Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:02:29,650 --> 00:02:33,153
I have arranged it
with Director Ichiro of Ongseong Hospital.
3
00:02:36,531 --> 00:02:40,577
The child in your womb
will hold a very special meaning
4
00:02:40,661 --> 00:02:45,165
not only to Mr. Ishikawa, but also to me.
5
00:02:46,917 --> 00:02:47,917
That being said…
6
00:02:49,878 --> 00:02:53,256
please take exceptional care of yourself,
7
00:02:54,383 --> 00:02:55,384
Miss Akiko.
8
00:03:35,006 --> 00:03:38,885
Sorry, but we are closed for the day.
9
00:04:15,630 --> 00:04:18,133
The spores stopped floating around
an hour ago.
10
00:04:19,926 --> 00:04:21,011
Has it awakened?
11
00:04:22,679 --> 00:04:24,431
Yes, but it's not moving.
12
00:04:25,015 --> 00:04:27,934
Perhaps we used too much nitrogen gas?
13
00:04:33,148 --> 00:04:34,941
What's on your mind?
14
00:04:35,567 --> 00:04:36,568
Seishin.
15
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
Lieutenant Colonel Kato, we have a guest.
16
00:04:51,082 --> 00:04:54,669
This is Lady Maeda.
She is the wife of Commissioner Ishikawa
17
00:04:54,753 --> 00:04:58,006
and the daughter
of Lieutenant General Maeda of the Army.
18
00:04:58,507 --> 00:05:01,927
Outsiders are not allowed down here.
19
00:05:02,511 --> 00:05:06,223
She's also the most generous sponsor
of our hospital, Colonel.
20
00:05:18,735 --> 00:05:19,778
Is that it?
21
00:05:22,030 --> 00:05:24,199
I'd advise you not to get too close.
22
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
Seishin.
23
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
So you were still alive.
24
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
Teacher Seishin.
25
00:06:35,729 --> 00:06:39,065
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE
26
00:06:39,149 --> 00:06:41,735
EPISODE 8
AWAKENING
27
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
He must have gone through an ordeal.
28
00:06:48,450 --> 00:06:52,495
He hasn't been able to sleep a wink
or swallow a bite of food.
29
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
What about Tae-sang?
30
00:06:56,124 --> 00:06:57,542
He didn't make it back.
31
00:06:58,043 --> 00:07:01,212
And the merchants in Bonjeong
have all been arrested.
32
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
Yes, hello.
33
00:07:07,802 --> 00:07:08,802
Yes.
34
00:07:09,512 --> 00:07:10,512
Yes.
35
00:07:11,973 --> 00:07:13,808
- Yes, sir.
- Quiet!
36
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Sit down!
37
00:07:21,399 --> 00:07:23,485
Mr. Gu, what's going on?
38
00:07:23,985 --> 00:07:26,112
Why haven't we heard from Master Jang yet?
39
00:07:26,780 --> 00:07:30,367
Is he… not coming to save us?
40
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
Is that it?
41
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
Damn it!
42
00:07:44,339 --> 00:07:48,802
PAWNSHOP
43
00:07:54,391 --> 00:07:56,726
CLOSED FOR THE DAY
44
00:08:21,501 --> 00:08:22,711
Tae-sang.
45
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
What are you up to?
46
00:08:27,215 --> 00:08:28,717
Hurry back home, will you?
47
00:08:40,729 --> 00:08:41,729
Is he dead?
48
00:08:44,858 --> 00:08:46,526
He's breathing, just about.
49
00:08:46,609 --> 00:08:48,862
Take him so he can get treated.
50
00:08:49,821 --> 00:08:51,281
- Hurry.
- Yes, sir!
51
00:08:57,620 --> 00:09:00,081
Kill him…
52
00:09:07,088 --> 00:09:08,088
Find…
53
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
the bastard
54
00:09:13,762 --> 00:09:15,930
and kill him!
55
00:10:33,133 --> 00:10:35,468
All of you, stop and stand back!
56
00:10:55,321 --> 00:10:56,364
As you were.
57
00:11:11,129 --> 00:11:13,798
Sir! I have something to report.
58
00:11:17,719 --> 00:11:18,803
Is it urgent?
59
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
First Sergeant Haneda
was found next to the body dump.
60
00:11:21,389 --> 00:11:22,891
He has a serious gunshot wound.
