Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:17,420
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:17,420 --> 00:00:22,380
'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan
3
00:00:22,380 --> 00:00:27,160
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,900
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:34,900 --> 00:00:41,480
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,480 --> 00:00:49,200
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,540
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,540 --> 00:00:56,060
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:03,120
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,600
♫ May you find her amidst the crowd ♫
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,180 --> 00:01:17,280
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,280 --> 00:01:24,000
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:24,000 --> 00:01:27,080
15
00:01:27,080 --> 00:01:29,980
16
00:01:32,240 --> 00:01:33,880
Slowly.
17
00:01:37,420 --> 00:01:39,440
Slow down, Fang Mingfan.
It's a mountain road.
18
00:01:39,440 --> 00:01:41,460
Are you scared?
19
00:01:41,460 --> 00:01:43,360
No, I'm not.
20
00:01:45,980 --> 00:01:48,300
You had to come.
21
00:01:50,860 --> 00:01:55,565
What if something happens to us? How are we going to save them two?
22
00:01:56,980 --> 00:01:58,640
With this speed...
23
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
Careful.
24
00:02:01,038 --> 00:02:03,798
We can hardly get there by daybreak.
25
00:02:04,460 --> 00:02:08,680
What now? Their phones must be dead.
26
00:02:08,680 --> 00:02:12,760
I just called them, but I couldn't get through.
27
00:02:14,220 --> 00:02:16,340
This won't do.
28
00:02:16,340 --> 00:02:20,460
Boss never gives up on me. I can never leave him alone.
29
00:02:20,460 --> 00:02:23,690
What do you mean to give up on you?
Why should he do that?
30
00:02:24,260 --> 00:02:28,160
Didn't you ask me about
my operative mortality?
31
00:02:29,100 --> 00:02:31,520
I said that I had no record.
32
00:02:33,300 --> 00:02:36,300
Actually, in my first operation,
33
00:02:38,200 --> 00:02:41,180
my patient died on the operating table.
34
00:02:42,540 --> 00:02:44,640
That night,
35
00:02:46,620 --> 00:02:50,980
the patient's vitals were unstable. Blood pressure 82, 48. Blood oxygen 70.
36
00:02:52,300 --> 00:02:55,600
This is a blood blister-like aneurysm. The hemorrhagic spots must be taken care of now.
37
00:02:55,600 --> 00:02:57,340
How long before Dr. He arrives?
38
00:02:57,340 --> 00:03:00,835
Dr. He is still having the runs.
Director Zhang is in an operation now.
39
00:03:00,835 --> 00:03:04,340
Blood oxygen is lower than 60 now. Bleeding is over 1,000ml.
40
00:03:04,340 --> 00:03:06,780
We can't wait. Do the operation now.
41
00:03:06,780 --> 00:03:09,160
Dr. He only told you
to maintain the patient's vitals.
42
00:03:09,160 --> 00:03:12,380
If you do it now,
you'll be responsible for the result.
43
00:03:12,380 --> 00:03:15,760
Blood blister-like aneurysms
are the most difficult and riskiest.
44
00:03:15,760 --> 00:03:17,420
Can you do it?
45
00:03:17,420 --> 00:03:21,520
If I don't try, he'll be dead for sure.
46
00:03:21,520 --> 00:03:24,480
The operation begins now. Gelatin sponge.
47
00:03:31,060 --> 00:03:33,800
The patient is in shock.
He needs a transfusion now.
48
00:03:34,540 --> 00:03:37,840
The patient's having a cardiac arrest.
Give him CPR now.
49
00:03:58,220 --> 00:04:01,580
Dr. He didn't show up. The patient was dying. What else can I do?
50
00:04:01,580 --> 00:04:03,880
Watch him die?
51
00:04:03,880 --> 00:04:08,320
You've only been an assistant before. You have never dealt with aneurysms. How can you act without permission?
52
00:04:08,320 --> 00:04:13,860
Thankfully, his family are sensible and won't hold you accountable. Go reflect on yourself properly.
53
00:04:16,760 --> 00:04:20,300
He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor.
54
00:04:20,300 --> 00:04:21,519
Who does he think he is?
55
00:04:21,519 --> 00:04:24,800
Dr. He said that someone
isn't meant to be a surgeon.
56
00:04:24,800 --> 00:04:28,605
I think no medical teams
in our department will accept him.
57
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor.
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,340
Who does he think he is?
59
00:04:46,340 --> 00:04:49,540
Dr. He said that someone
isn't meant to be a surgeon.
60
00:04:49,540 --> 00:04:53,360
I think no medical teams in our department will accept him.
61
00:05:00,540 --> 00:05:05,080
You've only been an assistant before. You have never dealt with aneurysms. How can you act without permission?
62
00:05:05,080 --> 00:05:07,300
Thankfully his family are sensible and won't hold you accountable. Go reflect on yourself properly.
63
00:05:07,300 --> 00:05:10,360
Go reflect on yourself properly.
64
00:05:13,160 --> 00:05:16,740
He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor.
65
00:05:16,740 --> 00:05:18,720
Who does he think he is?
66
00:05:18,720 --> 00:05:21,740
How did the patient die?
67
00:05:25,020 --> 00:05:29,880
Everyone thought I was doomed,
including myself.
68
00:05:31,060 --> 00:05:34,080
Then Dr. Gu helped you?
69
00:05:35,703 --> 00:05:38,703
You know why I keep calling him Boss?
70
00:05:40,420 --> 00:05:42,980
He's only two levels higher than me.
71
00:05:43,900 --> 00:05:49,920
But he's the opposite of me. He was famous after his first operation.
