:24,398
So you're back to your old self.
19
00:03:24,481 --> 00:03:26,400
Do-hee! I told you not to move around.
20
00:03:26,483 --> 00:03:28,610
You might injure yourself.
21
00:03:28,694 --> 00:03:30,320
I can't be lying down all day.
22
00:03:30,404 --> 00:03:31,989
I have to get to work.
23
00:03:32,072 --> 00:03:32,906
Who cares about work?
24
00:03:32,990 --> 00:03:34,825
Are you obsessed with work or something?
25
00:03:34,908 --> 00:03:37,286
This is called a sense of responsibility.
26
00:03:37,870 --> 00:03:40,581
I have a lot on my shoulders
as the CEO of my company.
27
00:03:41,999 --> 00:03:42,833
What are you doing?
28
00:03:48,755 --> 00:03:51,425
Car accidents are not to be taken lightly.
29
00:03:51,508 --> 00:03:54,803
They may have lasting impacts
even after you think you've recovered.
30
00:03:58,098 --> 00:03:59,516
I'm really fine.
31
00:03:59,600 --> 00:04:01,226
You've healed me completely.
32
00:04:01,310 --> 00:04:02,603
Don't you trust your powers?
33
00:04:02,686 --> 00:04:04,479
That's not it.
34
00:04:04,563 --> 00:04:06,773
It's just
35
00:04:07,816 --> 00:04:09,776
that I almost lost you for good.
36
00:04:12,279 --> 00:04:15,407
We almost lost each other.
37
00:04:19,244 --> 00:04:20,162
I'll be late.
38
00:04:22,039 --> 00:04:23,373
Be careful!
39
00:04:23,457 --> 00:04:25,083
-Do Do-hee!
-I'm fine!
40
00:04:25,167 --> 00:04:27,586
Dodo!
41
00:04:27,669 --> 00:04:28,754
Let's see here.
42
00:04:29,546 --> 00:04:30,964
What should I wear?
43
00:04:34,635 --> 00:04:35,552
Thanks.
44
00:04:36,887 --> 00:04:38,597
Which bag…
45
00:04:38,680 --> 00:04:39,973
Hold on.
46
00:04:40,057 --> 00:04:41,183
Take the black one.
47
00:04:41,266 --> 00:04:42,476
Sure.
48
00:04:43,101 --> 00:04:44,978
You should get ready too.
49
00:04:45,062 --> 00:04:46,230
We don't have much time.
50
00:04:46,313 --> 00:04:48,190
Only if my powers weren't back.
51
00:04:53,111 --> 00:04:53,987
Jeong Gu-won!
52
00:04:58,033 --> 00:05:02,454
This outfit symbolizes
my perfect rebirth as a flawless being.
53
00:05:03,038 --> 00:05:04,831
-What do you think?
-It's perfect.
54
00:05:04,915 --> 00:05:07,793
It's so flawlessly obnoxious.
55
00:05:08,377 --> 00:05:09,544
You think so?
56
00:05:13,006 --> 00:05:13,840
How about now?
57
00:05:13,924 --> 00:05:17,135
Goodness, are you performing
at a nightclub later?
58
00:05:20,430 --> 00:05:22,641
Looking good, maestro.
59
00:05:22,724 --> 00:05:24,351
Here's a standing ovation for you.
60
00:05:25,102 --> 00:05:26,979
You're amazing, Jeong Gu-won!
61
00:05:28,063 --> 00:05:29,147
Then you pick out my outfit.
62
00:05:29,231 --> 00:05:31,650
Okay. One second.
63
00:05:34,820 --> 00:05:35,654
This looks good.
64
00:05:36,363 --> 00:05:37,364
What do you think?
65
00:05:40,117 --> 00:05:41,034
Got it.
66
00:06:04,391 --> 00:06:06,018
Why aren't you saying anything?
67
00:06:06,727 --> 00:06:07,811
Because…
68
00:06:08,895 --> 00:06:10,272
I don't need to.
69
00:06:11,106 --> 00:06:12,399
Let's wear matching outfits.
70
00:06:13,066 --> 00:06:13,984
No way.
71
00:06:14,067 --> 00:06:15,610
It's not my thing.
72
00:06:27,581 --> 00:06:29,332
Turns out I love matching outfits.
73
00:06:31,168 --> 00:06:32,085
Should we get going?
74
00:06:32,169 --> 00:06:33,295
-Let's go.
-Okay.
75
00:06:36,673 --> 00:06:38,383
Why are we walking?
76
00:06:39,551 --> 00:06:42,471
You said you'd walk with me
if the world were to end tomorrow.
77
00:06:43,055 --> 00:06:45,349
-We have to stop by somewhere too.
-We'll be late.
78
00:06:45,432 --> 00:06:46,641
Don't worry about that.
79
00:06:46,725 --> 00:06:48,643
We'll be at work
at the snap of my fingers.
80
00:06:49,269 --> 00:06:51,438
I almost forgot.
This is the life of a demon.
81
00:06:51,521 --> 00:06:54,149
Yes. And let me know if you need anything.
82
00:06:54,232 --> 00:06:56,318
Everything is a piece of cake for me.
83
00:06:59,446 --> 00:07:00,364
What?
84
00:07:00,447 --> 00:07:01,573
Wait for me, Do-hee.
85
00:07:01,656 --> 00:07:02,824
Hurry up.
86
00:07:04,493 --> 00:07:07,829
Look. You didn't expect to see
the two of us together again, did you?
87
00:07:15,003 --> 00:07:16,254
Are you bragging right now?
88
00:07:16,338 --> 00:07:17,881
I'm rubbing it in.
89
00:07:17,964 --> 00:07:18,882
I can hear you.
90
00:07:18,965 --> 00:07:20,634
Just say it to my face.
91
00:07:20,717 --> 00:07:23,845
How do you feel
about this unexpected anomaly?
92
00:07:23,929 --> 00:07:25,722
I'm surprised.
93
00:07:25,806 --> 00:07:26,932
Congratulations.
94
00:07:28,892 --> 00:07:30,060
Hold on.
95
00:07:30,143 --> 00:07:32,896
I don't think you have a knack for it.
Here's a billion won.
96
00:07:32,979 --> 00:07:34,564
Quit gambling and start saving up.
97
00:07:36,233 --> 00:07:37,692
Don't forget.
98
00:07:37,776 --> 00:07:38,777
I won.
99
00:07:43,782 --> 00:07:45,700
How exactly do you know her?
100
00:07:45,784 --> 00:07:47,244
She's my boss.
101
00:07:47,327 --> 00:07:48,453
What?
102
00:07:51,790 --> 00:07:53,250
It's ten won, damn it.
103
00:07:53,333 --> 00:07:54,709
Don't mind her.
104
00:07:54,793 --> 00:07:55,836
Is she really?
105
00:08:01,508 --> 00:08:03,218
MIRAE F&B
106
00:08:05,220 --> 00:08:07,264
-Good morn--
-Good morning indeed.
107
00:08:07,347 --> 00:08:09,433
It'll be yet another insignificant day,
108
00:08:09,516 --> 00:08:10,684
but have a good one.
109
00:08:16,523 --> 00:08:18,775
He seems to be in a good mood today.
110
00:08:18,859 --> 00:08:20,152
You're right.
111
00:08:20,235 --> 00:08:21,361
He's glowing.
112
00:08:22,571 --> 00:08:23,905
When is he not?
113
00:08:23,989 --> 00:08:25,073
You're right.
114
00:08:25,157 --> 00:08:26,491
He's always glowing.
115
00:08:39,504 --> 00:08:41,006
Why are you two being so awkward?
116
00:08:41,882 --> 00:08:42,966
What do you mean?
117
00:08:43,717 --> 00:08:45,427
We're just being polite.
118
00:08:51,308 --> 00:08:54,769
I'll be busy all day
finishing up the work from yesterday.
119
00:09:01,109 --> 00:09:02,903
What's this? Is it for me?
120
00:09:02,986 --> 00:09:04,112
Do you like it?
