Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:16,900
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:22,580 --> 00:00:26,960
'♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,000
♫ Love embraces gentleness and care ♫
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,640
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,580
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
6
00:00:41,580 --> 00:00:49,300
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,640
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,160
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:56,160 --> 00:01:03,220
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,220 --> 00:01:06,700
♫ May you find her amidst the crowd ♫
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,280
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,280 --> 00:01:17,480
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,480 --> 00:01:20,220
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:20,220 --> 00:01:24,100
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
15
00:01:24,100 --> 00:01:25,980
16
00:01:25,980 --> 00:01:29,980
17
00:01:32,080 --> 00:01:33,920
I'll be off if there's nothing else.
18
00:01:33,920 --> 00:01:36,820
I have to visit the embassy to get an expedited visa.
19
00:01:37,820 --> 00:01:40,140
According to our contract, you need to apply for resignation one week in advance
20
00:01:40,140 --> 00:01:42,800
According to our contract, you need to apply for resignation one week in advance,
21
00:01:42,800 --> 00:01:46,680
and you can't leave until one week after the date of application.
22
00:01:46,680 --> 00:01:48,620
During this period,
23
00:01:49,480 --> 00:01:51,000
be on your duty as usual.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,820
Absence from duty will lead to a deduction of salary.
25
00:01:52,820 --> 00:01:54,700
Absence from work will lead to a pay cut.
26
00:01:57,480 --> 00:01:58,880
No problem.
27
00:01:58,880 --> 00:02:01,220
Until this Sunday, right?
28
00:02:01,220 --> 00:02:04,760
Don't worry, I'll work until the last day.
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,560
And even if I leave, Jiang Muying can also take over.
30
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
And even if I leave, Jiang Muying can also take over.
31
00:02:10,620 --> 00:02:12,820
Remember to pay me.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,940
33
00:02:42,780 --> 00:02:44,200
Wei'an. Perfect timing.
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,020
Wei'an. Perfect timing.
35
00:02:45,020 --> 00:02:48,660
Boss wants you to translate all these materials for him. You can't leave until you finish.
36
00:02:48,660 --> 00:02:50,360
Boss wants you to translate all these materials for him. You can't leave until you finish.
37
00:02:50,360 --> 00:02:53,940
He said this is passing him skills.
38
00:02:53,940 --> 00:02:57,260
I think he just doesn't want to let you leave.
39
00:03:04,340 --> 00:03:06,580
What's going on with them two?
40
00:03:11,630 --> 00:03:16,240
Su, excuse me. Sakun's condition has worsened and he's hospitalized again.
41
00:03:16,240 --> 00:03:18,660
We were looking for you everywhere.
42
00:03:22,880 --> 00:03:24,700
Sakun.
43
00:03:25,480 --> 00:03:27,420
Where do you feel sick?
44
00:03:27,420 --> 00:03:29,120
It hurts everywhere.
45
00:03:29,120 --> 00:03:30,580
Hurts?
46
00:03:30,580 --> 00:03:31,900
Where does it hurt?
47
00:03:31,900 --> 00:03:34,400
Everywhere.
48
00:03:34,400 --> 00:03:36,340
Let me take a look.
49
00:03:36,920 --> 00:03:39,620
Mommy An, don't leave.
50
00:03:45,640 --> 00:03:47,940
This isn't good then.
51
00:03:51,340 --> 00:03:53,040
Sakun, it looks like this toxin has invaded your entire body.
52
00:03:53,040 --> 00:03:56,860
Sakun, it looks like this toxin has invaded your entire body.
53
00:03:56,860 --> 00:04:01,600
You need Chinese acupuncture to help you force out the toxins.
54
00:04:01,600 --> 00:04:04,260
Do you know what acupuncture is?
55
00:04:04,260 --> 00:04:06,780
It's a long needle like this that's inserted into your body.
56
00:04:06,780 --> 00:04:08,340
It's a long needle like this that's inserted into your body.
57
00:04:08,340 --> 00:04:10,800
It doesn't hurt at all.
58
00:04:10,800 --> 00:04:13,960
Mommy An, my pain has gone away. It’s gone now.
59
00:04:15,560 --> 00:04:17,160
Sakun.
60
00:04:20,480 --> 00:04:23,020
I have a disease like yours...
61
00:04:23,740 --> 00:04:25,880
that has no cure.
62
00:04:25,880 --> 00:04:31,440
But now, someone has developed a way to cure this disease.
63
00:04:31,440 --> 00:04:34,140
So I have to go to France.
64
00:04:35,140 --> 00:04:37,540
It's my last chance.
65
00:04:38,460 --> 00:04:41,300
Mommy An, don't leave. Don’t.
66
00:04:41,300 --> 00:04:42,820
Don't worry.
67
00:04:42,820 --> 00:04:47,520
I'll come back to see you as soon as I can, okay?
68
00:04:52,060 --> 00:04:54,740
Mommy An. Mommy An.
69
00:04:56,900 --> 00:04:59,480
Here, lie down first.
70
00:05:02,340 --> 00:05:04,020
Jiang Jiang.
71
00:05:12,420 --> 00:05:16,620
Don't bother with me anymore, I have to go to France.
72
00:05:17,880 --> 00:05:20,180
If Sakun really becomes ill,
73
00:05:21,560 --> 00:05:24,480
please take good care of him for me.
74
00:05:24,480 --> 00:05:27,320
Wei'an, Sakun really needs you.
75
00:05:27,320 --> 00:05:29,680
Friendship Hospital also needs you.
76
00:05:29,680 --> 00:05:32,900
And Dr. Gu and I, we both really need you.
77
00:05:32,900 --> 00:05:35,140
Please don't leave, okay?
78
00:05:39,000 --> 00:05:41,700
Right, Dr. Gu?
79
00:05:42,440 --> 00:05:43,980
Dr. Gu.
80
00:05:53,840 --> 00:05:57,600
You'll find a better translator soon.
81
00:05:57,600 --> 00:06:00,300
I'm not indispensable to Friendship Hospital.
82
00:06:07,340 --> 00:06:09,780
No, how could you—
83
00:06:09,780 --> 00:06:11,540
You're right.
84
00:06:12,460 --> 00:06:14,540
Regardless of who's gone, the Earth will still rotate as usual.
85
00:06:14,540 --> 00:06:16,520
The people that Friendship Hospital needs
86
00:06:16,520 --> 00:06:18,240
aren't only good translators, but more importantly, people who help contribute to long-term stability.