72
00:05:49,920 --> 00:05:56,720
He performed a thalamic tumor operation at a very young age and became a legend of Huaren's Neurosurgery Department.
73
00:05:56,720 --> 00:06:03,320
But I didn't expect that he would say to a loser who was forsaken by all
74
00:06:03,320 --> 00:06:06,840
and about to change profession,
75
00:06:09,205 --> 00:06:11,205
"If you don't mind,
76
00:06:12,500 --> 00:06:14,840
I need a first assistant".
77
00:06:24,560 --> 00:06:26,680
Fang Mingfan?
78
00:06:28,820 --> 00:06:31,100
Why are you back?
79
00:06:31,100 --> 00:06:32,320
What?
80
00:06:32,320 --> 00:06:37,100
I said since you've decided to give up, why do you still come to the hospital?
81
00:06:37,100 --> 00:06:39,000
A habit, I guess.
82
00:06:40,580 --> 00:06:42,840
Could be an instinct, too.
83
00:07:35,580 --> 00:07:37,320
Fang Mingfan.
84
00:07:38,400 --> 00:07:42,940
How much do you know about the
transsphenoidal approach of pituitary tumors?
85
00:07:42,940 --> 00:07:47,100
I studied some videos and watched some doctors do it.
86
00:07:47,100 --> 00:07:52,560
Sorry for this. But I need a first assistant.
87
00:07:55,780 --> 00:07:57,600
I can be it.
88
00:07:58,800 --> 00:08:02,440
Later, Boss came here for aid.
89
00:08:02,440 --> 00:08:07,500
I didn't want to stay in China,
where people commented about me. Then I followed him.
90
00:08:09,220 --> 00:08:13,320
So, Dr. Gu became your boss
instead of your senior.
91
00:08:14,400 --> 00:08:16,911
Then why did he favor you that much?
92
00:08:16,911 --> 00:08:21,480
I asked him why he picked me. He didn't favor me.
93
00:08:21,480 --> 00:08:25,580
He said he just
didn't want to see a deserter.
94
00:08:25,580 --> 00:08:27,560
He hated deserters.
95
00:08:29,620 --> 00:08:34,250
And then? When did you
have your second surgery?
96
00:08:41,540 --> 00:08:43,940
I'm not ready yet.
97
00:08:48,700 --> 00:08:50,440
I know I'm useless.
98
00:08:50,440 --> 00:08:53,040
Don't say that.
99
00:08:53,040 --> 00:08:56,120
You can't be as useless as me, anyway.
100
00:08:57,640 --> 00:09:00,680
If you're not ready,
take your time to get ready.
101
00:09:00,680 --> 00:09:04,320
Life is long.
There's always a second chance.
102
00:09:09,440 --> 00:09:11,460
Yes, there is.
103
00:09:12,080 --> 00:09:14,640
The free clinic is right ahead, I think.
104
00:09:14,640 --> 00:09:18,700
Let's stay here and wait for them.
Keep looking when it's light.
105
00:09:24,500 --> 00:09:27,380
Come on. Be careful.
106
00:09:31,940 --> 00:09:33,440
Are you OK?
107
00:09:33,440 --> 00:09:35,360
I'm OK.
108
00:09:53,400 --> 00:09:56,780
Gu Yunzheng. Gu Yunzheng.
109
00:09:56,780 --> 00:09:58,680
Gu Yunzheng, wake up.
110
00:10:01,480 --> 00:10:04,020
You can't fall asleep.
111
00:10:04,020 --> 00:10:06,400
Don't worry.
112
00:10:06,400 --> 00:10:10,180
I didn't go into shock.
I'm just too sleepy.
113
00:10:10,180 --> 00:10:14,310
I served the medical mission all day and walked such a long way.
114
00:10:14,310 --> 00:10:16,290
I'm really exhausted.
115
00:10:18,480 --> 00:10:22,400
If you feel uncomfortable,
you have to tell me.
116
00:10:23,720 --> 00:10:31,620
Su Wei'an, to be honest, I quite enjoy being taken care of by you.
117
00:10:31,620 --> 00:10:38,280
So, if I feel uncomfortable, I won't keep it from you.
118
00:10:40,020 --> 00:10:41,940
Take some rest.
119
00:10:45,860 --> 00:10:49,940
We can't walk like this. I'll go get helpers. You wait here for me.
120
00:10:55,960 --> 00:10:58,260
Be careful, Su Wei'an!
121
00:10:59,380 --> 00:11:01,320
Hurry up.
122
00:11:06,060 --> 00:11:09,440
Let's go.
123
00:11:25,780 --> 00:11:27,440
There.
124
00:11:30,180 --> 00:11:33,300
Gu Yunzheng. Gu Yunzheng.
125
00:11:33,300 --> 00:11:37,040
Gu Yunzheng. Wake up.
126
00:11:37,040 --> 00:11:38,900
Gu Yunzheng.
127
00:11:43,140 --> 00:11:45,260
You freaked me out.
128
00:11:46,510 --> 00:11:49,360
You're so strong.
129
00:11:49,360 --> 00:11:51,240
Are you OK?
130
00:11:53,780 --> 00:11:56,780
I really didn't want to wake up.
131
00:11:56,780 --> 00:12:02,820
If you woke me up two seconds later, I could kiss you.
132
00:12:02,820 --> 00:12:08,320
Look at this occasion. Don't involve me in this kind of dream.
133
00:12:10,780 --> 00:12:12,580
What?
134
00:12:12,580 --> 00:12:17,160
Whatever you want to interfere with, you can't interfere with my dream.
135
00:12:22,120 --> 00:12:23,740
Wei'an!
