All language subtitles for Gyeongseong Creature e08-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:29,650 --> 00:02:33,153 I have arranged it with Director Ichiro of Ongseong Hospital. 3 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 The child in your womb will hold a very special meaning 4 00:02:40,661 --> 00:02:45,165 not only to Mr. Ishikawa, but also to me. 5 00:02:46,917 --> 00:02:47,917 That being said… 6 00:02:49,878 --> 00:02:53,256 please take exceptional care of yourself, 7 00:02:54,383 --> 00:02:55,384 Miss Akiko. 8 00:03:35,006 --> 00:03:38,885 Sorry, but we are closed for the day. 9 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 The spores stopped floating around an hour ago. 10 00:04:19,926 --> 00:04:21,011 Has it awakened? 11 00:04:22,679 --> 00:04:24,431 Yes, but it's not moving. 12 00:04:25,015 --> 00:04:27,934 Perhaps we used too much nitrogen gas? 13 00:04:33,148 --> 00:04:34,941 What's on your mind? 14 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 Seishin. 15 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 Lieutenant Colonel Kato, we have a guest. 16 00:04:51,082 --> 00:04:54,669 This is Lady Maeda. She is the wife of Commissioner Ishikawa 17 00:04:54,753 --> 00:04:58,006 and the daughter of Lieutenant General Maeda of the Army. 18 00:04:58,507 --> 00:05:01,927 Outsiders are not allowed down here. 19 00:05:02,511 --> 00:05:06,223 She's also the most generous sponsor of our hospital, Colonel. 20 00:05:18,735 --> 00:05:19,778 Is that it? 21 00:05:22,030 --> 00:05:24,199 I'd advise you not to get too close. 22 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 Seishin. 23 00:05:39,840 --> 00:05:41,842 So you were still alive. 24 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Teacher Seishin. 25 00:06:35,729 --> 00:06:39,065 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE 26 00:06:39,149 --> 00:06:41,735 EPISODE 8 AWAKENING 27 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 He must have gone through an ordeal. 28 00:06:48,450 --> 00:06:52,495 He hasn't been able to sleep a wink or swallow a bite of food. 29 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 What about Tae-sang? 30 00:06:56,124 --> 00:06:57,542 He didn't make it back. 31 00:06:58,043 --> 00:07:01,212 And the merchants in Bonjeong have all been arrested. 32 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 Yes, hello. 33 00:07:07,802 --> 00:07:08,802 Yes. 34 00:07:09,512 --> 00:07:10,512 Yes. 35 00:07:11,973 --> 00:07:13,808 - Yes, sir. - Quiet! 36 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Sit down! 37 00:07:21,399 --> 00:07:23,485 Mr. Gu, what's going on? 38 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Why haven't we heard from Master Jang yet? 39 00:07:26,780 --> 00:07:30,367 Is he… not coming to save us? 40 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Is that it? 41 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 Damn it! 42 00:07:44,339 --> 00:07:48,802 PAWNSHOP 43 00:07:54,391 --> 00:07:56,726 CLOSED FOR THE DAY 44 00:08:21,501 --> 00:08:22,711 Tae-sang. 45 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 What are you up to? 46 00:08:27,215 --> 00:08:28,717 Hurry back home, will you? 47 00:08:40,729 --> 00:08:41,729 Is he dead? 48 00:08:44,858 --> 00:08:46,526 He's breathing, just about. 49 00:08:46,609 --> 00:08:48,862 Take him so he can get treated. 50 00:08:49,821 --> 00:08:51,281 - Hurry. - Yes, sir! 51 00:08:57,620 --> 00:09:00,081 Kill him… 52 00:09:07,088 --> 00:09:08,088 Find… 53 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 the bastard 54 00:09:13,762 --> 00:09:15,930 and kill him! 55 00:10:33,133 --> 00:10:35,468 All of you, stop and stand back! 56 00:10:55,321 --> 00:10:56,364 As you were. 57 00:11:11,129 --> 00:11:13,798 Sir! I have something to report. 