All language subtitles for Love Is Panacea_S01E10_episode 10_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:17,420 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:17,420 --> 00:00:22,380 'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan 3 00:00:22,380 --> 00:00:27,160 ♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫ 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,900 ♫ Love embraces gentleness and care ♫ 5 00:00:34,900 --> 00:00:41,480 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 6 00:00:41,480 --> 00:00:49,200 ♫ Eventually, someone will take them away for you ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,540 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 8 00:00:52,540 --> 00:00:56,060 ♫ Let time in on your story ♫ 9 00:00:56,060 --> 00:01:03,120 ♫ Expect a soft ray of light in response ♫ 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,600 ♫ May you find her amidst the crowd ♫ 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,180 ♫ May you find joy in simplicity ♫ 12 00:01:10,180 --> 00:01:17,280 ♫ Even though you know life is filled with regrets ♫ 13 00:01:17,280 --> 00:01:24,000 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,080 15 00:01:27,080 --> 00:01:29,980 16 00:01:32,240 --> 00:01:33,880 Slowly. 17 00:01:37,420 --> 00:01:39,440 Slow down, Fang Mingfan. It's a mountain road. 18 00:01:39,440 --> 00:01:41,460 Are you scared? 19 00:01:41,460 --> 00:01:43,360 No, I'm not. 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,300 You had to come. 21 00:01:50,860 --> 00:01:55,565 What if something happens to us? How are we going to save them two? 22 00:01:56,980 --> 00:01:58,640 With this speed... 23 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 Careful. 24 00:02:01,038 --> 00:02:03,798 We can hardly get there by daybreak. 25 00:02:04,460 --> 00:02:08,680 What now? Their phones must be dead. 26 00:02:08,680 --> 00:02:12,760 I just called them, but I couldn't get through. 27 00:02:14,220 --> 00:02:16,340 This won't do. 28 00:02:16,340 --> 00:02:20,460 Boss never gives up on me. I can never leave him alone. 29 00:02:20,460 --> 00:02:23,690 What do you mean to give up on you? Why should he do that? 30 00:02:24,260 --> 00:02:28,160 Didn't you ask me about my operative mortality? 31 00:02:29,100 --> 00:02:31,520 I said that I had no record. 32 00:02:33,300 --> 00:02:36,300 Actually, in my first operation, 33 00:02:38,200 --> 00:02:41,180 my patient died on the operating table. 34 00:02:42,540 --> 00:02:44,640 That night, 35 00:02:46,620 --> 00:02:50,980 the patient's vitals were unstable. Blood pressure 82, 48. Blood oxygen 70. 36 00:02:52,300 --> 00:02:55,600 This is a blood blister-like aneurysm. The hemorrhagic spots must be taken care of now. 37 00:02:55,600 --> 00:02:57,340 How long before Dr. He arrives? 38 00:02:57,340 --> 00:03:00,835 Dr. He is still having the runs. Director Zhang is in an operation now. 39 00:03:00,835 --> 00:03:04,340 Blood oxygen is lower than 60 now. Bleeding is over 1,000ml. 40 00:03:04,340 --> 00:03:06,780 We can't wait. Do the operation now. 41 00:03:06,780 --> 00:03:09,160 Dr. He only told you to maintain the patient's vitals. 42 00:03:09,160 --> 00:03:12,380 If you do it now, you'll be responsible for the result. 43 00:03:12,380 --> 00:03:15,760 Blood blister-like aneurysms are the most difficult and riskiest. 44 00:03:15,760 --> 00:03:17,420 Can you do it? 45 00:03:17,420 --> 00:03:21,520 If I don't try, he'll be dead for sure. 46 00:03:21,520 --> 00:03:24,480 The operation begins now. Gelatin sponge. 47 00:03:31,060 --> 00:03:33,800 The patient is in shock. He needs a transfusion now. 48 00:03:34,540 --> 00:03:37,840 The patient's having a cardiac arrest. Give him CPR now. 49 00:03:58,220 --> 00:04:01,580 Dr. He didn't show up. The patient was dying. What else can I do? 50 00:04:01,580 --> 00:04:03,880 Watch him die? 51 00:04:03,880 --> 00:04:08,320 You've only been an assistant before. You have never dealt with aneurysms. How can you act without permission? 52 00:04:08,320 --> 00:04:13,860 Thankfully, his family are sensible and won't hold you accountable. Go reflect on yourself properly. 53 00:04:16,760 --> 00:04:20,300 He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor. 54 00:04:20,300 --> 00:04:21,519 Who does he think he is? 55 00:04:21,519 --> 00:04:24,800 Dr. He said that someone isn't meant to be a surgeon. 56 00:04:24,800 --> 00:04:28,605 I think no medical teams in our department will accept him. 57 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor. 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,340 Who does he think he is? 59 00:04:46,340 --> 00:04:49,540 Dr. He said that someone isn't meant to be a surgeon. 