121
00:09:05,363 --> 00:09:06,865
It's my birthday cake.
122
00:09:10,452 --> 00:09:11,328
Right.
123
00:09:15,040 --> 00:09:15,957
Make a wish.
124
00:09:16,041 --> 00:09:17,792
I don't need to
125
00:09:17,876 --> 00:09:19,711
because I can do anything now.
126
00:09:36,645 --> 00:09:39,231
Maybe it's the 200-year-old in you.
This is a bit old-fashioned.
127
00:09:39,314 --> 00:09:42,567
I didn't know
it'd feel this nice to have a birthday.
128
00:09:42,651 --> 00:09:44,486
Congratulations, Demon 2.0.
129
00:09:44,569 --> 00:09:45,820
Demon what?
130
00:09:45,904 --> 00:09:47,280
You've been upgraded.
131
00:09:47,364 --> 00:09:49,574
You don't flicker
or need to charge up anymore.
132
00:09:49,658 --> 00:09:52,202
What am I, a robot vacuum?
133
00:09:52,786 --> 00:09:53,995
Also,
134
00:09:54,079 --> 00:09:55,330
I still need to charge up.
135
00:09:56,331 --> 00:09:57,958
We can't eat the cake like this.
136
00:09:59,918 --> 00:10:02,170
Like I said, I can do anything.
137
00:10:08,969 --> 00:10:10,512
-It's good.
-Is it?
138
00:10:10,595 --> 00:10:11,429
Try it.
139
00:10:11,513 --> 00:10:12,722
Here, 2.0.
140
00:10:15,225 --> 00:10:16,768
-Good, isn't it?
-Yes.
141
00:10:27,445 --> 00:10:30,031
So they survived that fiery pit?
142
00:10:40,584 --> 00:10:43,712
-The Perilla Seeds and Scallions!
-The Perilla Seeds and Scallions!
143
00:10:43,795 --> 00:10:48,216
-The Perilla Seeds and Scallions!
-The Perilla Seeds and Scallions!
144
00:10:48,300 --> 00:10:49,134
Halt!
145
00:10:51,553 --> 00:10:52,804
Hello, boss!
146
00:10:52,887 --> 00:10:54,472
-Hello, boss!
-Hello, boss!
147
00:10:54,556 --> 00:10:55,849
I'm not your…
148
00:10:56,599 --> 00:10:58,476
I have a task for you.
149
00:10:58,560 --> 00:11:00,061
If you fail,
150
00:11:00,145 --> 00:11:03,857
I forbid you to show up
in front of me ever again.
151
00:11:06,109 --> 00:11:07,485
I am your boss.
152
00:11:08,069 --> 00:11:11,281
Who knew you'd manage to find him?
153
00:11:11,364 --> 00:11:12,449
We're quite capable.
154
00:11:13,033 --> 00:11:14,075
Hold on, boss.
155
00:11:15,285 --> 00:11:16,578
I almost forgot.
156
00:11:23,335 --> 00:11:24,377
My trypophobia!
157
00:11:25,170 --> 00:11:26,171
Boss.
158
00:11:26,254 --> 00:11:28,757
It's perilla seeds and scallions.
159
00:11:31,426 --> 00:11:32,886
I see.
160
00:11:33,470 --> 00:11:34,387
It's beautiful.
161
00:11:34,471 --> 00:11:35,597
Thank you, boss!
162
00:11:35,680 --> 00:11:37,223
-Thank you, boss!
-Thank you, boss!
163
00:11:37,307 --> 00:11:38,391
My ears are ringing.
164
00:11:38,975 --> 00:11:40,852
He must be feeling shy.
165
00:11:40,935 --> 00:11:42,729
-Boss!
-Boss!
166
00:11:55,492 --> 00:11:57,285
"Transfer of ownership"?
167
00:12:04,334 --> 00:12:06,836
Sunwol Foundation is mine now.
168
00:12:06,920 --> 00:12:09,255
You've had your eye on my company
all this time, haven't you?
169
00:12:09,839 --> 00:12:12,175
Now I know
why you've been hanging out in my office.
170
00:12:12,258 --> 00:12:13,426
That's right.
171
00:12:13,510 --> 00:12:16,721
I've been looking forward to
your spontaneous combustion.
172
00:12:17,389 --> 00:12:19,599
What kind of demon plans to die?
173
00:12:19,682 --> 00:12:21,768
My car payments aren't my only problem.
174
00:12:21,851 --> 00:12:24,479
I even took out huge loans
to buy my apartment.
175
00:12:24,562 --> 00:12:27,440
Don't you dare die
until I pay off all my debts.
176
00:12:28,358 --> 00:12:30,068
You get your way out when you die,
177
00:12:30,151 --> 00:12:31,277
but what about the performance?
178
00:12:31,361 --> 00:12:34,155
It's not that simple
to transfer ownership either.
179
00:12:34,239 --> 00:12:37,075
There's a ton of paperwork to go through.
180
00:12:37,158 --> 00:12:40,161
Imagine how tiring that'll be
181
00:12:40,245 --> 00:12:42,414
and how much it'll break my heart.
182
00:12:45,375 --> 00:12:46,626
Stop crying.
183
00:12:48,211 --> 00:12:49,295
Anyway, from now on,
184
00:12:49,796 --> 00:12:51,005
you're a mere figurehead.
185
00:12:56,719 --> 00:12:57,846
My Sunwol Foundation!
186
00:12:58,346 --> 00:13:00,014
I applaud your sense of ownership.
187
00:13:02,767 --> 00:13:04,102
So what on earth happened?
188
00:13:04,185 --> 00:13:06,104
How did you get the tattoo back?
189
00:13:06,187 --> 00:13:08,106
What are you talking about? I'm a demon.
190
00:13:08,189 --> 00:13:10,066
There's nothing a demon can't do!
191
00:13:13,695 --> 00:13:14,988
You're really back.
192
00:13:15,071 --> 00:13:17,657
You're completely back
to your obnoxious self.
193
00:13:21,536 --> 00:13:24,247
But how did you know my tattoo came back?
194
00:13:24,330 --> 00:13:25,665
Star Jin told me.
195
00:13:30,420 --> 00:13:32,422
-Where are you going?
-I have to make a deal.
196
00:13:35,884 --> 00:13:39,137
Everything's back to normal now.
197
00:13:45,185 --> 00:13:46,436
Director Jeong.
198
00:13:52,192 --> 00:13:53,359
What's wrong, Star Jin?
199
00:13:54,360 --> 00:13:56,112
Why is he so upset?
200
00:14:04,454 --> 00:14:08,917
Let me introduce
Mirae F&B's much anticipated new product.
201
00:14:09,000 --> 00:14:12,295
This drink doubles as a hangover cure
202
00:14:12,378 --> 00:14:15,673
and is scheduled to launch
just before Christmas.
203
00:14:15,757 --> 00:14:19,511
We're working on a promotion strategy
targeting workers in their 20s and 30s.
204
00:14:19,594 --> 00:14:21,721
Even though times have changed,
205
00:14:21,805 --> 00:14:25,475
many workers are still forced
to go for drinks with their superiors
206
00:14:25,558 --> 00:14:26,559
day in and day out.
207
00:14:27,185 --> 00:14:28,228
That's right.
208
00:14:28,311 --> 00:14:30,688
And when you get drunk
at an unwanted team dinner,
209
00:14:31,189 --> 00:14:33,525
you always end up
chewing out your superior
210
00:14:33,608 --> 00:14:36,361
and humiliating yourself.
211
00:14:40,156 --> 00:14:43,785
Do you forget your manners
and black out whenever you drink?
212
00:14:45,537 --> 00:14:46,704
Hey!
213
00:14:46,788 --> 00:14:48,498
You better get your act together!
214
00:14:48,581 --> 00:14:50,792
Get it together, will you?
215
00:14:50,875 --> 00:14:54,963
Do Do-hee! Get your act together.
216
00:14:56,047 --> 00:14:59,217
I'm on fire today.
217
00:14:59,300 --> 00:15:02,971
Let's have a fourth round, everyone!
