All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E09.Axis.Mundi.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
حسناً، إنه يوم جميل.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- أجل.
- أجل.
3
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
لكنني أقول إن…
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
سيدوم هذا الطقس حتى عطلة نهاية الأسبوع.
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
أجل.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
إذاً…
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,067
اسمع يا صديقي. كل الرقائق. هيا.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,242
أظن أن الوقت حان.
9
00:00:33,325 --> 00:00:36,119
أجل. حسناً.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,457
سنذهب إلى العمل يا صغير.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
حسناً.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,798
ستعتني بك جدتك اليوم.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
وأنا والعم "لي"،
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
سنراك حين يعود من رحلته.
15
00:00:54,847 --> 00:00:56,473
إلى أين سيذهب؟
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,522
سأدع العم "لي" يخبرك. اتفقنا؟
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
تعال.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
تعرف أنها مسائل سرية
مرتبطة بالاستكشافات العسكرية، صحيح؟
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
هل المهمة خطيرة؟
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,396
نحن نفعل ذلك من أجل مصلحة العالم.
21
00:01:44,479 --> 00:01:46,315
نحاول أن نبقي الجميع بأمان.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
أظن أن ما نفعله يكون دائماً خطراً بعض الشيء.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
تعرف كيف يكون ذلك، صحيح؟
24
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
أجل.
25
00:01:59,786 --> 00:02:03,790
ما يمكنني أن أقوله هو أنه يُوجد
الكثير من الأشخاص الأذكياء والحذرين
26
00:02:03,874 --> 00:02:06,627
الذين يعملون جاهدين
لتكون مهمتي آمنة بقدر الإمكان.
27
00:02:07,920 --> 00:02:09,670
هل ستستكشف في مكان بعيد؟
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
من الصعب شرح ذلك يا "هيرو"…
29
00:02:15,511 --> 00:02:16,762
لكنني سأعود قريباً جداً.
30
00:02:16,845 --> 00:02:18,013
في الواقع…
31
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
هذه سكيني الجالبة للحظ.
32
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
أعرف أننا قلنا إننا سنفكر
في أن نحضر لك واحدة حين تكبر،
33
00:02:29,024 --> 00:02:31,401
لذا فإنني لا أعطيك هذه فعلياً، اتفقنا؟
34
00:02:32,444 --> 00:02:33,987
لكنني أريدك…
35
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
أريدك أن تحفظها لي، اتفقنا؟ حتى أعود.
36
00:02:55,717 --> 00:02:59,930
"موقع تجارب (مونارك)، (كنساس)، 1962"
37
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
كيف جرى الأمر؟
38
00:03:11,024 --> 00:03:13,652
إنه بخير. إنه فتى قوي.
39
00:03:13,735 --> 00:03:15,362
- بدء عملية "الساعة الرملية".
- أجل.
40
00:03:15,445 --> 00:03:17,573
- ليستعد فريق العمل.
- إنه يشبه أمه.
41
00:03:17,656 --> 00:03:20,033
- نعم.
- نعم.
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
أحسنت صنعاً يا رجل.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,458
لافتخرت بك.
من المؤسف أنها ليست هنا لترى ذلك.
44
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
لا بد أنها تفتقد كلّ هذا.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
- الانشغال والقيام بعدة أمور في آن واحد.
- أجل.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
والقيام بها كلّها
أفضل مما قد يفعل أي منا أمراً واحداً.
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,848
تلك المرأة!
لتأخرت على قبول جائزة النوبل الخاصة بها.
48
00:03:42,931 --> 00:03:44,600
جميع المراكز، التحقق من الأجهزة.
49
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
علينا أن نحرص على ألّا تتأخر.
50
00:03:47,352 --> 00:03:48,604
صباح الخير يا سيدي.
51
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
نعم.
52
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
ليس عليك أن تفعل هذا.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
يُوجد الكثير من العناصر المؤهلين الذين…
54
00:04:05,913 --> 00:04:10,000
لا. لن أطلب من أحد
القيام بشيء أرفض أن أفعله بنفسي.
55
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
يمكن أن أذهب بنفسي.
56
00:04:16,964 --> 00:04:19,218
اسمع، هل نجحت في تغيير تعشيق السيارة؟
57
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
اذهب إلى الجحيم.
58
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
بكلّ سرور.
59
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
جميع المراكز، بدء عمليات التحقق التراجعية.
60
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
الرئيس محق يا سادة.
61
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
الفضاء صعب.
62
00:04:48,622 --> 00:04:52,292
وأمامنا 10 سنوات قبل بلوغ القمر.
بل 20 سنة إذا أتقنّا عملنا.
63
00:04:53,168 --> 00:04:56,296
عملية "الساعة الرملية" هي ذروة
64
00:04:56,380 --> 00:04:59,550
نحو 20 سنة من العمل على مشروع "مونارك".
65
00:05:00,634 --> 00:05:04,555
الاستكشافات البشرية والاستطلاعات الميدانية
66
00:05:04,638 --> 00:05:06,598
بيننا وبينها.
67
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
انتبهوا لرؤوسكم يا سادة.
68
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
مكان سيعيد تشكيل فهمنا للكوكب كلّه،
69
00:05:16,149 --> 00:05:20,904
ويضمن صحة البشرية وسلامتها.
70
00:05:23,991 --> 00:05:28,161
وإن لم نكن أول الواصلين إلى هناك
يا سيناتور، فسيسبقنا الرفيق "خروتشوف".
71
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
"نازدوروفيه."
72
00:05:38,338 --> 00:05:39,506
ما سترونه
73
00:05:39,590 --> 00:05:42,885
هو أكثر من مجرد انتصار
للمعارف العلمية الأمريكية
74
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
أو لدفاعاتنا.