60 00:04:49,540 --> 00:04:53,360 I think no medical teams in our department will accept him. 61 00:05:00,540 --> 00:05:05,080 You've only been an assistant before. You have never dealt with aneurysms. How can you act without permission? 62 00:05:05,080 --> 00:05:07,300 Thankfully his family are sensible and won't hold you accountable. Go reflect on yourself properly. 63 00:05:07,300 --> 00:05:10,360 Go reflect on yourself properly. 64 00:05:13,160 --> 00:05:16,740 He can't even handle aneurysms, but he dared to act without the attending doctor. 65 00:05:16,740 --> 00:05:18,720 Who does he think he is? 66 00:05:18,720 --> 00:05:21,740 How did the patient die? 67 00:05:25,020 --> 00:05:29,880 Everyone thought I was doomed, including myself. 68 00:05:31,060 --> 00:05:34,080 Then Dr. Gu helped you? 69 00:05:35,703 --> 00:05:38,703 You know why I keep calling him Boss? 70 00:05:40,420 --> 00:05:42,980 He's only two levels higher than me. 71 00:05:43,900 --> 00:05:49,920 But he's the opposite of me. He was famous after his first operation. 72 00:05:49,920 --> 00:05:56,720 He performed a thalamic tumor operation at a very young age and became a legend of Huaren's Neurosurgery Department. 73 00:05:56,720 --> 00:06:03,320 But I didn't expect that he would say to a loser who was forsaken by all 74 00:06:03,320 --> 00:06:06,840 and about to change profession, 75 00:06:09,205 --> 00:06:11,205 "If you don't mind, 76 00:06:12,500 --> 00:06:14,840 I need a first assistant". 77 00:06:24,560 --> 00:06:26,680 Fang Mingfan? 78 00:06:28,820 --> 00:06:31,100 Why are you back? 79 00:06:31,100 --> 00:06:32,320 What? 80 00:06:32,320 --> 00:06:37,100 I said since you've decided to give up, why do you still come to the hospital? 81 00:06:37,100 --> 00:06:39,000 A habit, I guess. 82 00:06:40,580 --> 00:06:42,840 Could be an instinct, too. 83 00:07:35,580 --> 00:07:37,320 Fang Mingfan. 84 00:07:38,400 --> 00:07:42,940 How much do you know about the transsphenoidal approach of pituitary tumors? 85 00:07:42,940 --> 00:07:47,100 I studied some videos and watched some doctors do it. 86 00:07:47,100 --> 00:07:52,560 Sorry for this. But I need a first assistant. 87 00:07:55,780 --> 00:07:57,600 I can be it. 88 00:07:58,800 --> 00:08:02,440 Later, Boss came here for aid. 89 00:08:02,440 --> 00:08:07,500 I didn't want to stay in China, where people commented about me. Then I followed him. 90 00:08:09,220 --> 00:08:13,320 So, Dr. Gu became your boss instead of your senior. 91 00:08:14,400 --> 00:08:16,911 Then why did he favor you that much? 92 00:08:16,911 --> 00:08:21,480 I asked him why he picked me. He didn't favor me. 93 00:08:21,480 --> 00:08:25,580 He said he just didn't want to see a deserter. 94 00:08:25,580 --> 00:08:27,560 He hated deserters. 95 00:08:29,620 --> 00:08:34,250 And then? When did you have your second surgery? 96 00:08:41,540 --> 00:08:43,940 I'm not ready yet. 97 00:08:48,700 --> 00:08:50,440 I know I'm useless. 98 00:08:50,440 --> 00:08:53,040 Don't say that. 99 00:08:53,040 --> 00:08:56,120 You can't be as useless as me, anyway. 100 00:08:57,640 --> 00:09:00,680 If you're not ready, take your time to get ready. 101 00:09:00,680 --> 00:09:04,320 Life is long. There's always a second chance. 102 00:09:09,440 --> 00:09:11,460 Yes, there is. 103 00:09:12,080 --> 00:09:14,640 The free clinic is right ahead, I think. 104 00:09:14,640 --> 00:09:18,700 Let's stay here and wait for them. Keep looking when it's light. 105 00:09:24,500 --> 00:09:27,380 Come on. Be careful. 106 00:09:31,940 --> 00:09:33,440 Are you OK? 107 00:09:33,440 --> 00:09:35,360 I'm OK. 108 00:09:53,400 --> 00:09:56,780 Gu Yunzheng. Gu Yunzheng. 109 00:09:56,780 --> 00:09:58,680 Gu Yunzheng, wake up. 110 00:10:01,480 --> 00:10:04,020 You can't fall asleep. 111 00:10:04,020 --> 00:10:06,400 Don't worry. 112 00:10:06,400 --> 00:10:10,180 I didn't go into shock. I'm just too sleepy. 113 00:10:10,180 --> 00:10:14,310 I served the medical mission all day and walked such a long way. 114 00:10:14,310 --> 00:10:16,290 I'm really exhausted. 115 00:10:18,480 --> 00:10:22,400 If you feel uncomfortable, you have to tell me. 116 00:10:23,720 --> 00:10:31,620 Su Wei'an, to be honest, I quite enjoy being taken care of by you. 117 00:10:31,620 --> 00:10:38,280 So, if I feel uncomfortable, I won't keep it from you. 118 00:10:40,020 --> 00:10:41,940 Take some rest. 119 00:10:45,860 --> 00:10:49,940 We can't walk like this. I'll go get helpers. You wait here for me. 120 00:10:55,960 --> 00:10:58,260 Be careful, Su Wei'an! 121 00:10:59,380 --> 00:11:01,320 Hurry up. 122 00:11:06,060 --> 00:11:09,440 Let's go. 123 00:11:25,780 --> 00:11:27,440 There. 124 00:11:30,180 --> 00:11:33,300 Gu Yunzheng. Gu Yunzheng. 125 00:11:33,300 --> 00:11:37,040 Gu Yunzheng. Wake up. 126 00:11:37,040 --> 00:11:38,900 Gu Yunzheng. 