136
00:12:24,335 --> 00:12:25,820
Hurry. Get him in.
137
00:12:25,820 --> 00:12:27,820
Boss, what happened?
138
00:12:27,820 --> 00:12:29,560
- What happened?
- What's wrong?
139
00:12:29,560 --> 00:12:32,680
140
00:12:44,780 --> 00:12:46,820
You're awake.
141
00:12:46,820 --> 00:12:49,160
How do you feel now?
142
00:12:49,160 --> 00:12:50,840
I'm thirsty.
143
00:12:57,460 --> 00:13:01,160
Have some water.
It stimulates the body's metabolism.
144
00:13:09,460 --> 00:13:10,780
Hungry.
145
00:13:10,780 --> 00:13:13,060
Here's some porridge. Want some?
146
00:13:19,640 --> 00:13:22,260
I can't get up. Forget it, then.
147
00:13:22,260 --> 00:13:24,200
Let me feed you.
148
00:13:27,040 --> 00:13:29,740
- Here.
- Get me up.
149
00:13:36,760 --> 00:13:38,620
Am I seeing this right?
150
00:13:38,620 --> 00:13:42,660
Wei'an is feeding Dr. Gu.
151
00:13:47,380 --> 00:13:51,400
That night, what did they do in Labe Village?
152
00:13:52,540 --> 00:13:56,160
Wei'an is like a different person now. So is Dr. Gu.
153
00:13:56,960 --> 00:14:03,440
Did they eat some fruits in the village and get poisoned?
154
00:14:44,680 --> 00:14:46,060
Morning, Lan.
155
00:14:46,060 --> 00:14:50,260
What are you calling me for? I'll be late for the square dance.
156
00:14:50,260 --> 00:14:52,440
Square dance?
157
00:14:52,440 --> 00:14:55,920
But it's eight in the morning
Beijing time, isn't it?
158
00:14:55,920 --> 00:14:58,360
Even wage slaves don't work until nine.
159
00:14:58,360 --> 00:15:01,300
Fine. I'll talk for a few minutes.
160
00:15:01,300 --> 00:15:04,500
Wait. It's the weekend.
161
00:15:04,500 --> 00:15:08,340
Why do you still stay in the hospital, taking classes, doing experiments,
162
00:15:08,340 --> 00:15:10,840
or reading in the library?
163
00:15:10,840 --> 00:15:15,920
You waste your time in France. You don't enjoy your life at all.
164
00:15:15,920 --> 00:15:18,260
Who told you
I only stayed in the hospital?
165
00:15:18,260 --> 00:15:21,440
Last week, I volunteered
for a medical mission in a village.
166
00:15:21,440 --> 00:15:25,660
I enjoyed the French countryside and experienced local customs.
167
00:15:25,660 --> 00:15:29,900
What's the difference between seeing
patients in a village and a hospital?
168
00:15:29,900 --> 00:15:34,460
Look. You're tanned again. Listen, a young girl must do skin care.
169
00:15:34,460 --> 00:15:40,080
See? Sunscreen. It should be sprayed every two hours.
170
00:15:41,140 --> 00:15:44,860
You know what? Don't be stingy on this. Or you'll spend more on whitening injections.
171
00:15:44,860 --> 00:15:46,560
OK. I get it.
172
00:15:46,560 --> 00:15:51,060
I don't go there every day. Nor am I exposed to the sun.
173
00:15:51,060 --> 00:15:55,800
Then why are you tanned? Oh, no. You must have a metabolism problem because you're getting aged.
174
00:15:55,800 --> 00:15:57,680
Metabolism?
175
00:15:57,680 --> 00:16:01,500
I'm not even 30. What kind of mother talks like this?
176
00:16:01,500 --> 00:16:03,360
You're no match for me.
177
00:16:03,360 --> 00:16:06,900
I have great genes. When we go out together,
178
00:16:06,900 --> 00:16:10,760
people say we're sisters, huh?
179
00:16:10,760 --> 00:16:13,660
Who has such poor eyesight?
180
00:16:13,660 --> 00:16:16,500
Come on. What's your point?
181
00:16:16,500 --> 00:16:20,200
Nothing. I just miss you.
182
00:16:20,200 --> 00:16:22,840
Last week, when I gave treatments,
183
00:16:22,840 --> 00:16:26,980
I saw a little girl and her mother depending on each other to survive.
184
00:16:26,980 --> 00:16:29,860
They reminded me of you.
185
00:16:29,860 --> 00:16:33,540
You had time to think of me? It means you're quite idle.
186
00:16:33,540 --> 00:16:35,980
You don't even have a boyfriend, huh?
187
00:16:38,060 --> 00:16:42,540
Why can you lead every
conversation to this?
188
00:16:42,540 --> 00:16:46,260
Why didn't you ask if I was suffering out here?
189
00:16:47,160 --> 00:16:49,500
You suffered because you asked for that.
190
00:16:49,500 --> 00:16:54,140
I didn't give you such a pretty face
to face those lab instruments all day.
191
00:16:54,140 --> 00:16:56,780
What are you doing?
Wasting your valuable time.
192
00:16:56,780 --> 00:16:59,060
Stop, stop.
193
00:16:59,060 --> 00:17:00,820
You win.
194
00:17:00,820 --> 00:17:03,160
I'm an open-minded mother.
195
00:17:03,160 --> 00:17:06,440
I just want you to have a relationship.
196
00:17:06,440 --> 00:17:10,320
A happy ending isn't that important. What matters is the process.
197
00:17:10,320 --> 00:17:15,780
You won't keep waiting until you have a late-life love, huh?