58 00:11:17,719 --> 00:11:18,803 Is it urgent? 59 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 First Sergeant Haneda was found next to the body dump. 60 00:11:21,389 --> 00:11:22,891 He has a serious gunshot wound. 61 00:11:24,350 --> 00:11:28,521 My apologies, Lady Maeda. Would you wait inside for just a moment? 62 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 Mr. Jang! 63 00:12:09,395 --> 00:12:11,689 What are you… doing here? 64 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 I came in to do a job 65 00:12:15,526 --> 00:12:17,362 but missed my chance to leave. 66 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 So I need you 67 00:12:21,699 --> 00:12:23,660 to help me, Lady Maeda. 68 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 Are you saying that a Josenjing is still hiding in here? 69 00:12:33,628 --> 00:12:35,505 Yes, sir. It seems so. 70 00:12:35,588 --> 00:12:36,798 Director Ichiro! 71 00:12:38,675 --> 00:12:40,760 The Josenjing seems to be in this wing. 72 00:12:40,843 --> 00:12:43,930 This soldier just found blood near the supply room. 73 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Lady Maeda, I'm afraid 74 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 now is not a good time… 75 00:13:06,577 --> 00:13:08,037 It's an emergency! Emergency! 76 00:13:08,621 --> 00:13:09,998 Lady Maeda is in danger! 77 00:13:10,081 --> 00:13:13,960 Find Lady Maeda immediately! Now! 78 00:13:36,691 --> 00:13:37,859 Lady Maeda. 79 00:13:51,331 --> 00:13:53,541 No questions. Just drive. 80 00:14:17,857 --> 00:14:18,857 Go. 81 00:14:30,286 --> 00:14:31,412 Thank you. 82 00:14:45,468 --> 00:14:48,054 What should I do, ma'am? Shall I stop? 83 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 To Bonjeong. 84 00:15:27,427 --> 00:15:31,722 PAWNSHOP CLOSED FOR THE DAY 85 00:16:22,398 --> 00:16:24,150 Were you at Golden Treasure again? 86 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Waiting for me? 87 00:16:32,575 --> 00:16:34,202 It's been four days. 88 00:16:35,036 --> 00:16:37,121 The fact that he hasn't reached out 89 00:16:38,039 --> 00:16:39,957 means it's unlikely for him to return. 90 00:16:41,083 --> 00:16:44,587 Besides, our job was to find Myeong-ja. 91 00:16:44,670 --> 00:16:48,758 Since we've done our part, it is time for us to head back home. 92 00:16:51,177 --> 00:16:53,471 Get ready to leave early tomorrow morning. 93 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 I should have stayed in his place. 94 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 It was his choice. 95 00:16:59,769 --> 00:17:02,939 All he had to do was save Myeong-ja, but… 96 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 because of us… 97 00:17:08,778 --> 00:17:11,906 I should've stayed and found a way to rescue Mother. 98 00:17:13,366 --> 00:17:16,911 I should've at least gotten revenge on those who did that to her. 99 00:17:19,872 --> 00:17:22,667 Then he wouldn't have been left alone. 100 00:17:24,210 --> 00:17:26,671 And I wouldn't be wracked with guilt. 101 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 What do you mean by that? 102 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 I met Mother. 103 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 She's still there… 104 00:17:45,982 --> 00:17:47,525 at Ongseong Hospital. 105 00:18:02,081 --> 00:18:04,750 It's been in that state ever since Lady Maeda's visit. 106 00:18:05,501 --> 00:18:08,129 It seems to be enraged by something. 107 00:18:10,256 --> 00:18:11,924 It's looking for its young. 108 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Sir? 109 00:18:14,427 --> 00:18:15,970 It's not enraged, 110 00:18:16,846 --> 00:18:18,097 but agitated. 