218
00:15:07,225 --> 00:15:08,768
If that sounds familiar,
219
00:15:08,852 --> 00:15:12,105
I present to you
our new anti-hangover drink,
220
00:15:12,188 --> 00:15:15,233
-Ultra Santa X!
-X!
221
00:15:19,237 --> 00:15:21,072
-Santa X!
-X!
222
00:15:28,246 --> 00:15:29,539
-Ms. Shin.
-Yes?
223
00:15:30,915 --> 00:15:32,208
What's…
224
00:15:33,209 --> 00:15:34,502
on the schedule for today?
225
00:15:34,586 --> 00:15:35,795
Today,
226
00:15:37,213 --> 00:15:38,172
you're very busy.
227
00:15:40,049 --> 00:15:41,301
-Should we get going?
-Yes.
228
00:15:46,848 --> 00:15:48,683
I've never seen Ms. Do
229
00:15:48,766 --> 00:15:51,436
at a loss for words like that.
230
00:15:51,519 --> 00:15:54,355
I'm more surprised
to see Ms. Shin so flustered.
231
00:15:54,439 --> 00:15:57,525
It must mean that we did a good…
No, an amazing job!
232
00:15:57,609 --> 00:15:58,526
Amazing job?
233
00:15:59,777 --> 00:16:01,404
This calls for a team dinner.
234
00:16:02,322 --> 00:16:03,156
What are we having?
235
00:16:04,449 --> 00:16:06,868
-What are you in the mood for?
-Homemade food.
236
00:16:06,951 --> 00:16:07,785
Homemade food?
237
00:16:08,369 --> 00:16:10,288
Let me see.
238
00:16:10,371 --> 00:16:12,457
Where can we get some good homemade food?
239
00:16:12,540 --> 00:16:14,500
-My place.
-Your place?
240
00:16:14,584 --> 00:16:17,211
Then shall we have a team dinner
at her place today?
241
00:16:17,295 --> 00:16:19,172
That's a good idea.
242
00:16:36,564 --> 00:16:38,775
It's been so long.
243
00:16:55,750 --> 00:16:56,793
Found you.
244
00:17:00,838 --> 00:17:02,715
If only she could recognize me just once.
245
00:17:03,549 --> 00:17:05,176
That's all I could ever wish for.
246
00:17:06,010 --> 00:17:08,054
I'll grant your wish.
247
00:17:12,141 --> 00:17:13,101
Who are you?
248
00:17:13,184 --> 00:17:14,477
I'm a demon.
249
00:17:14,560 --> 00:17:16,980
In other words, you just hit the jackpot.
250
00:17:17,063 --> 00:17:18,481
Hold on a second.
251
00:17:19,023 --> 00:17:21,109
I haven't said that line in forever.
252
00:17:22,610 --> 00:17:23,987
A demon?
253
00:17:24,070 --> 00:17:26,739
Yes, I can make your wish come true.
254
00:17:26,823 --> 00:17:28,783
In return, make a deal with me.
255
00:17:28,866 --> 00:17:32,495
The terms are that
you will go to hell in ten years.
256
00:17:33,830 --> 00:17:36,916
Please bring me my husband.
257
00:17:38,376 --> 00:17:39,210
Honey.
258
00:17:39,794 --> 00:17:40,962
You're up.
259
00:17:41,879 --> 00:17:43,381
Sir.
260
00:17:44,257 --> 00:17:46,509
Where's my husband?
261
00:17:47,301 --> 00:17:49,762
Please look for him.
262
00:17:50,680 --> 00:17:52,181
I'd like to see him
263
00:17:52,265 --> 00:17:54,183
one last time before I die.
264
00:17:54,767 --> 00:17:55,935
Come on.
265
00:17:56,686 --> 00:17:57,687
I'm right here.
266
00:17:59,022 --> 00:18:00,356
Why can't you recognize me?
267
00:18:05,862 --> 00:18:06,988
Alzheimer's?
268
00:18:07,071 --> 00:18:11,159
She doesn't remember
the current version of me.
269
00:18:12,160 --> 00:18:15,371
She only remembers me
from when I was young
270
00:18:15,455 --> 00:18:17,582
and asks for him all day long.
271
00:18:18,124 --> 00:18:20,710
I feel so sorry for her.
272
00:18:23,755 --> 00:18:28,509
Can you really grant my wish?
273
00:18:29,218 --> 00:18:30,261
Of course.
274
00:18:30,344 --> 00:18:32,096
Let's do it right now.
275
00:18:32,180 --> 00:18:34,265
But she doesn't have much time left.
276
00:18:35,183 --> 00:18:38,269
Is a few minutes of reunion
really worth going to hell?
277
00:18:39,270 --> 00:18:40,646
There's something
278
00:18:41,773 --> 00:18:43,900
I must tell her when she recognizes me.
279
00:18:52,450 --> 00:18:55,828
It was crazy enough to grant a wish
before signing a deal just one time.
280
00:19:17,100 --> 00:19:18,309
Honey.
281
00:19:19,102 --> 00:19:21,270
Where have you been all this time?
282
00:19:24,315 --> 00:19:25,399
Where else?
283
00:19:26,692 --> 00:19:28,444
I've been next to you the whole time.
284
00:19:29,237 --> 00:19:32,198
Then why couldn't I see you?
285
00:19:33,324 --> 00:19:34,367
Exactly.
286
00:19:35,409 --> 00:19:36,828
Why couldn't you see me?
287
00:19:38,996 --> 00:19:40,957
I've always been by your side.
288
00:19:43,292 --> 00:19:45,586
I had no idea.
289
00:19:46,337 --> 00:19:50,258
I thought you had abandoned me.
290
00:19:52,552 --> 00:19:53,761
Of course not.
291
00:19:56,305 --> 00:19:58,599
I can't live without you.
292
00:19:58,683 --> 00:20:00,059
Don't say that.
293
00:20:01,144 --> 00:20:03,855
You should go on with your life
even when I'm gone.
294
00:20:05,565 --> 00:20:07,859
Even if you can't see me,
295
00:20:08,609 --> 00:20:12,864
I'll always be by your side.
296
00:20:14,490 --> 00:20:15,867
Do you understand?
297
00:20:16,909 --> 00:20:18,369
I understand.
298
00:20:18,452 --> 00:20:21,914
Let's meet again.
299
00:20:24,083 --> 00:20:27,420
Please don't forget me.
300
00:20:31,674 --> 00:20:32,842
I won't.
301
00:20:34,302 --> 00:20:35,469
I'll always remember you,
302
00:20:36,304 --> 00:20:38,264
even after you're gone.
303
00:20:42,059 --> 00:20:43,144
Am I…
304
00:20:44,979 --> 00:20:45,980
crying?
305
00:21:23,476 --> 00:21:24,727
I wasn't crying.
306
00:21:26,687 --> 00:21:28,231
I was just…
307
00:21:28,856 --> 00:21:30,233
sweating.
308
00:21:30,316 --> 00:21:32,026
I was sweating out of my eyes.
309
00:21:33,361 --> 00:21:36,489
I've never once teared up for the
past 200 years, even when I yawned.
310
00:21:36,572 --> 00:21:38,282
So there's no way I was crying.
311
00:21:39,700 --> 00:21:40,910
Also,
312
00:21:40,993 --> 00:21:43,246
trading a couple of minutes for ten years
313
00:21:43,746 --> 00:21:45,665
is against business ethics.
314
00:21:47,375 --> 00:21:50,211
Why do humans wear out so fast?
315
00:21:50,962 --> 00:21:52,672
How insignificant.
316
00:21:56,175 --> 00:21:59,261
Where are some evil humans
who deserve to go to hell?
317
00:22:12,108 --> 00:22:13,150
You're here.
318
00:22:13,901 --> 00:22:14,902
Did you make a deal?
319
00:22:15,736 --> 00:22:17,029
No luck today.
320
00:22:20,616 --> 00:22:21,617
All right.
321
00:22:21,701 --> 00:22:23,494
Should we go catch them now?