75
00:05:44,845 --> 00:05:47,306
هذه المهمة مرتبطة بالأمن العالمي
76
00:05:47,389 --> 00:05:49,975
وبالحفاظ على البشرية يا سادة.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
تفضلوا بالجلوس رجاءً.
78
00:06:15,501 --> 00:06:19,838
ليحتفظ "كينيدي" بالفضاء الخارجي
وكلّ الصخور الضخمة العائمة فيه.
79
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
نحن على وشك زرع علمنا في الفضاء السفلي.
80
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
انطلقت عملية "الساعة الرملية".
جار الإقفال.
81
00:06:31,475 --> 00:06:36,230
إن نظريتنا المحفزة للعملية يا سادة،
تفيد بأن وحوش "تايتان" تتحرك تحت الأرض
82
00:06:36,313 --> 00:06:39,274
في ما يشبه… جحر أرنب بحجم عملاق.
83
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
تشغيل جهاز محاكاة أشعة "غاما".
84
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
أخلوا المكان.
85
00:06:42,236 --> 00:06:45,322
والدكتور "سوزوكي"
وجد مدخلاً إلى باطن الأرض من هنا.
86
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
لكن النفق غير مستقر لندخله.
87
00:06:51,078 --> 00:06:55,832
ووحده وحش "تايتان" يسمح لنا بالمرور فيه.
88
00:06:55,916 --> 00:06:58,293
يا دكتور، لدينا استجابة إيجابية.
89
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
جميع المراكز، حددنا موقع وحش "تايتان".
90
00:07:02,840 --> 00:07:05,634
أكرر، حددنا موقع وحش "تايتان".
91
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
كما فعلنا في "بيكيني أتول"،
92
00:07:07,970 --> 00:07:10,097
سنغري وحش "تايتان" بوعد الحصول على وجبة.
93
00:07:10,180 --> 00:07:15,269
يقترب وحش "تايتان" نحو فخنا.
لكن رباه! هذا وحش ضخم!
94
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
يبعد 1.5 كلمتر. عند إشارتي.
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
ولن يُنفذ الوعد.
96
00:07:19,439 --> 00:07:20,399
الآن.
97
00:07:20,482 --> 00:07:23,151
10، 9…
98
00:07:23,235 --> 00:07:24,486
وحش "تايتان" على بعد 1.2 كيلومتر.
99
00:07:24,570 --> 00:07:26,363
لكن النفق بين هنا وهناك
100
00:07:26,446 --> 00:07:28,574
يستقر حين يمر الوحش فيه.
101
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
914 متراً.
102
00:07:29,741 --> 00:07:31,535
أوقفوا جهاز محاكاة أشعة "غاما".
103
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
بدلاً من فتح أبواب الجحيم
في "كنساس"، نحجب الطعم.
104
00:07:34,580 --> 00:07:36,039
ها هو. إنه يعود إلى دياره.
105
00:07:36,123 --> 00:07:40,586
وسنتسلل خلفه ونسير على خطاه.
106
00:07:40,669 --> 00:07:41,837
…1.
107
00:07:55,142 --> 00:07:56,310
ها قد ذهبوا.
108
00:07:58,687 --> 00:08:01,315
هيا.
109
00:08:35,265 --> 00:08:37,934
ماذا يحدث هناك؟ "بيلي"، هل تتلقاني؟
110
00:08:44,816 --> 00:08:46,652
أخلوا المنصة.
111
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
سأكرر، أخلوا المنصة…
112
00:08:48,779 --> 00:08:52,366
تباً يا "بيلي"! هل تسمعوننا؟
"بيلي"! تباً! "بيلي"، هل…
113
00:08:52,449 --> 00:08:54,409
أكرر، أخلوا المنصة.
114
00:09:13,512 --> 00:09:16,431
النجدة! "بيلي"، هل…
115
00:09:16,515 --> 00:09:18,809
النجدة! "الساعة الرملية" تنفجر بنا.
116
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
ماذا حصل؟
117
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
ما الذي حصل؟
118
00:09:51,383 --> 00:09:52,384
لا أعرف.
119
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
"مبني على شخصية (غودزيلا)"
120
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
أين أنا؟
121
00:12:01,805 --> 00:12:04,892
في "طوكيو". نقلناك جواً من "كازاخستان".
122
00:12:04,975 --> 00:12:06,268
ماذا حصل؟
123
00:12:09,021 --> 00:12:11,440
كلّ شيء في المفاعل…
124
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
أخذ كلّ شيء منحى سيئاً.
125
00:12:16,737 --> 00:12:18,363
- ماذا يعني ذلك؟
- "شاو".
126
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
لقد فجّر الصدوع،
127
00:12:19,740 --> 00:12:22,576
وانهار كلّ شيء.
128
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
ثم حضر السكان المحليون.
129
00:12:44,223 --> 00:12:46,808
أنا محظوظ لأنه لم ينته بي الأمر
في سجن كازاخستاني.
130
00:12:46,892 --> 00:12:49,353
لم ينج الكثير من الأشخاص الطيبين.
131
00:12:52,064 --> 00:12:53,065
"شاو"…
132
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
"ماي".
133
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
"كايت"؟
134
00:13:02,157 --> 00:13:03,158
أنا آسف.
135
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
حسناً. إذاً من أين نبدأ البحث عنهم؟
136
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
"كينتارو"…
137
00:13:14,419 --> 00:13:16,171
لم ينجوا.
138
00:13:18,590 --> 00:13:22,553
- سننهي عمل "شاو"…
- مات "لي شاو" وهو يفعل ما يحبه،
139
00:13:23,720 --> 00:13:26,682
تضخيم مشاكل لا يفهمها.