87
00:06:18,240 --> 00:06:20,240
aren't only good translators, but more importantly, people who help contribute to long-term stability.
88
00:06:20,240 --> 00:06:25,160
We don't need a capricious interpreter who comes and goes as they please.
89
00:06:25,160 --> 00:06:27,880
I've said it before.
90
00:06:27,880 --> 00:06:29,900
You're not suitable for this job.
91
00:06:49,520 --> 00:06:53,520
92
00:06:57,880 --> 00:07:00,220
Zheng Zheng, I'm sorry.
93
00:07:00,220 --> 00:07:02,740
Mom really wants to go back to celebrate your birthday with you, but I still have some unfinished work.
94
00:07:02,740 --> 00:07:04,840
Mom really wants to go back to celebrate your birthday with you, but I still have some unfinished work.
95
00:07:04,840 --> 00:07:08,700
You're a liar. Mom is a big liar.
96
00:07:08,700 --> 00:07:10,900
Zheng Zheng, Mom will... I'll definitely come back to see you soon.
97
00:07:10,900 --> 00:07:12,760
Zheng Zheng, Mom will... I'll definitely come back to see you soon.
98
00:07:12,760 --> 00:07:13,720
I promise.
99
00:07:13,720 --> 00:07:16,700
That's what you said last time.
100
00:07:16,700 --> 00:07:18,220
I don't believe you anymore.
101
00:07:18,220 --> 00:07:20,380
You're a bad mom.
102
00:07:20,380 --> 00:07:21,900
Don't bother to come back.
103
00:07:21,900 --> 00:07:24,540
I don't have a mom like you.
104
00:07:48,000 --> 00:07:48,800
Grandpa.
105
00:07:48,800 --> 00:07:50,980
Yunzheng, have you eaten yet?
106
00:07:50,980 --> 00:07:52,440
Yunzheng, have you eaten yet?
107
00:07:52,440 --> 00:07:54,460
Have you been busy lately?
108
00:07:55,120 --> 00:07:57,800
It's okay. Not too busy.
109
00:07:57,800 --> 00:07:59,960
Why do you sound unhappy?
110
00:07:59,960 --> 00:08:02,180
If something's going on, you can tell Grandpa.
111
00:08:05,000 --> 00:08:06,620
Grandpa.
112
00:08:08,460 --> 00:08:10,640
I can never understand,
113
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
why do the people I want to keep by my side always leave me?
114
00:08:13,680 --> 00:08:16,160
why do the people I want to keep by my side always leave me?
115
00:08:16,160 --> 00:08:21,560
Yunzheng, listen to Grandpa. There are some things
116
00:08:21,560 --> 00:08:24,540
that you mustn't hold in your heart and keep to yourself.
117
00:08:24,540 --> 00:08:27,240
You have to speak up and let the other person understand.
118
00:08:27,240 --> 00:08:30,620
You mustn't hold it in just to save face and leave yourself with lifelong regrets. Do you understand?
119
00:08:30,620 --> 00:08:34,060
You mustn't hold it in just to save face and leave yourself with lifelong regrets. Do you understand?
120
00:08:39,900 --> 00:08:42,680
Grandpa, what are you so happy about?
121
00:08:42,680 --> 00:08:44,760
I just talked to Yunzheng on the phone.
122
00:08:44,760 --> 00:08:48,600
That kid might be in love with someone.
123
00:08:48,600 --> 00:08:51,140
- In Lakaya?
- Yes.
124
00:08:52,380 --> 00:08:54,680
To me, it sounded like...
125
00:08:54,680 --> 00:08:56,340
Scissors.
126
00:08:56,340 --> 00:08:59,140
he was being trapped by love.
127
00:09:00,100 --> 00:09:02,060
I haven't heard of him liking anyone for all these years.
128
00:09:02,060 --> 00:09:04,120
I didn't expect him to find his match abroad.
129
00:09:04,120 --> 00:09:06,440
It would be great if he could bring her back and show us.
130
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
Let's just wait and see.
131
00:09:07,640 --> 00:09:11,940
The girl Yunzheng likes can't be bad.
132
00:09:13,480 --> 00:09:14,900
Why is your head so flat?
133
00:09:14,900 --> 00:09:15,820
Why is your head so flat?
134
00:09:15,820 --> 00:09:17,700
Can I just call you Flattie?
135
00:09:17,700 --> 00:09:19,420
Flattie!
136
00:09:19,420 --> 00:09:22,100
What can we do to make Wei'an stay?
137
00:09:23,140 --> 00:09:26,300
Right now, she's determined to run off with Eliot.
138
00:09:27,760 --> 00:09:29,560
I can't even persuade her.
139
00:09:29,560 --> 00:09:31,740
Do you have any ideas?
140
00:09:33,580 --> 00:09:35,060
Jiang Jiang.
141
00:09:38,060 --> 00:09:41,640
You wiped all my makeup off, and I even rubbed my lipstick on you.
142
00:09:41,640 --> 00:09:44,180
I didn't even blame you yet.
143
00:09:44,180 --> 00:09:46,540
If I wear this white coat back to the department, Boss will definitely misunderstand and think that I'm dating outside.
144
00:09:46,540 --> 00:09:49,080
If I wear this white coat back to the department, Boss will definitely misunderstand and think that I'm dating outside.
145
00:09:49,080 --> 00:09:50,600
He won't misunderstand you.
146
00:09:50,600 --> 00:09:52,700
He'll just be jealous of you.
147
00:09:53,480 --> 00:09:57,860
I never thought that one day, I'd make Boss jealous.
148
00:10:01,220 --> 00:10:05,340
Your boss, his looks are really just wasted.
149
00:10:05,340 --> 00:10:09,140
He's so stupid. He's basically loveproof.
150
00:10:09,980 --> 00:10:14,440
I expected him to be able to bring Wei'an back home. I really was thinking too much.
151
00:10:14,440 --> 00:10:17,100
If Su Wei'an just likes Eliot, then what can Boss do?
152
00:10:17,100 --> 00:10:19,140
If Su Wei'an just likes Eliot, then what can Boss do?
153
00:10:20,780 --> 00:10:23,300
I don't believe that elopement nonsense of hers.
154
00:10:23,300 --> 00:10:25,760
No one knows Wei'an better than I do.
155
00:10:26,420 --> 00:10:28,260
She and Gu Yunzheng definitely like each other.
156
00:10:28,260 --> 00:10:30,620
My radar can't be wrong.