61
00:11:24,350 --> 00:11:28,521
My apologies, Lady Maeda.
Would you wait inside for just a moment?
62
00:12:06,309 --> 00:12:07,310
Mr. Jang!
63
00:12:09,395 --> 00:12:11,689
What are you… doing here?
64
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
I came in to do a job
65
00:12:15,526 --> 00:12:17,362
but missed my chance to leave.
66
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
So I need you
67
00:12:21,699 --> 00:12:23,660
to help me, Lady Maeda.
68
00:12:29,874 --> 00:12:33,544
Are you saying that a Josenjing
is still hiding in here?
69
00:12:33,628 --> 00:12:35,505
Yes, sir. It seems so.
70
00:12:35,588 --> 00:12:36,798
Director Ichiro!
71
00:12:38,675 --> 00:12:40,760
The Josenjing seems to be in this wing.
72
00:12:40,843 --> 00:12:43,930
This soldier just found blood
near the supply room.
73
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
Lady Maeda, I'm afraid
74
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
now is not a good time…
75
00:13:06,577 --> 00:13:08,037
It's an emergency! Emergency!
76
00:13:08,621 --> 00:13:09,998
Lady Maeda is in danger!
77
00:13:10,081 --> 00:13:13,960
Find Lady Maeda immediately! Now!
78
00:13:36,691 --> 00:13:37,859
Lady Maeda.
79
00:13:51,331 --> 00:13:53,541
No questions. Just drive.
80
00:14:17,857 --> 00:14:18,857
Go.
81
00:14:30,286 --> 00:14:31,412
Thank you.
82
00:14:45,468 --> 00:14:48,054
What should I do, ma'am? Shall I stop?
83
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
To Bonjeong.
84
00:15:27,427 --> 00:15:31,722
PAWNSHOP
CLOSED FOR THE DAY
85
00:16:22,398 --> 00:16:24,150
Were you at Golden Treasure again?
86
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Waiting for me?
87
00:16:32,575 --> 00:16:34,202
It's been four days.
88
00:16:35,036 --> 00:16:37,121
The fact that he hasn't reached out
89
00:16:38,039 --> 00:16:39,957
means it's unlikely for him to return.
90
00:16:41,083 --> 00:16:44,587
Besides, our job was to find Myeong-ja.
91
00:16:44,670 --> 00:16:48,758
Since we've done our part,
it is time for us to head back home.
92
00:16:51,177 --> 00:16:53,471
Get ready to leave early tomorrow morning.
93
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
I should have stayed in his place.
94
00:16:57,683 --> 00:16:59,685
It was his choice.
95
00:16:59,769 --> 00:17:02,939
All he had to do was save Myeong-ja, but…
96
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
because of us…
97
00:17:08,778 --> 00:17:11,906
I should've stayed
and found a way to rescue Mother.
98
00:17:13,366 --> 00:17:16,911
I should've at least gotten revenge
on those who did that to her.
99
00:17:19,872 --> 00:17:22,667
Then he wouldn't have been left alone.
100
00:17:24,210 --> 00:17:26,671
And I wouldn't be wracked with guilt.
101
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
What do you mean by that?
102
00:17:36,889 --> 00:17:38,432
I met Mother.
103
00:17:41,769 --> 00:17:42,770
She's still there…
104
00:17:45,982 --> 00:17:47,525
at Ongseong Hospital.
105
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
It's been in that state
ever since Lady Maeda's visit.
106
00:18:05,501 --> 00:18:08,129
It seems to be enraged by something.
107
00:18:10,256 --> 00:18:11,924
It's looking for its young.
108
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
Sir?
109
00:18:14,427 --> 00:18:15,970
It's not enraged,
110
00:18:16,846 --> 00:18:18,097
but agitated.
111
00:20:20,720 --> 00:20:21,762
I'll ask again.
112
00:20:22,638 --> 00:20:24,807
Where are the Josenjings
you helped escape?
113
00:20:27,351 --> 00:20:28,811
I don't know.
114
00:20:30,396 --> 00:20:31,897
Where is Jang Tae-sang right now?
115
00:20:32,857 --> 00:20:33,857
I wish…
116
00:20:36,110 --> 00:20:37,611
I wish I knew.
117
00:20:41,574 --> 00:20:43,159
You don't seem to understand.
118
00:20:44,243 --> 00:20:45,578
Should we start over?