127 00:11:43,140 --> 00:11:45,260 You freaked me out. 128 00:11:46,510 --> 00:11:49,360 You're so strong. 129 00:11:49,360 --> 00:11:51,240 Are you OK? 130 00:11:53,780 --> 00:11:56,780 I really didn't want to wake up. 131 00:11:56,780 --> 00:12:02,820 If you woke me up two seconds later, I could kiss you. 132 00:12:02,820 --> 00:12:08,320 Look at this occasion. Don't involve me in this kind of dream. 133 00:12:10,780 --> 00:12:12,580 What? 134 00:12:12,580 --> 00:12:17,160 Whatever you want to interfere with, you can't interfere with my dream. 135 00:12:22,120 --> 00:12:23,740 Wei'an! 136 00:12:24,335 --> 00:12:25,820 Hurry. Get him in. 137 00:12:25,820 --> 00:12:27,820 Boss, what happened? 138 00:12:27,820 --> 00:12:29,560 - What happened? - What's wrong? 139 00:12:29,560 --> 00:12:32,680 140 00:12:44,780 --> 00:12:46,820 You're awake. 141 00:12:46,820 --> 00:12:49,160 How do you feel now? 142 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 I'm thirsty. 143 00:12:57,460 --> 00:13:01,160 Have some water. It stimulates the body's metabolism. 144 00:13:09,460 --> 00:13:10,780 Hungry. 145 00:13:10,780 --> 00:13:13,060 Here's some porridge. Want some? 146 00:13:19,640 --> 00:13:22,260 I can't get up. Forget it, then. 147 00:13:22,260 --> 00:13:24,200 Let me feed you. 148 00:13:27,040 --> 00:13:29,740 - Here. - Get me up. 149 00:13:36,760 --> 00:13:38,620 Am I seeing this right? 150 00:13:38,620 --> 00:13:42,660 Wei'an is feeding Dr. Gu. 151 00:13:47,380 --> 00:13:51,400 That night, what did they do in Labe Village? 152 00:13:52,540 --> 00:13:56,160 Wei'an is like a different person now. So is Dr. Gu. 153 00:13:56,960 --> 00:14:03,440 Did they eat some fruits in the village and get poisoned? 154 00:14:44,680 --> 00:14:46,060 Morning, Lan. 155 00:14:46,060 --> 00:14:50,260 What are you calling me for? I'll be late for the square dance. 156 00:14:50,260 --> 00:14:52,440 Square dance? 157 00:14:52,440 --> 00:14:55,920 But it's eight in the morning Beijing time, isn't it? 158 00:14:55,920 --> 00:14:58,360 Even wage slaves don't work until nine. 159 00:14:58,360 --> 00:15:01,300 Fine. I'll talk for a few minutes. 160 00:15:01,300 --> 00:15:04,500 Wait. It's the weekend. 161 00:15:04,500 --> 00:15:08,340 Why do you still stay in the hospital, taking classes, doing experiments, 162 00:15:08,340 --> 00:15:10,840 or reading in the library? 163 00:15:10,840 --> 00:15:15,920 You waste your time in France. You don't enjoy your life at all. 164 00:15:15,920 --> 00:15:18,260 Who told you I only stayed in the hospital? 165 00:15:18,260 --> 00:15:21,440 Last week, I volunteered for a medical mission in a village. 166 00:15:21,440 --> 00:15:25,660 I enjoyed the French countryside and experienced local customs. 167 00:15:25,660 --> 00:15:29,900 What's the difference between seeing patients in a village and a hospital? 168 00:15:29,900 --> 00:15:34,460 Look. You're tanned again. Listen, a young girl must do skin care. 169 00:15:34,460 --> 00:15:40,080 See? Sunscreen. It should be sprayed every two hours. 170 00:15:41,140 --> 00:15:44,860 You know what? Don't be stingy on this. Or you'll spend more on whitening injections. 171 00:15:44,860 --> 00:15:46,560 OK. I get it. 172 00:15:46,560 --> 00:15:51,060 I don't go there every day. Nor am I exposed to the sun. 173 00:15:51,060 --> 00:15:55,800 Then why are you tanned? Oh, no. You must have a metabolism problem because you're getting aged. 174 00:15:55,800 --> 00:15:57,680 Metabolism? 175 00:15:57,680 --> 00:16:01,500 I'm not even 30. What kind of mother talks like this? 176 00:16:01,500 --> 00:16:03,360 You're no match for me. 177 00:16:03,360 --> 00:16:06,900 I have great genes. When we go out together, 178 00:16:06,900 --> 00:16:10,760 people say we're sisters, huh? 179 00:16:10,760 --> 00:16:13,660 Who has such poor eyesight? 180 00:16:13,660 --> 00:16:16,500 Come on. What's your point? 181 00:16:16,500 --> 00:16:20,200 Nothing. I just miss you. 182 00:16:20,200 --> 00:16:22,840 Last week, when I gave treatments, 183 00:16:22,840 --> 00:16:26,980 I saw a little girl and her mother depending on each other to survive. 184 00:16:26,980 --> 00:16:29,860 They reminded me of you. 185 00:16:29,860 --> 00:16:33,540 You had time to think of me? It means you're quite idle. 186 00:16:33,540 --> 00:16:35,980 You don't even have a boyfriend, huh? 187 00:16:38,060 --> 00:16:42,540 Why can you lead every conversation to this? 188 00:16:42,540 --> 00:16:46,260 Why didn't you ask if I was suffering out here? 189 00:16:47,160 --> 00:16:49,500 You suffered because you asked for that. 190 00:16:49,500 --> 00:16:54,140 I didn't give you such a pretty face to face those lab instruments all day. 191 00:16:54,140 --> 00:16:56,780 What are you doing? Wasting your valuable time. 192 00:16:56,780 --> 00:16:59,060 Stop, stop. 193 00:16:59,060 --> 00:17:00,820 You win. 194 00:17:00,820 --> 00:17:03,160 I'm an open-minded mother. 