140
00:13:27,224 --> 00:13:31,270
لقد فاقم أزمة عالمية مرتبطة بهذه المنظمة،
141
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
ونحن بدأنا التعامل معها للتو،
142
00:13:34,648 --> 00:13:37,442
وتسبب بمقتل أختك وصديقتك في خلال ذلك.
143
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
أنا آسفة يا "كينتارو".
144
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
أشكرك على مساعدتك،
145
00:13:42,906 --> 00:13:45,158
لكن وقتك في عالمنا قد انتهى.
146
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
مهلاً. لا، لا يمكن…
147
00:13:55,544 --> 00:13:58,505
نحن… إنهم عائلتي.
148
00:13:58,589 --> 00:14:02,801
لا بد من وجود شيء يمكنني فعله،
شيء يمكننا فعله.
149
00:14:04,011 --> 00:14:05,012
صحيح.
150
00:14:07,389 --> 00:14:08,390
يمكنك أن تعيش.
151
00:14:31,538 --> 00:14:32,748
أنا بخير.
152
00:15:10,536 --> 00:15:11,954
"كايت"؟
153
00:15:16,583 --> 00:15:17,584
"كايت"!
154
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
"كايت"!
155
00:15:32,850 --> 00:15:33,892
"كايت"!
156
00:15:42,734 --> 00:15:44,027
"كايت"!
157
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
"كايت"!
158
00:16:07,593 --> 00:16:09,178
- "ماي"! حسناً. هيا.
- "شاو"…
159
00:16:09,261 --> 00:16:10,304
- لا يمكننا البقاء هنا.
- "شاو".
160
00:16:10,387 --> 00:16:12,389
يجب أن نخرج من هنا ويجب أن نتحرك بسرعة.
161
00:16:12,472 --> 00:16:15,684
أمسكي بيدي وامشي حيث أمشي أنا تماماً،
مفهوم؟
162
00:16:15,767 --> 00:16:17,269
- حسناً.
- الآن. هيا.
163
00:16:17,352 --> 00:16:19,062
يجب أن نتجنب الأضواء.
164
00:16:19,146 --> 00:16:20,772
لا. من هنا. هيا.
165
00:16:20,856 --> 00:16:22,524
هيا. تابعي التقدّم!
166
00:16:27,237 --> 00:16:29,740
- من هنا.
- "شاو".
167
00:16:29,823 --> 00:16:31,575
هيا.
168
00:16:33,493 --> 00:16:34,661
من هنا.
169
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
ما هذا بحق الجحيم؟
170
00:16:44,922 --> 00:16:46,298
- نحن بخير.
- ماذا يجري؟
171
00:16:46,381 --> 00:16:48,175
نحن بخير. عبرنا الحقل.
172
00:16:49,801 --> 00:16:53,847
بعد أن يقفل الصدع،
يخلّف شحنة كهربائية أو ما شابه.
173
00:16:53,931 --> 00:16:56,391
وهي تؤثر على البصر وعلى الأرض.
174
00:16:56,475 --> 00:16:58,852
تنطلق كأنها شحنة كهربائية قاتلة.
175
00:16:58,936 --> 00:17:01,897
- كيف تعرف ذلك؟
- لأنني أتيت إلى هنا من قبل يا "ماي".
176
00:17:01,980 --> 00:17:04,858
في مهمة استطلاعية. حصل الأمر نفسه لعينيّ.
177
00:17:06,652 --> 00:17:07,903
مهمة استطلاعية؟
178
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
أين نحن؟
179
00:17:12,449 --> 00:17:13,951
نحن فيه يا "ماي".
180
00:17:15,743 --> 00:17:21,124
نحن في عالمها. عالم وحوش "تايتان".
هذا جزء آخر من عالمها.
181
00:17:22,542 --> 00:17:23,919
كيف وصلت إلى هنا؟
182
00:17:24,002 --> 00:17:27,047
أخليت المكان وضغطت على المؤقت.
183
00:17:27,130 --> 00:17:29,049
لا بد أنها استدارت وعادت إلى الداخل.
184
00:17:29,132 --> 00:17:31,134
يا إلهي! لقد تبعتني.
185
00:17:31,218 --> 00:17:33,053
- لا. أصغي إليّ.
- يا إلهي! لا.
186
00:17:33,136 --> 00:17:34,805
- لا. بدأت تسقط.
- لا، يجب أن أجدها.
187
00:17:34,888 --> 00:17:37,891
أمسكت بها. لقد وقعنا معاً.
188
00:17:37,975 --> 00:17:41,562
"ماي"، إنها هنا في مكان ما. أعرف ذلك.
189
00:17:41,645 --> 00:17:42,980
هل هي حية؟
190
00:17:44,231 --> 00:17:46,692
- هل رأيتها حين…
- سنجدها يا "ماي".
191
00:17:49,778 --> 00:17:52,114
لكن يجب أن تفعلي كلّ ما أقوله بدقة،
192
00:17:53,407 --> 00:17:55,659
ويمكنني أن أبقيك بأمان.
193
00:17:58,871 --> 00:18:00,956
- أجل، أريد أن أجد "كايت" وحسب.
- سنجدها.
194
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
سنجدها. هيا.
195
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
"كايت"!
196
00:18:20,267 --> 00:18:21,268
"كايت"!
197
00:18:22,227 --> 00:18:23,228
"كايت"!
198
00:18:24,438 --> 00:18:25,772
"كايت"!
199
00:18:59,014 --> 00:19:01,517
يا دكتور "راندا"؟ الجنرال "باكيت" هنا.