119
00:20:48,748 --> 00:20:49,999
Over…
120
00:20:50,541 --> 00:20:54,003
Start… over…
121
00:21:01,093 --> 00:21:02,511
Have you ever had
122
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
your nails plucked out?
123
00:21:10,311 --> 00:21:11,854
Have you ever been burned…
124
00:21:17,777 --> 00:21:20,112
or gone through electric torture?
125
00:21:24,492 --> 00:21:26,660
Do you know what happens
126
00:21:27,244 --> 00:21:30,164
when water mixed with chili powder
is poured down your nose
127
00:21:30,831 --> 00:21:32,416
while hanging upside down?
128
00:21:35,002 --> 00:21:36,128
Persist to that point,
129
00:21:36,754 --> 00:21:39,548
and a person can no longer remain human.
130
00:21:41,133 --> 00:21:43,052
If you're ever in such a situation,
131
00:21:44,136 --> 00:21:46,472
don't try to hold back and ruin your life.
132
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Just tell them everything you know.
133
00:21:49,058 --> 00:21:53,771
I won't ever resent you for betraying me
in a situation like that.
134
00:21:54,522 --> 00:21:55,773
Keep that in mind.
135
00:21:58,901 --> 00:21:59,985
Let me ask you again.
136
00:22:00,736 --> 00:22:02,780
What is the true purpose of your pawnshop?
137
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Are you rebels?
138
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
Or do you secretly fund
the independence army?
139
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
Answer me!
140
00:22:12,248 --> 00:22:15,334
Where is Jang Tae-sang?
141
00:22:28,055 --> 00:22:29,932
Goddamn it…
142
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
You are awake.
143
00:23:00,212 --> 00:23:01,212
Lady Maeda.
144
00:23:20,024 --> 00:23:21,942
Your fever has gone down, thankfully.
145
00:23:22,026 --> 00:23:24,695
Your wounds are also healing well.
146
00:23:29,491 --> 00:23:32,786
How long have I been here?
147
00:23:34,288 --> 00:23:36,332
As of today, it's been four days.
148
00:23:41,128 --> 00:23:45,424
You caused quite a stir
at Ongseong Hospital.
149
00:23:48,177 --> 00:23:51,305
Though you didn't need to risk your life
over someone else's trouble.
150
00:23:52,097 --> 00:23:53,557
It's not like you.
151
00:23:59,647 --> 00:24:00,689
It just
152
00:24:02,024 --> 00:24:03,275
made me a bit angry.
153
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
It's not my fault that this country
has come to this.
154
00:24:11,075 --> 00:24:14,703
It's not my fault those people
were kept in there and suffering, but…
155
00:24:18,374 --> 00:24:19,375
But?
156
00:24:20,501 --> 00:24:21,501
But…
157
00:24:23,462 --> 00:24:25,547
once I saw it with my own eyes,
158
00:24:26,924 --> 00:24:28,050
it made me angry.
159
00:24:29,468 --> 00:24:30,803
It pissed me off.
160
00:24:31,762 --> 00:24:35,766
Could you not stand the injustice
as a fellow Joseon person?
161
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
No, I couldn't stand it
162
00:24:41,563 --> 00:24:43,148
as a fellow human being.
163
00:24:45,234 --> 00:24:49,697
Do you think all human lives are equal?
164
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
Do you somehow think they're not?
165
00:25:00,666 --> 00:25:01,667
Do you still
166
00:25:03,002 --> 00:25:05,379
consider us friends?
167
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
A serial murder case?
168
00:25:25,441 --> 00:25:28,944
Yes, 11 deaths around Cheonggyecheon
over the past four days.
169
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
We've requested the military ward
for autopsies.
170
00:25:31,238 --> 00:25:34,450
An unusually large number of corpses
were in a very strange state.
171
00:25:34,533 --> 00:25:36,744
Strange? In what way?
172
00:25:37,411 --> 00:25:40,289
They were missing their brains, sir.
173
00:26:14,823 --> 00:26:16,784
He's from the military ward.
174
00:26:32,341 --> 00:26:34,009
This is the House of Golden Treasure!
175
00:26:34,718 --> 00:26:35,803
No.
176
00:26:36,595 --> 00:26:38,388
We haven't put the store up for sale.
177
00:26:40,682 --> 00:26:42,059
What are you talking about?
