Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,320
GULBRANDSEN-STIFTELSEN
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,080
ARSENIKKMORDER HENGT
KATHERINE ELSWORTHS SISTE TIME
3
00:01:26,040 --> 00:01:29,840
Det brenner! Det brenner!
4
00:01:34,400 --> 00:01:38,040
Ruth! Hva i all verden!
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,880
-Å, Lewis! Alle tingene mine! Lewis!
-Mine damer.
6
00:01:52,320 --> 00:01:57,360
BASERT PÅ AGATHA CHRISTIES ROMAN
7
00:01:58,640 --> 00:02:01,760
-Får jeg lov?
-Takk.
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,880
Teen, frue.
9
00:02:05,960 --> 00:02:12,560
De sa at brannen skyldtes elektrisk
feil, men jeg vet at jeg så en mann.
10
00:02:12,640 --> 00:02:15,600
Han snek seg rundt i gangen.
11
00:02:15,680 --> 00:02:20,560
-Hvordan vil du beskrive ham, Ruth?
-Ond. Veldig, veldig ond.
12
00:02:20,640 --> 00:02:24,000
-Jeg forstår.
-Carrie Louise sa at jeg drømte.
13
00:02:24,080 --> 00:02:28,640
Min søster har aldri likt
ubehagelige sannheter.
14
00:02:29,760 --> 00:02:35,160
Tror du at noen kunne ane
at vi to er nesten like gamle, Jane?
15
00:02:35,240 --> 00:02:40,720
Sikkert ikke. Jeg ser dessverre
akkurat like gammel ut som jeg er.
16
00:02:40,800 --> 00:02:42,280
Slett ikke.
17
00:02:44,160 --> 00:02:47,320
-Når utbrøt brannen?
-For seks uker siden.
18
00:02:47,400 --> 00:02:53,600
-Jeg var der for et stiftelsesmøte.
-Carrie Louises ektemann så vel noe?
19
00:02:53,680 --> 00:02:58,360
Lewis har bare øyne for sin kone
og hennes hjertesak.
20
00:02:58,440 --> 00:03:01,600
-Fremdeles like engasjert?
-Selvsagt!
21
00:03:01,680 --> 00:03:05,720
Sånt er naturligvis godt og vel
når man er ung.
22
00:03:05,800 --> 00:03:11,280
Jeg hadde tenkt å pleie spedalske.
Du skulle visst bli nonne.
23
00:03:11,360 --> 00:03:17,240
Men ekteskapet rister vett i en.
Carrie Louise har fått mye øvelse.
24
00:03:17,320 --> 00:03:20,400
Helt siden hun traff
den nordiske tåpen.
25
00:03:20,480 --> 00:03:26,880
Hennes første ektemann, mr
Gulbrandsen, var visst filantrop?
26
00:03:26,960 --> 00:03:31,240
To ektemenn senere
lever hun fremdeles av arven hans.
27
00:03:31,320 --> 00:03:36,160
Hennes siste hjertesak slår alt:
forbrytere.
28
00:03:36,240 --> 00:03:39,880
Hun innbiller seg
at hun kan gjøre noe av dem.
29
00:03:39,960 --> 00:03:46,160
Så de lever glade dager
på en oppdragelsesanstalt i hagen.
30
00:03:46,240 --> 00:03:50,800
-Du godeste. Var det en av dem?
-Jeg vet ikke, Jane.
31
00:03:50,880 --> 00:03:56,080
Jeg følte hele tiden
et slags nærvær rundt henne.
32
00:03:56,160 --> 00:04:01,400
Og så brannen i kontoret hennes.
Alle minnene hennes ble til aske.
33
00:04:01,480 --> 00:04:07,360
Noen i det huset vil min søster
vondt. Det låter sikkert latterlig.
34
00:04:07,440 --> 00:04:10,760
Slett ikke.
Jeg stoler på overbevisningen din.
35
00:04:10,840 --> 00:04:16,040
Ingenting forundrer deg, Jane.
Du forventer deg alltid det verste.
36
00:04:16,120 --> 00:04:21,720
-Fordi at det ofte er sant.
-Reiser du dit så fort du kan?
37
00:04:28,840 --> 00:04:34,040
Husker du at hun og Gulbrandsen
ønsket seg et eget barn?
38
00:04:34,120 --> 00:04:38,600
De adopterte vel til slutt?
Jeg tror jeg traff henne.
39
00:04:38,680 --> 00:04:42,560
Ja, Gina. Fortryllende liten sak.
40
00:04:42,640 --> 00:04:48,160
Men kort tid senere oppdaget
Carrie Louise at hun var gravid.
41
00:04:48,240 --> 00:04:52,800
Oftest rammer det
adoptivbarnet hardest.
42
00:04:52,880 --> 00:04:57,520
Men Carrie Louise var så ivrig
etter ikke å gjøre forskjell-
43
00:04:57,600 --> 00:05:02,960
-at da Mildred ble født,
ble vesle Gina heller bortskjemt,-
44
00:05:03,040 --> 00:05:07,440
-mens hennes biologiske barn
måtte klare seg selv.
45
00:05:07,520 --> 00:05:11,200
Stakkars Mildred
hadde ikke en sjanse.
46
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
-Hallo!
-Hallo.
47
00:05:24,280 --> 00:05:27,480
For en fin veske.
Du må være...
48
00:05:27,560 --> 00:05:34,240
Neste tog på spor 1
kommer 4.50 fra Paddington.
49
00:05:35,320 --> 00:05:38,720
-Du må være tante Jane.
-Og du må være Gina.
50
00:05:38,800 --> 00:05:42,960
Hvordan visste du det?
Ikke svar på det. Kom!
51
00:05:53,040 --> 00:05:56,240
LA ALT HÅP FARE,
DERE SOM GÅR INN HER
52
00:06:08,560 --> 00:06:14,400
-Dette må være anstalten.
-Der mor har sine unge menn.
53
00:06:18,240 --> 00:06:22,000
-De er uforbederlige.
-Hvem da, kjære?
54
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
De, selvsagt.
55
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Mor?
56
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
Jane!
57
00:06:39,800 --> 00:06:43,320
Kjære Carrie Louise!
Hvordan går det?
58
00:06:43,400 --> 00:06:48,640
Kjødet er svakt, men ånden
er like sta som alltid. Litt te?
59
00:06:48,720 --> 00:06:52,800
Jeg drikker min på stående fot,
ellers blir man sittende.
60
00:06:52,880 --> 00:06:56,800
La meg presentere Lewis.
61
00:06:56,880 --> 00:07:00,760
Elsket ektemann
og høvding i stammen min.
62
00:07:00,840 --> 00:07:03,440
-Howgh.
-Hvordan går det?
63
00:07:03,520 --> 00:07:08,520
-Hva gjør man ikke for kjærligheten?
-Du ser veldig illsint ut.
64
00:07:08,600 --> 00:07:12,200
-Ikke sant, kjære?
-Jeg vet ikke noe om sånt.
65
00:07:12,280 --> 00:07:18,040
-Min datter, Mildred.
-Så hyggelig endelig å treffe deg.
66
00:07:18,120 --> 00:07:19,960
I like måte.
67
00:07:20,880 --> 00:07:26,120
-Miss Marple har fått Fabian-rommet.
-Så fint! Dette er Juliet Bellever.
68
00:07:26,200 --> 00:07:32,480
Uunnværlig. Hun er min sykepleier,
vakthund og en veldig trofast venn.
69
00:07:33,720 --> 00:07:36,040
Hva har vi til middag, Jolly?
70
00:07:38,000 --> 00:07:43,640
Som mr Kellogg sa, for mye proteiner
i dietten vekker feil instinkter.
71
00:07:43,720 --> 00:07:49,600
For eksempel kriminalitet.
Rug er et utmerket substitutt.
72
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
-Ikke sant, dr Maverick?
-Sannelig.
73
00:08:00,960 --> 00:08:06,520
For vårt daglige brød,
la Herren gjøre oss takknemlige.
74
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
Amen.
75
00:08:08,560 --> 00:08:12,400
Og må han, i sin klokskap,-
76
00:08:12,480 --> 00:08:16,880
-minne oss om
at uten alle hans gaver...
77
00:08:16,960 --> 00:08:20,920
-...er vi som skip uten ror...
-Du godeste.
78
00:08:21,000 --> 00:08:26,560
-Hun er virkelig i gang i kveld.
-...dømt til å knuses mot klippene.
79
00:08:26,640 --> 00:08:29,040
Amen!