198
00:17:17,580 --> 00:17:20,460
I think it's you who wants a boyfriend.
199
00:17:20,460 --> 00:17:21,720
Nonsense.
200
00:17:21,720 --> 00:17:24,960
Lan, don't ever worry about that.
201
00:17:24,960 --> 00:17:27,220
I'm totally OK with it.
202
00:17:27,220 --> 00:17:31,060
Don't be kidding. I'll hang up.
I'll really be late.
203
00:17:41,300 --> 00:17:45,580
Boss, our medical aid project
will be over in two weeks.
204
00:17:45,580 --> 00:17:49,000
Fill the report sheets as soon as you can.
205
00:17:50,560 --> 00:17:57,720
The hospital official asked whether we would apply for medical aid for the following year or go back to China.
206
00:18:01,300 --> 00:18:03,640
Anything else?
207
00:18:03,640 --> 00:18:06,640
The Medical Department
asked me to remind you.
208
00:18:06,640 --> 00:18:11,240
Before you came to Lacaya,
your glioma project was suspended.
209
00:18:11,240 --> 00:18:14,460
Since He Xiaoguang took it over,
no progress has been made.
210
00:18:14,460 --> 00:18:18,240
If things go on like this, it can't get the research fund for next year.
211
00:18:18,240 --> 00:18:21,720
And the Youth Talent Program. It's held every four years.
212
00:18:21,720 --> 00:18:24,320
If you don't return,
213
00:18:25,740 --> 00:18:28,580
He Xiaoguang is very likely to have it.
214
00:18:30,574 --> 00:18:34,154
So, are we or are we not going back?
215
00:18:38,140 --> 00:18:40,630
Boss,
216
00:18:40,630 --> 00:18:45,880
if we go back to China, what about you and Su Wei'an?
217
00:18:47,460 --> 00:18:50,600
Are you in a relationship now?
218
00:18:51,242 --> 00:18:54,942
If you return to China, will she go with you?
219
00:18:58,340 --> 00:19:00,800
Did Jiang Muying send you?
220
00:19:02,280 --> 00:19:07,580
I... I just think
it's hard for you to keep pretending
221
00:19:08,560 --> 00:19:11,940
your foot hasn't recovered. Right?
222
00:19:13,500 --> 00:19:15,840
Hasn't recovered?
223
00:19:16,955 --> 00:19:18,980
Watch this, then.
224
00:19:18,980 --> 00:19:20,940
Just kidding.
225
00:19:25,880 --> 00:19:28,360
Your foot hasn't recovered. Do not move.
226
00:19:28,360 --> 00:19:30,360
I'm OK.
227
00:19:31,640 --> 00:19:33,780
Does it still hurt?
228
00:19:33,780 --> 00:19:36,600
Yes. It hurts a lot.
229
00:19:36,600 --> 00:19:38,820
Wait.
230
00:19:38,820 --> 00:19:42,300
These days, you could
even perform surgery.
231
00:19:42,300 --> 00:19:44,510
Why is it still so serious?
232
00:19:45,100 --> 00:19:50,360
I can sit during the surgery. So, a foot injury doesn't interfere.
233
00:19:54,220 --> 00:19:56,020
What are you laughing at?
234
00:19:57,800 --> 00:20:01,760
Fang Mingfan, don't you
have an emergency treatment?
235
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
What emergency...?
236
00:20:06,760 --> 00:20:10,120
Oh, yes. I have one.
237
00:20:10,120 --> 00:20:12,360
I'll leave Boss to you.
238
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
239
00:20:19,320 --> 00:20:23,360
You can give surgery.
So, you don't have a big problem. Rest for recuperation.
240
00:20:23,360 --> 00:20:24,960
Wait.
241
00:20:30,680 --> 00:20:33,500
Want to leave after taking my gown?
242
00:20:33,500 --> 00:20:37,300
The lounge is too cold. So, I... I took it casually.
243
00:20:37,300 --> 00:20:39,460
Casually?
244
00:20:40,240 --> 00:20:45,340
I had an injured foot because of you. Are you going to leave me alone?
245
00:20:45,340 --> 00:20:47,560
What do you want?
246
00:20:49,460 --> 00:20:52,380
You must have learned this in college.
247
00:20:52,380 --> 00:20:56,860
In human saliva, there's something called opiorphin.
248
00:20:56,860 --> 00:21:00,180
Its analgesic effect is as good as morphine.
249
00:21:00,180 --> 00:21:06,160
So, a kiss helps to ease the pain.
250
00:21:27,180 --> 00:21:33,075
I never expected to see this. My cool boss was even rejected.
251
00:21:34,220 --> 00:21:36,051
Do you have too much free time?
252
00:21:36,051 --> 00:21:39,860
Do you want emergency calls for a week?
253
00:21:39,860 --> 00:21:42,220
I'm sorry.
254
00:21:42,220 --> 00:21:44,619
♫ Be frank in love ♫
255
00:21:44,619 --> 00:21:46,524
Don't sing so loudly in the hospital.
256
00:21:46,524 --> 00:21:48,404
Shut up!
257
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
258
00:22:05,960 --> 00:22:07,840
259
00:22:07,840 --> 00:22:11,180
Yuncheng, my father invited
you over for dinner this weekend.
260
00:22:11,180 --> 00:22:14,700
What would you like to eat?
I'll get the ingredients ready.
261
00:22:14,700 --> 00:22:17,020
Or shall we go grocery shopping together?
262
00:22:17,020 --> 00:22:19,900
I love to go grocery shopping with you.
263
00:22:19,900 --> 00:22:24,540
264
00:22:27,680 --> 00:22:30,100
- Come on in.