200
00:19:03,101 --> 00:19:06,230
"نتيجة للحادث الكارثي
الذي أودى بحياة الكثيرين
201
00:19:06,313 --> 00:19:08,857
خلال تنفيذ عملية (الساعة الرملية)،
202
00:19:08,941 --> 00:19:14,446
وعجز مشروع (مونارك)
عن توضيح سبب الكارثة،
203
00:19:14,530 --> 00:19:16,406
أمرت وزارة الدفاع
204
00:19:16,490 --> 00:19:20,577
بعدم تخصيص أي أموال إضافية
لمشروع (مونارك) بعد الآن."
205
00:19:24,373 --> 00:19:26,333
يُوجد المزيد لكنك فهمت الفكرة.
206
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
انتهى الأمر يا "بيل".
207
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
أنا آسف.
208
00:19:36,134 --> 00:19:40,305
كيف يُفترض بنا توضيح سبب الكارثة
209
00:19:40,389 --> 00:19:43,600
- إن أوقفوا عملنا؟
- لا تحب وزارة الدفاع النظريات
210
00:19:43,684 --> 00:19:45,519
حين يكون ثمن إثباتها التضحية بحياة الناس.
211
00:19:45,602 --> 00:19:48,772
أيظنون فعلاً أن "ناسا" ستصل إلى الفضاء
من دون أن يخسروا أحداً؟
212
00:19:48,856 --> 00:19:50,482
يفهمون الفضاء.
213
00:19:51,525 --> 00:19:57,739
أما شبكة بوابات متصلة
بعالم وحوش خفي؟ هذا يبدو…
214
00:19:57,823 --> 00:19:59,908
- جنوناً.
- باختصار.
215
00:19:59,992 --> 00:20:03,203
وفي غياب أي تهديد وشيك
كما حصل مع صديقنا في "بيكيني أتول"…
216
00:20:03,287 --> 00:20:06,498
يمكننا أن نخرج أحد الوحوش ببساطة، صحيح؟
217
00:20:06,582 --> 00:20:08,709
نريهم كيف تبدو الكارثة الحقيقية.
218
00:20:08,792 --> 00:20:09,877
وماذا يحدث بعد ذلك؟
219
00:20:11,461 --> 00:20:15,883
نأمل أن يكون أصغر حجماً من "غودزيلا"
ويصغي إلى المنطق؟
220
00:20:19,136 --> 00:20:23,891
- لأمكنني أن أوقف الأمر.
- بل لأمكنني أن أوقف الأمر.
221
00:20:23,974 --> 00:20:28,937
"يعلن رجال أكبر سناً الحرب،
لكن اليافعون يقاتلون ويموتون."
222
00:20:30,147 --> 00:20:33,442
أؤكد لك أن الوضع يكون أسوأ
حين تعرف اليافع المعني بالأمر.
223
00:20:34,985 --> 00:20:37,029
كان صديقي أنا أيضاً.
224
00:20:39,656 --> 00:20:40,908
لا يمكنني نسيان الأمر يا "باك".
225
00:20:44,328 --> 00:20:45,329
لن أنسى الأمر.
226
00:20:49,333 --> 00:20:51,168
سبق لابنك أن فقد أمه.
227
00:20:53,420 --> 00:20:54,421
والآن فقد عمه.
228
00:20:56,965 --> 00:20:59,843
لا تحرمه من أبيه أيضاً.
229
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
- لن نجدها أبداً.
- بحقك يا "ماي".
230
00:21:14,816 --> 00:21:16,944
- "كايت"!
- الوقت ليس حليفنا.
231
00:21:17,027 --> 00:21:20,322
كلّما طال بقاؤنا هنا، طال بقاؤنا هنا.
232
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
ماذا تقصد؟
233
00:21:21,490 --> 00:21:26,453
لست عالماً، لذا من الصعب أن أشرح لك.
234
00:21:26,954 --> 00:21:29,414
- لديّ وقت.
- في الواقع، هذا غير صحيح.
235
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
- ماذا تقول؟
- لقد أخبرتك.
236
00:21:33,877 --> 00:21:37,464
أتيت إلى هنا من قبل وعدت.
237
00:22:06,910 --> 00:22:08,287
هل تعرف ما اسمك؟
238
00:22:08,370 --> 00:22:09,913
"ليلاند".
239
00:22:09,997 --> 00:22:14,918
"ليلاند لافاييت شاو" الثالث.
240
00:22:17,504 --> 00:22:20,257
- ما رتبتك ورقمك المتسلسل؟
- هل تعرف أين أنت؟
241
00:22:20,340 --> 00:22:22,509
- ماذا حصل؟ ما هو مشروع "مونارك"؟
- كيف وصلت إلى هنا؟
242
00:22:22,593 --> 00:22:24,970
- ما عملية "الساعة الرملية"؟
- هل تعرف أين أنت؟
243
00:22:25,053 --> 00:22:28,307
- أي وحش كنت تصطاد؟
- ناديا… ناديا "بيل راندا".
244
00:22:40,152 --> 00:22:42,154
"شاو" هنا منذ أسبوع
245
00:22:42,237 --> 00:22:43,947
وما زال يرفض أن يأكل.
246
00:22:44,698 --> 00:22:46,450
ستصبح هذه مشكلة قريباً.
247
00:22:59,671 --> 00:23:02,257
أنت تضعف أكثر وأكثر. يجب أن تأكل.
248
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
أريد أن يحضر لي "بيل راندا" سندويشاً.
249
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
شكراً.
250
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
لكنه لن يكون إضراباً عن الطعام
251
00:23:18,649 --> 00:23:20,609
إذا أجريت أي استثناءات، صحيح؟
252
00:23:23,570 --> 00:23:24,988
أنت طيبة جداً.