80
00:08:30,560 --> 00:08:34,000
Takk, kjære.
Veldig uttrykksfullt.
81
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
Vi spiser sammen en gang i uka.
82
00:08:37,080 --> 00:08:40,840
Mine protesjeer skal føle
at de tilhører familien.
83
00:08:40,920 --> 00:08:43,480
Og det gjør vi, kjære du.
84
00:08:46,400 --> 00:08:49,480
-De er et vakkert par.
-Virkelig ikke.
85
00:08:49,560 --> 00:08:55,400
Det er min stesønn Stephen Restarick,
min andre ektemann Johnnys sønn.
86
00:08:55,480 --> 00:08:58,680
Her er det alle typer hittebarn.
87
00:08:58,760 --> 00:09:03,720
Alle begår vi våre feil.
Far var vel din?
88
00:09:03,800 --> 00:09:07,040
-Du får mor til å låte lettsindig.
-Det er hun.
89
00:09:07,120 --> 00:09:11,920
Noen flere skilsmisser, og jeg kan
skape et nytt Mount Rushmore.
90
00:09:12,000 --> 00:09:17,960
-Det er ikke noe å le av.
-Stephen er uunnværlig i stykket.
91
00:09:18,040 --> 00:09:23,960
Carrie Louise synes at skuespillene
mine hever guttenes moral.
92
00:09:24,040 --> 00:09:28,600
Jobber du innen teateret,
som faren din, mr Restarick?
93
00:09:28,680 --> 00:09:33,760
Jeg jobber med tekstiler og møbler,
så jeg holder meg unna rampestreker.
94
00:09:33,840 --> 00:09:38,200
Stevie stormer inn på West End
til våren. Ikke sant, elskling?
95
00:09:38,280 --> 00:09:40,080
Og Ginas mann?
96
00:09:40,160 --> 00:09:43,560
En herre ved navn Wally Hudd.
Fra Wyoming.
97
00:09:43,640 --> 00:09:48,000
Mr Hudd er veldig glad
i grillet kylling.
98
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
Hva gjør han?
99
00:09:52,240 --> 00:09:57,480
Reparerer en brødrister. Wally var
med ved landstigningen i Normandie.
100
00:09:57,560 --> 00:10:03,840
-Han og Gina møttes på seiersdagen.
-De passer så godt sammen.
101
00:10:03,920 --> 00:10:07,040
Likte du krigen, Wally?
102
00:10:08,880 --> 00:10:14,240
Den drepte meg ikke,
men den herdet meg ikke heller.
103
00:10:57,040 --> 00:11:00,120
Gulbrandsen-stiftelsen
Bokføring 1953
104
00:11:00,200 --> 00:11:05,080
-Kan jeg hjelpe deg?
-Nei, da.
105
00:11:05,160 --> 00:11:10,040
Så leit med brannen.
106
00:11:10,120 --> 00:11:14,280
Ja visst. Den forsinket oss
med flere måneder.
107
00:11:15,560 --> 00:11:19,120
-Edgar Lawson.
-Jane Marple.
108
00:11:19,200 --> 00:11:21,760
Jeg forstår det.
109
00:11:22,880 --> 00:11:28,240
-Arbeider du for Carrie Louise?
-For mr Serrocold.
110
00:11:28,320 --> 00:11:33,040
-Jeg er hans personlige sekretær.
-Det låter viktig.
111
00:11:33,120 --> 00:11:36,960
Det har sine øyeblikk. Men...
112
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
Ja?
113
00:11:40,240 --> 00:11:42,760
-Kan vi være fortrolige?
-Ja visst.
114
00:11:42,840 --> 00:11:48,360
Lover du å si ingenting?
Jeg vil ikke risikere hans stilling.
115
00:11:48,440 --> 00:11:52,720
-Mr Serrocolds?
-Nei, min fars.
116
00:11:52,800 --> 00:11:58,840
Du forstår, jeg er faktisk
Winston Churchills sønn.
117
00:12:01,320 --> 00:12:06,120
-Jeg tror jeg forstår.
-Han gjør det han kan.
118
00:12:06,200 --> 00:12:10,080
Men de spionerer på meg.
Det har de alltid gjort.
119
00:12:10,160 --> 00:12:14,400
Og all viskingen. Hvis det ikke
hadde vært for all viskingen!
120
00:12:14,480 --> 00:12:18,600
-Har noen sett mrs Serrocold?
-Jeg ser etter henne selv.
121
00:12:18,680 --> 00:12:24,440
Hun har glemt sitt tonikum igjen.
Hun tenker ikke på sitt eget beste.
122
00:12:25,720 --> 00:12:28,760
Mrs Serrocold! Miss Mildred!
123
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
Mor!
124
00:12:33,200 --> 00:12:37,360
-Hva i all verden?
-Du godeste, mor!
125
00:12:39,000 --> 00:12:41,800
Mor! Gina!
126
00:12:41,880 --> 00:12:47,240
Kom straks tilbake!
Dere kan ikke stå der! Vær så snill!
127
00:12:47,320 --> 00:12:52,720
Skal du ikke hoppe uti?
Det er herlig forfriskende.
128
00:12:52,800 --> 00:12:55,160
-Gina!
-Snu dere vekk.
129
00:12:55,240 --> 00:12:58,880
-Du også, bror.
-Ikke kall meg det!
130
00:13:10,160 --> 00:13:12,720
Hva tenkte du på?
131
00:13:12,800 --> 00:13:19,040
Stephen sa at kalde bad gjør under-
verk for artrose. Mor ville prøve.
132
00:13:19,120 --> 00:13:22,440
-Hun kan knapt svømme!
-Sludder!
133
00:13:26,320 --> 00:13:30,040
Er du fornøyd nå?
Har du forårsaket nok kaos?
134
00:13:30,120 --> 00:13:33,840
-Gi deg, Mil.
-Jeg kommer! Jeg kommer!
135
00:13:33,920 --> 00:13:37,360
Vær forsiktig, Lewis. Det blir dypt.
136
00:13:37,440 --> 00:13:42,560
Hva er det de sier, miss Marple?
Som mor, så datter.
137
00:13:44,120 --> 00:13:49,320
-Er mr Serrocold en god svømmer?
-Er det noen som kan svømme?
138
00:13:49,400 --> 00:13:54,480
-Jeg gjør det selv, landkrabber.
-La være, Gina!
139
00:13:54,560 --> 00:13:58,000
Hvem er de unge mennene, Mildred?
140
00:14:02,800 --> 00:14:06,000
Dine bønner ble visst besvart, Mil.
141
00:14:08,840 --> 00:14:15,440
Kjære Ruth. Jeg håpet å fjerne din
uro over Carrie Louises sikkerhet.
142
00:14:15,520 --> 00:14:21,280
Men det kan jeg ikke.
Hun er like munter som vanlig.
143
00:14:21,360 --> 00:14:28,000
Men som du trodde, kan det være onde
krefter i sving her på Stonygates.
144
00:14:28,080 --> 00:14:31,600
Gina er like fortryllende som du sa.
145
00:14:31,680 --> 00:14:36,200
Det syns i det minste stesønnen
Stephen Restarick.
146
00:14:36,280 --> 00:14:42,120
Hennes amerikanske ektemann
ser bort, liksom likegyldig.
147
00:14:46,480 --> 00:14:49,600
Og så har vi Edgar Lawson.
148
00:14:52,480 --> 00:14:55,720
Han er mistilpasset.
149
00:14:55,800 --> 00:15:01,360
Men det er noe annet som ikke står
riktig til med Edgar Lawson.
150
00:15:01,440 --> 00:15:08,240
Men hva det er, og om det påvirker
Carrie Louise, vet jeg ikke ennå.
151
00:15:34,000 --> 00:15:36,680
Godt at du har det så bra.
152
00:15:36,760 --> 00:15:42,160
Det låter tåpelig, men verden
føles tryggere med deg ved min side.
153
00:15:42,240 --> 00:15:48,720
For en tillit. Den må ha vært
et sjokk. Brannen, mener jeg.
154
00:15:48,800 --> 00:15:51,960
I kontoret? Nei, det var en ulykke.
155
00:15:52,040 --> 00:15:57,240
Men... Lov ikke å si noe
til stakkars Lewis.
156
00:15:57,320 --> 00:16:01,920
Her har vi dagens helt!
Slakter-Antony.
157
00:16:03,080 --> 00:16:08,000
Åtte tyverier, fire innbrudd og flere
mishandlinger enn jeg kan telle.