195 00:17:03,160 --> 00:17:06,440 I just want you to have a relationship. 196 00:17:06,440 --> 00:17:10,320 A happy ending isn't that important. What matters is the process. 197 00:17:10,320 --> 00:17:15,780 You won't keep waiting until you have a late-life love, huh? 198 00:17:17,580 --> 00:17:20,460 I think it's you who wants a boyfriend. 199 00:17:20,460 --> 00:17:21,720 Nonsense. 200 00:17:21,720 --> 00:17:24,960 Lan, don't ever worry about that. 201 00:17:24,960 --> 00:17:27,220 I'm totally OK with it. 202 00:17:27,220 --> 00:17:31,060 Don't be kidding. I'll hang up. I'll really be late. 203 00:17:41,300 --> 00:17:45,580 Boss, our medical aid project will be over in two weeks. 204 00:17:45,580 --> 00:17:49,000 Fill the report sheets as soon as you can. 205 00:17:50,560 --> 00:17:57,720 The hospital official asked whether we would apply for medical aid for the following year or go back to China. 206 00:18:01,300 --> 00:18:03,640 Anything else? 207 00:18:03,640 --> 00:18:06,640 The Medical Department asked me to remind you. 208 00:18:06,640 --> 00:18:11,240 Before you came to Lacaya, your glioma project was suspended. 209 00:18:11,240 --> 00:18:14,460 Since He Xiaoguang took it over, no progress has been made. 210 00:18:14,460 --> 00:18:18,240 If things go on like this, it can't get the research fund for next year. 211 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 And the Youth Talent Program. It's held every four years. 212 00:18:21,720 --> 00:18:24,320 If you don't return, 213 00:18:25,740 --> 00:18:28,580 He Xiaoguang is very likely to have it. 214 00:18:30,574 --> 00:18:34,154 So, are we or are we not going back? 215 00:18:38,140 --> 00:18:40,630 Boss, 216 00:18:40,630 --> 00:18:45,880 if we go back to China, what about you and Su Wei'an? 217 00:18:47,460 --> 00:18:50,600 Are you in a relationship now? 218 00:18:51,242 --> 00:18:54,942 If you return to China, will she go with you? 219 00:18:58,340 --> 00:19:00,800 Did Jiang Muying send you? 220 00:19:02,280 --> 00:19:07,580 I... I just think it's hard for you to keep pretending 221 00:19:08,560 --> 00:19:11,940 your foot hasn't recovered. Right? 222 00:19:13,500 --> 00:19:15,840 Hasn't recovered? 223 00:19:16,955 --> 00:19:18,980 Watch this, then. 224 00:19:18,980 --> 00:19:20,940 Just kidding. 225 00:19:25,880 --> 00:19:28,360 Your foot hasn't recovered. Do not move. 226 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 I'm OK. 227 00:19:31,640 --> 00:19:33,780 Does it still hurt? 228 00:19:33,780 --> 00:19:36,600 Yes. It hurts a lot. 229 00:19:36,600 --> 00:19:38,820 Wait. 230 00:19:38,820 --> 00:19:42,300 These days, you could even perform surgery. 231 00:19:42,300 --> 00:19:44,510 Why is it still so serious? 232 00:19:45,100 --> 00:19:50,360 I can sit during the surgery. So, a foot injury doesn't interfere. 233 00:19:54,220 --> 00:19:56,020 What are you laughing at? 234 00:19:57,800 --> 00:20:01,760 Fang Mingfan, don't you have an emergency treatment? 235 00:20:01,760 --> 00:20:04,080 What emergency...? 236 00:20:06,760 --> 00:20:10,120 Oh, yes. I have one. 237 00:20:10,120 --> 00:20:12,360 I'll leave Boss to you. 238 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 239 00:20:19,320 --> 00:20:23,360 You can give surgery. So, you don't have a big problem. Rest for recuperation. 240 00:20:23,360 --> 00:20:24,960 Wait. 241 00:20:30,680 --> 00:20:33,500 Want to leave after taking my gown? 242 00:20:33,500 --> 00:20:37,300 The lounge is too cold. So, I... I took it casually. 243 00:20:37,300 --> 00:20:39,460 Casually? 244 00:20:40,240 --> 00:20:45,340 I had an injured foot because of you. Are you going to leave me alone? 245 00:20:45,340 --> 00:20:47,560 What do you want? 246 00:20:49,460 --> 00:20:52,380 You must have learned this in college. 247 00:20:52,380 --> 00:20:56,860 In human saliva, there's something called opiorphin. 248 00:20:56,860 --> 00:21:00,180 Its analgesic effect is as good as morphine. 249 00:21:00,180 --> 00:21:06,160 So, a kiss helps to ease the pain. 250 00:21:27,180 --> 00:21:33,075 I never expected to see this. My cool boss was even rejected. 251 00:21:34,220 --> 00:21:36,051 Do you have too much free time? 252 00:21:36,051 --> 00:21:39,860 Do you want emergency calls for a week? 253 00:21:39,860 --> 00:21:42,220 I'm sorry. 254 00:21:42,220 --> 00:21:44,619 ♫ Be frank in love ♫ 255 00:21:44,619 --> 00:21:46,524 Don't sing so loudly in the hospital. 256 00:21:46,524 --> 00:21:48,404 Shut up! 257 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 258 00:22:05,960 --> 00:22:07,840 259 00:22:07,840 --> 00:22:11,180 Yuncheng, my father invited you over for dinner this weekend. 