157
00:10:38,220 --> 00:10:39,920
I've got it.
158
00:10:41,220 --> 00:10:44,240
I have a way to make Su Wei'an stay.
159
00:10:44,240 --> 00:10:46,760
160
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
It's already ten o'clock.
161
00:10:50,900 --> 00:10:54,900
In addition to the one we're doing later, we've already done five operations today.
162
00:10:54,900 --> 00:10:56,980
We're breaking the record!
163
00:10:56,980 --> 00:11:00,720
Boss, why don't you look tired at all?
164
00:11:01,400 --> 00:11:02,920
- I'm used to it.
- True.
165
00:11:02,920 --> 00:11:06,520
With Interpreter Su here, you won't feel tired no matter what.
166
00:11:06,520 --> 00:11:08,980
You won't have many chances left to enjoy this.
167
00:11:19,600 --> 00:11:21,500
If you're tired,
168
00:11:22,340 --> 00:11:24,160
you don't have to work the next operation.
169
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
Tell Jiang Muying to come.
170
00:11:26,680 --> 00:11:30,140
There's no need. It's the last one anyway.
171
00:11:31,240 --> 00:11:32,800
Okay.
172
00:11:34,200 --> 00:11:36,740
173
00:11:36,740 --> 00:11:38,380
174
00:11:54,720 --> 00:11:58,160
Boss, here's our medical team's work manual.
175
00:11:58,160 --> 00:12:00,280
Interpreter Su has already finished translating it for you.
176
00:12:00,280 --> 00:12:03,280
Since you assigned the task, check it yourself.
177
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
I can't stay up any longer. I'm going to bed.
178
00:12:05,080 --> 00:12:08,440
You and Interpreter Su can proofread slowly. Take your time.
179
00:12:08,440 --> 00:12:11,520
- I'm leaving.
- Fang Mingfan.
180
00:12:12,920 --> 00:12:15,260
Then you should proofread it carefully.
181
00:12:15,260 --> 00:12:17,400
I don't want to owe you anything.
182
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
We can't just stand here though.
183
00:12:22,560 --> 00:12:24,440
Let's go to the office.
184
00:12:44,100 --> 00:12:45,340
Are you sure this will work?
185
00:12:45,340 --> 00:12:46,560
Yes.
186
00:12:46,560 --> 00:12:48,540
The last time they spent one night together at the pharmacy, their relationship immediately blossomed.
187
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
The last time they spent one night together at the pharmacy, their relationship immediately blossomed.
188
00:12:50,500 --> 00:12:52,660
We're letting them be in the same room again now.
189
00:12:52,660 --> 00:12:56,180
It's a dry firewood, so it's sure to catch fire immediately. (TN: Their love for each other will surely be rekindled.)
190
00:12:56,180 --> 00:12:58,980
Why do I feel like it might not work?
191
00:12:58,980 --> 00:13:00,760
There's nothing much we can do now.
192
00:13:00,760 --> 00:13:04,520
Shut off the power
after I count three, two, one. Okay?
193
00:13:04,520 --> 00:13:06,120
Okay.
194
00:13:09,360 --> 00:13:14,960
195
00:13:15,740 --> 00:13:17,260
Not bad.
196
00:13:17,260 --> 00:13:19,360
Thanks for your hard work.
197
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
No problem, it's my duty.
198
00:13:21,240 --> 00:13:23,160
It took you a long time, right?
199
00:13:24,280 --> 00:13:26,200
It took a couple nights.
200
00:13:30,880 --> 00:13:32,680
Is anyone there?
201
00:13:34,080 --> 00:13:36,200
There's still people inside.
202
00:13:39,100 --> 00:13:40,800
The power's out.
203
00:13:41,780 --> 00:13:43,960
Is anyone there? We're still here.
204
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
Is anyone there? We're still here.
205
00:13:45,120 --> 00:13:47,500
Boss, she's going to leave.
206
00:13:47,500 --> 00:13:49,740
If you don't express your feelings now, it'll be too late.
207
00:13:49,740 --> 00:13:50,620
Is anyone there?
208
00:13:50,620 --> 00:13:52,940
I can only help you so much. Good luck.
209
00:13:52,940 --> 00:13:54,960
Anybody?
210
00:13:54,960 --> 00:13:56,840
It was Fang Mingfan.
211
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
He did this on purpose.
212
00:14:15,120 --> 00:14:17,540
My flight is this afternoon.
213
00:14:17,540 --> 00:14:20,280
As for my work, I've already handed it over to Jiang Jiang.
214
00:14:20,280 --> 00:14:22,560
If Jiang Jiang doesn't do well, please take care of her and encourage her.
215
00:14:22,560 --> 00:14:25,470
If Jiang Jiang doesn't do well, please take care of her and encourage her.
216
00:14:26,120 --> 00:14:29,140
- I lied to you.
- What is Boss saying?
217
00:14:30,000 --> 00:14:32,540
The reason I want to keep you is not because I lack a translator,
218
00:14:32,540 --> 00:14:35,080
The reason I want to keep you is not because I lack a translator,
219
00:14:35,080 --> 00:14:38,940
and it's not because you can speak French and understand medicine.
220
00:14:40,240 --> 00:14:43,080
When I first met you in Lakaya,
221
00:14:45,340 --> 00:14:48,950
I thought you were a money-grubber.
222
00:14:49,600 --> 00:14:53,840
A deserter who gave up medicine to do business.
223
00:14:57,880 --> 00:15:04,080
But you... you're so familiar with medical terms,
224
00:15:04,880 --> 00:15:09,120
and you're willing to do whatever it takes to save Sakun.
225
00:15:09,660 --> 00:15:14,280
And you also shielded me from clubs and bullets.
226
00:15:20,580 --> 00:15:22,260
Su Wei'an.
227
00:15:23,840 --> 00:15:26,650
Do you remember that night at the pharmacy?
228
00:15:27,380 --> 00:15:30,960
It was as dark as it is now.
229
00:15:32,560 --> 00:15:35,400
And you helped me spell out the letters on the bracelet.
230
00:15:36,320 --> 00:15:41,440
Under that jacaranda tree, your makeup-free appearance was really pretty.
231
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Under that jacaranda tree, your makeup-free appearance was really pretty.
232
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
Dr. Gu.
233
00:15:48,720 --> 00:15:50,740
Don’t overthink it.
234
00:15:50,740 --> 00:15:54,120
All those things you mentioned, I just did them casually.
235
00:15:54,120 --> 00:15:57,220
If it were anyone else, and I am there, I would also protect them.