322
00:22:23,577 --> 00:22:24,412
Catch who?
323
00:22:24,495 --> 00:22:26,080
The real culprit.
324
00:22:26,163 --> 00:22:29,291
They should be punished
for breaking the peace treaty first.
325
00:22:29,375 --> 00:22:31,669
Welcome back, Do Do-hee.
326
00:22:31,752 --> 00:22:33,629
You're being haughty like your name.
327
00:22:36,799 --> 00:22:38,426
Where should we begin?
328
00:22:38,509 --> 00:22:39,510
Sokcho.
329
00:22:39,593 --> 00:22:41,387
The culprit knew we were in Sokcho.
330
00:22:42,096 --> 00:22:44,265
Someone leaked our information.
331
00:22:44,348 --> 00:22:47,268
It's always the confidant that betrays
the main character for money.
332
00:22:47,351 --> 00:22:49,061
We should start with our inner circle.
333
00:22:49,145 --> 00:22:51,397
The people who knew we were in Sokcho
334
00:22:51,480 --> 00:22:53,816
were Seok-hoon and Ms. Jin.
335
00:22:53,899 --> 00:22:55,234
So did Mr. Park and…
336
00:22:58,154 --> 00:22:59,196
I'm leaving.
337
00:22:59,697 --> 00:23:01,073
Thank you for today.
338
00:23:04,452 --> 00:23:05,745
And that woman.
339
00:23:05,828 --> 00:23:07,329
She's the most suspicious of all.
340
00:23:08,330 --> 00:23:09,665
She would never…
341
00:23:11,417 --> 00:23:12,710
do such a thing.
342
00:23:13,794 --> 00:23:14,795
What's with her?
343
00:23:15,463 --> 00:23:17,757
Just look at the way she behaves.
344
00:23:17,840 --> 00:23:18,758
Do you see that?
345
00:23:18,841 --> 00:23:20,968
She's our prime suspect.
346
00:23:40,446 --> 00:23:42,323
It doesn't get more suspicious than that.
347
00:23:42,406 --> 00:23:44,492
Nothing's for sure.
Let's not jump to conclusions.
348
00:23:44,575 --> 00:23:45,785
She would never…
349
00:23:49,663 --> 00:23:50,706
Who's that?
350
00:23:52,041 --> 00:23:53,501
What is he carrying?
351
00:23:53,584 --> 00:23:55,544
An apple box hints at bribery.
352
00:23:58,339 --> 00:24:00,382
I know humans weren't to be trusted,
353
00:24:00,466 --> 00:24:02,093
but who knew she'd do that?
354
00:24:02,176 --> 00:24:03,886
I still trust…
355
00:24:06,514 --> 00:24:07,848
How could she…
356
00:24:08,474 --> 00:24:10,392
No, that can't be. Right?
357
00:24:10,893 --> 00:24:12,978
But still, this is obvious, isn't it?
358
00:24:13,062 --> 00:24:15,147
The apple box and everything!
This isn't right!
359
00:24:15,231 --> 00:24:17,358
Calm down, Do-hee.
360
00:24:19,026 --> 00:24:19,944
Let's go get her.
361
00:24:26,075 --> 00:24:27,159
Hold on.
362
00:24:28,077 --> 00:24:29,328
We need proof.
363
00:24:29,411 --> 00:24:31,914
I'll swoop down on the guy first.
364
00:24:47,138 --> 00:24:49,473
Mr. Park?
365
00:24:52,393 --> 00:24:54,645
What the…
366
00:24:54,728 --> 00:24:56,021
I mean…
367
00:25:02,319 --> 00:25:04,864
YOU'RE A STAR, MS. SHIN
A STAR IN MY HEART
368
00:25:07,241 --> 00:25:12,121
I mean, why would you be
so secretive about a cake?
369
00:25:12,204 --> 00:25:13,789
We weren't being secretive.
370
00:25:14,498 --> 00:25:15,583
We were just shy.
371
00:25:16,750 --> 00:25:17,918
What about the apple box?
372
00:25:18,961 --> 00:25:22,173
I wanted a box that was big enough
for my feelings for her.
373
00:25:24,300 --> 00:25:26,552
What on earth did we miss?
374
00:25:27,428 --> 00:25:31,182
Remember when you asked me
to take Ms. Shin home when she got drunk?
375
00:25:31,265 --> 00:25:33,851
Well, she wouldn't tell me her address.
376
00:25:33,934 --> 00:25:34,935
So…
377
00:25:36,645 --> 00:25:38,564
Tell me exactly where you live.
378
00:25:39,523 --> 00:25:40,733
You're a kind man.
379
00:25:40,816 --> 00:25:43,903
-I'm just following Director Jeong's…
-You're also responsible.
380
00:25:43,986 --> 00:25:44,904
You've got to be kidding me.
381
00:25:45,529 --> 00:25:47,364
You look cute when you smile.
382
00:25:47,948 --> 00:25:49,200
Ms. Shin!
383
00:25:49,783 --> 00:25:50,659
When did you…
384
00:25:50,743 --> 00:25:51,702
Ms. Shin.
385
00:25:51,785 --> 00:25:53,078
Your nose is bleeding.
386
00:26:02,922 --> 00:26:04,256
You're the one for me.
387
00:26:05,507 --> 00:26:09,136
Fork-gyu.
388
00:26:23,108 --> 00:26:24,109
A bloody kiss.
389
00:26:25,277 --> 00:26:27,655
Brought together by an irresistible fate,
390
00:26:27,738 --> 00:26:30,074
we spent the night passionately…
391
00:26:31,283 --> 00:26:33,035
That's enough. Spare me the details.
392
00:26:33,118 --> 00:26:35,871
I don't want to know too much
about my family's private life.
393
00:26:37,164 --> 00:26:38,374
Your family?
394
00:26:39,083 --> 00:26:40,167
Ms. Shin.
395
00:26:40,251 --> 00:26:41,835
You said you were lukewarm.
396
00:26:42,419 --> 00:26:45,005
I happened to find that attractive.
397
00:26:46,840 --> 00:26:49,176
I'm sorry for everything.
398
00:26:49,260 --> 00:26:50,261
Why are you apologizing?
399
00:26:50,344 --> 00:26:53,305
Falling in love isn't a crime, is it?
400
00:26:53,389 --> 00:26:55,849
If you're so confident,
why were you being so suspicious?
401
00:26:55,933 --> 00:26:57,977
I'm not confident.
402
00:26:58,560 --> 00:27:01,480
All my past relationships
have left me ashamed.
403
00:27:01,563 --> 00:27:02,898
Ms. Shin.
404
00:27:04,149 --> 00:27:06,819
By the way,
have you been following me in a car?
405
00:27:07,820 --> 00:27:10,197
Yes. Why?
406
00:27:10,781 --> 00:27:13,617
Wouldn't it have been more convenient
to use your powers?
407
00:27:13,701 --> 00:27:16,537
If I had used my powers,
we could've ended up in your back seat
408
00:27:16,620 --> 00:27:18,247
or trunk… Hold on.
409
00:27:18,330 --> 00:27:19,456
What?
410
00:27:20,749 --> 00:27:22,126
That caught me off guard.
411
00:27:22,209 --> 00:27:23,961
How do you know everything about me?
412
00:27:24,837 --> 00:27:26,463
Did you tell her everything?
413
00:27:26,964 --> 00:27:28,007
Did you?
414
00:27:28,090 --> 00:27:29,758
Well, love has no secrets.
415
00:27:32,678 --> 00:27:33,721
Ms. Do.
416
00:27:33,804 --> 00:27:37,099
I'd appreciate it
if you could keep it a secret at work.
417
00:27:37,599 --> 00:27:39,059
Ms. Shin.
418
00:27:44,773 --> 00:27:46,025
We were totally wrong.
419
00:27:46,108 --> 00:27:48,777
I knew Ms. Shin would never betray me.
420
00:27:48,861 --> 00:27:51,196
"How can she do this to me?"
421
00:27:52,364 --> 00:27:53,449
Guess who said that.