178
00:26:44,019 --> 00:26:45,019
Dead…
179
00:26:45,854 --> 00:26:47,523
What do you mean? Who's dead?
180
00:26:48,941 --> 00:26:51,276
Just who do you think you are?
181
00:26:51,360 --> 00:26:54,238
You watch your mouth
and the crap that comes out of it!
182
00:26:54,780 --> 00:26:57,950
That's right, you heard me! Oh, pipe down!
183
00:26:59,034 --> 00:27:01,995
Shut your trap,
or I will sew it shut for you.
184
00:27:05,958 --> 00:27:07,501
Like they know it all.
185
00:27:07,584 --> 00:27:11,004
How dare they say shit like he's dead
as if they have a say in it?
186
00:27:22,474 --> 00:27:24,476
You've got to be freaking kidding me.
187
00:27:31,441 --> 00:27:32,776
House of Golden Treasure.
188
00:27:34,987 --> 00:27:38,907
I believe my employee
has already answered that question.
189
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Me?
190
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
I'm the master of this shop,
191
00:27:45,998 --> 00:27:47,166
Jang Tae-sang.
192
00:27:51,420 --> 00:27:52,420
Yes.
193
00:27:52,754 --> 00:27:54,756
I'm still alive and well.
194
00:27:59,178 --> 00:28:03,432
More people have been eyeing up
my treasured shop lately, haven't they?
195
00:28:05,434 --> 00:28:07,311
Tae-sang, you…
196
00:28:08,312 --> 00:28:09,396
Look what you've done.
197
00:28:09,938 --> 00:28:13,108
You didn't have to close up shop.
I was only gone for a few days.
198
00:28:13,609 --> 00:28:15,611
No wonder they got the wrong idea.
199
00:28:16,945 --> 00:28:17,945
Are…
200
00:28:19,865 --> 00:28:21,116
Are you all right?
201
00:28:22,743 --> 00:28:23,743
Of course I am.
202
00:28:27,414 --> 00:28:30,209
You're not hurt?
203
00:28:30,292 --> 00:28:31,793
Of course not!
204
00:28:32,628 --> 00:28:33,629
Fool!
205
00:28:34,213 --> 00:28:36,840
If you're okay,
then what took you so long?
206
00:28:36,924 --> 00:28:39,885
Did you enjoy giving this old woman
a heart attack?
207
00:28:39,968 --> 00:28:42,304
You heartless boy!
208
00:28:42,387 --> 00:28:43,931
Hey, I'm sorry.
209
00:28:44,014 --> 00:28:45,390
I had my reasons!
210
00:28:47,517 --> 00:28:48,769
So calm down, Mrs. Nawol.
211
00:28:54,733 --> 00:28:56,151
I said I was sorry.
212
00:28:58,654 --> 00:28:59,947
Enough of this.
213
00:29:01,990 --> 00:29:05,118
You should go and fetch Mr. Gu now.
214
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
Where is he?
215
00:29:56,837 --> 00:29:57,837
Get up.
216
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
No! I won't go!
217
00:30:06,680 --> 00:30:07,848
Get out!
218
00:30:16,315 --> 00:30:17,315
Master Jang!
219
00:30:37,544 --> 00:30:38,879
Wait here.
220
00:30:40,088 --> 00:30:41,465
Stop right there!
221
00:30:42,174 --> 00:30:43,925
Where do you think you're going?
222
00:30:47,387 --> 00:30:49,139
Is that Jang from Golden Treasure?
223
00:30:54,853 --> 00:30:56,772
I'm here to see Commissioner Ishikawa.
224
00:30:56,855 --> 00:31:00,067
Hey, you! Are you ignoring me?
225
00:31:01,568 --> 00:31:03,320
Go tell him I'm here.
226
00:31:03,403 --> 00:31:04,988
You insolent bastard!
227
00:31:07,199 --> 00:31:09,117
Swinging a fist at someone
228
00:31:09,201 --> 00:31:12,162
who's come to have a conversation
is what thugs do.
229
00:31:16,375 --> 00:31:20,629
If you're a police officer,
why don't you act like one?
230
00:31:35,352 --> 00:31:37,604
You caused a bigger scene than I expected.
231
00:31:39,523 --> 00:31:41,733
Only because you told me to do
whatever it took.
232
00:31:43,235 --> 00:31:44,235
So,
233
00:31:44,903 --> 00:31:48,573
what did you do with the Joseon people
you helped escape?