236
00:15:57,220 --> 00:16:00,320
If it were anyone else, and I am there, I would also protect them.
237
00:16:04,980 --> 00:16:08,900
Wei'an, that New Year's kiss
238
00:16:09,760 --> 00:16:11,990
wasn't just a random kiss.
239
00:16:12,640 --> 00:16:15,420
- I don't want to just be friends with you.
- Stop it.
240
00:16:24,910 --> 00:16:27,080
I know what you want to say.
241
00:16:28,990 --> 00:16:31,180
Ever since the New Year's party,
242
00:16:31,760 --> 00:16:33,720
I've known how you feel.
243
00:16:38,540 --> 00:16:40,890
I'm not an idiot.
244
00:16:40,890 --> 00:16:43,680
I can see it in your eyes.
245
00:16:43,680 --> 00:16:46,390
And even more so, I can hear it from your words.
246
00:16:46,390 --> 00:16:48,840
But I'm glad you didn't tell me.
247
00:16:50,090 --> 00:16:51,990
If you didn't,
248
00:16:53,850 --> 00:16:56,200
I can just continue playing dumb.
249
00:16:57,960 --> 00:17:00,300
I just don’t have any long-term potential, neither in studying medicine nor in love.
250
00:17:00,300 --> 00:17:03,260
I just don’t have any long-term potential, neither in studying medicine nor in love.
251
00:17:03,260 --> 00:17:06,520
So no matter what wrong impression I gave you before, the person I like now is Eliot.
252
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
So no matter what wrong impression I gave you before, the person I like now is Eliot.
253
00:17:08,800 --> 00:17:10,880
I want to go to Paris with him.
254
00:17:11,920 --> 00:17:13,880
Do you understand?
255
00:17:15,140 --> 00:17:17,280
You like Eliot?
256
00:17:21,420 --> 00:17:23,360
Do you really mean it?
257
00:17:29,940 --> 00:17:32,140
If it isn't meant to be, there's no use trying to force it to happen.
258
00:17:32,140 --> 00:17:34,880
It's not worth it for someone like me.
259
00:17:36,380 --> 00:17:38,760
Stop wasting your time on me.
260
00:17:42,580 --> 00:17:44,600
Jiang Jiang, open the door.
261
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
I know you're out there.
262
00:17:58,260 --> 00:18:00,200
Jiang Jiang.
263
00:18:00,200 --> 00:18:02,120
Are you asleep?
264
00:18:26,940 --> 00:18:28,880
This is a smart recording pen.
265
00:18:28,880 --> 00:18:31,420
The terms in the dictionary that are marked with stickers are all commonly used terms in neurosurgery.
266
00:18:31,420 --> 00:18:34,040
The terms in the dictionary that are marked with stickers are all commonly used terms in neurosurgery.
267
00:18:35,400 --> 00:18:37,200
And that ointment.
268
00:18:37,200 --> 00:18:39,540
It's used to relieve itching.
269
00:18:39,540 --> 00:18:41,640
They all say it works very well.
270
00:18:42,380 --> 00:18:44,080
Jiang Jiang.
271
00:18:45,040 --> 00:18:47,400
Fang Mingfan treats you very well.
272
00:18:48,760 --> 00:18:51,120
You should cherish him.
273
00:18:57,960 --> 00:19:00,020
Jiang Jiang,
274
00:19:00,020 --> 00:19:02,240
I'm sorry.
275
00:19:02,240 --> 00:19:05,660
There are some things I don't know how to tell you.
276
00:19:05,660 --> 00:19:09,560
I have to find a cure before I start having symptoms.
277
00:19:10,200 --> 00:19:12,560
So I have to go to France.
278
00:19:17,620 --> 00:19:21,160
279
00:19:25,380 --> 00:19:27,100
- Filament.
- Filament.
280
00:19:27,100 --> 00:19:28,920
- Filament.
- Filament.
281
00:19:41,280 --> 00:19:43,360
- Hemostatic gel.
- Hemostatic gel.
282
00:19:43,360 --> 00:19:45,480
- Hemostatic gel.
- Hemostatic gel.
283
00:20:14,300 --> 00:20:15,700
The bleeding has stopped.
284
00:20:15,700 --> 00:20:18,760
Fang Mingfan, close up the skull.
285
00:20:18,760 --> 00:20:20,240
Okay.
286
00:20:21,060 --> 00:20:25,280
Boss, this is the last surgery for today.
287
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
Leave the rest to me. You can go first.
288
00:20:27,360 --> 00:20:29,260
Go where?
289
00:20:29,260 --> 00:20:32,160
Wei'an should be already on her way.
290
00:20:44,860 --> 00:20:47,280
An, are you feeling unwell?
291
00:20:48,400 --> 00:20:50,960
We'll arrive at the airport soon.
292
00:20:50,960 --> 00:20:54,300
No, I'm just thinking...
293
00:20:54,300 --> 00:20:58,720
In the materials you showed me, the changes in the mice that went through cell transplantation were really obvious.
294
00:20:58,720 --> 00:21:00,800
In the materials you showed me, the changes in the mice that went through cell transplantation were really obvious.
295
00:21:01,360 --> 00:21:03,620
Dr. Marta's research should enter clinical trials soon, right?
296
00:21:03,620 --> 00:21:06,600
Dr. Marta's research should enter clinical trials soon, right?
297
00:21:08,400 --> 00:21:10,140
I think so.
298
00:21:11,760 --> 00:21:13,580
What's the matter?
299
00:21:13,580 --> 00:21:15,880
Did the experiment make new progress?
300
00:21:16,820 --> 00:21:20,960
Or did it run into a bottleneck?
301
00:21:22,580 --> 00:21:25,380
Actually, there are many world-class labs in Paris.
302
00:21:25,380 --> 00:21:29,240
Dr. Marta also has a more promising research project on brain-computer interface.
303
00:21:29,240 --> 00:21:32,040
If you're interested, I can make arrangements for you.
304
00:21:32,040 --> 00:21:33,920
What do you mean?
305
00:21:35,020 --> 00:21:36,220
You know that I only want to be a part of the Huntington's disease program.
306
00:21:36,220 --> 00:21:39,440
You know that I only want to be a part of the Huntington's disease program.
307
00:21:40,980 --> 00:21:44,880
The Huntington's disease project team's progress is very slow.
308
00:21:44,880 --> 00:21:47,340
You can join other experimental groups while waiting for the Huntington's disease project to enter clinical trials.