111 00:20:20,720 --> 00:20:21,762 I'll ask again. 112 00:20:22,638 --> 00:20:24,807 Where are the Josenjings you helped escape? 113 00:20:27,351 --> 00:20:28,811 I don't know. 114 00:20:30,396 --> 00:20:31,897 Where is Jang Tae-sang right now? 115 00:20:32,857 --> 00:20:33,857 I wish… 116 00:20:36,110 --> 00:20:37,611 I wish I knew. 117 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 You don't seem to understand. 118 00:20:44,243 --> 00:20:45,578 Should we start over? 119 00:20:48,748 --> 00:20:49,999 Over… 120 00:20:50,541 --> 00:20:54,003 Start… over… 121 00:21:01,093 --> 00:21:02,511 Have you ever had 122 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 your nails plucked out? 123 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Have you ever been burned… 124 00:21:17,777 --> 00:21:20,112 or gone through electric torture? 125 00:21:24,492 --> 00:21:26,660 Do you know what happens 126 00:21:27,244 --> 00:21:30,164 when water mixed with chili powder is poured down your nose 127 00:21:30,831 --> 00:21:32,416 while hanging upside down? 128 00:21:35,002 --> 00:21:36,128 Persist to that point, 129 00:21:36,754 --> 00:21:39,548 and a person can no longer remain human. 130 00:21:41,133 --> 00:21:43,052 If you're ever in such a situation, 131 00:21:44,136 --> 00:21:46,472 don't try to hold back and ruin your life. 132 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 Just tell them everything you know. 133 00:21:49,058 --> 00:21:53,771 I won't ever resent you for betraying me in a situation like that. 134 00:21:54,522 --> 00:21:55,773 Keep that in mind. 135 00:21:58,901 --> 00:21:59,985 Let me ask you again. 136 00:22:00,736 --> 00:22:02,780 What is the true purpose of your pawnshop? 137 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Are you rebels? 138 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 Or do you secretly fund the independence army? 139 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 Answer me! 140 00:22:12,248 --> 00:22:15,334 Where is Jang Tae-sang? 141 00:22:28,055 --> 00:22:29,932 Goddamn it… 142 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 You are awake. 143 00:23:00,212 --> 00:23:01,212 Lady Maeda. 144 00:23:20,024 --> 00:23:21,942 Your fever has gone down, thankfully. 145 00:23:22,026 --> 00:23:24,695 Your wounds are also healing well. 146 00:23:29,491 --> 00:23:32,786 How long have I been here? 147 00:23:34,288 --> 00:23:36,332 As of today, it's been four days. 148 00:23:41,128 --> 00:23:45,424 You caused quite a stir at Ongseong Hospital. 149 00:23:48,177 --> 00:23:51,305 Though you didn't need to risk your life over someone else's trouble. 150 00:23:52,097 --> 00:23:53,557 It's not like you. 151 00:23:59,647 --> 00:24:00,689 It just 152 00:24:02,024 --> 00:24:03,275 made me a bit angry. 153 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 It's not my fault that this country has come to this. 154 00:24:11,075 --> 00:24:14,703 It's not my fault those people were kept in there and suffering, but… 155 00:24:18,374 --> 00:24:19,375 But? 156 00:24:20,501 --> 00:24:21,501 But… 157 00:24:23,462 --> 00:24:25,547 once I saw it with my own eyes, 158 00:24:26,924 --> 00:24:28,050 it made me angry. 159 00:24:29,468 --> 00:24:30,803 It pissed me off. 160 00:24:31,762 --> 00:24:35,766 Could you not stand the injustice as a fellow Joseon person? 161 00:24:38,769 --> 00:24:40,396 No, I couldn't stand it 162 00:24:41,563 --> 00:24:43,148 as a fellow human being. 163 00:24:45,234 --> 00:24:49,697 Do you think all human lives are equal? 164 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 Do you somehow think they're not? 165 00:25:00,666 --> 00:25:01,667 Do you still 166 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 consider us friends? 