422
00:27:54,867 --> 00:27:57,286
I have no idea.
423
00:27:58,037 --> 00:28:00,039
The answer is
424
00:28:00,122 --> 00:28:02,207
Do Do-hee
425
00:28:03,459 --> 00:28:04,460
Should we get going?
426
00:28:11,967 --> 00:28:13,761
What an unproductive day.
427
00:28:20,934 --> 00:28:21,894
What are you doing?
428
00:28:24,229 --> 00:28:25,731
We can't let them outdo us.
429
00:28:29,068 --> 00:28:30,027
My goodness.
430
00:28:32,071 --> 00:28:33,781
Are you crazy?
431
00:28:39,411 --> 00:28:41,205
I am crazy about you.
432
00:28:44,375 --> 00:28:45,376
Go away!
433
00:28:45,459 --> 00:28:46,293
Hey!
434
00:28:52,049 --> 00:28:53,092
Go away!
435
00:29:10,067 --> 00:29:11,235
Wolsim!
436
00:29:13,654 --> 00:29:15,489
I would rather forget myself…
437
00:29:17,324 --> 00:29:19,284
than forget you.
438
00:30:16,800 --> 00:30:17,968
What?
439
00:30:18,469 --> 00:30:19,553
What is this?
440
00:30:20,137 --> 00:30:22,389
Why do I keep dreaming
about when I was human?
441
00:30:22,473 --> 00:30:25,100
And why can't I see the face
of the woman called Wolsim?
442
00:30:26,185 --> 00:30:28,270
Is this what they call
manipulative editing?
443
00:30:28,353 --> 00:30:30,731
One question at a time. I can't follow.
444
00:30:30,814 --> 00:30:32,775
Why am I still dreaming
of when I was human
445
00:30:32,858 --> 00:30:35,068
when my powers have returned?
446
00:30:35,152 --> 00:30:36,403
Let me guess.
447
00:30:36,487 --> 00:30:37,905
Perhaps…
448
00:30:39,281 --> 00:30:41,158
you want to remain a human.
449
00:30:42,367 --> 00:30:44,661
You don't want to lose the human emotions
450
00:30:44,745 --> 00:30:46,413
that you've been experiencing.
451
00:30:46,497 --> 00:30:47,998
Then what's with the editing?
452
00:30:48,916 --> 00:30:50,667
Do you think I'm responsible for that?
453
00:30:51,293 --> 00:30:52,461
Didn't I tell you?
454
00:30:52,544 --> 00:30:55,422
I may set the basic rules,
but humans create anomalies
455
00:30:55,506 --> 00:30:57,508
by disobeying the rules,
just like you did.
456
00:30:59,134 --> 00:31:00,761
You must have erased
457
00:31:00,844 --> 00:31:05,098
the memories of that woman
because they tormented you.
458
00:31:05,933 --> 00:31:09,311
It's the human instinct
of self-preservation.
459
00:31:09,394 --> 00:31:10,562
A defense mechanism.
460
00:31:11,480 --> 00:31:12,689
The memories tormented me?
461
00:31:13,482 --> 00:31:14,650
Why?
462
00:31:14,733 --> 00:31:16,944
How should I know when even you don't?
463
00:31:17,027 --> 00:31:17,861
You're wrong.
464
00:31:18,403 --> 00:31:20,322
I don't have human instincts,
465
00:31:20,405 --> 00:31:21,782
nor do I want to remain human.
466
00:31:23,826 --> 00:31:25,327
Two people entangled in fate
467
00:31:25,410 --> 00:31:28,622
are meant to be reunited
in one way or another.
468
00:31:29,122 --> 00:31:32,084
Because fate always repeats itself.
469
00:32:58,937 --> 00:33:00,230
I'm here to see Do-hee.
470
00:33:08,029 --> 00:33:09,447
An investment agreement?
471
00:33:09,531 --> 00:33:11,950
I wish to fund Mirae F&B's expansion
472
00:33:12,033 --> 00:33:13,702
into the Americas.
473
00:33:15,161 --> 00:33:16,621
I appreciate the gesture,
474
00:33:16,705 --> 00:33:18,498
but I'd rather not owe you anything.
475
00:33:19,833 --> 00:33:20,834
That's a shame.
476
00:33:21,418 --> 00:33:22,544
I really wanted to help.
477
00:33:32,554 --> 00:33:34,806
I found this in my mother's belongings.
478
00:33:34,890 --> 00:33:37,142
Would you at least take this?
479
00:33:40,854 --> 00:33:42,480
Do you already have a copy?
480
00:33:44,149 --> 00:33:45,191
No.
481
00:33:49,571 --> 00:33:52,991
My mother cared deeply about your parents.
482
00:33:53,074 --> 00:33:56,745
She was devastated
when your father left the company.
483
00:33:57,454 --> 00:34:01,082
We've had our moments of conflict
following the cruel turn of events,
484
00:34:01,166 --> 00:34:04,294
but I stand by my words
that I consider you family.
485
00:34:12,260 --> 00:34:14,471
Let's resolve our past conflicts
486
00:34:15,263 --> 00:34:16,723
and work together from now on.
487
00:34:19,059 --> 00:34:20,435
You have a guest.
488
00:34:22,228 --> 00:34:25,523
I suppose an unwelcome guest
is a guest all the same.
489
00:34:27,150 --> 00:34:30,820
You're part of the family now,
but I don't know how to address you.
490
00:34:30,904 --> 00:34:31,905
In that case,
491
00:34:33,490 --> 00:34:35,659
you can call me bro.
492
00:34:40,705 --> 00:34:41,915
See you again.
493
00:34:42,791 --> 00:34:44,000
Not up for it?
494
00:34:48,672 --> 00:34:49,756
What was he doing here?
495
00:34:50,715 --> 00:34:51,675
Who knows?
496
00:34:52,801 --> 00:34:53,760
Don't mind him.
497
00:35:07,357 --> 00:35:08,733
So it's back.
498
00:35:31,131 --> 00:35:32,173
Mom…
499
00:35:33,216 --> 00:35:34,300
Dad…
500
00:35:36,761 --> 00:35:37,762
Mom!
501
00:36:21,347 --> 00:36:23,099
Don't you know how to knock?
502
00:36:24,642 --> 00:36:26,394
What were you looking at?
503
00:36:27,937 --> 00:36:29,272
Nothing.
504
00:36:30,607 --> 00:36:32,901
Why would you peep like a little rat?
505
00:36:34,110 --> 00:36:35,570
I can't sleep.
506
00:36:39,491 --> 00:36:41,659
Just so you know.
507
00:36:44,079 --> 00:36:45,288
Me neither.
508
00:36:53,129 --> 00:36:54,130
It's hot!
509
00:36:57,008 --> 00:36:59,219
Wait for it to cool down.
510
00:36:59,719 --> 00:37:01,096
You're an impatient one.
511
00:37:05,850 --> 00:37:07,060
It's hot!
512
00:37:58,736 --> 00:37:59,988
It's my family.
513
00:38:02,615 --> 00:38:03,783
But you're not in it.
514
00:38:04,701 --> 00:38:05,535
I'm…
515
00:38:06,369 --> 00:38:08,079
here in my mom's tummy.
516
00:38:10,415 --> 00:38:12,125
The day my parents passed away
517
00:38:13,293 --> 00:38:16,921
was my 11th birthday.
518
00:38:18,631 --> 00:38:21,676
I was especially
looking forward to that day
519
00:38:22,802 --> 00:38:24,179
because my dad
520
00:38:24,262 --> 00:38:28,266
had promised me a birthday party
that I'd never forget.
521
00:38:29,475 --> 00:38:31,686
I was excited for days.
522
00:38:32,520 --> 00:38:35,440
But on my birthday,
my dad suddenly had to go to work,
523
00:38:36,316 --> 00:38:37,942
although he'd quit a long time ago.
524
00:38:39,235 --> 00:38:40,653
I couldn't understand.