309
00:21:47,340 --> 00:21:50,280
You can join other experimental groups while waiting for the Huntington's disease project to enter clinical trials.
310
00:21:50,280 --> 00:21:54,860
- Then you can switch back.
- No, I can't wait. Not even for a moment.
311
00:21:58,180 --> 00:21:59,740
Why not?
312
00:21:59,740 --> 00:22:03,040
Why does it have to be the Huntington's disease project?
313
00:22:32,660 --> 00:22:34,760
Why are you following me?
314
00:22:38,380 --> 00:22:40,780
Wei'an left this for you.
315
00:22:43,120 --> 00:22:48,180
Please run an enhanced head CT scan as soon as possible.
316
00:22:48,180 --> 00:22:52,100
Brainstem mass. Multimodal MRI, high-grade glioma is considered likely.
317
00:22:52,100 --> 00:22:55,020
Brainstem mass. Multimodal MRI,
318
00:22:55,020 --> 00:22:58,880
high-grade glioma is considered likely.
319
00:22:58,880 --> 00:23:00,440
This is a smart recording pen.
320
00:23:00,440 --> 00:23:04,080
Just say a keyword and the corresponding French word will come up.
321
00:23:04,080 --> 00:23:08,000
Wei'an used your work manual to summarize your most commonly used words.
322
00:23:08,000 --> 00:23:10,580
And she stayed up for several nights to record this.
323
00:23:18,240 --> 00:23:20,680
The road to the airport should be very busy right now.
324
00:23:20,680 --> 00:23:23,280
I think taking a motorbike will be faster.
325
00:23:24,940 --> 00:23:26,100
What do you mean?
326
00:23:26,100 --> 00:23:27,280
What I mean is, if you don't leave now, you won't be able to catch up with her.
327
00:23:27,280 --> 00:23:30,480
What I mean is, if you don't leave now, you won't be able to catch up with her.
328
00:23:32,180 --> 00:23:35,880
She said she must go to France with Eliot.
329
00:23:35,880 --> 00:23:37,980
Why should I chase her?
330
00:23:38,880 --> 00:23:42,580
This question... you can only ask yourself.
331
00:23:44,020 --> 00:23:45,660
You know what, Dr. Gu?
332
00:23:45,660 --> 00:23:50,080
Wei'an once had a textbook with your name written all over it.
333
00:23:50,080 --> 00:23:52,360
When I found it, she explained to me that it was because she wanted to be a doctor like you.
334
00:23:52,360 --> 00:23:56,180
When I found it, she explained to me that it was because she wanted to be a doctor like you.
335
00:23:56,180 --> 00:23:59,380
But do you believe her?
336
00:24:00,220 --> 00:24:05,320
I've never even seen a single doctor write Hippocrates's name all over a book.
337
00:24:06,600 --> 00:24:08,780
Although I... Dr. Gu!
338
00:24:08,780 --> 00:24:13,060
I don't know why she's going to France, but it certainly isn't because of Eliot.
339
00:24:55,760 --> 00:24:57,820
♫ Your secret ♫
340
00:24:57,820 --> 00:25:01,800
♫ Luckliy, I was the one to hear you sleep talk ♫
341
00:25:01,800 --> 00:25:04,580
♫ I move closer to feel your smiling lips ♫
342
00:25:04,580 --> 00:25:06,130
♫ It's continuous bliss that lingers on and on ♫
343
00:25:06,130 --> 00:25:09,560
♫ It's continuous bliss that lingers on and on ♫
344
00:25:11,100 --> 00:25:14,820
Don't even think about getting closer to Dr. Gu. Unless I'm dead.
345
00:25:14,820 --> 00:25:17,620
♫ I've forgotten that I was lonely once ♫
346
00:25:17,620 --> 00:25:20,690
♫ I've longed for this scene to be our shared dream in the future ♫
347
00:25:20,690 --> 00:25:25,100
♫ I've longed for this scene to be our shared dream in the future ♫
348
00:25:43,360 --> 00:25:45,260
♫ Your secret ♫
349
00:25:45,260 --> 00:25:49,280
♫ Luckliy, I was the one to hear you sleep talk ♫
350
00:25:49,280 --> 00:25:52,190
♫ I move closer to feel your smiling lips ♫
351
00:25:52,190 --> 00:25:54,120
♫ It's continuous bliss that lingers on and on ♫
352
00:25:54,120 --> 00:25:57,560
♫ It's continuous bliss that lingers on and on ♫
353
00:25:59,220 --> 00:26:01,280
♫ My secret ♫
354
00:26:01,280 --> 00:26:05,220
♫ I've forgotten that I was lonely once ♫
355
00:26:05,220 --> 00:26:08,080
♫ I've longed for this scene to be our shared dream in the future ♫
356
00:26:14,520 --> 00:26:16,080
An,
357
00:26:18,100 --> 00:26:21,256
your attention to and understanding of chorea is unusual.
358
00:26:21,256 --> 00:26:24,156
Is the person who's sick really just a friend?
359
00:26:43,420 --> 00:26:46,180
360
00:26:55,140 --> 00:26:58,240
Cytosine, adenine, and guanine amplification numbers are greater than 40.
361
00:26:58,240 --> 00:27:04,800
Carries the gene that causes Huntington's disease.
362
00:27:07,120 --> 00:27:10,880
An, it's you.
363
00:27:16,660 --> 00:27:19,240
So you know why now.
364
00:27:24,920 --> 00:27:27,860
This is the only reason why I'm going to Paris.
365
00:27:27,860 --> 00:27:29,880
I'm sorry, An.
366
00:27:30,680 --> 00:27:32,580
I can't take you to Paris like this.
367
00:27:32,580 --> 00:27:34,340
Why?
368
00:27:35,560 --> 00:27:37,200
Eliot, I just want to participate in Dr. Marta's experiment.
369
00:27:37,200 --> 00:27:40,000
Eliot, I just want to participate in Dr. Marta's experiment.
370
00:27:40,000 --> 00:27:41,240
I definitely won't pester you.
371
00:27:41,240 --> 00:27:43,770
- You don't need to be burdened at all.
- The experiment failed again.
372
00:27:43,770 --> 00:27:46,850
This project has been terminated. I'm sorry.
373
00:27:47,880 --> 00:27:49,200
Terminated?
374
00:27:49,200 --> 00:27:50,880
I'm sorry, An. I lied to you.
375
00:27:50,880 --> 00:27:52,620
But according to the information you showed me, the experiments are going very smoothly.