158
00:16:08,080 --> 00:16:11,720
Men i går kveld
reddet han livet mitt.
159
00:16:11,800 --> 00:16:15,880
Verdighet er alt som må til, men
innenriksdepartementet hører ikke.
160
00:16:15,960 --> 00:16:19,320
Og Whitstable Ernest.
Hvordan går det med tomatene?
161
00:16:19,400 --> 00:16:21,240
De er modne.
162
00:16:21,320 --> 00:16:25,120
-Skal det være en?
-Så snilt.
163
00:16:25,200 --> 00:16:30,720
-Har mr Serrocold kommet seg?
-Ja da. Han dro til London i morges.
164
00:16:30,800 --> 00:16:35,720
-I forretninger, forstår jeg?
-Ernest er interessert i økonomi.
165
00:16:35,800 --> 00:16:41,040
-Jeg forhastet meg en anelse.
-Han investerte andres penger.
166
00:16:41,120 --> 00:16:45,800
Man trenger noe å se tilbake på
i alderens høst.
167
00:16:45,880 --> 00:16:50,080
-Du har grønne fingre.
-Og jeg er fri til å bruke dem.
168
00:16:50,160 --> 00:16:55,120
Sjøutsikt, hage.
Et behagelig sted å slappe av på.
169
00:16:55,200 --> 00:17:02,080
-Jeg vil nesten gjøre dere selskap.
-Det er alltid rom for en til.
170
00:17:02,160 --> 00:17:05,080
-Mrs Serrocold.
-Jolly?
171
00:17:05,160 --> 00:17:08,280
-En herre vil treffe deg.
-Jaså?
172
00:17:09,680 --> 00:17:11,760
Jeg kommer straks.
173
00:17:16,320 --> 00:17:21,160
-Christian!
-Er jeg ikke den du forventet?
174
00:17:21,240 --> 00:17:27,760
Tja, jeg visste ikke... Besøket ditt
var jo innhyllet i mørke.
175
00:17:27,840 --> 00:17:31,560
Jeg fortalte det til Lewis i går.
Sa han ingenting?
176
00:17:31,640 --> 00:17:35,840
Kanskje det. Jeg ber Jolly om
å gjøre i stand Keir Hardie-rommene.
177
00:17:35,920 --> 00:17:42,560
Unnskyld, Jane. Dette er Christian,
min stesønn. Min første manns sønn.
178
00:17:42,640 --> 00:17:48,200
Mr Gulbrandsens sønn.
Jeg tror jeg forstår.
179
00:17:48,280 --> 00:17:53,440
Jeg håper at du ikke forlater oss
altfor snart. Bli over helgen.
180
00:17:53,520 --> 00:17:56,960
Jeg håpte å få snakke med Lewis.
181
00:17:57,040 --> 00:18:01,480
Det gjelder forretninger,
veldig kjedelige saker.
182
00:18:01,560 --> 00:18:05,520
Han er ikke her,
så du får nok vente.
183
00:18:05,600 --> 00:18:10,440
-Så mye bedre.
-Kom, så viser vi deg hagen.
184
00:18:12,760 --> 00:18:15,120
Det er en vidunderlig dag.
185
00:18:15,200 --> 00:18:19,520
-De kunne ha spurt meg!
-Mr Lawson.
186
00:18:19,600 --> 00:18:25,840
Jeg er mr Serrocolds sekretær.
Gulbrandsen burde ha kommet til meg.
187
00:18:25,920 --> 00:18:30,440
-Virkelig.
-De tror ikke at jeg forstår.
188
00:18:30,520 --> 00:18:35,600
-Men jeg vet. Det er hele poenget.
-Hva er det du vet?
189
00:18:35,680 --> 00:18:41,880
-Han er besatt av djevelen.
-Mr Gulbrandsen, eller faren din?
190
00:18:41,960 --> 00:18:45,720
-Bare vent og se!
-La henne være.
191
00:18:45,800 --> 00:18:50,360
-Spionerer du på meg?
-Hun vil være i fred. Forsvinn.
192
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
Gjerne det.
193
00:18:57,520 --> 00:19:02,080
Er det kaffe?
Kan du avse litt? Nervene mine...
194
00:19:02,160 --> 00:19:07,360
-Jeg brygger den ganske sterk.
-Det er sånn jeg liker den.
195
00:19:08,360 --> 00:19:14,840
En kopp "joe", sier ikke amerikanere
det? Eller er det bare på kino?
196
00:19:14,920 --> 00:19:20,360
Iblant lurer jeg på hvem, eller hva,
dette joe egentlig er.
197
00:19:21,760 --> 00:19:26,160
-Gud velsigne ham, hvem han nå er.
-Skål.
198
00:19:31,360 --> 00:19:37,560
Når jeg ser på alt dette, lengter
jeg nesten hjem til mine hostaer.
199
00:19:37,640 --> 00:19:41,320
-Samme her.
-Har du hostaer?
200
00:19:41,400 --> 00:19:46,040
-Nei, jeg...
-Jeg forstår. Du lengter hjem.
201
00:19:46,120 --> 00:19:50,080
-Ja.
-Det fins bare en kur mot det.
202
00:19:50,160 --> 00:19:53,280
Prøv å si det til prinsessen.
203
00:19:55,600 --> 00:20:01,840
Hva har jeg å tilby henne?
To rom og en bensinstasjon.
204
00:20:11,360 --> 00:20:14,160
Det er Stonygates.
205
00:20:14,240 --> 00:20:16,160
Skal bli, sir.
206
00:20:16,240 --> 00:20:22,040
Jeg har informert gartneren.
Jeg tar meg av det selv. Adjø.
207
00:20:22,120 --> 00:20:27,040
-Var det mr Serrocold?
-Ja, sir. Han kommer med 16.27-toget.
208
00:20:27,120 --> 00:20:34,000
-Jeg kan hente ham på stasjonen.
-Han foretrekker å gå.
209
00:20:35,080 --> 00:20:39,640
-Da, så, miss Bellever.
-Jeg går tilbake til middagen.
210
00:20:41,840 --> 00:20:44,200
Miss Marple.
211
00:20:44,280 --> 00:20:51,120
-Mr Gulbrandsen. Jeg går og hviler.
-Ikke la meg oppholde deg.
212
00:20:51,200 --> 00:20:54,800
Miss Marple,
du har kjent Carrie Louise...
213
00:20:54,880 --> 00:20:59,680
-I nesten hele mitt liv.
-For en trøst. Gamle venner.
214
00:20:59,760 --> 00:21:04,480
Jeg vil gjerne tro det.
Men vi har ulike perspektiver.
215
00:21:04,560 --> 00:21:09,080
-Hvordan syns du at hun virker?
-Samme idealist som alltid.
216
00:21:09,160 --> 00:21:12,480
Hun forstår kanskje ikke-
217
00:21:12,560 --> 00:21:16,960
-hvor mye ondskap som fins i verden.
218
00:21:17,040 --> 00:21:22,160
-Hvordan er helsen hennes?
-Hun virker frisk.
219
00:21:22,240 --> 00:21:27,360
-Utover artrosen sin.
-Og hjertet? Er hjertet sterkt?
220
00:21:28,680 --> 00:21:31,880
Så vidt jeg vet, mr Gulbrandsen.
221
00:21:31,960 --> 00:21:37,120
Vi ses til middag.
Ha en behagelig lur.
222
00:22:27,120 --> 00:22:31,880
Men hvordan kan vi spare
Carrie Louise den kunnskapen?
223
00:22:31,960 --> 00:22:36,840
Det hadde vært fint om det
var mulig, for hennes egen skyld.
224
00:22:43,720 --> 00:22:45,880
Du godeste.
225
00:22:52,960 --> 00:22:55,720
Sånn, ja. Nei, fortsett.
226
00:22:55,800 --> 00:22:57,880
Mot midten. Venstre.
227
00:22:57,960 --> 00:23:03,760
Venstre, venstre. Nei, høyre.
Venstre. Opp. Til høyre.
228
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
-Lengre til høyre?
-Lite grann.
229
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
Du godeste.
230
00:23:14,120 --> 00:23:17,960
-Lengre?
-Jeg beklager.
231
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
Å, Mil!
Jeg trodde du mislikte sånt.
232
00:23:22,560 --> 00:23:25,200
-Jeg prøver alt en gang.
-Sikkert.
233
00:23:25,280 --> 00:23:31,120
-Christian. Blir du til prøven?
-Jeg er ganske trett.