167 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 A serial murder case? 168 00:25:25,441 --> 00:25:28,944 Yes, 11 deaths around Cheonggyecheon over the past four days. 169 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 We've requested the military ward for autopsies. 170 00:25:31,238 --> 00:25:34,450 An unusually large number of corpses were in a very strange state. 171 00:25:34,533 --> 00:25:36,744 Strange? In what way? 172 00:25:37,411 --> 00:25:40,289 They were missing their brains, sir. 173 00:26:14,823 --> 00:26:16,784 He's from the military ward. 174 00:26:32,341 --> 00:26:34,009 This is the House of Golden Treasure! 175 00:26:34,718 --> 00:26:35,803 No. 176 00:26:36,595 --> 00:26:38,388 We haven't put the store up for sale. 177 00:26:40,682 --> 00:26:42,059 What are you talking about? 178 00:26:44,019 --> 00:26:45,019 Dead… 179 00:26:45,854 --> 00:26:47,523 What do you mean? Who's dead? 180 00:26:48,941 --> 00:26:51,276 Just who do you think you are? 181 00:26:51,360 --> 00:26:54,238 You watch your mouth and the crap that comes out of it! 182 00:26:54,780 --> 00:26:57,950 That's right, you heard me! Oh, pipe down! 183 00:26:59,034 --> 00:27:01,995 Shut your trap, or I will sew it shut for you. 184 00:27:05,958 --> 00:27:07,501 Like they know it all. 185 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 How dare they say shit like he's dead as if they have a say in it? 186 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 You've got to be freaking kidding me. 187 00:27:31,441 --> 00:27:32,776 House of Golden Treasure. 188 00:27:34,987 --> 00:27:38,907 I believe my employee has already answered that question. 189 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Me? 190 00:27:42,661 --> 00:27:44,204 I'm the master of this shop, 191 00:27:45,998 --> 00:27:47,166 Jang Tae-sang. 192 00:27:51,420 --> 00:27:52,420 Yes. 193 00:27:52,754 --> 00:27:54,756 I'm still alive and well. 194 00:27:59,178 --> 00:28:03,432 More people have been eyeing up my treasured shop lately, haven't they? 195 00:28:05,434 --> 00:28:07,311 Tae-sang, you… 196 00:28:08,312 --> 00:28:09,396 Look what you've done. 197 00:28:09,938 --> 00:28:13,108 You didn't have to close up shop. I was only gone for a few days. 198 00:28:13,609 --> 00:28:15,611 No wonder they got the wrong idea. 199 00:28:16,945 --> 00:28:17,945 Are… 200 00:28:19,865 --> 00:28:21,116 Are you all right? 201 00:28:22,743 --> 00:28:23,743 Of course I am. 202 00:28:27,414 --> 00:28:30,209 You're not hurt? 203 00:28:30,292 --> 00:28:31,793 Of course not! 204 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Fool! 205 00:28:34,213 --> 00:28:36,840 If you're okay, then what took you so long? 206 00:28:36,924 --> 00:28:39,885 Did you enjoy giving this old woman a heart attack? 207 00:28:39,968 --> 00:28:42,304 You heartless boy! 208 00:28:42,387 --> 00:28:43,931 Hey, I'm sorry. 209 00:28:44,014 --> 00:28:45,390 I had my reasons! 210 00:28:47,517 --> 00:28:48,769 So calm down, Mrs. Nawol. 211 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 I said I was sorry. 212 00:28:58,654 --> 00:28:59,947 Enough of this. 213 00:29:01,990 --> 00:29:05,118 You should go and fetch Mr. Gu now. 214 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Where is he? 215 00:29:56,837 --> 00:29:57,837 Get up. 216 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 No! I won't go! 217 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 Get out! 218 00:30:16,315 --> 00:30:17,315 Master Jang! 219 00:30:37,544 --> 00:30:38,879 Wait here. 220 00:30:40,088 --> 00:30:41,465 Stop right there! 221 00:30:42,174 --> 00:30:43,925 Where do you think you're going? 222 00:30:47,387 --> 00:30:49,139 Is that Jang from Golden Treasure? 223 00:30:54,853 --> 00:30:56,772 I'm here to see Commissioner Ishikawa. 