234
00:31:51,284 --> 00:31:53,537
Which Joseon people are you referring to?
235
00:31:55,705 --> 00:32:00,502
Like I said, I'm here as a representative
of the Bonjeong Merchants Association.
236
00:32:00,585 --> 00:32:03,839
I'm asking you to release
the wrongfully imprisoned merchants.
237
00:32:06,341 --> 00:32:09,010
No less than ten violations
were committed that night.
238
00:32:09,886 --> 00:32:11,847
Loud singing, jazz-playing,
239
00:32:11,930 --> 00:32:15,892
violation of public order
and security regulations, et cetera.
240
00:32:16,476 --> 00:32:18,061
Let's settle this with a fine.
241
00:32:18,145 --> 00:32:20,439
Do you think money
will fix this situation?
242
00:32:20,522 --> 00:32:23,066
It's the cleanest and easiest way,
isn't it?
243
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
And if I refuse?
244
00:32:27,696 --> 00:32:31,366
Then all businesses in Bonjeong
will close up starting today.
245
00:32:33,201 --> 00:32:36,538
You know that the fundraising party
for the war effort will be held
246
00:32:36,621 --> 00:32:37,706
in two days.
247
00:32:38,290 --> 00:32:42,252
All deliveries of food and drinks
to the party will be stopped.
248
00:32:42,961 --> 00:32:46,965
Plus, all the officials and their wives
who have put in orders for their garments
249
00:32:47,048 --> 00:32:49,342
will not be able to receive them in time.
250
00:32:50,969 --> 00:32:54,014
When that happens,
the authorities will begin to investigate.
251
00:32:55,056 --> 00:32:57,392
That would put you in a tight spot,
would it not?
252
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Is that a threat?
253
00:33:01,730 --> 00:33:04,232
When there comes a time
for the weak to be strong,
254
00:33:05,150 --> 00:33:06,735
we do something called "unite."
255
00:33:07,736 --> 00:33:11,656
We are simply doing what we can do
in light of the situation.
256
00:33:13,116 --> 00:33:14,367
Know your limits.
257
00:33:15,619 --> 00:33:18,538
Don't risk your life
for matters that don't concern you.
258
00:33:24,127 --> 00:33:28,298
I learned an important lesson
from my visit to Ongseong Hospital.
259
00:33:29,674 --> 00:33:31,635
When you need to risk your life,
260
00:33:32,427 --> 00:33:33,512
you go all in.
261
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
If you hesitate to do so,
262
00:33:38,558 --> 00:33:39,768
you'll end up dead.
263
00:33:42,479 --> 00:33:46,233
I know the prime suspects
in this incident.
264
00:33:48,109 --> 00:33:50,529
Jang Tae-sang
of the House of Golden Treasure,
265
00:33:50,612 --> 00:33:53,156
Yoon Chae-ok the sleuth, and…
266
00:33:54,407 --> 00:33:57,619
a Joseon courtesan named Akiko.
267
00:34:05,502 --> 00:34:06,836
Miss Akiko?
268
00:34:08,088 --> 00:34:09,088
Are you okay?
269
00:34:16,638 --> 00:34:20,892
Do you have reasons to believe
that they are suspects?
270
00:34:20,976 --> 00:34:23,728
The suspects I've just mentioned
271
00:34:23,812 --> 00:34:27,566
all entered Ongseong Hospital
and then escaped.
272
00:34:28,316 --> 00:34:31,611
What exactly happened at the hospital?
273
00:34:31,695 --> 00:34:34,281
I'm not inclined
to divulge that information.
274
00:34:34,906 --> 00:34:36,533
It's a military secret.
275
00:34:44,165 --> 00:34:45,165
Akiko.
276
00:34:49,421 --> 00:34:50,421
Aki…
277
00:35:20,118 --> 00:35:21,453
What in the hell…
278
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Tell me.
279
00:35:29,127 --> 00:35:30,712
What went on in there?
280
00:35:32,881 --> 00:35:37,093
What exactly is happening
inside Ongseong Hospital?!
281
00:35:41,806 --> 00:35:42,891
As you know,
282
00:35:43,725 --> 00:35:45,935
the price for my information
is quite steep.
283
00:35:46,895 --> 00:35:49,105
And confidentiality
about Ongseong Hospital
284
00:35:49,189 --> 00:35:52,233
is considered to be
of the highest level, you know.