234
00:23:31,200 --> 00:23:36,120
Kan jeg få litt papir
og en skrivemaskin til rommet mitt?
235
00:23:36,200 --> 00:23:40,080
-Ja visst.
-Miss Bellever. Jeg tar meg av det.
236
00:23:41,000 --> 00:23:45,080
-Så hyggelig. Alle under samme tak.
-Ja.
237
00:23:51,080 --> 00:23:55,360
-Kan du hjelpe meg?
-Hvor er mr Lawson?
238
00:23:55,440 --> 00:23:59,000
Edgar? Jeg vet ikke.
Han har vel tatt fri.
239
00:24:27,600 --> 00:24:33,520
-Er det noe mer jeg kan gjøre?
-Sitt her, og lag mye bråk.
240
00:24:33,600 --> 00:24:36,320
-Ok.
-Alle klare?
241
00:24:37,560 --> 00:24:42,920
-Du skal ikke inn ennå.
-Jeg er jo her nå. Vi fortsetter.
242
00:24:43,000 --> 00:24:47,280
-Sånn snakker en proff.
-Du glemte ditt tonikum.
243
00:24:47,360 --> 00:24:48,840
Vent.
244
00:24:51,240 --> 00:24:56,480
Det er jeg som gjør dette.
Unnskyld, elskede. Jeg glemte det.
245
00:24:56,560 --> 00:25:00,120
-Det gjør ingenting.
-Så klossete jeg er.
246
00:25:00,200 --> 00:25:04,000
Sett ned brettet, Jolly.
Jeg tar det senere.
247
00:25:04,080 --> 00:25:09,640
Jo! Miss Marple. Kunne du...?
248
00:25:09,720 --> 00:25:14,920
-Jeg har ikke brillene på meg.
-Sitter de på hodet?
249
00:25:15,000 --> 00:25:17,480
Sett i gang nå!
250
00:25:31,160 --> 00:25:36,640
Jeg har reist vidt omkring for...
251
00:25:36,720 --> 00:25:40,960
Jeg tror det skal være
"for å overlevere en hilsen".
252
00:25:41,040 --> 00:25:46,120
...for å overlevere en hilsen
fra de store gudene i stammen vår.
253
00:25:46,200 --> 00:25:51,120
De sier at jeg,
høvding Springende Bjørn,-
254
00:25:51,200 --> 00:25:56,400
-må motstå store farer
for min elskedes skyld.
255
00:25:56,480 --> 00:26:00,200
"Tredje og vakreste", Lewis.
"Tredje og vakreste".
256
00:26:00,280 --> 00:26:03,400
Akkurat! Unnskyld.
257
00:26:03,480 --> 00:26:08,040
Min tredje og vakreste squaw,
Sommerregn.
258
00:26:09,240 --> 00:26:12,760
-Gina, så vakker du er.
-Milde skaper.
259
00:26:12,840 --> 00:26:15,720
For en vakker kjole.
260
00:26:30,200 --> 00:26:32,520
Ok.
261
00:26:32,600 --> 00:26:36,480
Hennes skjønne øyne
så vakkert innrammet.
262
00:26:36,560 --> 00:26:43,200
-Bravo! Så veltalende, Stevie!
-Edgar. Edgar! Sett deg.
263
00:26:46,440 --> 00:26:48,600
-Hva skjedde?
-Ikke nå igjen.
264
00:26:48,680 --> 00:26:51,960
-Jeg sjekker sikringene.
-Fint, Wally.
265
00:26:52,800 --> 00:26:57,600
-Hva gjør vi nå?
-Skal vi fortsette, maestro?
266
00:27:00,280 --> 00:27:03,360
-Forsiktig!
-Ta det rolig, Eddie!
267
00:27:03,440 --> 00:27:08,240
-Er det noe galt, Edgar?
-Og det spør du helt rolig, når...
268
00:27:08,320 --> 00:27:13,000
-Han har en pistol!
-Så jeg har deres oppmerksomhet nå?
269
00:27:13,080 --> 00:27:19,080
-Kom igjen, nå er det nok dramatikk.
-Jeg vil at alle hører sannheten!
270
00:27:19,920 --> 00:27:24,080
-Vær stille! Jeg mener det!
-Stopp, Stephen!
271
00:27:24,160 --> 00:27:26,760
Edgar, du skremmer oss!
272
00:27:26,840 --> 00:27:32,760
-Dere står bare der! Så patetisk!
-Kan noen hente Wally!
273
00:27:32,840 --> 00:27:36,360
-Han har låst døra!
-Legg vekk våpenet, Edgar.
274
00:27:36,440 --> 00:27:40,960
Et nikk her, et smil der.
Takk, mr Serrocold.
275
00:27:41,040 --> 00:27:44,360
Hvor mange sukkerbiter,
mr Serrocold?
276
00:27:44,440 --> 00:27:47,840
-Gjør noe!
-Han er helt harmløs.
277
00:27:47,920 --> 00:27:51,400
-Hvordan kan du si det?
-Gi meg våpenet!
278
00:27:51,480 --> 00:27:54,920
-Ingen rører seg!
-Mr Lawson.
279
00:27:55,000 --> 00:28:00,880
-Har du det ikke bedre inne?
-Ingen rører seg!
280
00:28:00,960 --> 00:28:04,960
Det var dere hele tiden!
Som visket og konspirerte!
281
00:28:05,040 --> 00:28:09,680
-Vær så snill, Edgar. Det er galskap.
-Dere lovte å hjelpe meg.
282
00:28:09,760 --> 00:28:14,240
For en idiot jeg var. Man kan ikke
stole på noen, aller minst her.
283
00:28:14,320 --> 00:28:19,560
Se på dere! Dere burde forvises
til anstalten din, så får vi se...
284
00:28:19,640 --> 00:28:22,560
Jeg sa at dere ikke skulle
bevege dere!
285
00:28:22,640 --> 00:28:27,200
-Ingen fare. Jeg vil ikke skade deg.
-Ned på kne!
286
00:28:31,840 --> 00:28:35,600
-Lewis!
-Det gjorde vondt!
287
00:28:35,680 --> 00:28:38,840
Der tok jeg deg!
Kom igjen, slipp den!
288
00:28:40,600 --> 00:28:44,880
-Forestillingen er over.
-Edgar. Nøkkelen.
289
00:28:46,280 --> 00:28:50,280
Ikke storvilt, akkurat.
Kanskje han duger til buljong.
290
00:28:50,360 --> 00:28:53,120
-Far?
-Hva gjør han her?
291
00:28:53,200 --> 00:28:59,960
-Lewis Serrocold? Så hyggelig.
-Å, Edgar... Hent dr Maverick.
292
00:29:00,040 --> 00:29:03,280
-Hørte jeg et pistolskudd?
-Så du må være...
293
00:29:03,360 --> 00:29:07,680
Høvding Johnny Restarick.
Direkte fra Soho og Garrick Theatre.
294
00:29:07,760 --> 00:29:11,360
Og hennes tidligere leieboer.
295
00:29:11,440 --> 00:29:15,320
Tør man håpe på noe vått i et glass?
296
00:29:15,400 --> 00:29:17,840
Hvorfor ikke?
297
00:29:17,920 --> 00:29:21,320
Se på deg! Som en Botticellis engel.
298
00:29:23,320 --> 00:29:25,560
-Ring politiet.
-Nei, da.
299
00:29:25,640 --> 00:29:28,880
Edgar er seg selv igjen.
Og Lewis har det bra.
300
00:29:28,960 --> 00:29:33,680
Det var ikke mr Serrocold
jeg siktet til.
301
00:29:52,200 --> 00:29:56,760
Han var alltid så nøye
med utseendet sitt.
302
00:30:04,240 --> 00:30:06,440
Jeg er så lei for det.
303
00:30:08,240 --> 00:30:12,000
Hvordan kan noen gjøre noe sånt?
304
00:30:12,080 --> 00:30:18,760
Unnskyld, Carrie Louise. Men ante du
at din eksmann skulle komme i kveld?
305
00:30:18,840 --> 00:30:22,280
Johnny?
Ja, hvordan kunne du vite det?
306
00:30:22,360 --> 00:30:27,760
Da vi var ved drivhuset, prøvde du
å fortelle hva som bekymret deg.
307
00:30:27,840 --> 00:30:33,280
Ja, du forstår...
Johnny skrev alltid lange brev.
308
00:30:33,360 --> 00:30:38,760
Bedende, som om han ville gjøre
slutt på livet hvis jeg avviste ham.