224 00:30:56,855 --> 00:31:00,067 Hey, you! Are you ignoring me? 225 00:31:01,568 --> 00:31:03,320 Go tell him I'm here. 226 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 You insolent bastard! 227 00:31:07,199 --> 00:31:09,117 Swinging a fist at someone 228 00:31:09,201 --> 00:31:12,162 who's come to have a conversation is what thugs do. 229 00:31:16,375 --> 00:31:20,629 If you're a police officer, why don't you act like one? 230 00:31:35,352 --> 00:31:37,604 You caused a bigger scene than I expected. 231 00:31:39,523 --> 00:31:41,733 Only because you told me to do whatever it took. 232 00:31:43,235 --> 00:31:44,235 So, 233 00:31:44,903 --> 00:31:48,573 what did you do with the Joseon people you helped escape? 234 00:31:51,284 --> 00:31:53,537 Which Joseon people are you referring to? 235 00:31:55,705 --> 00:32:00,502 Like I said, I'm here as a representative of the Bonjeong Merchants Association. 236 00:32:00,585 --> 00:32:03,839 I'm asking you to release the wrongfully imprisoned merchants. 237 00:32:06,341 --> 00:32:09,010 No less than ten violations were committed that night. 238 00:32:09,886 --> 00:32:11,847 Loud singing, jazz-playing, 239 00:32:11,930 --> 00:32:15,892 violation of public order and security regulations, et cetera. 240 00:32:16,476 --> 00:32:18,061 Let's settle this with a fine. 241 00:32:18,145 --> 00:32:20,439 Do you think money will fix this situation? 242 00:32:20,522 --> 00:32:23,066 It's the cleanest and easiest way, isn't it? 243 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 And if I refuse? 244 00:32:27,696 --> 00:32:31,366 Then all businesses in Bonjeong will close up starting today. 245 00:32:33,201 --> 00:32:36,538 You know that the fundraising party for the war effort will be held 246 00:32:36,621 --> 00:32:37,706 in two days. 247 00:32:38,290 --> 00:32:42,252 All deliveries of food and drinks to the party will be stopped. 248 00:32:42,961 --> 00:32:46,965 Plus, all the officials and their wives who have put in orders for their garments 249 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 will not be able to receive them in time. 250 00:32:50,969 --> 00:32:54,014 When that happens, the authorities will begin to investigate. 251 00:32:55,056 --> 00:32:57,392 That would put you in a tight spot, would it not? 252 00:32:58,810 --> 00:32:59,810 Is that a threat? 253 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 When there comes a time for the weak to be strong, 254 00:33:05,150 --> 00:33:06,735 we do something called "unite." 255 00:33:07,736 --> 00:33:11,656 We are simply doing what we can do in light of the situation. 256 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 Know your limits. 257 00:33:15,619 --> 00:33:18,538 Don't risk your life for matters that don't concern you. 258 00:33:24,127 --> 00:33:28,298 I learned an important lesson from my visit to Ongseong Hospital. 259 00:33:29,674 --> 00:33:31,635 When you need to risk your life, 260 00:33:32,427 --> 00:33:33,512 you go all in. 261 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 If you hesitate to do so, 262 00:33:38,558 --> 00:33:39,768 you'll end up dead. 263 00:33:42,479 --> 00:33:46,233 I know the prime suspects in this incident. 264 00:33:48,109 --> 00:33:50,529 Jang Tae-sang of the House of Golden Treasure, 265 00:33:50,612 --> 00:33:53,156 Yoon Chae-ok the sleuth, and… 266 00:33:54,407 --> 00:33:57,619 a Joseon courtesan named Akiko. 267 00:34:05,502 --> 00:34:06,836 Miss Akiko? 268 00:34:08,088 --> 00:34:09,088 Are you okay? 269 00:34:16,638 --> 00:34:20,892 Do you have reasons to believe that they are suspects? 270 00:34:20,976 --> 00:34:23,728 The suspects I've just mentioned 271 00:34:23,812 --> 00:34:27,566 all entered Ongseong Hospital and then escaped. 