376
00:27:52,620 --> 00:27:54,360
But according to the information you showed me, the experiments are going very smoothly.
377
00:27:54,360 --> 00:27:56,420
Why did it get terminated?
378
00:27:58,100 --> 00:28:02,700
The video I showed you was three months after taking the medicine.
379
00:28:02,700 --> 00:28:08,300
But in fact, after six months, the mouse mortality rate exceeded 60%.
380
00:28:08,300 --> 00:28:11,060
The test still failed.
381
00:28:20,840 --> 00:28:23,340
An, I'm sorry.
382
00:28:24,720 --> 00:28:26,760
I wanted to take you to Paris so much.
383
00:28:26,760 --> 00:28:29,640
I was so focused on the thought that the air of romance in Paris would create beautiful chemistry between you and me.
384
00:28:29,640 --> 00:28:33,600
I was so focused on the thought that the air of romance in Paris would create beautiful chemistry between you and me.
385
00:28:33,600 --> 00:28:36,040
But I didn't expect...
386
00:28:37,140 --> 00:28:38,860
I'm sorry.
387
00:28:42,700 --> 00:28:44,440
It's okay.
388
00:28:47,160 --> 00:28:49,800
I should be used to disappointment by now.
389
00:28:52,760 --> 00:28:55,040
I guess this is the real script.
390
00:28:56,880 --> 00:29:00,420
Don't worry, it's okay.
391
00:29:01,200 --> 00:29:04,840
A genetic test report won't change anything if you're still willing to go to Paris with me.
392
00:29:04,840 --> 00:29:07,680
A genetic test report won't change anything if you're still willing to go to Paris with me.
393
00:29:17,640 --> 00:29:20,700
Boarding pass. Please show your boarding pass.
394
00:29:39,020 --> 00:29:40,600
Wei'an?
395
00:29:42,100 --> 00:29:43,800
Wei'an.
396
00:29:49,860 --> 00:29:51,500
This is great.
397
00:29:53,200 --> 00:29:55,240
I finally caught up to you.
398
00:30:01,220 --> 00:30:06,500
Wei'an, don't go anymore. Okay?
399
00:30:10,700 --> 00:30:12,660
What's the matter, Wei'an?
400
00:30:16,500 --> 00:30:18,340
Where's Eliot?
401
00:30:20,940 --> 00:30:23,545
- He left.
- He left?
402
00:30:25,680 --> 00:30:28,500
Why did he leave you here alone?
403
00:30:30,580 --> 00:30:32,780
What happened?
404
00:30:36,800 --> 00:30:38,700
Nothing.
405
00:30:39,860 --> 00:30:42,100
I just suddenly didn't want to go anymore.
406
00:30:42,100 --> 00:30:43,900
You don't want to go anymore?
407
00:30:46,700 --> 00:30:48,480
That's good.
408
00:30:48,480 --> 00:30:51,140
I'll take you back then.
409
00:30:51,140 --> 00:30:52,920
Go back...
410
00:30:55,800 --> 00:30:57,840
Where else can I go back to?
411
00:31:00,340 --> 00:31:01,800
Right. I... I found your motorcycle.
412
00:31:01,800 --> 00:31:04,060
Right. I... I found your motorcycle.
413
00:31:04,060 --> 00:31:06,680
Right. I... I found your motorcycle.
414
00:31:06,680 --> 00:31:11,600
I searched all over Lakaya, and when I found it, it was pretty much destroyed.
415
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
I searched all over Lakaya, and when I found it, it was pretty much destroyed.
416
00:31:13,600 --> 00:31:17,140
So I fixed it piece by piece.
417
00:31:19,940 --> 00:31:24,380
Can you fix anything that's broken?
418
00:31:24,380 --> 00:31:26,190
Sure.
419
00:31:26,900 --> 00:31:29,000
I can fix anything.
420
00:31:30,540 --> 00:31:32,740
Can you fix me, then?
421
00:31:35,380 --> 00:31:37,120
What?
422
00:31:43,100 --> 00:31:44,700
It's nothing.
423
00:31:53,320 --> 00:31:55,060
Wei'an!
424
00:32:01,700 --> 00:32:03,030
I'm returning it to its original owner.
425
00:32:03,030 --> 00:32:06,150
From now on, don't lose it anymore.
426
00:32:09,110 --> 00:32:10,680
That's not right.
427
00:32:10,680 --> 00:32:14,105
I've replaced most of the parts on this motorcycle,
428
00:32:14,105 --> 00:32:18,500
so we can say that it's our joint property now.
429
00:32:18,500 --> 00:32:24,120
It's yours for daily use, but from time to time,
430
00:32:24,120 --> 00:32:27,940
you can also give your busy leader a ride.
431
00:32:29,740 --> 00:32:31,500
Thanks.
432
00:32:33,060 --> 00:32:34,600
Wei'an.
433
00:32:39,440 --> 00:32:43,000
If you really want to go to France, we will have many opportunities in the future.
434
00:32:43,000 --> 00:32:45,460
If you really want to go to France, we will have many opportunities in the future.
435
00:32:45,460 --> 00:32:47,700
You can still make money here.
436
00:32:47,700 --> 00:32:51,320
I'll help you with whatever you want to do.
437
00:33:10,360 --> 00:33:12,580
You dropped something!
438
00:33:12,580 --> 00:33:15,060
You can't hold a child so tightly!
439
00:33:15,060 --> 00:33:17,000
- What's wrong?
- Wei'an!
440
00:33:17,000 --> 00:33:19,460
I don't know what's going on either.
441
00:33:19,460 --> 00:33:21,440
My child.
442
00:33:21,440 --> 00:33:25,460
Have you seen my child?
443
00:33:25,460 --> 00:33:27,940
My child is missing.
444
00:33:29,220 --> 00:33:30,900
I lost my baby.
445
00:33:30,900 --> 00:33:33,820
This toy, is it yours?
446
00:33:34,340 --> 00:33:35,720
It's a human trafficker.
447
00:33:35,720 --> 00:33:37,900
What? Wei'an!
448
00:33:41,820 --> 00:33:44,920
Wei'an! Where are you going?
449
00:33:54,780 --> 00:33:55,980
Human trafficker.
450
00:33:55,980 --> 00:33:58,000
Wei'an just said that man is a human trafficker!
451
00:33:58,000 --> 00:34:00,500
Hurry, call the police.
452
00:34:01,760 --> 00:34:03,780
There was a human trafficker at Friendship Hospital.