309
00:30:38,840 --> 00:30:44,360
-Ga du ham håp?
-Aldri! Men hva vil Lewis tro?
310
00:30:44,440 --> 00:30:49,960
Han surmuler hvis han så mye som
ser Johnnys navn i avisa.
311
00:30:54,960 --> 00:30:59,120
-Mrs Serrocold?
-Kom inn.
312
00:31:03,520 --> 00:31:07,600
Kriminalbetjent Curry.
Min assistent, førstebetjent Lake.
313
00:31:07,680 --> 00:31:13,040
-Han var stesønnen din?
-Akkurat. Min første ektemanns sønn.
314
00:31:13,120 --> 00:31:17,560
Det var selvsagt et grusomt sjokk.
Det blir en sen kveld.
315
00:31:17,640 --> 00:31:21,120
Jane Marple,
mrs Serrocolds venninne.
316
00:31:21,200 --> 00:31:24,320
Hent en stol, kriminalbetjent.
317
00:31:31,560 --> 00:31:36,120
Få se om jeg har oppfattet
saken riktig.
318
00:31:37,600 --> 00:31:42,080
Den avdøde hadde et presserende
ærend med din ektemann,-
319
00:31:42,160 --> 00:31:45,560
-mr Lewis Serrocold.
320
00:31:45,640 --> 00:31:49,920
Den avdøde trakk seg tilbake
etter en lett middag-
321
00:31:50,000 --> 00:31:57,080
-og ble knivstukket. Resten av
selskapet var innelåst i salongen-
322
00:31:57,160 --> 00:32:03,720
-for en teaterforestilling
som sporet av, på grunn av en mr...
323
00:32:03,800 --> 00:32:06,120
-Edgar Lawson.
-Det er riktig.
324
00:32:06,200 --> 00:32:10,120
Det dreide seg bare om
et øyeblikks forvirring.
325
00:32:10,200 --> 00:32:14,000
-Er Edgar Lawson en av fangene?
-Hva så?
326
00:32:14,080 --> 00:32:17,480
-Hva ble han dømt for?
-Jeg forstår.
327
00:32:17,560 --> 00:32:23,040
Edgar trengte seg på
noen av samfunnets støttespillere:
328
00:32:23,120 --> 00:32:27,080
Mr Churchill og viscount Montgomery
blant andre.
329
00:32:27,160 --> 00:32:30,520
Han har gjort
store framskritt hos oss.
330
00:32:30,600 --> 00:32:35,720
-Hadde han tilgang til våpenrommet?
-Edgar er min manns sekretær.
331
00:32:35,800 --> 00:32:42,200
Innimellom ansetter vi personer
som vil ha nytte av å få ansvar.
332
00:32:42,280 --> 00:32:46,280
-Hvor er mr Lawson nå?
-Han sover.
333
00:32:46,360 --> 00:32:50,520
-Dr Maverick ga ham beroligende.
-Og de andre fangene?
334
00:32:50,600 --> 00:32:57,400
Bak lås og slå. Alle eiendommens
porter låses eksakt klokka 17.00.
335
00:32:57,480 --> 00:32:59,280
Selvsagt.
336
00:33:02,000 --> 00:33:06,560
Dette er altså drapsvåpenet.
337
00:33:07,680 --> 00:33:12,280
-Virker militær. Gjenkjenner du den?
-Den tilhørte...
338
00:33:12,360 --> 00:33:17,080
...tilhører en mr Wally Hudd.
Fra den amerikanske hæren.
339
00:33:17,160 --> 00:33:21,040
Amerikaneren som forlot rommet
for å se på ledningene?
340
00:33:21,120 --> 00:33:26,560
Han oppbevarte kniven på sitt rom.
Hvem som helst kan ha tatt den.
341
00:33:26,640 --> 00:33:32,040
Jeg tror vi har fått ut
så mye vi kan av åstedet.
342
00:33:38,400 --> 00:33:41,840
Jeg vil at Gina følger meg
til rommet mitt.
343
00:33:43,320 --> 00:33:45,400
Miss Gina!
344
00:33:45,480 --> 00:33:51,840
Unnskyld, kriminalbetjent.
Jeg lurer på skrivemaskinen.
345
00:33:53,800 --> 00:33:59,720
-Det er en Imperial Good Companion.
-Jeg mener å huske...
346
00:33:59,800 --> 00:34:06,280
...at mr Gulbrandsen ba om å få
skrivemaskin og papir til rommet.
347
00:34:06,360 --> 00:34:11,840
-Det stemmer.
-Det virker litt underlig.
348
00:34:11,920 --> 00:34:17,120
Man må anta at han ville
skrive brev. Selv om...
349
00:34:18,280 --> 00:34:22,360
-Her er det visst ikke noen.
-Miss Bellever?
350
00:34:22,440 --> 00:34:27,360
-Det var faktisk et brev.
-Ingen fikk jo røre noe.
351
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
-Hvem andre har vært her?
-Bare mr Lewis Serrocold.
352
00:34:31,680 --> 00:34:33,920
Nå vel.
353
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
-Takk, miss...?
-Marple.
354
00:34:37,080 --> 00:34:41,720
-Noe annet i ermet?
-Ikke egentlig.
355
00:34:41,800 --> 00:34:43,840
Skjønt...
356
00:34:43,920 --> 00:34:50,400
Det skjedde noe underlig etter
middagen med mrs Serrocolds tonikum.
357
00:34:50,480 --> 00:34:53,640
Ektemannen hennes
lot til å søle den ut.
358
00:34:53,720 --> 00:35:00,160
Men jeg er sikker på at det var med
vilje. Miss Bellever ble forarget.
359
00:35:00,240 --> 00:35:05,160
-Fikk du med alt?
-Det er selvsagt bare en bagatell.
360
00:35:05,240 --> 00:35:09,040
Men etter min samtale
med mr Gulbrandsen...
361
00:35:09,120 --> 00:35:12,800
-Snakket du med offeret?
-Bare som snarest.
362
00:35:12,880 --> 00:35:18,520
Men han sa noe ganske underlig.
Han spurte om Carrie Louises helse.
363
00:35:18,600 --> 00:35:21,880
-Er hjertet sterkt?
-Hjertet?
364
00:35:21,960 --> 00:35:25,280
-Han sa det.
-Hva mente han med det?
365
00:35:25,360 --> 00:35:29,240
Lewis Serrocold
kan kanskje forklare det.
366
00:35:29,320 --> 00:35:35,320
De pratet i ettermiddag i parken.
Jeg kom til å se ut gjennom vinduet.
367
00:35:35,400 --> 00:35:39,960
Dette er avgjort ikke
noe nytt for deg, miss Marple.
368
00:35:40,920 --> 00:35:45,080
Hva med en sang?
For å muntre oss opp.
369
00:35:46,200 --> 00:35:50,360
Se her:
"Jeg, høvding Springende Bjørn",-
370
00:35:50,440 --> 00:35:53,680
-"må motstå store farer"...
371
00:35:53,760 --> 00:35:57,880
-Hvem skrev dette sludderet?
-Det gjorde jeg.
372
00:35:57,960 --> 00:36:01,880
Gi meg en penn, så skal jeg prøve
å gjøre noe med det.
373
00:36:01,960 --> 00:36:05,320
Nei. Vi klarer oss, takk.
374
00:36:05,400 --> 00:36:09,960
-Jeg syns det er kjempebra.
-Galt av meg.
375
00:36:10,040 --> 00:36:12,400
Er klokka så mye?
376
00:36:12,480 --> 00:36:16,840
Kunne du gjøre klart
Oktober-rommet?
377
00:36:16,920 --> 00:36:22,280
-Han kan ikke sove her.
-Ikke noe valg, politiets ordre.
378
00:36:22,360 --> 00:36:27,080
Nå vel. Vi får vel innkvartere
en gentleman på gli.
379
00:36:27,160 --> 00:36:29,520
-Sånn skal det låte.
-Miss Bellever.
380
00:36:29,600 --> 00:36:33,920
-Vil du vise vår gjest til anstalten?
-Takk. Hva sa du?
381
00:36:34,000 --> 00:36:39,200
Du finner sikkert at boligen
fyller alle dine behov.
382
00:36:48,760 --> 00:36:54,800
Det er riktig. Christian og jeg
snakket sammen før middagen.
383
00:36:54,880 --> 00:36:59,000
Og det var et brev i skrivemaskinen.
384
00:36:59,080 --> 00:37:01,520
Jeg har det her.