285
00:35:53,026 --> 00:35:57,197
I can only hand over such information
when enough trust has been built.
286
00:35:57,280 --> 00:35:58,990
Are you trying to strike a deal?
287
00:35:59,074 --> 00:36:00,533
Mr. Ishikawa!
288
00:36:00,617 --> 00:36:03,495
I'm trying to talk about mutual trust.
289
00:36:04,996 --> 00:36:06,956
I have already kept my promise
290
00:36:07,582 --> 00:36:09,167
and returned Akiko to you.
291
00:36:11,753 --> 00:36:13,296
Now it's your turn.
292
00:36:15,382 --> 00:36:17,050
Release my people.
293
00:36:31,648 --> 00:36:32,816
Get out!
294
00:36:33,608 --> 00:36:35,068
You're all released!
295
00:36:35,151 --> 00:36:36,986
Released! We're free!
296
00:37:13,398 --> 00:37:14,482
Master Jang…
297
00:37:18,153 --> 00:37:19,404
You're alive?
298
00:37:23,908 --> 00:37:25,118
Can you stand up?
299
00:37:27,370 --> 00:37:29,289
What took you so long?
300
00:37:40,759 --> 00:37:42,177
Let's get out of here first.
301
00:37:45,597 --> 00:37:46,598
Come on.
302
00:37:49,976 --> 00:37:56,191
Bonjeong!
303
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Do you all want to die?
304
00:37:59,527 --> 00:38:00,737
Be quiet!
305
00:38:14,542 --> 00:38:19,923
Bonjeong.
306
00:38:32,644 --> 00:38:34,229
- Mori.
- Yes!
307
00:38:35,480 --> 00:38:36,314
Commissioner, sir.
308
00:38:36,397 --> 00:38:38,608
Keep Jang under close observation
from now on.
309
00:38:39,192 --> 00:38:41,444
Pardon? Again, sir?
310
00:38:44,489 --> 00:38:45,490
Understood, sir.
311
00:38:51,579 --> 00:38:54,707
MILITARY WARD, UNDERGROUND LAB
HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA
312
00:38:58,711 --> 00:39:02,257
LADY MAEDA
313
00:39:18,356 --> 00:39:20,859
Don't worry too much. He'll be all right.
314
00:39:22,652 --> 00:39:26,322
I owe Mr. Gu too great a debt.
315
00:39:26,406 --> 00:39:27,407
Hardly.
316
00:39:28,366 --> 00:39:31,327
I can't even count
all the times you saved his life.
317
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
He just repaid you for one of them.
318
00:39:41,713 --> 00:39:43,214
The aftermath of torture…
319
00:39:45,341 --> 00:39:46,593
lasts a while, huh?
320
00:39:50,305 --> 00:39:51,472
You should go now.
321
00:39:54,601 --> 00:39:56,686
No, I'll stay here.
322
00:39:56,769 --> 00:39:59,147
There is someone else waiting for you.
323
00:40:02,901 --> 00:40:04,444
She came by every single day
324
00:40:05,653 --> 00:40:08,156
to check whether you had returned safely.
325
00:40:09,782 --> 00:40:11,117
Leave Mr. Gu to me.
326
00:40:11,784 --> 00:40:13,536
Go pay her a visit.
327
00:40:52,283 --> 00:40:54,202
Aren't you having dinner?
328
00:40:54,285 --> 00:40:55,370
I'm not hungry.
329
00:40:56,412 --> 00:40:57,789
You go and eat.
330
00:40:57,872 --> 00:41:00,124
Should I grab some dumplings for you?
331
00:41:03,711 --> 00:41:05,171
I'll be right back.
332
00:42:03,771 --> 00:42:04,856
Who are you?
333
00:42:21,539 --> 00:42:23,416
You're still as aggressive as ever.
334
00:42:31,382 --> 00:42:33,134
Now that you've seen my face,
335
00:42:34,052 --> 00:42:35,219
will you let me go?
336
00:42:42,060 --> 00:42:43,352
Master Jang…
337
00:43:16,511 --> 00:43:17,762
I felt the same way.
338
00:43:21,265 --> 00:43:22,265
I also…
339
00:43:25,019 --> 00:43:26,479
missed you a lot.
340
00:43:57,760 --> 00:43:59,137
Did you have something to say?