253
00:23:31,453 --> 00:23:32,287
أنا آسف.
254
00:23:32,621 --> 00:23:33,455
لماذا؟
255
00:23:36,834 --> 00:23:42,881
"بيل راندا"! نادوا "بيل راندا"!
256
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
- ماذا يجري؟
- أحضروا "بيل راندا"! أحضر…
257
00:23:50,138 --> 00:23:51,306
"راندا".
258
00:23:52,057 --> 00:23:53,976
"ويليام ج. راندا"!
259
00:23:54,059 --> 00:23:55,394
أحضروا "بيل راندا"!
260
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
- أجيبوني! اللعنة!
- الأمن!
261
00:23:57,521 --> 00:23:58,939
- ليجبني أحد!
- الأمن!
262
00:23:59,022 --> 00:24:01,483
هل يفهم أحدكم الإنكليزية؟
263
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
- "شاو"!
- أحضروا "بيل راندا"!
264
00:24:03,819 --> 00:24:06,613
- اتركها!
- أحضروا لي "بيل راندا"!
265
00:24:07,823 --> 00:24:09,950
لا أستطيع. لقد مات.
266
00:24:11,743 --> 00:24:13,620
نحن في منشأة طبية تابعة لـ"مونارك".
267
00:24:13,704 --> 00:24:18,292
اختفيت خلال عملية "الساعة الرملية"
عام 1962…
268
00:24:20,294 --> 00:24:21,795
قبل 20 سنة.
269
00:24:26,508 --> 00:24:27,551
عمي "لي".
270
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
أهلاً بعودتك!
271
00:24:55,495 --> 00:24:56,496
لا.
272
00:24:57,873 --> 00:25:00,250
لا.
273
00:25:00,876 --> 00:25:02,878
لا.
274
00:25:22,731 --> 00:25:23,857
يا آنسة "ماتسوموتو"…
275
00:25:24,900 --> 00:25:25,901
دكتور "راندا".
276
00:25:28,195 --> 00:25:30,614
أتيت لأعتذر عما حصل اليوم.
277
00:25:33,242 --> 00:25:35,953
يبدو الوضع أسوأ مما هو عليه.
278
00:25:37,371 --> 00:25:39,623
"شاو" مسؤوليتي من عدة نواح.
279
00:25:40,123 --> 00:25:43,877
لا أملك أي عذر للسماح بحدوث أمر مماثل لك.
280
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
كان "شاو"
281
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
مرعوباً،
282
00:25:52,052 --> 00:25:53,136
ووحيداً،
283
00:25:53,762 --> 00:25:55,180
ويشعر بألم شديد.
284
00:25:57,224 --> 00:26:01,103
الأشخاص الوحيدون والخائفون والمتألمون
285
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
قد يفعلون أموراً فظيعة.
286
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
شكراً لك.
287
00:26:15,868 --> 00:26:17,327
هل ستكلّمه؟
288
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
إنه مسؤوليتي. أظن أن عليّ ذلك.
289
00:26:21,999 --> 00:26:24,710
لكنك لا تريد أن تكلّمه.
290
00:26:26,378 --> 00:26:27,212
لماذا؟
291
00:26:27,796 --> 00:26:29,548
حين كنت صغيراً،
292
00:26:29,756 --> 00:26:32,259
وعدوني هو وأبي وأمي
293
00:26:32,593 --> 00:26:34,428
بأنهم سيعودون.
294
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
انتظرت طويلاً لكنهم لم يعودوا.
295
00:26:37,723 --> 00:26:40,934
حزنت على فقدانهم ومضيت قدماً.
296
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
يا دكتور "راندا"…
297
00:26:47,149 --> 00:26:50,861
يبدو أن "شاو" وفى بوعده.
298
00:27:05,751 --> 00:27:07,169
ببطء.
299
00:27:08,420 --> 00:27:09,671
بحذر.
300
00:27:09,755 --> 00:27:10,964
أنا بخير.
301
00:27:13,592 --> 00:27:14,885
جيد.
302
00:27:16,053 --> 00:27:17,262
اجلس.
303
00:27:20,724 --> 00:27:22,059
أنا بخير.
304
00:27:22,142 --> 00:27:24,811
دعني أبعد الطاولة. انتظر قليلاً.
305
00:27:25,771 --> 00:27:27,189
- ارفع ساقك…
- أمي!
306
00:27:34,530 --> 00:27:36,949
حين تصبح قادراً على التحرك بشكل أفضل،
307
00:27:37,032 --> 00:27:38,408
ربما يمكنك أن تتصل بالمكتب…
308
00:27:38,492 --> 00:27:40,911
لا أريد أن أستعيد وظيفتي السابقة.
309
00:27:42,079 --> 00:27:43,080
"كينتارو"...
310
00:27:43,664 --> 00:27:44,748
لا.
311
00:27:47,042 --> 00:27:48,502
إن لم تكن الوظيفة المناسبة،
312
00:27:48,585 --> 00:27:49,503
يمكنك أن تجد أخرى…
313
00:27:49,586 --> 00:27:51,421
لا أريد التحدث عن العمل.
314
00:27:51,505 --> 00:27:52,881
ماذا تريد أن تفعل؟
315
00:27:58,554 --> 00:28:00,472
يجب أن أكون مع "كايت".
316
00:28:01,849 --> 00:28:03,809
لم تقول شيئاً فظيعاً كهذا؟
317
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
أردت أن أمنعهما.
318
00:28:06,436 --> 00:28:07,855
كان يجب أن أنقذهما.
319
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
كان يجب أن أكون معهما.