- Mr. Du.
265
00:22:30,100 --> 00:22:32,060
Have you booked my flight ticket to Lacaya?
266
00:22:32,060 --> 00:22:35,400
Yes. But I have something to tell you.
267
00:22:35,400 --> 00:22:36,320
Go ahead.
268
00:22:36,320 --> 00:22:39,500
The clinical trial of Phase III
of HDQ39 has started.
269
00:22:39,500 --> 00:22:43,260
To pump up the stock price, the board wants to hold a news conference,
270
00:22:43,260 --> 00:22:46,560
and they hope you can attend it in person.
271
00:22:46,560 --> 00:22:48,060
Then hold it after I'm back.
272
00:22:48,060 --> 00:22:53,080
The recruitment
will officially start next Monday. Will it be too late when you...?
273
00:22:54,360 --> 00:22:56,480
Give it to me.
274
00:22:56,480 --> 00:23:00,640
How much you commit to this project determines the attitude of the board.
275
00:23:00,640 --> 00:23:06,860
If you attend the conference in person, the future fund application
will go more smoothly.
276
00:23:11,100 --> 00:23:14,060
Well, you cancel my flight ticket.
277
00:23:14,060 --> 00:23:15,680
OK.
278
00:23:24,400 --> 00:23:27,100
279
00:23:37,300 --> 00:23:40,220
But for Su Wei'an, he'll change his mind, I think.
280
00:23:40,220 --> 00:23:44,180
He's hesitating. I'll get more information for you.
281
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
282
00:23:53,120 --> 00:23:54,960
Don't stare at me.
283
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
Jiang.
284
00:24:03,960 --> 00:24:08,780
Do you have skin-lightening products?
285
00:24:09,580 --> 00:24:14,980
Why do you suddenly want that? Didn't you scorn me for
doing skincare all day?
286
00:24:15,760 --> 00:24:18,180
A girl dolls herself up
for him who loves her.
287
00:24:18,180 --> 00:24:19,940
Su Wei'an.
288
00:24:22,160 --> 00:24:27,540
What did you and Gu Yunzheng do in the wild over two days and one night?
289
00:24:28,600 --> 00:24:29,980
Nothing.
290
00:24:29,980 --> 00:24:34,480
That was a perfect chance. But you didn't get Gu Yunzheng.
291
00:24:34,480 --> 00:24:37,280
You turned a love night
into a wild adventure.
292
00:24:37,280 --> 00:24:41,000
You just wasted the rainstorm
God arranged for you.
293
00:24:41,000 --> 00:24:43,900
Hey, what are you thinking every day?
294
00:24:43,900 --> 00:24:46,900
Why must we do something?
295
00:24:46,900 --> 00:24:49,900
I feel anxious for you, Wei'an.
296
00:24:49,900 --> 00:24:53,420
If you don't hurry up,
he'll go back to China.
297
00:24:54,160 --> 00:24:56,660
Go back to China? Why?
298
00:24:56,660 --> 00:25:01,040
Fang Mingfan said their medical aid project would be over soon, and they would return.
299
00:25:01,040 --> 00:25:03,180
Gu Yunzheng didn't tell you?
300
00:25:07,200 --> 00:25:08,620
I understand.
301
00:25:08,620 --> 00:25:13,480
After all, you wasted that
perfect chance in Labe Village.
302
00:25:13,480 --> 00:25:21,180
I guess he thinks you have no feelings for him, so he doesn't dare to invite you back to China.
303
00:25:24,220 --> 00:25:26,360
I really don't understand you.
304
00:25:26,360 --> 00:25:31,180
He's such a great handsome man. And you got a big crush on him.
305
00:25:31,180 --> 00:25:34,180
He's right in front of you, and you'll let him leave like that.
306
00:25:34,180 --> 00:25:39,380
This is my ideal of life. Even if Mars crashed into Earth tomorrow and destroyed the world,
307
00:25:39,380 --> 00:25:44,940
I would enjoy a remarkable love. Or my life would be wasted.
308
00:25:53,080 --> 00:25:56,280
He's going back to China,
but he said that to me.
309
00:25:58,060 --> 00:26:00,060
What did he mean?
310
00:26:09,540 --> 00:26:13,100
What? Have you decided? Where are we going?
311
00:26:13,100 --> 00:26:15,240
Keep driving.
312
00:26:16,260 --> 00:26:18,900
You can't be kidnapping me, huh?
313
00:26:20,900 --> 00:26:25,720
Have you seen a kidnapper sit in the front passenger seat while the hostage drives?
314
00:26:28,400 --> 00:26:32,040
You have a foot injury. Instead of
staying in the hospital, you came out.
315
00:26:32,040 --> 00:26:34,340
And you made me drive.
316
00:26:34,340 --> 00:26:36,740
But you asked me to charter your car.
317
00:26:36,740 --> 00:26:38,940
Don't you want to make money?
318
00:26:38,940 --> 00:26:40,640
I do.
319
00:26:42,580 --> 00:26:45,040
So, where are we going?
320
00:26:46,680 --> 00:26:48,840
I learned about a local tribe
321
00:26:48,840 --> 00:26:54,080
where there's a very famous witch doctor who takes care of incurable diseases.
322
00:26:54,080 --> 00:26:57,520
I'll have him handle my foot injury.
323
00:26:59,280 --> 00:27:02,900
Come on.
You're an associate professor at Huaren.
324
00:27:02,900 --> 00:27:05,280
Show a little respect for science, OK?
325
00:27:05,280 --> 00:27:09,380
In terms of modern medicine, my foot injury should have recovered.