341
00:43:59,220 --> 00:44:00,471
Tell me.
342
00:44:02,807 --> 00:44:05,643
How much do you know
about the underground laboratory
343
00:44:06,644 --> 00:44:08,146
in Ongseong Hospital?
344
00:44:13,734 --> 00:44:17,321
Are you even remotely aware
of what exactly is going on there?
345
00:44:17,405 --> 00:44:19,615
There is nothing I don't know about.
346
00:44:23,911 --> 00:44:25,580
What have you done to Akiko?
347
00:44:30,918 --> 00:44:32,920
I asked you what you did to her!
348
00:44:33,004 --> 00:44:35,923
You seem to be mistaken.
349
00:44:37,091 --> 00:44:40,511
You have no right to ask me such things.
350
00:44:41,804 --> 00:44:44,056
And I have no obligation to answer you.
351
00:44:44,807 --> 00:44:45,725
What's that now?
352
00:44:45,808 --> 00:44:51,272
From the beginning, our relationship
was formed for mutual benefit.
353
00:44:52,690 --> 00:44:56,402
I needed a husband
so I could come to Joseon.
354
00:44:57,778 --> 00:45:04,160
And you needed my good name and lineage
to move up and succeed.
355
00:45:05,494 --> 00:45:09,457
You suddenly assuming
the role of my husband like this
356
00:45:10,291 --> 00:45:13,711
puts me in an awkward position,
Mr. Ishikawa.
357
00:45:16,297 --> 00:45:18,382
You shouldn't have touched Akiko.
358
00:45:20,218 --> 00:45:24,472
And you had no need
to send Mr. Jang in there.
359
00:45:24,555 --> 00:45:27,642
We agreed not to interfere
in each other's personal lives.
360
00:45:27,725 --> 00:45:30,394
You're the one who broke the agreement
in the first place!
361
00:45:31,062 --> 00:45:33,356
I respect what you do for a pastime.
362
00:45:34,482 --> 00:45:36,692
But having a child
363
00:45:37,902 --> 00:45:40,071
is a completely different story.
364
00:45:50,122 --> 00:45:54,126
Did you know that Jang Tae-sang
found himself a woman?
365
00:46:00,383 --> 00:46:03,886
A Joseon woman named Yoon Chae-ok.
366
00:46:04,804 --> 00:46:07,765
Apparently, she's young and pretty.
367
00:46:09,934 --> 00:46:11,435
How unfortunate for you.
368
00:46:12,603 --> 00:46:15,648
All that effort nursing him back to health
369
00:46:16,774 --> 00:46:18,150
was absolutely in vain.
370
00:47:55,706 --> 00:47:57,375
Here are your dumplings.
371
00:48:09,720 --> 00:48:11,055
Let's get going.
372
00:48:14,892 --> 00:48:16,727
What a fool!
373
00:49:00,896 --> 00:49:01,981
Stop.
374
00:49:12,116 --> 00:49:14,243
Go… go away!
375
00:49:14,326 --> 00:49:16,287
Get away from me!
376
00:50:05,836 --> 00:50:07,755
Myeong-ja?
377
00:50:22,186 --> 00:50:25,856
So, these are the Najin?
378
00:50:25,940 --> 00:50:27,107
Correct.
379
00:50:28,526 --> 00:50:31,612
They were found inside the glaciers
of Muryong Snow Mountain,
380
00:50:31,695 --> 00:50:33,531
where the Na people live.
381
00:50:33,614 --> 00:50:37,701
And you're saying
that this enters the human brain
382
00:50:37,785 --> 00:50:40,871
to create creatures like Seishin?
383
00:50:41,872 --> 00:50:42,872
No.
384
00:50:44,291 --> 00:50:48,462
With Najin alone,
it only turns them into predators.
385
00:50:50,839 --> 00:50:52,800
While retaining the appearance of a human,
386
00:50:53,384 --> 00:50:56,095
they will hold only the survivaland hunting instincts,
387
00:50:56,887 --> 00:50:59,723
and prey primarily on human brains.
388
00:51:33,382 --> 00:51:38,637
Highly aggressive and more violent
than most predatory animals,
389
00:51:38,721 --> 00:51:41,974
they can move quickly
and heal wounds almost immediately.
390
00:51:48,897 --> 00:51:52,651
Then why does Seishin
appear the way she does?