525
00:38:41,696 --> 00:38:42,780
Being a little kid,
526
00:38:43,406 --> 00:38:45,158
I cried and threw a tantrum.
527
00:38:46,117 --> 00:38:48,745
If you go now, I'll never see you again!
528
00:38:50,788 --> 00:38:52,498
Don't you take one step.
529
00:38:52,999 --> 00:38:54,709
The accident was caused by speeding.
530
00:38:55,585 --> 00:38:57,462
He rushed because of me.
531
00:38:59,255 --> 00:39:01,132
If it hadn't been for my birthday,
532
00:39:02,133 --> 00:39:03,927
they'd still be alive.
533
00:39:05,553 --> 00:39:09,057
Humans tend to blame themselves
534
00:39:09,891 --> 00:39:11,768
when misfortune strikes their loved ones.
535
00:39:13,311 --> 00:39:16,147
I know it's absurd.
536
00:39:18,191 --> 00:39:19,317
Yet,
537
00:39:19,901 --> 00:39:23,947
I think to myself time and time again,
538
00:39:24,822 --> 00:39:26,991
"If only I hadn't rushed him."
539
00:39:29,410 --> 00:39:31,079
"If only I had gone with them."
540
00:39:39,045 --> 00:39:42,382
You said I should let you know
if I needed anything, right?
541
00:39:45,468 --> 00:39:47,095
There's something I need.
542
00:40:02,235 --> 00:40:03,236
I want you…
543
00:40:05,321 --> 00:40:06,781
to stay next to me.
544
00:40:08,491 --> 00:40:09,909
So never say
545
00:40:09,993 --> 00:40:13,496
you're going somewhere
far away alone again.
546
00:40:18,626 --> 00:40:21,170
I know I wasn't dreaming
when you said that to me.
547
00:40:26,092 --> 00:40:27,176
I'll grant your wish.
548
00:40:29,429 --> 00:40:31,097
I'll never leave you
549
00:40:32,432 --> 00:40:34,017
no matter what happens.
550
00:40:40,940 --> 00:40:41,899
Promise me.
551
00:40:57,332 --> 00:40:58,333
Do-hee.
552
00:41:02,587 --> 00:41:04,422
That's really hard to believe.
553
00:41:04,922 --> 00:41:07,550
On top of all the talk
about powers, deals, and whatnot,
554
00:41:08,551 --> 00:41:11,179
a demon protects you like a guardian?
555
00:41:11,262 --> 00:41:13,431
People would think you're crazy.
556
00:41:13,514 --> 00:41:15,266
You saw it yourself, didn't you?
557
00:41:16,017 --> 00:41:18,394
That's why I'm so confused.
558
00:41:21,814 --> 00:41:24,567
But why did the culprit
come after you again?
559
00:41:24,650 --> 00:41:27,278
You've given everything up,
including the inheritance.
560
00:41:27,362 --> 00:41:30,740
Maybe the culprit isn't after money
or the chairperson position
561
00:41:31,741 --> 00:41:33,409
but just wants me dead.
562
00:41:36,621 --> 00:41:37,622
By the way,
563
00:41:37,705 --> 00:41:39,290
Noh Suk-min came to see me.
564
00:41:39,374 --> 00:41:40,291
He did?
565
00:41:40,375 --> 00:41:41,209
What for?
566
00:41:41,292 --> 00:41:43,419
He made an investment offer
out of nowhere.
567
00:41:43,503 --> 00:41:45,671
Knowing him,
I'm sure he has an ulterior motive.
568
00:41:46,547 --> 00:41:47,673
Should I go talk to him?
569
00:41:48,341 --> 00:41:49,342
What?
570
00:41:50,093 --> 00:41:53,054
I'll just casually sound him out.
571
00:41:53,137 --> 00:41:56,224
You know I'm good at looking innocent.
572
00:42:00,228 --> 00:42:02,730
I thought it was just a little sprain,
but here we are.
573
00:42:03,231 --> 00:42:04,774
Tennis is dangerous, I tell you.
574
00:42:05,274 --> 00:42:07,443
That's why you should work out regularly.
575
00:42:08,736 --> 00:42:09,821
You're right.
576
00:42:11,072 --> 00:42:13,241
Anyway, what's Do-gyeong up to?
577
00:42:13,324 --> 00:42:14,242
I can't reach him.
578
00:42:16,327 --> 00:42:18,204
He's on a business trip. Why?
579
00:42:18,287 --> 00:42:20,248
Just because.
I haven't seen him in a while.
580
00:42:35,513 --> 00:42:36,764
I'll be honest.
581
00:42:38,349 --> 00:42:40,017
I'm here to join your side.
582
00:42:41,602 --> 00:42:43,438
Is it too late?
583
00:42:43,521 --> 00:42:45,440
I actually went to see Do-hee today.
584
00:42:45,523 --> 00:42:46,566
You did?
585
00:42:47,233 --> 00:42:48,526
What did you talk about?
586
00:42:48,609 --> 00:42:51,112
That we should get along
since we're family.
587
00:42:51,946 --> 00:42:54,907
It seems like
she's still holding a grudge.
588
00:42:55,450 --> 00:42:57,034
Please put in a good word for me.
589
00:42:57,118 --> 00:42:58,202
I will.
590
00:42:58,995 --> 00:43:00,580
I hope we can all get along.
591
00:43:44,582 --> 00:43:45,625
Seok-hoon.
592
00:43:48,336 --> 00:43:49,629
This isn't the bathroom.
593
00:43:51,297 --> 00:43:53,090
The door was open.
594
00:43:54,842 --> 00:43:56,219
Come have some dessert.
595
00:43:56,302 --> 00:43:57,512
Okay.
596
00:44:11,150 --> 00:44:12,193
Do-hee.
597
00:44:12,777 --> 00:44:14,904
I'm leaving Suk-min's house now.
598
00:44:15,530 --> 00:44:17,031
Something's definitely off.
599
00:44:17,114 --> 00:44:19,408
He said Do-gyeong was on a business trip,
600
00:44:19,492 --> 00:44:21,327
but he seemed to be hiding something.
601
00:44:21,410 --> 00:44:23,871
And I saw something suspicious.
602
00:44:23,955 --> 00:44:25,331
Which is?
603
00:44:27,833 --> 00:44:31,212
A green book
that says "Demon" on the cover.
604
00:45:00,199 --> 00:45:03,911
JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
605
00:45:06,163 --> 00:45:07,290
Get me
606
00:45:08,040 --> 00:45:09,333
some painkillers.
607
00:45:10,334 --> 00:45:14,380
Get me morphine or something!
608
00:45:20,845 --> 00:45:22,179
You must be in a lot of pain.
609
00:45:24,724 --> 00:45:25,766
I'm fine.
610
00:45:26,934 --> 00:45:28,227
This isn't my first rodeo.
611
00:45:29,729 --> 00:45:31,480
Is Do Do-hee dead?
612
00:45:38,696 --> 00:45:39,697
You…
613
00:45:40,865 --> 00:45:43,242
failed to prove yourself.
614
00:46:02,178 --> 00:46:04,013
Turn yourself in
once the urgent care is done.
615
00:46:07,141 --> 00:46:09,310
-Father.
-That'll reduce your sentence.
616
00:46:09,393 --> 00:46:13,356
You understand
the gravity of your crimes, don't you?
617
00:46:14,607 --> 00:46:16,901
You killed your grandmother for money
618
00:46:17,902 --> 00:46:20,279
and attempted to kill Do-hee,
who's also like family.
619
00:46:22,239 --> 00:46:24,325
But I won't give up on you.
620
00:46:26,327 --> 00:46:28,496
Because you're my son
until the day you die.
621
00:46:38,339 --> 00:46:40,216
This is where the book is supposed to be.
622
00:46:50,559 --> 00:46:52,686
This will take forever.
623
00:47:46,699 --> 00:47:48,159
It's Gi Kwang-chul's phone.
624
00:47:50,161 --> 00:47:53,706
He saw my face. He'll come for me.
625
00:47:57,626 --> 00:47:58,794
Let's find Noh Do-gyeong.