272 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 What exactly happened at the hospital? 273 00:34:31,695 --> 00:34:34,281 I'm not inclined to divulge that information. 274 00:34:34,906 --> 00:34:36,533 It's a military secret. 275 00:34:44,165 --> 00:34:45,165 Akiko. 276 00:34:49,421 --> 00:34:50,421 Aki… 277 00:35:20,118 --> 00:35:21,453 What in the hell… 278 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Tell me. 279 00:35:29,127 --> 00:35:30,712 What went on in there? 280 00:35:32,881 --> 00:35:37,093 What exactly is happening inside Ongseong Hospital?! 281 00:35:41,806 --> 00:35:42,891 As you know, 282 00:35:43,725 --> 00:35:45,935 the price for my information is quite steep. 283 00:35:46,895 --> 00:35:49,105 And confidentiality about Ongseong Hospital 284 00:35:49,189 --> 00:35:52,233 is considered to be of the highest level, you know. 285 00:35:53,026 --> 00:35:57,197 I can only hand over such information when enough trust has been built. 286 00:35:57,280 --> 00:35:58,990 Are you trying to strike a deal? 287 00:35:59,074 --> 00:36:00,533 Mr. Ishikawa! 288 00:36:00,617 --> 00:36:03,495 I'm trying to talk about mutual trust. 289 00:36:04,996 --> 00:36:06,956 I have already kept my promise 290 00:36:07,582 --> 00:36:09,167 and returned Akiko to you. 291 00:36:11,753 --> 00:36:13,296 Now it's your turn. 292 00:36:15,382 --> 00:36:17,050 Release my people. 293 00:36:31,648 --> 00:36:32,816 Get out! 294 00:36:33,608 --> 00:36:35,068 You're all released! 295 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 Released! We're free! 296 00:37:13,398 --> 00:37:14,482 Master Jang… 297 00:37:18,153 --> 00:37:19,404 You're alive? 298 00:37:23,908 --> 00:37:25,118 Can you stand up? 299 00:37:27,370 --> 00:37:29,289 What took you so long? 300 00:37:40,759 --> 00:37:42,177 Let's get out of here first. 301 00:37:45,597 --> 00:37:46,598 Come on. 302 00:37:49,976 --> 00:37:56,191 Bonjeong! 303 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Do you all want to die? 304 00:37:59,527 --> 00:38:00,737 Be quiet! 305 00:38:14,542 --> 00:38:19,923 Bonjeong. 306 00:38:32,644 --> 00:38:34,229 - Mori. - Yes! 307 00:38:35,480 --> 00:38:36,314 Commissioner, sir. 308 00:38:36,397 --> 00:38:38,608 Keep Jang under close observation from now on. 309 00:38:39,192 --> 00:38:41,444 Pardon? Again, sir? 310 00:38:44,489 --> 00:38:45,490 Understood, sir. 311 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 MILITARY WARD, UNDERGROUND LAB HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA 312 00:38:58,711 --> 00:39:02,257 LADY MAEDA 313 00:39:18,356 --> 00:39:20,859 Don't worry too much. He'll be all right. 314 00:39:22,652 --> 00:39:26,322 I owe Mr. Gu too great a debt. 315 00:39:26,406 --> 00:39:27,407 Hardly. 316 00:39:28,366 --> 00:39:31,327 I can't even count all the times you saved his life. 317 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 He just repaid you for one of them. 318 00:39:41,713 --> 00:39:43,214 The aftermath of torture… 319 00:39:45,341 --> 00:39:46,593 lasts a while, huh? 320 00:39:50,305 --> 00:39:51,472 You should go now. 321 00:39:54,601 --> 00:39:56,686 No, I'll stay here. 322 00:39:56,769 --> 00:39:59,147 There is someone else waiting for you. 323 00:40:02,901 --> 00:40:04,444 She came by every single day 324 00:40:05,653 --> 00:40:08,156 to check whether you had returned safely. 325 00:40:09,782 --> 00:40:11,117 Leave Mr. Gu to me. 326 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 Go pay her a visit. 327 00:40:52,283 --> 00:40:54,202 Aren't you having dinner? 328 00:40:54,285 --> 00:40:55,370 I'm not hungry. 