391
00:51:52,735 --> 00:51:56,947
Because she was injected with a serum
that contained anthrax.
392
00:52:24,183 --> 00:52:27,853
Once injected with this serum
during their predatory stage,
393
00:52:27,936 --> 00:52:30,230
they will move on to Seishin's phase.
394
00:52:30,981 --> 00:52:33,734
Do they have any weaknesses?
395
00:52:43,327 --> 00:52:44,745
They hate sunlight and fire,
396
00:52:45,954 --> 00:52:47,706
and they are weak against nitrogen.
397
00:53:10,396 --> 00:53:11,980
Get a hold of yourself.
398
00:53:12,606 --> 00:53:13,774
Why are you doing this?
399
00:53:14,858 --> 00:53:16,026
Myeong-ja!
400
00:53:23,367 --> 00:53:24,827
How horrid.
401
00:53:26,036 --> 00:53:30,249
To remember what it was like
to be human, even in that state…
402
00:53:31,875 --> 00:53:32,960
Ongseong Hospital.
403
00:53:34,545 --> 00:53:36,547
They must've experimented on her.
404
00:54:00,988 --> 00:54:03,449
A flare was fired from Jongno, sir!
405
00:54:21,925 --> 00:54:23,594
Over there! Get her!
406
00:54:32,269 --> 00:54:33,353
Stop!
407
00:55:04,426 --> 00:55:05,969
Don't lose her. Get her!
408
00:55:06,053 --> 00:55:07,053
Yes, sir!
409
00:55:30,911 --> 00:55:35,249
It was not able to remember at first,
not until it met its daughter.
410
00:55:37,793 --> 00:55:38,961
Daughter?
411
00:55:40,170 --> 00:55:43,590
Seishin has… a daughter?
412
00:55:44,174 --> 00:55:49,221
She snuck in here, looking for her mother
who had gone missing ten years ago.
413
00:55:50,055 --> 00:55:52,891
When it recognized its daughter, it…
414
00:55:54,685 --> 00:55:56,520
flipped a switch, I think.
415
00:55:57,104 --> 00:55:59,439
And her daughter's name is…
416
00:55:59,523 --> 00:56:01,108
Yoon Chae-ok.
417
00:56:03,026 --> 00:56:04,486
She works as a sleuth.
418
00:56:06,989 --> 00:56:08,323
Did you know
419
00:56:08,407 --> 00:56:10,492
that Jang Tae-sang found himself a woman?
420
00:56:11,034 --> 00:56:14,580
A Joseon woman named Yoon Chae-ok.
421
00:56:19,543 --> 00:56:20,961
- Find her!
- Yes, sir!
422
00:56:21,044 --> 00:56:22,212
- This way too!
- Yes, sir!
423
00:56:22,296 --> 00:56:23,839
- Hurry up!
- This way!
424
00:56:23,922 --> 00:56:25,257
- Move!
- Find her!
425
00:56:57,372 --> 00:56:59,041
That way! Get her!
426
00:57:12,471 --> 00:57:13,305
Are you all right?
427
00:57:13,388 --> 00:57:15,390
If she's caught, she might get killed.
428
00:57:16,850 --> 00:57:19,186
No, she will go through much worse.
429
00:57:20,562 --> 00:57:21,562
Like my mother did.
430
00:57:24,483 --> 00:57:25,484
Go after her!
431
00:57:30,989 --> 00:57:32,074
Run!
432
00:57:33,450 --> 00:57:34,618
Catch her!
433
00:57:52,219 --> 00:57:53,220
Go.
434
00:58:01,019 --> 00:58:02,479
Don't kill me…
435
00:58:03,313 --> 00:58:04,773
Please don't kill me!
436
00:58:07,025 --> 00:58:08,276
Please don't…
437
00:58:14,908 --> 00:58:16,034
Hold it!
438
00:58:16,994 --> 00:58:18,412
That way!
439
00:58:30,007 --> 00:58:31,258
Find her!
440
00:58:31,341 --> 00:58:32,426
Don't lose her!
441
00:58:32,509 --> 00:58:33,844
Stop right there!
442
00:58:41,685 --> 00:58:42,978
Don't kill me…
443
00:58:45,105 --> 00:58:46,648
Please don't kill me!
444
00:58:47,941 --> 00:58:49,651
Please don't kill me…
445
00:58:50,360 --> 00:58:51,778
Don't kill me!
30941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.