326
00:27:09,380 --> 00:27:11,740
But now, it still hasn't.
327
00:27:11,740 --> 00:27:16,080
I think some evil energy
must have invaded my body.
328
00:27:16,080 --> 00:27:19,780
It's already something
that modern medicine can't explain.
329
00:27:19,780 --> 00:27:22,400
I have to try something else.
330
00:27:23,620 --> 00:27:26,780
Turn right at the end of the road.
331
00:27:26,780 --> 00:27:30,120
Just so you know, you should pay double.
332
00:27:32,480 --> 00:27:34,120
OK. No problem.
333
00:27:48,440 --> 00:27:51,340
Is this where the witch doctor lives?
334
00:27:54,820 --> 00:27:56,940
Quite special.
335
00:27:56,940 --> 00:27:59,400
Is he out for work?
336
00:28:02,320 --> 00:28:06,140
Look. The navigation led us here.
337
00:28:07,360 --> 00:28:11,500
OK. I'll also get a witch doctor
and open a branch here.
338
00:28:11,500 --> 00:28:17,460
If someone has no cure in Friendship Hospital, In terms of modern medicine, I'll make a big fortune.
339
00:28:19,180 --> 00:28:22,820
Maybe this tree gets a soul.
340
00:28:22,820 --> 00:28:26,420
You know what? My foot
341
00:28:27,060 --> 00:28:30,260
doesn't feel as painful as before. Look.
342
00:28:41,400 --> 00:28:44,740
Go. Let me take you somewhere.
343
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
Look.
344
00:28:57,140 --> 00:28:59,300
This is marvelous.
345
00:29:01,380 --> 00:29:04,720
This bridge was built by Chinese people.
346
00:29:04,720 --> 00:29:10,020
I've been in Lacaya for over a year and crossed many bridges
built by Chinese people.
347
00:29:10,020 --> 00:29:16,260
I keep wondering if one of these bridges was built by my mother.
348
00:29:20,720 --> 00:29:27,020
Some must be. Your mother is an honorable lady.
349
00:29:31,740 --> 00:29:33,360
Yeah.
350
00:29:33,360 --> 00:29:39,900
If she weren't my mother,
maybe I would like her.
351
00:29:47,880 --> 00:29:50,100
Let's say hi to it.
352
00:29:53,000 --> 00:29:55,100
Hi!
353
00:30:00,780 --> 00:30:04,660
Hi! How are you doing?
354
00:30:17,420 --> 00:30:20,620
Can it be Nero Bridge?
355
00:30:21,860 --> 00:30:25,040
I hear there's a day
for Light Festival every year.
356
00:30:25,040 --> 00:30:29,680
I've stayed in Lacaya for a long time, but I just haven't witnessed it.
357
00:30:29,680 --> 00:30:31,660
Yeah.
358
00:30:31,660 --> 00:30:35,520
You must have been busy making money.
359
00:30:40,140 --> 00:30:42,940
You ran quite fast.
360
00:30:42,940 --> 00:30:44,680
Your foot doesn't hurt, huh?
361
00:30:44,680 --> 00:30:48,100
It does. It still hurts.
362
00:31:11,180 --> 00:31:12,980
Want a try?
363
00:31:27,860 --> 00:31:29,780
Are you OK?
364
00:31:29,780 --> 00:31:31,460
Are you fine?
365
00:31:31,460 --> 00:31:33,120
You know what?
366
00:31:33,120 --> 00:31:37,880
Racing makes your brain release dopamine and get excited.
367
00:31:37,880 --> 00:31:40,220
So does love.
368
00:31:40,220 --> 00:31:42,520
Looks like I work better
than that witch doctor.
369
00:31:42,520 --> 00:31:45,040
Your foot has almost recovered, huh?
370
00:31:45,040 --> 00:31:46,980
Pay me.
371
00:31:46,980 --> 00:31:50,740
What? The hostage
asked the kidnapper for money?
372
00:31:50,740 --> 00:31:53,340
You look more like a hostage.
373
00:31:54,840 --> 00:31:59,620
I have no money. If you want me, you can get it.
374
00:31:59,620 --> 00:32:01,980
What did you say? I can't hear you.
375
00:32:01,980 --> 00:32:05,060
We're stopping here. Don't pretend.
376
00:32:05,060 --> 00:32:06,460
You can't hear me?
377
00:32:06,460 --> 00:32:08,010
Guess.
378
00:32:08,620 --> 00:32:10,720
One more round.
379
00:32:10,720 --> 00:32:12,620
Here we go!
380
00:32:33,720 --> 00:32:36,780
We're in the middle of nowhere.
381
00:32:37,820 --> 00:32:39,320
How did you get this?
382
00:32:39,320 --> 00:32:43,880
When I was in the wild last time, I was so hungry and thirsty,
and it scared me.
383
00:32:43,880 --> 00:32:47,760
So, I've prepared more for this time. Just in case.
384
00:32:47,760 --> 00:32:52,620
All these things
are necessities for outdoor living.
385
00:32:55,820 --> 00:32:58,760
So is this one?
386
00:33:00,420 --> 00:33:03,080
Don't underestimate this picnic blanket.
387
00:33:03,080 --> 00:33:05,860
It resists moisture, water, and abrasion.
388
00:33:05,860 --> 00:33:09,420
It is a perfect thing for home or travel.
389
00:33:10,040 --> 00:33:15,340
Man, we're in the desert. Resist moisture and water?
390
00:33:15,340 --> 00:33:17,500
Just in case.
391
00:33:19,980 --> 00:33:21,780
What about this?