260 00:22:11,180 --> 00:22:14,700 What would you like to eat? I'll get the ingredients ready. 261 00:22:14,700 --> 00:22:17,020 Or shall we go grocery shopping together? 262 00:22:17,020 --> 00:22:19,900 I love to go grocery shopping with you. 263 00:22:19,900 --> 00:22:24,540 264 00:22:27,680 --> 00:22:30,100 - Come on in. - Mr. Du. 265 00:22:30,100 --> 00:22:32,060 Have you booked my flight ticket to Lacaya? 266 00:22:32,060 --> 00:22:35,400 Yes. But I have something to tell you. 267 00:22:35,400 --> 00:22:36,320 Go ahead. 268 00:22:36,320 --> 00:22:39,500 The clinical trial of Phase III of HDQ39 has started. 269 00:22:39,500 --> 00:22:43,260 To pump up the stock price, the board wants to hold a news conference, 270 00:22:43,260 --> 00:22:46,560 and they hope you can attend it in person. 271 00:22:46,560 --> 00:22:48,060 Then hold it after I'm back. 272 00:22:48,060 --> 00:22:53,080 The recruitment will officially start next Monday. Will it be too late when you...? 273 00:22:54,360 --> 00:22:56,480 Give it to me. 274 00:22:56,480 --> 00:23:00,640 How much you commit to this project determines the attitude of the board. 275 00:23:00,640 --> 00:23:06,860 If you attend the conference in person, the future fund application will go more smoothly. 276 00:23:11,100 --> 00:23:14,060 Well, you cancel my flight ticket. 277 00:23:14,060 --> 00:23:15,680 OK. 278 00:23:24,400 --> 00:23:27,100 279 00:23:37,300 --> 00:23:40,220 But for Su Wei'an, he'll change his mind, I think. 280 00:23:40,220 --> 00:23:44,180 He's hesitating. I'll get more information for you. 281 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 282 00:23:53,120 --> 00:23:54,960 Don't stare at me. 283 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 Jiang. 284 00:24:03,960 --> 00:24:08,780 Do you have skin-lightening products? 285 00:24:09,580 --> 00:24:14,980 Why do you suddenly want that? Didn't you scorn me for doing skincare all day? 286 00:24:15,760 --> 00:24:18,180 A girl dolls herself up for him who loves her. 287 00:24:18,180 --> 00:24:19,940 Su Wei'an. 288 00:24:22,160 --> 00:24:27,540 What did you and Gu Yunzheng do in the wild over two days and one night? 289 00:24:28,600 --> 00:24:29,980 Nothing. 290 00:24:29,980 --> 00:24:34,480 That was a perfect chance. But you didn't get Gu Yunzheng. 291 00:24:34,480 --> 00:24:37,280 You turned a love night into a wild adventure. 292 00:24:37,280 --> 00:24:41,000 You just wasted the rainstorm God arranged for you. 293 00:24:41,000 --> 00:24:43,900 Hey, what are you thinking every day? 294 00:24:43,900 --> 00:24:46,900 Why must we do something? 295 00:24:46,900 --> 00:24:49,900 I feel anxious for you, Wei'an. 296 00:24:49,900 --> 00:24:53,420 If you don't hurry up, he'll go back to China. 297 00:24:54,160 --> 00:24:56,660 Go back to China? Why? 298 00:24:56,660 --> 00:25:01,040 Fang Mingfan said their medical aid project would be over soon, and they would return. 299 00:25:01,040 --> 00:25:03,180 Gu Yunzheng didn't tell you? 300 00:25:07,200 --> 00:25:08,620 I understand. 301 00:25:08,620 --> 00:25:13,480 After all, you wasted that perfect chance in Labe Village. 302 00:25:13,480 --> 00:25:21,180 I guess he thinks you have no feelings for him, so he doesn't dare to invite you back to China. 303 00:25:24,220 --> 00:25:26,360 I really don't understand you. 304 00:25:26,360 --> 00:25:31,180 He's such a great handsome man. And you got a big crush on him. 305 00:25:31,180 --> 00:25:34,180 He's right in front of you, and you'll let him leave like that. 306 00:25:34,180 --> 00:25:39,380 This is my ideal of life. Even if Mars crashed into Earth tomorrow and destroyed the world, 307 00:25:39,380 --> 00:25:44,940 I would enjoy a remarkable love. Or my life would be wasted. 308 00:25:53,080 --> 00:25:56,280 He's going back to China, but he said that to me. 309 00:25:58,060 --> 00:26:00,060 What did he mean? 310 00:26:09,540 --> 00:26:13,100 What? Have you decided? Where are we going? 311 00:26:13,100 --> 00:26:15,240 Keep driving. 312 00:26:16,260 --> 00:26:18,900 You can't be kidnapping me, huh? 313 00:26:20,900 --> 00:26:25,720 Have you seen a kidnapper sit in the front passenger seat while the hostage drives? 314 00:26:28,400 --> 00:26:32,040 You have a foot injury. Instead of staying in the hospital, you came out. 315 00:26:32,040 --> 00:26:34,340 And you made me drive. 316 00:26:34,340 --> 00:26:36,740 But you asked me to charter your car. 317 00:26:36,740 --> 00:26:38,940 Don't you want to make money? 318 00:26:38,940 --> 00:26:40,640 I do. 319 00:26:42,580 --> 00:26:45,040 So, where are we going? 320 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 I learned about a local tribe 321 00:26:48,840 --> 00:26:54,080 where there's a very famous witch doctor who takes care of incurable diseases. 