626
00:48:01,088 --> 00:48:03,007
REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE
627
00:48:03,591 --> 00:48:05,259
Who on earth could be behind all this?
628
00:48:05,968 --> 00:48:07,970
From murder to arson…
629
00:48:08,053 --> 00:48:09,513
A psycho, for sure.
630
00:48:14,101 --> 00:48:15,269
How can I help you?
631
00:48:21,066 --> 00:48:22,109
Mr. Noh Do-gyeong?
632
00:48:24,778 --> 00:48:25,821
I'm the one…
633
00:48:27,198 --> 00:48:28,240
who killed them.
634
00:48:29,074 --> 00:48:29,992
Pardon?
635
00:48:30,075 --> 00:48:31,202
Mr. Cha,
636
00:48:32,703 --> 00:48:33,829
Gi Kwang-chul,
637
00:48:35,581 --> 00:48:36,707
and my grandmother.
638
00:48:38,542 --> 00:48:40,002
I killed all of them.
639
00:48:47,510 --> 00:48:49,720
What is Noh Do-gyeong doing here?
640
00:48:54,517 --> 00:48:55,851
It was me.
641
00:48:56,894 --> 00:48:58,646
I'm the one who killed…
642
00:49:00,564 --> 00:49:01,732
all of them.
643
00:49:13,285 --> 00:49:14,245
Do Do-hee.
644
00:49:16,455 --> 00:49:17,414
Noh Do-gyeong.
645
00:49:18,707 --> 00:49:20,584
Let me ask you one last time.
646
00:49:21,377 --> 00:49:22,461
Was it really you?
647
00:49:23,128 --> 00:49:25,756
Did you order Gi Kwang-chul
to kill Madam Ju
648
00:49:27,132 --> 00:49:28,926
and me?
649
00:49:31,971 --> 00:49:33,180
Answer me.
650
00:49:33,764 --> 00:49:35,057
Grandma…
651
00:49:36,725 --> 00:49:38,936
didn't die at Gi Kwang-chul's hands.
652
00:49:39,019 --> 00:49:40,354
Then who?
653
00:49:44,900 --> 00:49:46,318
Are you saying you killed her?
654
00:49:46,402 --> 00:49:47,820
It wasn't me.
655
00:49:48,320 --> 00:49:50,531
I just followed orders.
656
00:49:52,283 --> 00:49:53,409
Who gave you the orders?
657
00:49:56,328 --> 00:49:57,204
The devil.
658
00:50:01,458 --> 00:50:03,877
The devil lives within me.
659
00:50:06,005 --> 00:50:08,799
I was just following the devil's orders.
660
00:50:13,095 --> 00:50:14,305
Give it to me straight.
661
00:50:15,389 --> 00:50:18,350
Did you kill Madam Ju or not?
662
00:50:19,685 --> 00:50:22,229
Answer me!
663
00:50:22,313 --> 00:50:24,523
Tell the truth!
664
00:50:24,607 --> 00:50:26,817
Answer me!
665
00:50:30,654 --> 00:50:32,114
There's no point, Do-hee.
666
00:50:37,745 --> 00:50:39,121
Make a deal with me.
667
00:50:39,204 --> 00:50:40,205
I have a wish.
668
00:50:40,873 --> 00:50:44,710
I want to torch the world
so that everyone will burn to death.
669
00:50:46,587 --> 00:50:48,464
Perhaps burning in hellfire
670
00:50:48,547 --> 00:50:50,591
will finally make them repent their sins!
671
00:50:52,301 --> 00:50:53,719
It's hot!
672
00:50:56,263 --> 00:50:57,181
Help!
673
00:51:04,813 --> 00:51:06,106
Help!
674
00:51:07,983 --> 00:51:09,443
Please!
675
00:51:09,526 --> 00:51:10,819
Stop!
676
00:51:11,737 --> 00:51:14,615
Please make sure this doesn't get out.
677
00:51:15,115 --> 00:51:16,992
I feel devastated as his parent,
678
00:51:17,076 --> 00:51:18,827
but this is the right thing to do.
679
00:51:19,787 --> 00:51:22,456
I'll never forget your kindness,
Commissioner General.
680
00:51:24,041 --> 00:51:25,042
Yes.
681
00:51:28,212 --> 00:51:30,547
Tell people
that he's on a long business trip.
682
00:51:30,631 --> 00:51:31,674
When will you
683
00:51:32,758 --> 00:51:34,760
get him out?
684
00:51:35,386 --> 00:51:37,596
He's unwell.
685
00:51:38,889 --> 00:51:40,849
He won't last long in there.
686
00:51:43,519 --> 00:51:45,854
Since when do you care so much about him?
687
00:51:47,356 --> 00:51:48,899
He killed people.
688
00:51:50,067 --> 00:51:51,819
His own family at that.
689
00:51:53,195 --> 00:51:56,490
Should I hold you responsible
for giving birth to and raising a monster?
690
00:51:58,117 --> 00:51:59,451
I'm sorry, honey.
691
00:52:01,954 --> 00:52:04,832
It's all my fault.
692
00:52:12,339 --> 00:52:13,465
It all came to nothing.
693
00:52:14,049 --> 00:52:15,467
It makes me even more upset.
694
00:52:17,469 --> 00:52:20,055
He killed Madam Ju
because of his mental illness?
695
00:52:21,056 --> 00:52:23,225
So what if he's crazy?
696
00:52:24,852 --> 00:52:26,812
He's running away from his crimes.
697
00:52:26,895 --> 00:52:28,731
If his condition is as claimed,
698
00:52:28,814 --> 00:52:31,150
he'll be put into custody
for treatment soon.
699
00:52:31,233 --> 00:52:34,361
Did he look like he was faking it
for a reduced sentence?
700
00:52:34,445 --> 00:52:35,529
It wasn't fake.
701
00:52:36,822 --> 00:52:38,073
It was real.
702
00:52:38,157 --> 00:52:41,160
Let's wait for the results
of his psychiatric evaluation first.
703
00:52:53,088 --> 00:52:54,089
Mr. Jeong.
704
00:52:57,009 --> 00:52:58,302
Let's go grab a drink.
705
00:53:00,524 --> 00:53:02,067
MIRAE F&B
706
00:53:23,964 --> 00:53:25,841
Your bones won't heal if you drink.
707
00:53:27,759 --> 00:53:29,636
Humans frustrate me.
708
00:53:30,929 --> 00:53:31,930
Mr. Jeong.
709
00:53:33,515 --> 00:53:34,641
Do you love Do-hee?
710
00:53:37,102 --> 00:53:39,396
Can you believe what the devil says?
711
00:53:39,479 --> 00:53:41,314
I'm doing my best to believe you.
712
00:53:42,357 --> 00:53:44,276
I've always disliked humans.
713
00:53:44,359 --> 00:53:46,611
No, it'd be more correct to say
I've loathed them.
714
00:53:46,695 --> 00:53:48,113
Do-hee is human too.
715
00:53:48,196 --> 00:53:49,489
She is.
716
00:53:49,573 --> 00:53:50,449
That's why
717
00:53:51,575 --> 00:53:52,784
I'm starting
718
00:53:53,952 --> 00:53:55,579
to adore humans.
719
00:53:56,455 --> 00:53:57,622
Except for you.
720
00:54:04,421 --> 00:54:05,630
What brings you here?
721
00:54:06,715 --> 00:54:08,425
I'm not here to apologize.
722
00:54:09,217 --> 00:54:10,719
I didn't think you were.
723
00:54:11,470 --> 00:54:12,596
But I guess you are.
724
00:54:15,474 --> 00:54:17,934
Now that you're here, let's celebrate.
725
00:54:19,019 --> 00:54:20,812
No one died,
726
00:54:20,896 --> 00:54:22,731
and Gu-won got his powers back.
727
00:54:22,814 --> 00:54:24,316
Just say it.
728
00:54:25,067 --> 00:54:26,276
Chew me out all you want.