392
00:33:23,340 --> 00:33:28,220
Don't you remember
when we were in the wild last time? Our phones ran out of battery.
393
00:33:28,220 --> 00:33:33,090
Lamps with battery work better. Look.
394
00:33:33,740 --> 00:33:35,160
See?
395
00:33:35,160 --> 00:33:40,760
Are you saying we'll hang them on us for lighting?
396
00:33:40,760 --> 00:33:46,120
We can hang them somewhere high up. Look. Like this, for example.
397
00:33:47,580 --> 00:33:50,770
They'll look great on the tent.
398
00:33:50,770 --> 00:33:52,720
Tent?
399
00:33:57,320 --> 00:33:59,800
You even brought a tent?
400
00:34:05,020 --> 00:34:06,940
Wei'an, are you thirsty?
401
00:34:06,940 --> 00:34:11,270
I saw you drink up the water. Luckily...
402
00:34:14,040 --> 00:34:17,340
What? Where's my water?
403
00:34:18,760 --> 00:34:22,040
Who replaced it with alcohol?
404
00:34:22,040 --> 00:34:24,180
Where's my water?
405
00:34:26,260 --> 00:34:27,760
What?
406
00:34:39,110 --> 00:34:44,580
Wine makes cowards brave. Two cowards, this is all I can do for you.
407
00:34:45,360 --> 00:34:46,560
408
00:34:59,620 --> 00:35:01,320
Looks like
409
00:35:02,020 --> 00:35:04,140
we only have some wine.
410
00:35:06,000 --> 00:35:08,160
To quench our thirst.
411
00:35:08,160 --> 00:35:10,240
Let's drink wine, then.
412
00:35:23,340 --> 00:35:25,700
Feels so good.
413
00:35:26,580 --> 00:35:32,000
I think it's been a long time since I last enjoyed such a quiet night comfortably.
414
00:35:34,020 --> 00:35:36,380
I don't think of anything.
415
00:35:37,020 --> 00:35:40,360
I only need to quietly enjoy
such a beautiful starry sky.
416
00:35:40,360 --> 00:35:42,320
I feel the same.
417
00:35:42,320 --> 00:35:46,320
Every day before, I was as busy as a machine.
418
00:35:46,320 --> 00:35:52,620
But I never stopped to think about why I keep myself so busy.
419
00:35:58,600 --> 00:36:04,120
Oh. After we drink, we can't drive back, huh?
420
00:36:05,760 --> 00:36:10,520
Don't worry. When I'm around, you won't get hurt.
421
00:36:11,460 --> 00:36:15,960
Why do I think you're the biggest danger?
422
00:36:19,160 --> 00:36:20,940
What do you think I am?
423
00:36:20,940 --> 00:36:25,200
However much I adore you, I will not take advantage of you.
424
00:36:27,420 --> 00:36:29,590
But I will.
425
00:36:30,520 --> 00:36:32,340
What did you say?
426
00:36:33,020 --> 00:36:34,960
Nothing.
427
00:36:38,320 --> 00:36:39,920
Done.
428
00:36:41,740 --> 00:36:43,400
You cooked very well.
429
00:36:43,400 --> 00:36:45,010
Of course.
430
00:36:45,620 --> 00:36:48,120
- Taste some.
- Smells so good.
431
00:36:51,360 --> 00:36:53,120
Put it on.
432
00:36:53,120 --> 00:36:57,360
No, thanks. I'm not cold. Wine keeps me warm.
433
00:36:58,120 --> 00:36:59,820
Fine.
434
00:36:59,820 --> 00:37:01,620
Taste some.
435
00:37:05,420 --> 00:37:11,120
- How about we toast to the beautiful sky?
- Mm.
436
00:37:12,640 --> 00:37:14,340
Cheers.
437
00:37:30,180 --> 00:37:32,160
How about we compete?
438
00:37:32,160 --> 00:37:36,760
The winner can ask the loser to do something.
439
00:37:36,760 --> 00:37:38,580
Compete on what?
440
00:37:41,020 --> 00:37:45,320
On finding the stars. Who finds more will win.
441
00:37:45,320 --> 00:37:47,020
What do you say?
442
00:37:47,020 --> 00:37:51,180
In college, I was a member of the Astronomical Club. Are you sure you'll compete?
443
00:37:51,180 --> 00:37:53,620
Are you really that awesome?
444
00:37:53,620 --> 00:37:58,660
I once led a luxury tour in the desert. The tourists taught me.
I can say them in Chinese and French.
445
00:37:58,660 --> 00:38:02,320
Is such baseless knowledge reliable?
446
00:38:04,460 --> 00:38:07,790
Let's compete, and we'll know.
447
00:38:08,560 --> 00:38:14,920
What? Or do you think
losing to your student would disgrace you?
448
00:38:16,280 --> 00:38:21,270
Su, you're so weirdly competitive.
449
00:38:21,940 --> 00:38:25,640
Go. Let's get onto the roof of the car.
450
00:38:33,820 --> 00:38:35,620
Orion!
451
00:38:40,520 --> 00:38:42,120
See?
452
00:38:44,268 --> 00:38:45,840
You know what?
453
00:38:45,840 --> 00:38:50,420
Alpha Orionis is a bright orange star
a thousand times bigger than the sun.
454
00:38:50,420 --> 00:38:52,020
And Beta Orionis...
455
00:38:52,020 --> 00:38:55,020
Ursa Major! Ursa Minor!
456
00:38:59,860 --> 00:39:03,220
Su Wei'an, you really want this competition?
457
00:39:03,220 --> 00:39:05,540
What if you lose and cry?