320
00:28:12,901 --> 00:28:14,528
كان يجب أن أبذل كلّ ما بوسعي.
321
00:28:15,487 --> 00:28:18,824
كيف يتوقعون مني العودة
إلى ما كانت عليه الأمور سابقاً؟
322
00:28:20,909 --> 00:28:24,830
لا أحد يتوقع ذلك يا "كينتارو".
323
00:28:28,375 --> 00:28:31,044
بعد كلّ ما خسرته…
324
00:28:31,545 --> 00:28:35,799
بعد كلّ هذا الحزن والألم واليأس…
325
00:28:36,842 --> 00:28:40,304
العودة مستحيلة.
326
00:28:43,473 --> 00:28:45,100
أنا آسفة.
327
00:28:45,767 --> 00:28:47,644
ليست المذنبة يا أمي.
328
00:28:51,148 --> 00:28:52,524
قصدت…
329
00:28:53,442 --> 00:28:56,195
آسفة لأنك تشعر بكلّ هذا.
330
00:28:57,154 --> 00:28:58,822
لكن يا "كينتارو"…
331
00:29:01,450 --> 00:29:04,912
يجب أن تسمح لنفسك بخوض هذه المشاعر.
332
00:29:08,457 --> 00:29:10,292
لا أعرف ماذا أفعل.
333
00:29:14,338 --> 00:29:15,756
بلى، تعرف.
334
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
لكن تلك المرأة قالت…
335
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
منذ متى تفعل ما يُقال لك؟
336
00:29:27,226 --> 00:29:28,185
نعم، أنت محقة.
337
00:30:06,682 --> 00:30:09,768
إنها إشارة!
338
00:30:09,852 --> 00:30:11,103
أي إشارة؟
339
00:30:11,186 --> 00:30:14,189
ارتفاع إشارات "غاما". الأولى… حسناً.
340
00:30:14,898 --> 00:30:16,817
كلّما فجّر "شاو" صدعاً،
341
00:30:16,900 --> 00:30:18,986
نرى إشعاعات "غاما" أكثر
في كلّ أنحاء العالم، صحيح؟
342
00:30:19,069 --> 00:30:21,530
أجل. كبيرة وقوية وفوضوية وهي تزداد قوة…
343
00:30:21,613 --> 00:30:24,658
"بارنز"، تبدو الـ12 كأنها جاهزة لتنفجر.
344
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
أجل، صحيح، لكن ليس الأولى.
345
00:30:28,287 --> 00:30:30,163
بقيت تلك الإشارة ثابتة.
346
00:30:30,247 --> 00:30:34,585
فكبّرتها لأراها كلّها وانظرا.
347
00:30:35,377 --> 00:30:37,212
حين نكبّر الصورة، نرى نمطاً.
348
00:30:38,839 --> 00:30:40,966
من أين يصدر ذلك؟
349
00:30:41,925 --> 00:30:43,218
هذه رسالة.
350
00:30:43,302 --> 00:30:45,137
أحدهم يبعث لنا رسالة.
351
00:31:12,164 --> 00:31:13,373
هل هي بخير؟
352
00:31:15,042 --> 00:31:16,335
ستكون بخير.
353
00:31:17,085 --> 00:31:18,128
جيد.
354
00:31:18,837 --> 00:31:20,506
هل أرسلوك لتكلّمني؟
355
00:31:21,173 --> 00:31:22,799
أيظنون أنني سأنفتح وأكلّمك؟
356
00:31:22,883 --> 00:31:25,469
أجل. لكن ليس عليك ذلك طبعاً.
357
00:31:25,552 --> 00:31:29,097
لماذا تعاملني "مونارك" كالسجين؟
358
00:31:29,181 --> 00:31:32,434
لا أحد متأكد مما إن كنت آمناً.
359
00:31:33,435 --> 00:31:34,520
آمن؟
360
00:31:34,603 --> 00:31:36,939
غير معد أو غير مشع…
361
00:31:37,022 --> 00:31:38,273
أو جاسوس روسي.
362
00:31:43,862 --> 00:31:46,406
- لكنك لا تصدق ذلك.
- طبعاً لا.
363
00:31:47,699 --> 00:31:48,700
أنت عمي "لي".
364
00:31:50,494 --> 00:31:53,163
يريدون أن يعرفوا ماذا حصل لك وكيف.
365
00:31:53,747 --> 00:31:58,085
نجاتك وسنّك غير منطقيين.
366
00:31:58,168 --> 00:31:59,586
وفي ما يفوق المنطق…
367
00:32:01,505 --> 00:32:02,673
تكمن الحقيقة.
368
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
بعض الأمور لا تتغير أبداً، صحيح؟
369
00:32:06,385 --> 00:32:08,136
ولا حتى في "مونارك".
370
00:32:11,181 --> 00:32:14,059
ستظن أنني مجنون إذا أخبرتك الحقيقة.
371
00:32:14,142 --> 00:32:17,312
إذا احتفظت بالحقيقة لنفسك،
فسيذهب كلّ ما فعلته سدى.
372
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
خضنا طيراناً خارجاً عن السيطرة
وصولاً إلى الموقع.
373
00:32:57,936 --> 00:33:02,274
كان "بين" ميتاً عند وصولنا.
374
00:33:04,776 --> 00:33:06,653
لذا بدأنا نرتجل.
375
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
فيما كنا نحاول الاتصال بالمركز،
376
00:33:11,033 --> 00:33:13,410
بدأنا مهمات استطلاعية في موقع الهبوط.
377
00:33:17,706 --> 00:33:18,707
ثم…
378
00:33:22,085 --> 00:33:23,962
حصل شيء ما.