453
00:34:03,780 --> 00:34:05,480
Please hurry and send someone to arrest him.
454
00:34:05,480 --> 00:34:07,400
Hello?
455
00:34:07,400 --> 00:34:09,940
Why did the police hang up on me?
456
00:34:09,940 --> 00:34:13,600
If the police in Lakaya were effective, human traffickers wouldn't be so rampant.
457
00:34:13,600 --> 00:34:16,520
Then... what should we do now?
458
00:34:21,920 --> 00:34:23,860
Faster, faster!
459
00:34:23,860 --> 00:34:25,600
Sit tight.
460
00:34:31,820 --> 00:34:33,720
Be careful.
461
00:34:54,380 --> 00:34:55,760
Give us the child!
462
00:34:55,760 --> 00:34:57,520
Who are you?
463
00:34:59,260 --> 00:35:00,800
Give me the child.
464
00:35:00,800 --> 00:35:02,300
Crazy lady.
465
00:35:02,300 --> 00:35:04,260
Do you want to die?
466
00:35:06,940 --> 00:35:09,200
Do you want to die? How dare you make a scene on my turf?
467
00:35:09,200 --> 00:35:11,640
Yes, I want to die. Give me the child!
468
00:35:11,640 --> 00:35:13,940
Don't be reckless. The child may get hurt.
469
00:35:13,940 --> 00:35:15,980
How much? I'll buy the child.
470
00:35:15,980 --> 00:35:18,080
Can you afford it?
471
00:35:19,760 --> 00:35:21,620
Give me all the money you have on you.
472
00:35:21,620 --> 00:35:23,380
- Why?
- To buy the baby.
473
00:35:23,380 --> 00:35:25,840
Su Wei'an, is there any kind of business you don’t do?
474
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
If we don't buy the child, someone else will.
475
00:35:27,840 --> 00:35:29,480
Hurry up.
476
00:35:30,360 --> 00:35:33,360
$10,000 USD, in cash.
477
00:35:33,360 --> 00:35:34,720
That's so much.
478
00:35:34,720 --> 00:35:36,840
I only have this much.
479
00:35:36,840 --> 00:35:38,720
That's not enough.
480
00:35:40,020 --> 00:35:42,240
Alipay. Is Alipay okay?
481
00:35:42,240 --> 00:35:45,340
Are you kidding me? What kind of joke is this?
482
00:35:45,340 --> 00:35:47,940
- Get out of here!
- Wait!
483
00:35:47,940 --> 00:35:49,320
I really have money.
484
00:35:49,320 --> 00:35:51,000
Su Wei'an.
485
00:35:56,160 --> 00:36:00,010
This phone, plus some money. A deposit.
486
00:36:00,720 --> 00:36:04,720
- You stay. You go back and get the money.
- No. I'll stay, and he'll go.
487
00:36:04,720 --> 00:36:05,940
He's richer than me.
488
00:36:05,940 --> 00:36:07,690
What are you saying?
489
00:36:08,500 --> 00:36:10,560
Gu Yunzheng, I'll count to three.
490
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
Run away quickly and don't look back.
491
00:36:13,280 --> 00:36:16,920
Su Wei'an, quit your personal heroism.
492
00:36:16,920 --> 00:36:19,760
We came together, so we'll leave together.
493
00:36:19,760 --> 00:36:22,120
Boss, what's wrong with this child?
494
00:36:22,120 --> 00:36:23,340
Oh no.
495
00:36:23,340 --> 00:36:25,580
This child has turned purple!
496
00:36:25,580 --> 00:36:28,820
He needs to be taken back to a hospital.
497
00:36:29,640 --> 00:36:32,360
I'll give these to you, so give me the child. Quickly!
498
00:36:32,360 --> 00:36:33,820
Hurry, we have to catch them this time.
499
00:36:33,820 --> 00:36:36,200
- It's the General's people.
- Kill them!
500
00:36:36,200 --> 00:36:37,860
Watch out!
501
00:36:38,420 --> 00:36:40,080
Su Wei'an!
502
00:36:40,080 --> 00:36:42,160
- Su Wei'an!
- Don't move! Squat down!
503
00:36:42,160 --> 00:36:43,920
Su Wei'an!
504
00:36:45,620 --> 00:36:47,420
Wei'an!
505
00:36:55,140 --> 00:36:58,300
Don't move! Squat down!
506
00:36:58,300 --> 00:36:59,860
Hurry!
507
00:36:59,860 --> 00:37:01,120
Wei'an!
508
00:37:01,120 --> 00:37:02,800
- Wei'an!
- Wei'an!
509
00:37:02,800 --> 00:37:03,720
Boss.
510
00:37:03,720 --> 00:37:06,780
Fang Mingfan, take that child to the hospital first and tell the emergency room to give him a full body check-up.
511
00:37:06,780 --> 00:37:09,440
Fang Mingfan, take that child to the hospital first and tell the emergency room to give him a full body check-up.
512
00:37:10,060 --> 00:37:11,320
Okay.
513
00:37:11,320 --> 00:37:15,020
Jiang Jiang, my bag.
514
00:37:15,020 --> 00:37:17,660
My bag is still on the motorcycle.
515
00:37:18,420 --> 00:37:22,480
- Wei'an!
- Give all my money to my mom.
516
00:37:23,640 --> 00:37:27,160
My death insurance can finally come in handy.
517
00:37:28,580 --> 00:37:30,480
Wei'an.
518
00:37:30,480 --> 00:37:32,520
Come help us!
519
00:37:41,240 --> 00:37:43,460
Wei'an, wake up.
520
00:37:44,380 --> 00:37:47,840
Dr. Gu, is Wei'an going to...
521
00:37:48,600 --> 00:37:50,280
Start the car!
522
00:37:57,960 --> 00:37:59,820
Hurry!
523
00:37:59,820 --> 00:38:01,500
- Take it easy.
- Hang in there, Wei'an!
524
00:38:01,500 --> 00:38:05,140
Dr. Gu, how did Interpreter Su get hurt?
525
00:38:05,140 --> 00:38:07,940
Half an hour ago, she sustained a stab wound to the left upper abdomen.
526
00:38:07,940 --> 00:38:10,100
Estimated blood loss of more than 800cc.
527
00:38:10,100 --> 00:38:11,600
No obvious organ protrusion was seen.
528
00:38:11,600 --> 00:38:13,080
Does she have any family here?
529
00:38:13,080 --> 00:38:14,800
Who will sign the papers?