385
00:37:01,600 --> 00:37:05,920
-Man bør ikke tukle med bevis.
-Selvsagt.
386
00:37:06,000 --> 00:37:11,120
Men jeg visste at min kone
ville se sin stesønns lik.
387
00:37:11,200 --> 00:37:15,440
Hvis hun hadde sett
hva som sto i brevet...
388
00:37:15,520 --> 00:37:18,760
Det låter alvorlig, sir.
Hvilke forretninger...
389
00:37:18,840 --> 00:37:24,160
-Det har ingenting med det å gjøre!
-Dere var jo kollegaer.
390
00:37:24,240 --> 00:37:28,880
Christian Gulbrandsen
forvaltet sin fars gods-
391
00:37:28,960 --> 00:37:34,000
-sammen med meg og min kones søster,
Ruth van Rydock. God forretningssans.
392
00:37:34,080 --> 00:37:38,480
Jeg tar meg av den daglige driften,
jeg er revisor.
393
00:37:38,560 --> 00:37:44,120
Vi tre treffes minst en gang i året
for å gå igjennom regnskapene.
394
00:37:44,200 --> 00:37:50,320
Da vi møttes sist, fortalte
Christian om en del mistanker,-
395
00:37:50,400 --> 00:37:56,720
-men han gikk ikke inn på detaljer.
Han ville være sikker først.
396
00:37:56,800 --> 00:38:02,400
Og i kveld fortalte han
til slutt sannheten.
397
00:38:02,480 --> 00:38:07,680
Vi bestemte at han skulle skrive
til Ruth for å be om råd.
398
00:38:07,760 --> 00:38:10,880
Her! Les.
399
00:38:14,680 --> 00:38:16,640
"Kjære Ruth".
400
00:38:16,720 --> 00:38:22,040
"En alvorlig krise har oppstått.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre".
401
00:38:22,120 --> 00:38:26,600
"Jeg vet hvor glad du er
i Carrie Louise",-
402
00:38:26,680 --> 00:38:30,520
-"og hvor gjerne du vil
beskytte henne".
403
00:38:31,680 --> 00:38:38,000
"Jeg har grunn til å tro at hun
sakte, men sikkert forgiftes".
404
00:38:38,080 --> 00:38:42,800
"Mine mistanker ble vekket da"...
Her ble han avbrutt.
405
00:38:42,880 --> 00:38:46,440
-Han ble drept.
-Uforståelig.
406
00:38:46,520 --> 00:38:51,800
Når man lever nær innpå hverandre,
ser man ikke små forandringer.
407
00:38:51,880 --> 00:38:55,920
Tror du at Gulbrandsen visste
hvem det var?
408
00:38:56,000 --> 00:39:00,920
Han hadde sine anelser.
Gid jeg hadde insistert.
409
00:39:01,000 --> 00:39:05,960
Jeg ville at du skulle vite det,
da du er en gammel venn av min kone.
410
00:39:06,040 --> 00:39:08,560
Takk. Takk, alle sammen.
411
00:39:08,640 --> 00:39:14,040
Det er av største betydning
at hun ikke får vite noe.
412
00:39:14,120 --> 00:39:17,600
Hun må gjøres oppmerksom
på risikoen.
413
00:39:17,680 --> 00:39:23,800
Hvem ville skade Carrie Louise?
En kvinne som alle beundrer.
414
00:39:23,880 --> 00:39:29,000
-Hva var motivet?
-De fleste var innelåst i salongen.
415
00:39:29,080 --> 00:39:35,080
Og mr Serrocold ble truet på livet
av den "harmløse" Edgar Lawson.
416
00:39:35,160 --> 00:39:39,360
Ja. Det begrenser selvsagt lista
over mistenkte.
417
00:39:39,440 --> 00:39:42,320
Kan jeg...? Takk.
418
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
Jeg gikk rake veien hit.
419
00:39:46,880 --> 00:39:52,040
En sikring hadde gått
for andre gang den kvelden.
420
00:39:52,120 --> 00:39:54,640
-Andre gang?
-Man sa det.
421
00:39:54,720 --> 00:40:00,960
-Lyset gikk ved sjutiden.
-Hva gjorde kniven din i hans rygg?
422
00:40:01,920 --> 00:40:07,080
Jeg... Den var på soverommet vårt.
Hvem som helst kan ha tatt den.
423
00:40:08,960 --> 00:40:11,120
Hvem som helst.
424
00:40:11,200 --> 00:40:16,120
-Tror du ham?
-Jeg har aldri likt amerikanere.
425
00:40:16,200 --> 00:40:18,920
-Hva med personalet?
-De hadde fri.
426
00:40:19,000 --> 00:40:23,560
-Og eksmannen? Johnny Restarick?
-Det må være ham.
427
00:40:23,640 --> 00:40:28,880
-Han er den eneste som mangler alibi.
-Vi kan nok bedre enn det.
428
00:40:28,960 --> 00:40:32,920
Man bør aldri undervurdere
det selvsagte.
429
00:40:33,000 --> 00:40:38,280
En gjeng pillråtne fengselsfugler.
430
00:40:38,360 --> 00:40:42,600
Gammel vane er vond å vende,
førstebetjent Lake.
431
00:40:42,680 --> 00:40:47,080
De er i alle fall i fin form.
De trener hver morgen.
432
00:40:47,160 --> 00:40:49,240
For hva?
433
00:40:50,120 --> 00:40:54,560
-Hva gjør han her?
-Det er på Lewis Serrocolds ordre.
434
00:40:54,640 --> 00:40:58,800
Så han liker ikke å få konkurranse?
Skynd deg.
435
00:40:59,920 --> 00:41:02,760
Mr Restarick! Kan vi snakke sammen?
436
00:41:05,560 --> 00:41:10,160
Spør dere meg,
bør dere se nærmere på Lewis.
437
00:41:10,240 --> 00:41:17,000
"Forretningsmenn" er kun assistenter
som kommer til West End på fredager.
438
00:41:17,080 --> 00:41:22,480
-Han ser uskyldig ut, men...
-Hva førte deg til Stonygates?
439
00:41:22,560 --> 00:41:25,160
Kjærligheten ga meg vinger.
440
00:41:27,240 --> 00:41:30,640
-Må komme i form.
-For mrs Serrocolds skyld?
441
00:41:30,720 --> 00:41:34,880
Alle har vel rett til en ny sjanse?
442
00:41:34,960 --> 00:41:37,000
-Ikke mordere.
-Vær så snill.
443
00:41:37,080 --> 00:41:43,360
Du spaserte altså fra stasjonen og
gikk opp til huset gjennom parken?
444
00:41:43,440 --> 00:41:47,200
Mistenkelig, jeg vet det.
Jeg var helt alene.
445
00:41:47,280 --> 00:41:54,560
-Så du noe på veien til huset, sir?
-Jeg fikk et anfall av kreativitet.
446
00:41:54,640 --> 00:41:58,760
-Du forstår ikke sånt.
-Kanskje jeg gjør det.
447
00:41:58,840 --> 00:42:03,960
Tåka inspirerte meg.
Jeg sto der i mørket i hagen.
448
00:42:04,040 --> 00:42:09,160
Jeg hørte fottrinn og så en pistol.
Pang, pang! Jeg tenkte for meg selv:
449
00:42:09,240 --> 00:42:14,800
"Akkurat den effekten ønsker jeg for
Limehouse Nights". Balletten min.
450
00:42:14,880 --> 00:42:20,760
-Fottrinn? Hvor kom de fra?
-Det er umulig å avgjøre.
451
00:42:20,840 --> 00:42:25,040
Så du gikk gjennom hagen
til de franske dørene?
452
00:42:25,120 --> 00:42:31,160
Ja. Jeg ville ta en nærmere titt.
Er det noe galt med det?
453
00:42:47,960 --> 00:42:53,320
Jeg klandrer meg selv. Christian
er død, og nå Ginas unge amerikaner.
454
00:42:53,400 --> 00:42:59,760
-Tror du at Wally begikk drapet?
-Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
455
00:42:59,840 --> 00:43:04,800
Men hun giftet seg så fort.
Savnet hun en mors kjærlighet?
456
00:43:05,840 --> 00:43:09,400
Hvis jeg hadde gitt henne
mer tid, mer energi.
457
00:43:09,480 --> 00:43:13,560
Barn trenger å føle omsorg
når de er små.
458
00:43:13,640 --> 00:43:16,760
Ellers forstår de aldri sin verdi.