379
00:33:28,175 --> 00:33:31,637
واجهنا جسماً أرضياً ضخماً مجهولاً.
380
00:33:31,720 --> 00:33:33,764
فأمرت بإخلاء فوري.
381
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
جعلت العوامل المحلية خروجنا…
382
00:33:43,148 --> 00:33:44,024
صعباً.
383
00:33:51,031 --> 00:33:55,619
ثم آخر ما أذكره…
384
00:34:07,756 --> 00:34:08,757
كنت هنا.
385
00:34:09,257 --> 00:34:13,387
وجدوك في الغابة عند أطراف "هيغاشيزومو".
386
00:34:13,469 --> 00:34:15,347
بداخلها، يُوجد مزار.
387
00:34:15,429 --> 00:34:18,976
قالوا إنها الحدود
بين عالمي الأحياء والأموات.
388
00:34:19,059 --> 00:34:20,936
وجدنا صدعاً هناك.
389
00:34:21,018 --> 00:34:22,228
"أساطير".
390
00:34:26,567 --> 00:34:27,734
لأحب والدك ذلك.
391
00:34:29,235 --> 00:34:30,612
كان محقاً يا "هيرو".
392
00:34:31,405 --> 00:34:32,864
كان "بيل راندا" محقاً.
393
00:34:34,283 --> 00:34:36,243
ما الذي كان أبي محقاً بشأنه؟
394
00:34:36,326 --> 00:34:37,452
كلّ شيء.
395
00:34:37,536 --> 00:34:39,830
عالمها وعالمنا.
396
00:34:39,913 --> 00:34:40,956
توازن العالمين.
397
00:34:41,039 --> 00:34:43,500
أظن أنك مرتبك.
398
00:34:45,168 --> 00:34:46,460
كان أبي مجنوناً.
399
00:34:47,295 --> 00:34:50,174
بعد أن فقد أمي وفقدك…
400
00:34:53,677 --> 00:34:54,678
فقد صوابه.
401
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
ستنقلك "مونارك" إلى منشأة آمنة
للمراقبة والدراسة.
402
00:35:01,977 --> 00:35:02,978
دراسة؟
403
00:35:03,061 --> 00:35:05,647
ستجد أن المكان يشبه دار رعاية للعجزة.
404
00:35:06,481 --> 00:35:08,066
أظن أنك ستكون مرتاحاً هناك.
405
00:35:08,150 --> 00:35:11,570
لا، انتظر. لا يمكنك…
انتظر يا "هيرو". توقّف.
406
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
يمكننا أن نفعل هذا معاً.
407
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
يمكننا أن نتبين الأمر.
408
00:35:16,700 --> 00:35:17,951
أنا وأنت.
409
00:35:18,660 --> 00:35:21,872
- يمكننا أن نفعلها.
- "نحن" لن نفعل شيئاً.
410
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
300 ألف سنة.
411
00:35:25,459 --> 00:35:28,545
من مهد الحضارة إلى القمر…
412
00:35:28,629 --> 00:35:32,508
عشنا مع وحوش "تايتان"
حتى أتيتم أنتم الـ3.
413
00:35:34,510 --> 00:35:37,262
من الأفضل أن تُترك بعض الوحوش بسلام.
أنا آسف.
414
00:35:41,892 --> 00:35:43,268
هذا إرثك.
415
00:35:45,062 --> 00:35:47,523
هذه أعمال عائلتك.
416
00:35:49,650 --> 00:35:55,072
دفنت تلك العائلة
في 3 صناديق فارغة منذ وقت طويل.
417
00:35:55,155 --> 00:35:57,741
الجنون الذي التهم طفولتي…
418
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
لم يكن ذلك جنوناً.
419
00:36:03,705 --> 00:36:05,457
إذاً كان خياراً.
420
00:36:06,416 --> 00:36:08,418
وربما هذا ما يزيد الوضع سوءاً.
421
00:36:24,351 --> 00:36:27,646
لقردة المكاك الحامل
سبب آخر لتزور الينبوع الدافئ.
422
00:36:27,729 --> 00:36:28,772
تخفيف الألم.
423
00:36:29,356 --> 00:36:31,608
فالانتقاع لوقت طويل في ينبوع دافئ طبيعي
424
00:36:31,692 --> 00:36:34,027
هو ما تحتاج إليه هذه القردة
التي ستنجب قريباً
425
00:36:34,111 --> 00:36:36,613
بعد يوم طويل في جبال الألب اليابانية.
426
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
تستمر فترة الحمل نحو 5 أشهر ونصف،
427
00:36:42,369 --> 00:36:44,830
وتنقضي بمعظمها في فترة الشتاء.
428
00:36:45,956 --> 00:36:48,834
والآن، تبدأ مغامرة الخنفساء،
429
00:36:48,917 --> 00:36:55,716
التي تبحث عن مصادر للقاح
والنكتار والورود وهي المفضلة لديها.
430
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
بعلامات مميزة…
431
00:36:58,385 --> 00:37:01,013
نقطع البرنامج لننقل لكم خبراً عاجلاً.
432
00:37:05,893 --> 00:37:07,269
"دمار (هونولولو) - حالة تأهب…"
433
00:37:07,352 --> 00:37:09,813
"تستعد مستشفيات الساحل الغربي
لهجوم محتمل"
434
00:37:21,241 --> 00:37:22,492
"…يُخشى أنهم ماتوا في (هونولولو)…"
435
00:37:22,576 --> 00:37:24,203
"إرسال حاملة الطائرات (ساراتوغا)"
436
00:37:27,039 --> 00:37:28,040
يا إلهي!
437
00:37:28,123 --> 00:37:30,876
أجل. أصبحت تعرفين.