530
00:38:15,820 --> 00:38:17,640
I'll sign them.
531
00:38:45,320 --> 00:38:47,020
- Here, take it easy.
- Careful.
532
00:38:47,020 --> 00:38:48,300
- Slowly.
- Okay, lift.
533
00:38:48,300 --> 00:38:49,140
We'll take care of her.
534
00:38:49,140 --> 00:38:50,840
Be careful!
535
00:38:51,980 --> 00:38:53,700
Be careful.
536
00:38:57,660 --> 00:38:59,280
Dr. Xu, the patient is in hemorrhagic shock.
537
00:38:59,280 --> 00:39:01,480
Dr. Xu, the patient is in hemorrhagic shock.
538
00:39:01,480 --> 00:39:04,700
- You must assess the injury to the abdominal cavity.
- Okay, I got it.
539
00:39:04,700 --> 00:39:10,980
Also, her wound is close to the spleen, so you must carefully check for any internal organ damage.
540
00:39:10,980 --> 00:39:12,740
- Also—
- Dr. Gu,
541
00:39:12,740 --> 00:39:14,600
I'm also a professional surgeon.
542
00:39:14,600 --> 00:39:17,020
Don't worry and leave Interpreter Su to me.
543
00:39:17,020 --> 00:39:19,100
Go and take a rest.
544
00:39:20,160 --> 00:39:21,760
I'm fine.
545
00:39:21,760 --> 00:39:23,680
I'll just wait here.
546
00:39:23,680 --> 00:39:26,780
Dr. Gu, there's nothing you can help with here.
547
00:39:26,780 --> 00:39:28,640
Just leave it to me.
548
00:39:30,980 --> 00:39:33,000
Dr. Xu, we're relying on you!
549
00:39:33,000 --> 00:39:36,500
Dr. Xu, you must save Wei'an!
550
00:39:53,720 --> 00:39:54,820
Hello?
551
00:39:54,820 --> 00:39:57,500
Boss, I did a head CT scan for the child and ruled out craniocerebral injuries.
552
00:39:57,500 --> 00:39:59,240
Boss, I did a head CT scan for the child and ruled out craniocerebral injuries.
553
00:39:59,240 --> 00:40:02,140
I checked with the child’s mother, and there is no past medical history.
554
00:40:02,140 --> 00:40:06,720
The emergency doctor did a full physical exam, and he's fine now.
555
00:40:06,720 --> 00:40:08,940
By the way, what about Interpreter Su? How is she?
556
00:40:08,940 --> 00:40:11,060
She just entered the operating room.
557
00:40:11,060 --> 00:40:13,760
I'll keep you updated with any news.
558
00:40:38,940 --> 00:40:42,400
My death insurance can finally come in handy.
559
00:40:50,060 --> 00:40:52,340
Dr. Gu, what are you doing?
560
00:40:58,040 --> 00:40:58,860
561
00:40:58,860 --> 00:41:00,460
562
00:41:02,680 --> 00:41:04,540
Dr. Gu!
563
00:41:16,940 --> 00:41:18,860
564
00:41:18,860 --> 00:41:20,500
565
00:41:23,250 --> 00:41:24,700
566
00:41:24,700 --> 00:41:27,180
567
00:41:30,480 --> 00:41:34,660
This is the death insurance policy Su Wei'an was talking about.
568
00:41:35,600 --> 00:41:36,880
Dr. Gu, what are you doing?
569
00:41:36,880 --> 00:41:39,440
Wei'an isn't dead yet.
570
00:41:45,620 --> 00:41:46,520
571
00:41:49,760 --> 00:41:51,300
572
00:42:00,440 --> 00:42:04,880
I also hope that with Professor Gu’s good advice, I can live to be 60 years old.
573
00:42:04,880 --> 00:42:06,980
Your life is worth more than mine.
574
00:42:06,980 --> 00:42:09,060
If you're alive, you can also save more lives.
575
00:42:09,060 --> 00:42:10,600
If he died, I would've compensated him with my life.
576
00:42:10,600 --> 00:42:13,700
Don't even think about getting closer to Dr. Gu. Unless I'm dead.
577
00:42:13,700 --> 00:42:16,520
Yes, I want to die. Give me the child!
578
00:42:25,720 --> 00:42:29,540
Su Wei'an, why do you want to die so badly?
579
00:42:35,400 --> 00:42:41,020
Has Su Wei'an... had any illness before?
580
00:42:43,280 --> 00:42:45,100
No.
581
00:42:47,660 --> 00:42:49,540
What about her family?
582
00:42:50,760 --> 00:42:54,900
Do any genetic diseases run in her family?
583
00:42:56,740 --> 00:42:58,600
No.
584
00:43:00,030 --> 00:43:10,020
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
585
00:43:10,020 --> 00:43:14,940
'Lost' - Zhou Shen
586
00:43:14,940 --> 00:43:18,000
♫ The night guides the hands of time ♫
587
00:43:18,000 --> 00:43:21,680
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
588
00:43:21,680 --> 00:43:28,100
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
589
00:43:29,340 --> 00:43:32,860
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
590
00:43:32,860 --> 00:43:36,520
♫ And the wind that crossed the desert ♫
591
00:43:36,520 --> 00:43:42,700
♫ They were once our witnesses ♫
592
00:43:42,700 --> 00:43:49,980
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
593
00:43:49,980 --> 00:43:57,120
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
594
00:43:57,120 --> 00:44:01,200
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
595
00:44:01,200 --> 00:44:04,300
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
596
00:44:04,300 --> 00:44:08,240
♫ Let me embrace your scars ♫
597
00:44:08,240 --> 00:44:15,420
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
598
00:44:27,260 --> 00:44:30,620
♫ The night guides the hands of time ♫
599
00:44:30,620 --> 00:44:34,300
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
600
00:44:34,300 --> 00:44:40,380
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
601
00:44:41,780 --> 00:44:45,500
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
602
00:44:45,500 --> 00:44:49,060
♫ And the wind that crossed the desert ♫
603
00:44:49,060 --> 00:44:55,220
♫ They were once our witnesses ♫
604
00:44:55,220 --> 00:45:02,580
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
605
00:45:02,580 --> 00:45:09,740
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
606
00:45:09,740 --> 00:45:13,260
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
607
00:45:13,260 --> 00:45:16,820
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
608
00:45:16,820 --> 00:45:21,020
♫ Let me embrace your scars ♫
609
00:45:21,020 --> 00:45:29,840
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
48164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.