459
00:43:16,840 --> 00:43:19,400
Særlig ikke adoptivbarn.
460
00:43:27,200 --> 00:43:30,440
-Hva var det?
-Å, nei, se.
461
00:43:33,400 --> 00:43:36,520
Stopp! Politi! Stopp!
462
00:44:12,480 --> 00:44:14,280
Wally!
463
00:44:19,760 --> 00:44:24,520
-Puster han?
-Er vi framme?
464
00:44:26,120 --> 00:44:32,400
Hvorfor ble jeg ikke straks tilkalt?
Jeg er forvalter, hvis min søster...
465
00:44:32,480 --> 00:44:38,040
Det ble nettopp bekreftet at det var
arsenikk i mrs Serrocolds tonikum.
466
00:44:38,120 --> 00:44:42,520
-Hun må få vite det.
-Hold deg rolig, for guds skyld.
467
00:44:42,600 --> 00:44:49,000
Ikke rart at dere mistet imperiet.
En morder går løs...
468
00:44:49,080 --> 00:44:54,000
Jeg vet det! Jeg er skrekkslagen
hver gang hun tar en skje til munnen.
469
00:44:54,080 --> 00:45:00,320
-Jeg prøver å beskytte min kone.
-Du duller for mye med henne.
470
00:45:04,920 --> 00:45:09,840
-Hvordan går det med mr Hudd?
-Vi henter ham snart.
471
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
Straks han kan flyttes.
472
00:45:37,880 --> 00:45:44,040
Hvordan skal jeg vite hva han har
gjort? Jeg er jo bare kona hans!
473
00:45:44,120 --> 00:45:47,760
Unnskyld.
Jeg fant den i en kommodeskuff.
474
00:45:47,840 --> 00:45:53,680
-Det er noe rart med det hele.
-Hva da?
475
00:45:53,760 --> 00:45:57,640
Tenk så beleilig det var-
476
00:45:57,720 --> 00:46:04,040
-at vi var innelåst i salongen
akkurat i det øyeblikket...
477
00:46:04,120 --> 00:46:08,800
Jeg forstår hva du mener.
Men det var ingen annen vei ut...
478
00:46:08,880 --> 00:46:12,160
Wally! Nei!
479
00:46:12,240 --> 00:46:14,640
Gina? Gina!
480
00:46:16,480 --> 00:46:20,560
Dere kan bare våge! Slipp ham!
481
00:46:20,640 --> 00:46:27,400
La ham være! Jeg har noe viktig
å fortelle kriminalbetjenten!
482
00:46:29,560 --> 00:46:34,840
-Hva er i veien nå, mon tro?
-Mange takk.
483
00:46:34,920 --> 00:46:40,680
Slipp meg! Slipp! La ham være!
484
00:46:40,760 --> 00:46:43,360
Vær så snill, Gina!
485
00:46:47,680 --> 00:46:53,400
-Hva ville du vise oss, unge dame?
-Enhver kan ha forlatt rommet.
486
00:46:56,160 --> 00:46:59,200
Ser dere?
487
00:47:02,040 --> 00:47:07,640
-Kom, førstebetjent Lake. Kom igjen!
-Inn med deg.
488
00:47:09,240 --> 00:47:11,440
Denne veien, kriminalbetjent.
489
00:47:17,600 --> 00:47:20,720
-Kom.
-Hvor skal hun?
490
00:47:32,920 --> 00:47:35,160
Fyrstikker, sir.
491
00:47:35,240 --> 00:47:38,480
-Nylig brukt?
-Jeg tror det.
492
00:47:38,560 --> 00:47:40,960
-Interessant duft.
-Diesel?
493
00:47:41,040 --> 00:47:44,840
-Det er mulig.
-Hvem som helst kan ha gjort det.
494
00:47:48,360 --> 00:47:53,080
Så absurd. Da mr Lawson begynte
å skyte, sto vi som frosset fast.
495
00:47:53,160 --> 00:47:58,480
Var det ingen som rørte seg? Sto
alle igjen, mens mr Hudd var borte?
496
00:48:00,680 --> 00:48:02,720
Jeg vil at alle hører!
497
00:48:02,800 --> 00:48:06,320
-Absolutt.
-Men lyset var jo slukket.
498
00:48:07,360 --> 00:48:09,360
Jeg vet hva jeg så.
499
00:48:09,440 --> 00:48:15,360
Stephen? Han tøyset ved pianoet.
-Slutt, Stephen!
500
00:48:15,440 --> 00:48:17,920
Nei, Stephen hentet hjelp.
501
00:48:18,000 --> 00:48:23,240
-Alle brev jeg har skrevet for deg.
-Han har låst døra!
502
00:48:23,320 --> 00:48:27,400
-Hvor gikk han så?
-Jeg vet ikke.
503
00:48:27,480 --> 00:48:29,280
Og mrs Hudd?
504
00:48:29,360 --> 00:48:34,320
Gina? Hun var med meg.
Vi sto bak de andre.
505
00:48:38,000 --> 00:48:40,120
Er du helt sikker på det?
506
00:48:40,200 --> 00:48:46,960
Nå som du spør.
Hun gikk vekk fra vinduet...
507
00:48:47,040 --> 00:48:49,200
Kan noen hente Wally!
508
00:48:49,280 --> 00:48:52,840
...i sitt tåpelige kostyme. Men så...
509
00:48:55,640 --> 00:49:00,720
-Du tror vel ikke at min søster...
-Vi trekker ingen slutninger.
510
00:49:00,800 --> 00:49:04,200
Hun har alltid vært nykkefull.
Uberegnelig, lunefull.
511
00:49:04,280 --> 00:49:08,840
Hun har vært som fastklistret
på mor siden hun kom.
512
00:49:09,920 --> 00:49:12,320
Mildred?
513
00:49:14,600 --> 00:49:19,720
Hun støtte imot bordet. Etter det
vet jeg ikke hvor hun ble av.
514
00:49:19,800 --> 00:49:26,040
Si meg, kriminalbetjent.
Du vil vel ikke arrestere min Wally?
515
00:49:43,640 --> 00:49:46,120
Hva gjør du her ute?
516
00:49:57,720 --> 00:50:00,200
Kjenner du duften?
517
00:50:02,680 --> 00:50:04,760
Redwood-tre.
518
00:50:08,800 --> 00:50:11,000
Det lukter Amerika.
519
00:50:13,560 --> 00:50:18,760
Dette treet er det siste
på dette stedet jeg kan stole på.
520
00:50:20,000 --> 00:50:26,640
Ikke vær så melodramatisk. Forresten
er det et Wellingtonia-tre.
521
00:50:29,640 --> 00:50:33,800
-Det er det samme.
-Wally...
522
00:50:36,640 --> 00:50:40,120
Wally. Hvor skulle du på sykkelen?
523
00:50:43,560 --> 00:50:45,720
Jeg, da?
524
00:51:42,080 --> 00:51:46,840
-Hva gjør du, kjære?
-Holder meg sysselsatt.
525
00:51:48,920 --> 00:51:53,200
-Har han vært et råskinn igjen?
-Han er ikke noe råskinn.
526
00:51:53,280 --> 00:51:58,960
Men en gutt som han, ei jente som
du... Han vet ikke hva du vil ha.
527
00:51:59,040 --> 00:52:04,480
-Og hva er det jeg vil ha?
-En leilighet i byen. Vakre klær.
528
00:52:04,560 --> 00:52:09,480
Og en elsker som ikke etterlater
smuler i senga. Ikke sant?
529
00:52:10,560 --> 00:52:14,360
-Du vet ingenting om meg.
-Jeg vet alt jeg trenger å vite.
530
00:52:14,440 --> 00:52:18,920
Når skuespillet mitt slår an,
blir jeg like rik som Krøsus.
531
00:52:19,000 --> 00:52:24,200
Og du, min kjære,
blir like rik som fru Krøsus.
532
00:52:26,280 --> 00:52:29,440
-Gift deg med meg!
-Din idiot.
533
00:52:29,520 --> 00:52:32,640
Du liker vel
at menn lengter etter deg?
534
00:52:32,720 --> 00:52:37,120
-Ja. Er det fælt av meg?
-Ja, forferdelig!
535
00:52:37,200 --> 00:52:42,400
Men om noen år
har jeg mistet utseendet mitt.
536
00:52:44,240 --> 00:52:47,360
Da kommer ingen til å se på meg
på den måten igjen.
537
00:52:48,720 --> 00:52:55,600
Og alle, til og med du,
vil se hvor ussel jeg virkelig er.