438
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
خسرت سنوات كثيرة من حياتك.
439
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
لا أعرف. لا أظن أنني خسرت سنوات يا "ماي".
440
00:37:40,969 --> 00:37:45,557
إذا وجدنا طريقة لنعيدك إلى ديارك…
441
00:37:46,975 --> 00:37:49,561
لكي لا يصيبك ما أصابني،
442
00:37:51,230 --> 00:37:52,856
فسأعتبر أن الأمر يستحق العناء.
443
00:37:56,151 --> 00:37:59,404
لا تغترّ بكلامي، لكنك تبدو جذاباً
بالنسبة إلى رجل في الـ90 من عمره.
444
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
هذا ما يقوله لي الجميع.
445
00:38:01,949 --> 00:38:03,075
"كايت"!
446
00:38:03,158 --> 00:38:04,576
أين هي؟
447
00:38:04,660 --> 00:38:06,328
"كايت"!
448
00:38:09,373 --> 00:38:12,459
- "كايت"!
- "كايت"!
449
00:38:13,961 --> 00:38:15,462
"كايت"!
450
00:38:30,686 --> 00:38:31,770
"كينتارو".
451
00:38:33,480 --> 00:38:35,399
عجباً، انظروا من أتى.
452
00:38:37,359 --> 00:38:38,360
أعدت من بين الأموات مجدداً؟
453
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
كيف حالك؟
454
00:38:41,655 --> 00:38:43,574
عدت إلى "طوكيو" للتو.
455
00:38:44,408 --> 00:38:46,076
لم يتسنّ لي الوقت لأتصل بأمك…
456
00:38:46,159 --> 00:38:50,622
هل ما تفعله أهم من التحقق
مما إن كنا خرجنا من الصحراء أحياء؟
457
00:38:50,956 --> 00:38:51,999
نحن نتفهم.
458
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
ماذا تفعل هنا؟
459
00:38:55,085 --> 00:38:56,587
كنت مغادراً.
460
00:38:57,045 --> 00:38:57,880
وأنت؟
461
00:38:57,963 --> 00:38:59,715
أحاول أن أتابع عملي.
462
00:38:59,965 --> 00:39:01,341
حصلت مشكلة ما في الصحراء.
463
00:39:01,967 --> 00:39:04,261
ويجب أن أعرف السبب.
464
00:39:05,053 --> 00:39:08,265
وسيكون هذا صعباً جداً إذا أخذت ملفاتي.
465
00:39:08,348 --> 00:39:10,017
كيف دخلت إلى هنا أساساً؟
466
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
أخذت المفاتيح من "كايت".
467
00:39:13,353 --> 00:39:15,981
ماذا كنتما تفعلان في الصحراء؟
468
00:39:16,815 --> 00:39:17,983
كيف عرفتما أنني هناك…
469
00:39:18,066 --> 00:39:19,818
كنا نبحث عنك يا أبي.
470
00:39:20,819 --> 00:39:22,321
ظننا أنك متّ.
471
00:39:26,783 --> 00:39:28,660
أفترض أن لديّ الكثير لأشرحه لكما.
472
00:39:28,744 --> 00:39:30,245
وكيف ستبدأ أساساً؟
473
00:39:31,121 --> 00:39:31,955
"كينتارو"…
474
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
لم يكن يُفترض بك أن تعرف بأمرها.
475
00:39:34,625 --> 00:39:35,834
بشأن ذاك الجزء من حياتي.
476
00:39:35,918 --> 00:39:36,960
فات الأوان.
477
00:39:39,213 --> 00:39:41,590
ماذا تأمل أن تحقق بهذه؟
478
00:39:41,673 --> 00:39:42,966
أريد أن أجد إجاباتي الخاصة.
479
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
و"مونارك" لن تساعدني.
480
00:39:45,385 --> 00:39:47,012
لذا عليّ أن أتبيّن الأمر بنفسي.
481
00:39:47,304 --> 00:39:49,056
لا عجب أنك غاضب.
482
00:39:49,515 --> 00:39:51,642
أعرف أنني آذيتكما.
483
00:39:51,725 --> 00:39:52,559
لكن…
484
00:39:52,643 --> 00:39:54,186
ما تبحث عنه ليس هناك.
485
00:39:54,811 --> 00:39:56,313
إن تكلمت معك ومع أختك، يمكنني…
486
00:39:56,396 --> 00:39:57,481
فات الأوان على ذلك!
487
00:39:57,564 --> 00:39:58,941
على ماذا؟
488
00:40:07,574 --> 00:40:09,368
ماتت "كايت" يا أبي.
489
00:40:22,548 --> 00:40:24,508
لا يمكن.
490
00:40:26,927 --> 00:40:28,887
أنت تقول هذا لتجرحني.
491
00:40:29,972 --> 00:40:32,432
جرحتك وأنت تحاول الانتقام مني.
492
00:40:32,850 --> 00:40:34,685
أرجوك قل إن هذا…
493
00:40:39,773 --> 00:40:41,191
أرجوك، قل إن هذا…
494
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
يا إلهي!
495
00:40:50,367 --> 00:40:51,743
ما الذي فعلته؟
496
00:40:56,248 --> 00:40:57,165
لو لم تكن
497
00:40:57,249 --> 00:40:58,792
رجلاً وضيعاً وتعيساً وكاذباً ومتكتماً
498
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
استمر بالهرب بعيداً عنها،
499
00:41:01,336 --> 00:41:03,839
لما أتت "كايت" وتطفلت على حياتي!
500
00:41:05,966 --> 00:41:07,217
هذا خطؤك!
501
00:44:26,375 --> 00:44:28,377
ترجمة "موريال ضو"
43854