322 00:26:54,080 --> 00:26:57,520 I'll have him handle my foot injury. 323 00:26:59,280 --> 00:27:02,900 Come on. You're an associate professor at Huaren. 324 00:27:02,900 --> 00:27:05,280 Show a little respect for science, OK? 325 00:27:05,280 --> 00:27:09,380 In terms of modern medicine, my foot injury should have recovered. 326 00:27:09,380 --> 00:27:11,740 But now, it still hasn't. 327 00:27:11,740 --> 00:27:16,080 I think some evil energy must have invaded my body. 328 00:27:16,080 --> 00:27:19,780 It's already something that modern medicine can't explain. 329 00:27:19,780 --> 00:27:22,400 I have to try something else. 330 00:27:23,620 --> 00:27:26,780 Turn right at the end of the road. 331 00:27:26,780 --> 00:27:30,120 Just so you know, you should pay double. 332 00:27:32,480 --> 00:27:34,120 OK. No problem. 333 00:27:48,440 --> 00:27:51,340 Is this where the witch doctor lives? 334 00:27:54,820 --> 00:27:56,940 Quite special. 335 00:27:56,940 --> 00:27:59,400 Is he out for work? 336 00:28:02,320 --> 00:28:06,140 Look. The navigation led us here. 337 00:28:07,360 --> 00:28:11,500 OK. I'll also get a witch doctor and open a branch here. 338 00:28:11,500 --> 00:28:17,460 If someone has no cure in Friendship Hospital, In terms of modern medicine, I'll make a big fortune. 339 00:28:19,180 --> 00:28:22,820 Maybe this tree gets a soul. 340 00:28:22,820 --> 00:28:26,420 You know what? My foot 341 00:28:27,060 --> 00:28:30,260 doesn't feel as painful as before. Look. 342 00:28:41,400 --> 00:28:44,740 Go. Let me take you somewhere. 343 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 Look. 344 00:28:57,140 --> 00:28:59,300 This is marvelous. 345 00:29:01,380 --> 00:29:04,720 This bridge was built by Chinese people. 346 00:29:04,720 --> 00:29:10,020 I've been in Lacaya for over a year and crossed many bridges built by Chinese people. 347 00:29:10,020 --> 00:29:16,260 I keep wondering if one of these bridges was built by my mother. 348 00:29:20,720 --> 00:29:27,020 Some must be. Your mother is an honorable lady. 349 00:29:31,740 --> 00:29:33,360 Yeah. 350 00:29:33,360 --> 00:29:39,900 If she weren't my mother, maybe I would like her. 351 00:29:47,880 --> 00:29:50,100 Let's say hi to it. 352 00:29:53,000 --> 00:29:55,100 Hi! 353 00:30:00,780 --> 00:30:04,660 Hi! How are you doing? 354 00:30:17,420 --> 00:30:20,620 Can it be Nero Bridge? 355 00:30:21,860 --> 00:30:25,040 I hear there's a day for Light Festival every year. 356 00:30:25,040 --> 00:30:29,680 I've stayed in Lacaya for a long time, but I just haven't witnessed it. 357 00:30:29,680 --> 00:30:31,660 Yeah. 358 00:30:31,660 --> 00:30:35,520 You must have been busy making money. 359 00:30:40,140 --> 00:30:42,940 You ran quite fast. 360 00:30:42,940 --> 00:30:44,680 Your foot doesn't hurt, huh? 361 00:30:44,680 --> 00:30:48,100 It does. It still hurts. 362 00:31:11,180 --> 00:31:12,980 Want a try? 363 00:31:27,860 --> 00:31:29,780 Are you OK? 364 00:31:29,780 --> 00:31:31,460 Are you fine? 365 00:31:31,460 --> 00:31:33,120 You know what? 366 00:31:33,120 --> 00:31:37,880 Racing makes your brain release dopamine and get excited. 367 00:31:37,880 --> 00:31:40,220 So does love. 368 00:31:40,220 --> 00:31:42,520 Looks like I work better than that witch doctor. 369 00:31:42,520 --> 00:31:45,040 Your foot has almost recovered, huh? 370 00:31:45,040 --> 00:31:46,980 Pay me. 371 00:31:46,980 --> 00:31:50,740 What? The hostage asked the kidnapper for money? 372 00:31:50,740 --> 00:31:53,340 You look more like a hostage. 373 00:31:54,840 --> 00:31:59,620 I have no money. If you want me, you can get it. 374 00:31:59,620 --> 00:32:01,980 What did you say? I can't hear you. 375 00:32:01,980 --> 00:32:05,060 We're stopping here. Don't pretend. 376 00:32:05,060 --> 00:32:06,460 You can't hear me? 377 00:32:06,460 --> 00:32:08,010 Guess. 378 00:32:08,620 --> 00:32:10,720 One more round. 379 00:32:10,720 --> 00:32:12,620 Here we go! 380 00:32:33,720 --> 00:32:36,780 We're in the middle of nowhere. 381 00:32:37,820 --> 00:32:39,320 How did you get this? 382 00:32:39,320 --> 00:32:43,880 When I was in the wild last time, I was so hungry and thirsty, and it scared me. 383 00:32:43,880 --> 00:32:47,760 So, I've prepared more for this time. Just in case. 384 00:32:47,760 --> 00:32:52,620 All these things are necessities for outdoor living. 385 00:32:55,820 --> 00:32:58,760 So is this one? 386 00:33:00,420 --> 00:33:03,080 Don't underestimate this picnic blanket. 387 00:33:03,080 --> 00:33:05,860 It resists moisture, water, and abrasion. 388 00:33:05,860 --> 00:33:09,420 It is a perfect thing for home or travel. 389 00:33:10,040 --> 00:33:15,340 Man, we're in the desert. Resist moisture and water? 