329 00:40:56,412 --> 00:40:57,789 You go and eat. 330 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 Should I grab some dumplings for you? 331 00:41:03,711 --> 00:41:05,171 I'll be right back. 332 00:42:03,771 --> 00:42:04,856 Who are you? 333 00:42:21,539 --> 00:42:23,416 You're still as aggressive as ever. 334 00:42:31,382 --> 00:42:33,134 Now that you've seen my face, 335 00:42:34,052 --> 00:42:35,219 will you let me go? 336 00:42:42,060 --> 00:42:43,352 Master Jang… 337 00:43:16,511 --> 00:43:17,762 I felt the same way. 338 00:43:21,265 --> 00:43:22,265 I also… 339 00:43:25,019 --> 00:43:26,479 missed you a lot. 340 00:43:57,760 --> 00:43:59,137 Did you have something to say? 341 00:43:59,220 --> 00:44:00,471 Tell me. 342 00:44:02,807 --> 00:44:05,643 How much do you know about the underground laboratory 343 00:44:06,644 --> 00:44:08,146 in Ongseong Hospital? 344 00:44:13,734 --> 00:44:17,321 Are you even remotely aware of what exactly is going on there? 345 00:44:17,405 --> 00:44:19,615 There is nothing I don't know about. 346 00:44:23,911 --> 00:44:25,580 What have you done to Akiko? 347 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 I asked you what you did to her! 348 00:44:33,004 --> 00:44:35,923 You seem to be mistaken. 349 00:44:37,091 --> 00:44:40,511 You have no right to ask me such things. 350 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 And I have no obligation to answer you. 351 00:44:44,807 --> 00:44:45,725 What's that now? 352 00:44:45,808 --> 00:44:51,272 From the beginning, our relationship was formed for mutual benefit. 353 00:44:52,690 --> 00:44:56,402 I needed a husband so I could come to Joseon. 354 00:44:57,778 --> 00:45:04,160 And you needed my good name and lineage to move up and succeed. 355 00:45:05,494 --> 00:45:09,457 You suddenly assuming the role of my husband like this 356 00:45:10,291 --> 00:45:13,711 puts me in an awkward position, Mr. Ishikawa. 357 00:45:16,297 --> 00:45:18,382 You shouldn't have touched Akiko. 358 00:45:20,218 --> 00:45:24,472 And you had no need to send Mr. Jang in there. 359 00:45:24,555 --> 00:45:27,642 We agreed not to interfere in each other's personal lives. 360 00:45:27,725 --> 00:45:30,394 You're the one who broke the agreement in the first place! 361 00:45:31,062 --> 00:45:33,356 I respect what you do for a pastime. 362 00:45:34,482 --> 00:45:36,692 But having a child 363 00:45:37,902 --> 00:45:40,071 is a completely different story. 364 00:45:50,122 --> 00:45:54,126 Did you know that Jang Tae-sang found himself a woman? 365 00:46:00,383 --> 00:46:03,886 A Joseon woman named Yoon Chae-ok. 366 00:46:04,804 --> 00:46:07,765 Apparently, she's young and pretty. 367 00:46:09,934 --> 00:46:11,435 How unfortunate for you. 368 00:46:12,603 --> 00:46:15,648 All that effort nursing him back to health 369 00:46:16,774 --> 00:46:18,150 was absolutely in vain. 370 00:47:55,706 --> 00:47:57,375 Here are your dumplings. 371 00:48:09,720 --> 00:48:11,055 Let's get going. 372 00:48:14,892 --> 00:48:16,727 What a fool! 373 00:49:00,896 --> 00:49:01,981 Stop. 374 00:49:12,116 --> 00:49:14,243 Go… go away! 375 00:49:14,326 --> 00:49:16,287 Get away from me! 376 00:50:05,836 --> 00:50:07,755 Myeong-ja? 377 00:50:22,186 --> 00:50:25,856 So, these are the Najin? 378 00:50:25,940 --> 00:50:27,107 Correct. 379 00:50:28,526 --> 00:50:31,612 They were found inside the glaciers of Muryong Snow Mountain, 380 00:50:31,695 --> 00:50:33,531 where the Na people live. 381 00:50:33,614 --> 00:50:37,701 And you're saying that this enters the human brain 382 00:50:37,785 --> 00:50:40,871 to create creatures like Seishin? 383 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 No. 384 00:50:44,291 --> 00:50:48,462 With Najin alone, it only turns them into predators. 385 00:50:50,839 --> 00:50:52,800 While retaining the appearance of a human, 386 00:50:53,384 --> 00:50:56,095 they will hold only the survival and hunting instincts, 387 00:50:56,887 --> 00:50:59,723 and prey primarily on human brains. 