729
00:54:26,359 --> 00:54:28,779
I've been going after someone
a lot worse than you,
730
00:54:28,862 --> 00:54:30,864
so I have no anger left for you.
731
00:54:36,578 --> 00:54:37,871
I heard
732
00:54:39,164 --> 00:54:40,207
the culprit got caught.
733
00:54:42,793 --> 00:54:45,128
I didn't expect to feel this way.
734
00:54:47,005 --> 00:54:48,465
I wonder if this is
735
00:54:49,758 --> 00:54:51,468
how revenge is supposed to end.
736
00:54:58,767 --> 00:55:00,352
Pull yourself together
737
00:55:01,311 --> 00:55:03,188
and go back to your normal life.
738
00:55:06,441 --> 00:55:08,485
So that Director Jeong can relax.
739
00:55:10,070 --> 00:55:12,614
You never change, Ms. Jin.
740
00:55:20,413 --> 00:55:22,499
The man Do-hee married
741
00:55:23,875 --> 00:55:25,961
isn't just some regular bad guy
742
00:55:27,170 --> 00:55:28,046
but the devil.
743
00:55:29,589 --> 00:55:31,842
What's more ridiculous
744
00:55:31,925 --> 00:55:33,677
is that I somehow feel reassured
745
00:55:35,053 --> 00:55:37,013
by the fact that you're by her side.
746
00:55:37,097 --> 00:55:38,056
Is that so?
747
00:55:38,765 --> 00:55:39,891
Do you feel reassured?
748
00:55:40,475 --> 00:55:43,145
Then please stop showing up.
749
00:55:43,228 --> 00:55:45,063
I don't want to see you anymore.
750
00:55:45,147 --> 00:55:46,273
I can't do that.
751
00:55:47,399 --> 00:55:51,653
I'll keep showing up all the time
and make sure you're being good to her.
752
00:55:53,488 --> 00:55:55,699
Don't forget I'm keeping an eye on you.
753
00:55:56,783 --> 00:55:59,536
It's exactly the same as the last time.
754
00:55:59,619 --> 00:56:01,121
You sound so threatening.
755
00:56:01,204 --> 00:56:03,248
You scare me so much
that I can't even sleep--
756
00:56:03,331 --> 00:56:04,207
Also,
757
00:56:04,291 --> 00:56:06,459
show some respect.
758
00:56:07,043 --> 00:56:09,254
I'm your senior
759
00:56:10,755 --> 00:56:11,715
in the family tree.
760
00:56:16,678 --> 00:56:18,597
You're not even her real cousin.
761
00:56:20,682 --> 00:56:21,808
Cheers.
762
00:56:31,484 --> 00:56:33,612
Before I met Director Jeong,
763
00:56:34,613 --> 00:56:35,906
my life was a living hell.
764
00:56:38,491 --> 00:56:40,243
When that hell crumbled down,
765
00:56:41,036 --> 00:56:43,205
his face was the first thing I saw.
766
00:56:45,248 --> 00:56:46,791
He's…
767
00:56:48,543 --> 00:56:49,961
like a mother bird to me.
768
00:56:52,380 --> 00:56:54,049
I know it sounds crazy,
769
00:56:54,132 --> 00:56:57,010
but I was envious
that you could make a sacrifice for him.
770
00:57:00,472 --> 00:57:01,681
I understand you.
771
00:57:03,475 --> 00:57:06,061
He's like that for me as well.
772
00:57:06,144 --> 00:57:07,479
Don't empathize with me.
773
00:57:08,396 --> 00:57:10,899
I don't want you to be such a nice person.
774
00:57:10,982 --> 00:57:12,067
It makes me feel…
775
00:57:18,323 --> 00:57:19,491
It makes me look bad.
776
00:57:30,794 --> 00:57:32,504
To be clear, that wasn't an apology.
777
00:57:42,764 --> 00:57:44,099
For crying out loud!
778
00:57:51,481 --> 00:57:52,482
Listen.
779
00:57:53,358 --> 00:57:55,777
If you ever hurt Do-hee,
780
00:57:56,361 --> 00:57:58,905
I'll become a priest…
781
00:58:01,324 --> 00:58:04,369
and exorcise you, Jeong Gu-won.
782
00:58:08,623 --> 00:58:10,709
How come everyone in this family
783
00:58:10,792 --> 00:58:12,669
becomes a mess when they're drunk?
784
00:58:17,090 --> 00:58:19,092
My Do-hee…
785
00:58:21,219 --> 00:58:23,179
needs to be happy.
786
00:58:26,641 --> 00:58:27,601
She…
787
00:58:28,727 --> 00:58:30,854
has to be happy.
788
00:58:33,023 --> 00:58:34,065
Don't worry.
789
00:58:34,774 --> 00:58:36,109
I'm ready to risk all
790
00:58:37,360 --> 00:58:39,070
for her happiness.
791
00:58:42,032 --> 00:58:43,867
Keep your word.
792
00:58:44,451 --> 00:58:47,078
If you don't,
793
00:58:47,662 --> 00:58:49,289
I'll chase you…
794
00:58:51,333 --> 00:58:52,876
to hell.
795
00:59:17,942 --> 00:59:19,486
-You scared me.
-Sorry.
796
00:59:20,362 --> 00:59:23,156
I was too tired to use the door.
797
00:59:24,115 --> 00:59:28,745
It seems like Ju Seok-hoon
is actually jealous of you, not me.
798
00:59:28,828 --> 00:59:30,038
He likes me way too much.
799
00:59:36,586 --> 00:59:37,545
Did you drink?
800
00:59:38,922 --> 00:59:39,964
No.
801
00:59:44,260 --> 00:59:45,553
I smell alcohol.
802
00:59:50,100 --> 00:59:51,810
Drink only when you're happy.
803
00:59:52,477 --> 00:59:53,978
If you drink because you're sad…
804
00:59:56,064 --> 00:59:57,565
it makes me even sadder.
805
00:59:58,441 --> 00:59:59,818
I said I didn't drink.
806
00:59:59,901 --> 01:00:00,860
Did you drink?
807
01:00:03,113 --> 01:00:04,114
Do you want some tea?
808
01:00:04,197 --> 01:00:05,115
Sure.
809
01:00:07,033 --> 01:00:08,243
Do I smell like alcohol?
810
01:00:32,767 --> 01:00:33,810
Here's a gift.
811
01:00:34,769 --> 01:00:36,146
Open it up.
812
01:01:19,481 --> 01:01:20,899
You must have erased
813
01:01:21,566 --> 01:01:25,820
the memories of that woman
because they tormented you.
814
01:01:28,698 --> 01:01:30,241
Two people entangled in fate
815
01:01:30,325 --> 01:01:33,244
are meant to be reunited
in one way or another.
816
01:01:33,828 --> 01:01:36,372
Because fate always repeats itself.
817
01:03:10,341 --> 01:03:11,676
I killed…
818
01:03:14,095 --> 01:03:15,096
you.
819
01:03:41,925 --> 01:03:44,925
Subtitle translation by: Min-jin Kim
820
01:04:16,991 --> 01:04:19,160
The company would take a huge blow.
821
01:04:19,243 --> 01:04:20,662
So please keep a lid on this matter.
822
01:04:20,745 --> 01:04:23,748
Did he really not know
what Noh Do-gyeong was up to?
823
01:04:23,831 --> 01:04:24,874
You knew everything, didn't you?
824
01:04:26,084 --> 01:04:28,044
You're the real evil one.
825
01:04:28,127 --> 01:04:30,672
When I was human, I killed people.
826
01:04:30,755 --> 01:04:31,756
A lot of people.
827
01:04:31,839 --> 01:04:34,801
That must be why your tattoo transferred.
So that the misfortune could strike again.
828
01:04:34,884 --> 01:04:36,719
Our encounter wasn't a coincidence.
829
01:04:36,803 --> 01:04:38,638
What kind of person were you?
830
01:04:38,721 --> 01:04:41,224
I was in love with someone.
Her name was Wolsim.
831
01:04:42,892 --> 01:04:51,317
Ripped and resynced by YoungJedi
55312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.