458
00:39:05,540 --> 00:39:09,140
If you still don't start,
you're going to lose.
459
00:39:10,020 --> 00:39:12,020
OK.
460
00:39:12,020 --> 00:39:16,320
Since you found Ursa Major and Minor, it would be easy to find...
461
00:39:16,320 --> 00:39:19,040
- Draco.
- Cassiopeia!
462
00:39:22,180 --> 00:39:25,220
Gemini. Auriga.
463
00:39:25,220 --> 00:39:27,480
- Auriga?
- Mm.
464
00:39:27,480 --> 00:39:30,360
- You made it up, huh?
- Why would I make it up?
465
00:39:30,360 --> 00:39:31,860
A-U-R-I-G-A, Auriga.
466
00:39:31,860 --> 00:39:34,200
Where is it? Show me.
467
00:39:35,380 --> 00:39:39,260
There. Can you see the brightest star?
468
00:39:39,260 --> 00:39:45,540
It's Capella. One of the major stars of Auriga.
469
00:39:46,860 --> 00:39:50,080
It's all alone there.
470
00:39:51,260 --> 00:39:57,420
Well, you're looking at a couple of stars.
471
00:39:57,420 --> 00:40:00,520
They're a pair of binary stars.
472
00:40:00,520 --> 00:40:06,720
They orbit each other
around the same barycenter on very close tracks.
473
00:40:07,720 --> 00:40:12,680
So, they're not alone.
474
00:40:17,980 --> 00:40:22,840
I said four stars, while you said three. I won.
475
00:40:26,220 --> 00:40:30,620
You didn't win. I'm not finished yet. We made a deal. The winner can...
476
00:40:30,620 --> 00:40:35,660
♫ Falling conversation ♫ ♫ Every word sounded innocent ♫
477
00:40:38,520 --> 00:40:42,020
♫ My eye fell ♫ ♫ On the lingering warmth of your palm ♫
478
00:40:42,020 --> 00:40:44,400
When you lost, you kept your word.
479
00:40:45,340 --> 00:40:51,580
♫ Something I felt uneasy ♫ ♫ Nightmares disturbed me ♫
480
00:40:51,580 --> 00:40:55,900
Losing to you is what I'm willing to do.
481
00:40:55,900 --> 00:40:59,740
♫ On first-aid hugs ♫
482
00:41:01,140 --> 00:41:03,120
♫ Your Secret ♫
483
00:41:03,120 --> 00:41:07,060
♫ Your sleep talk was heard by me ♫
484
00:41:07,060 --> 00:41:10,140
♫ I snickered and secretly put down ♫
485
00:41:10,140 --> 00:41:15,300
♫ All your wishes ♫
486
00:41:17,000 --> 00:41:18,980
♫ My Secret ♫
487
00:41:18,980 --> 00:41:22,900
♫ I no longer remember I was so alone ♫
488
00:41:22,900 --> 00:41:31,080
♫ I've longed that you would ♫ ♫ Still pluck at my coat-tail ♫
489
00:41:31,080 --> 00:41:35,630
♫ I'm loving you ♫
490
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
Are you awake?
491
00:42:13,720 --> 00:42:17,240
Stop pretending. I've seen you awake.
492
00:42:21,720 --> 00:42:24,020
It's dawn.
493
00:42:24,020 --> 00:42:25,820
Did you sleep well last night?
494
00:42:25,820 --> 00:42:29,120
Not really. I'd like to sleep some more.
495
00:42:31,420 --> 00:42:35,780
Which part wasn't good? I can do it again.
496
00:42:37,880 --> 00:42:41,520
It's all good. You can get up now.
497
00:42:44,620 --> 00:42:49,140
Wei'an, I really want to hold you
like this every day.
498
00:42:52,580 --> 00:42:58,640
The medical aid program is over, the hospital is about to send me back.
499
00:43:00,010 --> 00:43:10,020
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
500
00:43:10,020 --> 00:43:14,920
'Lost' - Zhou Shen
501
00:43:14,920 --> 00:43:18,180
♫ The night guides the hands of time ♫
502
00:43:18,180 --> 00:43:21,830
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
503
00:43:21,830 --> 00:43:27,760
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
504
00:43:29,220 --> 00:43:32,940
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
505
00:43:32,940 --> 00:43:36,600
♫ And the wind that crossed the desert ♫
506
00:43:36,600 --> 00:43:42,700
♫ They were once our witnesses ♫
507
00:43:42,700 --> 00:43:50,000
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
508
00:43:50,000 --> 00:43:57,200
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
509
00:43:57,200 --> 00:44:01,180
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
510
00:44:01,180 --> 00:44:04,380
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
511
00:44:04,380 --> 00:44:08,320
♫ Let me embrace your scars ♫
512
00:44:08,320 --> 00:44:15,900
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
513
00:44:27,540 --> 00:44:30,700
♫ The night guides the hands of time ♫
514
00:44:30,700 --> 00:44:34,380
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
515
00:44:34,380 --> 00:44:40,260
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
516
00:44:41,760 --> 00:44:45,480
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
517
00:44:45,480 --> 00:44:49,140
♫ And the wind that crossed the desert ♫
518
00:44:49,140 --> 00:44:55,180
♫ They were once our witnesses ♫
519
00:44:55,180 --> 00:45:02,520
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
520
00:45:02,520 --> 00:45:09,720
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
521
00:45:09,720 --> 00:45:13,340
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
522
00:45:13,340 --> 00:45:16,900
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
523
00:45:16,900 --> 00:45:21,000
♫ Let me embrace your scars ♫
524
00:45:21,000 --> 00:45:30,020
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
41256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.