390 00:33:15,340 --> 00:33:17,500 Just in case. 391 00:33:19,980 --> 00:33:21,780 What about this? 392 00:33:23,340 --> 00:33:28,220 Don't you remember when we were in the wild last time? Our phones ran out of battery. 393 00:33:28,220 --> 00:33:33,090 Lamps with battery work better. Look. 394 00:33:33,740 --> 00:33:35,160 See? 395 00:33:35,160 --> 00:33:40,760 Are you saying we'll hang them on us for lighting? 396 00:33:40,760 --> 00:33:46,120 We can hang them somewhere high up. Look. Like this, for example. 397 00:33:47,580 --> 00:33:50,770 They'll look great on the tent. 398 00:33:50,770 --> 00:33:52,720 Tent? 399 00:33:57,320 --> 00:33:59,800 You even brought a tent? 400 00:34:05,020 --> 00:34:06,940 Wei'an, are you thirsty? 401 00:34:06,940 --> 00:34:11,270 I saw you drink up the water. Luckily... 402 00:34:14,040 --> 00:34:17,340 What? Where's my water? 403 00:34:18,760 --> 00:34:22,040 Who replaced it with alcohol? 404 00:34:22,040 --> 00:34:24,180 Where's my water? 405 00:34:26,260 --> 00:34:27,760 What? 406 00:34:39,110 --> 00:34:44,580 Wine makes cowards brave. Two cowards, this is all I can do for you. 407 00:34:45,360 --> 00:34:46,560 408 00:34:59,620 --> 00:35:01,320 Looks like 409 00:35:02,020 --> 00:35:04,140 we only have some wine. 410 00:35:06,000 --> 00:35:08,160 To quench our thirst. 411 00:35:08,160 --> 00:35:10,240 Let's drink wine, then. 412 00:35:23,340 --> 00:35:25,700 Feels so good. 413 00:35:26,580 --> 00:35:32,000 I think it's been a long time since I last enjoyed such a quiet night comfortably. 414 00:35:34,020 --> 00:35:36,380 I don't think of anything. 415 00:35:37,020 --> 00:35:40,360 I only need to quietly enjoy such a beautiful starry sky. 416 00:35:40,360 --> 00:35:42,320 I feel the same. 417 00:35:42,320 --> 00:35:46,320 Every day before, I was as busy as a machine. 418 00:35:46,320 --> 00:35:52,620 But I never stopped to think about why I keep myself so busy. 419 00:35:58,600 --> 00:36:04,120 Oh. After we drink, we can't drive back, huh? 420 00:36:05,760 --> 00:36:10,520 Don't worry. When I'm around, you won't get hurt. 421 00:36:11,460 --> 00:36:15,960 Why do I think you're the biggest danger? 422 00:36:19,160 --> 00:36:20,940 What do you think I am? 423 00:36:20,940 --> 00:36:25,200 However much I adore you, I will not take advantage of you. 424 00:36:27,420 --> 00:36:29,590 But I will. 425 00:36:30,520 --> 00:36:32,340 What did you say? 426 00:36:33,020 --> 00:36:34,960 Nothing. 427 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 Done. 428 00:36:41,740 --> 00:36:43,400 You cooked very well. 429 00:36:43,400 --> 00:36:45,010 Of course. 430 00:36:45,620 --> 00:36:48,120 - Taste some. - Smells so good. 431 00:36:51,360 --> 00:36:53,120 Put it on. 432 00:36:53,120 --> 00:36:57,360 No, thanks. I'm not cold. Wine keeps me warm. 433 00:36:58,120 --> 00:36:59,820 Fine. 434 00:36:59,820 --> 00:37:01,620 Taste some. 435 00:37:05,420 --> 00:37:11,120 - How about we toast to the beautiful sky? - Mm. 436 00:37:12,640 --> 00:37:14,340 Cheers. 437 00:37:30,180 --> 00:37:32,160 How about we compete? 438 00:37:32,160 --> 00:37:36,760 The winner can ask the loser to do something. 439 00:37:36,760 --> 00:37:38,580 Compete on what? 440 00:37:41,020 --> 00:37:45,320 On finding the stars. Who finds more will win. 441 00:37:45,320 --> 00:37:47,020 What do you say? 442 00:37:47,020 --> 00:37:51,180 In college, I was a member of the Astronomical Club. Are you sure you'll compete? 443 00:37:51,180 --> 00:37:53,620 Are you really that awesome? 444 00:37:53,620 --> 00:37:58,660 I once led a luxury tour in the desert. The tourists taught me. I can say them in Chinese and French. 445 00:37:58,660 --> 00:38:02,320 Is such baseless knowledge reliable? 446 00:38:04,460 --> 00:38:07,790 Let's compete, and we'll know. 447 00:38:08,560 --> 00:38:14,920 What? Or do you think losing to your student would disgrace you? 448 00:38:16,280 --> 00:38:21,270 Su, you're so weirdly competitive. 449 00:38:21,940 --> 00:38:25,640 Go. Let's get onto the roof of the car. 450 00:38:33,820 --> 00:38:35,620 Orion! 451 00:38:40,520 --> 00:38:42,120 See? 452 00:38:44,268 --> 00:38:45,840 You know what? 453 00:38:45,840 --> 00:38:50,420 Alpha Orionis is a bright orange star a thousand times bigger than the sun. 454 00:38:50,420 --> 00:38:52,020 And Beta Orionis... 455 00:38:52,020 --> 00:38:55,020 Ursa Major! Ursa Minor! 456 00:38:59,860 --> 00:39:03,220 Su Wei'an, you really want this competition? 457 00:39:03,220 --> 00:39:05,540 What if you lose and cry? 458 00:39:05,540 --> 00:39:09,140 If you still don't start, you're going to lose. 459 00:39:10,020 --> 00:39:12,020 OK. 460 00:39:12,020 --> 00:39:16,320 Since you found Ursa Major and Minor, it would be easy to find... 461 00:39:16,320 --> 00:39:19,040 - Draco. - Cassiopeia! 462 00:39:22,180 --> 00:39:25,220 Gemini. Auriga. 