388 00:51:33,382 --> 00:51:38,637 Highly aggressive and more violent than most predatory animals, 389 00:51:38,721 --> 00:51:41,974 they can move quickly and heal wounds almost immediately. 390 00:51:48,897 --> 00:51:52,651 Then why does Seishin appear the way she does? 391 00:51:52,735 --> 00:51:56,947 Because she was injected with a serum that contained anthrax. 392 00:52:24,183 --> 00:52:27,853 Once injected with this serum during their predatory stage, 393 00:52:27,936 --> 00:52:30,230 they will move on to Seishin's phase. 394 00:52:30,981 --> 00:52:33,734 Do they have any weaknesses? 395 00:52:43,327 --> 00:52:44,745 They hate sunlight and fire, 396 00:52:45,954 --> 00:52:47,706 and they are weak against nitrogen. 397 00:53:10,396 --> 00:53:11,980 Get a hold of yourself. 398 00:53:12,606 --> 00:53:13,774 Why are you doing this? 399 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 Myeong-ja! 400 00:53:23,367 --> 00:53:24,827 How horrid. 401 00:53:26,036 --> 00:53:30,249 To remember what it was like to be human, even in that state… 402 00:53:31,875 --> 00:53:32,960 Ongseong Hospital. 403 00:53:34,545 --> 00:53:36,547 They must've experimented on her. 404 00:54:00,988 --> 00:54:03,449 A flare was fired from Jongno, sir! 405 00:54:21,925 --> 00:54:23,594 Over there! Get her! 406 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 Stop! 407 00:55:04,426 --> 00:55:05,969 Don't lose her. Get her! 408 00:55:06,053 --> 00:55:07,053 Yes, sir! 409 00:55:30,911 --> 00:55:35,249 It was not able to remember at first, not until it met its daughter. 410 00:55:37,793 --> 00:55:38,961 Daughter? 411 00:55:40,170 --> 00:55:43,590 Seishin has… a daughter? 412 00:55:44,174 --> 00:55:49,221 She snuck in here, looking for her mother who had gone missing ten years ago. 413 00:55:50,055 --> 00:55:52,891 When it recognized its daughter, it… 414 00:55:54,685 --> 00:55:56,520 flipped a switch, I think. 415 00:55:57,104 --> 00:55:59,439 And her daughter's name is… 416 00:55:59,523 --> 00:56:01,108 Yoon Chae-ok. 417 00:56:03,026 --> 00:56:04,486 She works as a sleuth. 418 00:56:06,989 --> 00:56:08,323 Did you know 419 00:56:08,407 --> 00:56:10,492 that Jang Tae-sang found himself a woman? 420 00:56:11,034 --> 00:56:14,580 A Joseon woman named Yoon Chae-ok. 421 00:56:19,543 --> 00:56:20,961 - Find her! - Yes, sir! 422 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 - This way too! - Yes, sir! 423 00:56:22,296 --> 00:56:23,839 - Hurry up! - This way! 424 00:56:23,922 --> 00:56:25,257 - Move! - Find her! 425 00:56:57,372 --> 00:56:59,041 That way! Get her! 426 00:57:12,471 --> 00:57:13,305 Are you all right? 427 00:57:13,388 --> 00:57:15,390 If she's caught, she might get killed. 428 00:57:16,850 --> 00:57:19,186 No, she will go through much worse. 429 00:57:20,562 --> 00:57:21,562 Like my mother did. 430 00:57:24,483 --> 00:57:25,484 Go after her! 431 00:57:30,989 --> 00:57:32,074 Run! 432 00:57:33,450 --> 00:57:34,618 Catch her! 433 00:57:52,219 --> 00:57:53,220 Go. 434 00:58:01,019 --> 00:58:02,479 Don't kill me… 435 00:58:03,313 --> 00:58:04,773 Please don't kill me! 436 00:58:07,025 --> 00:58:08,276 Please don't… 437 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 Hold it! 438 00:58:16,994 --> 00:58:18,412 That way! 439 00:58:30,007 --> 00:58:31,258 Find her! 440 00:58:31,341 --> 00:58:32,426 Don't lose her! 441 00:58:32,509 --> 00:58:33,844 Stop right there! 442 00:58:41,685 --> 00:58:42,978 Don't kill me… 443 00:58:45,105 --> 00:58:46,648 Please don't kill me! 444 00:58:47,941 --> 00:58:49,651 Please don't kill me… 445 00:58:50,360 --> 00:58:51,778 Don't kill me! 30941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.