463 00:39:25,220 --> 00:39:27,480 - Auriga? - Mm. 464 00:39:27,480 --> 00:39:30,360 - You made it up, huh? - Why would I make it up? 465 00:39:30,360 --> 00:39:31,860 A-U-R-I-G-A, Auriga. 466 00:39:31,860 --> 00:39:34,200 Where is it? Show me. 467 00:39:35,380 --> 00:39:39,260 There. Can you see the brightest star? 468 00:39:39,260 --> 00:39:45,540 It's Capella. One of the major stars of Auriga. 469 00:39:46,860 --> 00:39:50,080 It's all alone there. 470 00:39:51,260 --> 00:39:57,420 Well, you're looking at a couple of stars. 471 00:39:57,420 --> 00:40:00,520 They're a pair of binary stars. 472 00:40:00,520 --> 00:40:06,720 They orbit each other around the same barycenter on very close tracks. 473 00:40:07,720 --> 00:40:12,680 So, they're not alone. 474 00:40:17,980 --> 00:40:22,840 I said four stars, while you said three. I won. 475 00:40:26,220 --> 00:40:30,620 You didn't win. I'm not finished yet. We made a deal. The winner can... 476 00:40:30,620 --> 00:40:35,660 ♫ Falling conversation ♫ ♫ Every word sounded innocent ♫ 477 00:40:38,520 --> 00:40:42,020 ♫ My eye fell ♫ ♫ On the lingering warmth of your palm ♫ 478 00:40:42,020 --> 00:40:44,400 When you lost, you kept your word. 479 00:40:45,340 --> 00:40:51,580 ♫ Something I felt uneasy ♫ ♫ Nightmares disturbed me ♫ 480 00:40:51,580 --> 00:40:55,900 Losing to you is what I'm willing to do. 481 00:40:55,900 --> 00:40:59,740 ♫ On first-aid hugs ♫ 482 00:41:01,140 --> 00:41:03,120 ♫ Your Secret ♫ 483 00:41:03,120 --> 00:41:07,060 ♫ Your sleep talk was heard by me ♫ 484 00:41:07,060 --> 00:41:10,140 ♫ I snickered and secretly put down ♫ 485 00:41:10,140 --> 00:41:15,300 ♫ All your wishes ♫ 486 00:41:17,000 --> 00:41:18,980 ♫ My Secret ♫ 487 00:41:18,980 --> 00:41:22,900 ♫ I no longer remember I was so alone ♫ 488 00:41:22,900 --> 00:41:31,080 ♫ I've longed that you would ♫ ♫ Still pluck at my coat-tail ♫ 489 00:41:31,080 --> 00:41:35,630 ♫ I'm loving you ♫ 490 00:42:06,500 --> 00:42:08,400 Are you awake? 491 00:42:13,720 --> 00:42:17,240 Stop pretending. I've seen you awake. 492 00:42:21,720 --> 00:42:24,020 It's dawn. 493 00:42:24,020 --> 00:42:25,820 Did you sleep well last night? 494 00:42:25,820 --> 00:42:29,120 Not really. I'd like to sleep some more. 495 00:42:31,420 --> 00:42:35,780 Which part wasn't good? I can do it again. 496 00:42:37,880 --> 00:42:41,520 It's all good. You can get up now. 497 00:42:44,620 --> 00:42:49,140 Wei'an, I really want to hold you like this every day. 498 00:42:52,580 --> 00:42:58,640 The medical aid program is over, the hospital is about to send me back. 499 00:43:00,010 --> 00:43:10,020 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 500 00:43:10,020 --> 00:43:14,920 'Lost' - Zhou Shen 501 00:43:14,920 --> 00:43:18,180 ♫ The night guides the hands of time ♫ 502 00:43:18,180 --> 00:43:21,830 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 503 00:43:21,830 --> 00:43:27,760 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 504 00:43:29,220 --> 00:43:32,940 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 505 00:43:32,940 --> 00:43:36,600 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 506 00:43:36,600 --> 00:43:42,700 ♫ They were once our witnesses ♫ 507 00:43:42,700 --> 00:43:50,000 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 508 00:43:50,000 --> 00:43:57,200 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 509 00:43:57,200 --> 00:44:01,180 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 510 00:44:01,180 --> 00:44:04,380 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 511 00:44:04,380 --> 00:44:08,320 ♫ Let me embrace your scars ♫ 512 00:44:08,320 --> 00:44:15,900 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 513 00:44:27,540 --> 00:44:30,700 ♫ The night guides the hands of time ♫ 514 00:44:30,700 --> 00:44:34,380 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 515 00:44:34,380 --> 00:44:40,260 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 516 00:44:41,760 --> 00:44:45,480 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 517 00:44:45,480 --> 00:44:49,140 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 518 00:44:49,140 --> 00:44:55,180 ♫ They were once our witnesses ♫ 519 00:44:55,180 --> 00:45:02,520 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 520 00:45:02,520 --> 00:45:09,720 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 521 00:45:09,720 --> 00:45:13,340 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 522 00:45:13,340 --> 00:45:16,900 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 523 00:45:16,900 --> 00:45:21,000 ♫ Let me embrace your scars ♫ 524 00:45:21,000 --> 00:45:30,020 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 41256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.