538
00:53:02,000 --> 00:53:04,480
Stephen!
539
00:53:06,120 --> 00:53:08,320
Hei, Mil.
540
00:53:08,400 --> 00:53:11,000
Hvordan kunne du?
541
00:53:11,080 --> 00:53:15,080
Skjønt alt går vel an for Gina.
Og alle.
542
00:53:15,160 --> 00:53:18,760
Ikke si noe.
Det gjør du vel ikke, Mil?
543
00:53:18,840 --> 00:53:24,560
Det er tidspunktet som byr meg imot.
Når mor har blitt forgiftet.
544
00:53:24,640 --> 00:53:30,360
-Har ingen sagt det? Med arsenikk.
-Gi deg, Mil!
545
00:53:31,840 --> 00:53:37,440
For en påklistret overrasket mine.
Ikke spill uskyldig for meg.
546
00:53:38,640 --> 00:53:44,440
Som jeg sa: Som mor, så datter.
547
00:53:49,920 --> 00:53:53,120
Hvem hadde mest å tjene på
mrs Serrocolds død?
548
00:53:53,200 --> 00:54:00,400
Hvis min kone dør, deles godset likt
mellom døtrene Gina og Mildred.
549
00:54:00,480 --> 00:54:03,520
10 000 pund går
til hennes selskapsdame.
550
00:54:03,600 --> 00:54:07,840
-Miss Bellever?
-Og 10 000 til unge Stephen.
551
00:54:07,920 --> 00:54:11,440
-Mange motiver.
-Og du selv, sir?
552
00:54:11,520 --> 00:54:15,640
-Lewis velter seg allerede i penger.
-Slik vil jeg ikke uttrykke det.
553
00:54:15,720 --> 00:54:17,960
Testamentet ser nytt ut.
554
00:54:18,040 --> 00:54:22,000
Ja. Min kone fikk det skrevet om
for seks uker siden.
555
00:54:22,080 --> 00:54:24,520
-Etter brannen?
-Akkurat.
556
00:54:24,600 --> 00:54:27,800
-Noen forandringer?
-Tja...
557
00:54:27,880 --> 00:54:32,880
Bare pengene til Stephen.
Men det betyr ikke noe.
558
00:54:32,960 --> 00:54:37,360
Min kone ble bare bekymret
av et mislykket musikkprosjekt.
559
00:54:37,440 --> 00:54:43,360
-Visste Stephen om pengene?
-Jeg tror at min kone fortalte det.
560
00:54:43,440 --> 00:54:49,040
-Så forbløffende.
-Hun er langt borte. Miss Marple?
561
00:54:50,160 --> 00:54:56,280
Unnskyld meg. Jeg tenkte på Edgar
Lawson og hvor underlig det var.
562
00:54:56,360 --> 00:55:00,240
-Fortsett.
-Han lider av komplekser.
563
00:55:00,320 --> 00:55:05,240
Hva angår faren hans. Winston
Churchill, viscount Montgomery...
564
00:55:05,320 --> 00:55:08,960
Det må ligge
en tragisk historie til grunn.
565
00:55:09,040 --> 00:55:13,520
Et barn uten navn,
satt til verden av ei gatejente.
566
00:55:13,600 --> 00:55:17,760
-Ruth! Det vet du ingenting om.
-Det trengs ikke.
567
00:55:17,840 --> 00:55:21,720
Det kalles kvinnelig intuisjon.
Ikke sant, Jane?
568
00:55:21,800 --> 00:55:26,960
Kanskje det. Men jeg lurer på hvorfor
han vendte sinnet sitt mot deg.
569
00:55:27,040 --> 00:55:32,520
Den som har gjort mer for ham enn
noen annen. Og hvorfor den kvelden?
570
00:55:32,600 --> 00:55:38,640
-Akkurat ved tidspunktet for drapet.
-Ja, det er litt rart.
571
00:55:38,720 --> 00:55:41,240
Det er mer enn det.
572
00:55:41,320 --> 00:55:47,120
Det er nesten som om noen
har satt griller i hodet på ham.
573
00:55:47,200 --> 00:55:51,240
Noen som visste
at unge Lawson ville gå amok.
574
00:55:51,320 --> 00:55:55,160
For en perfekt dekkoperasjon:
Alt lys på Lawson.
575
00:55:55,240 --> 00:56:00,680
Særlig om denne noen
forsynte ham med et våpen.
576
00:56:01,840 --> 00:56:08,520
Det var ikke bare feil... La meg
snakke ferdig! Det var utilgivelig.
577
00:56:08,600 --> 00:56:15,000
-Hakker du potetene, eller hva?
-Feilen var helt og holdent min.
578
00:56:15,080 --> 00:56:18,040
-Pågrip meg om du vil.
-Alt til sin tid.
579
00:56:18,120 --> 00:56:23,000
Ingen sa noe til meg.
Om mr Serrocold eller noen annen.
580
00:56:23,080 --> 00:56:29,400
Jeg blir bare så sint. Churchill har
sin svarte hund, jeg min røde tåke.
581
00:56:29,480 --> 00:56:34,520
-Så ingen sa noe? Ikke mr Restarick?
-Nei!
582
00:56:34,600 --> 00:56:38,400
Ingen andre heller?
Er du helt sikker?
583
00:56:38,480 --> 00:56:42,960
-Overføring er veldig finurlig.
-Overføring?
584
00:56:43,040 --> 00:56:48,280
Pasienten overfører erfaringene sine
med en pårørende,-
585
00:56:48,360 --> 00:56:51,160
-i dette tilfellet faren,-
586
00:56:51,240 --> 00:56:55,600
-på den tabula rasa
hos dem som står ham nærmest.
587
00:56:55,680 --> 00:57:02,120
Så du mener at Edgar Lawson trodde
at Lewis Serrocold var faren hans?
588
00:57:02,200 --> 00:57:04,080
Ja, det stemmer.
589
00:57:04,160 --> 00:57:08,800
Det kan være slik i Edgars fantasi-
590
00:57:08,880 --> 00:57:15,320
-at en farsfigur representerte
raseri, snarere enn dyrking.
591
00:57:15,400 --> 00:57:21,880
Denne spionen som han snakker om,
som ser og visker,-
592
00:57:21,960 --> 00:57:25,520
-kan representere
den fraværende faren.
593
00:57:25,600 --> 00:57:28,720
-Så han var gal?
-Nei, kriminalbetjent!
594
00:57:28,800 --> 00:57:32,320
Bruk aldri det ordet.
595
00:57:32,400 --> 00:57:38,440
Fram til helt nylig, hadde jeg gjort
store framskritt med Edgar.
596
00:57:38,520 --> 00:57:43,040
-Hvor var du på drapsnatten, doktor?
-Her på anstalten.
597
00:57:43,120 --> 00:57:49,160
Jeg har skrevet ned bevegelsene mine
med omtrentlige tider.
598
00:58:18,560 --> 00:58:24,560
Opp med farta! Mr Ernest er veldig
syk! Fort, opp til sykestua!
599
00:58:24,640 --> 00:58:30,640
Det fysiske traumet må ikke bli
et psykisk traume! Opp med farta!
600
00:58:30,720 --> 00:58:32,520
Frue...
601
00:58:48,240 --> 00:58:50,080
Hva i...?
602
00:58:50,160 --> 00:58:52,200
Hva i all verden...?
603
00:58:53,760 --> 00:58:57,520
-Østers.
-De må være skjemt.
604
00:58:57,600 --> 00:58:59,520
Bokføring og handelsregning
605
00:58:59,600 --> 00:59:05,880
-Sir.
-Så. Det er sånn dere nærer dem?
606
00:59:05,960 --> 00:59:07,760
-Dem?
-Fangene.
607
00:59:07,840 --> 00:59:14,120
Han heter Ernest. Og jeg har ingen
anelse om hvor han har fått alt fra.
608
00:59:14,200 --> 00:59:19,320
-Jeg våger meg på en gjetning.
-Ser der, ja.
609
00:59:19,400 --> 00:59:24,840
Nøkkelen til kongeriket. Mr Ernest
kan komme og gå som han vil.
610
00:59:24,920 --> 00:59:26,960
Han forsynte seg nok fra kjøkkenet.
611
00:59:27,040 --> 00:59:32,040
Kanskje på vei ut etter
å ha lagt arsenikk i fruens tonikum.
612
00:59:32,120 --> 00:59:37,240
Han kommer fra Whitstable
der man fisker østers.
613
00:59:37,320 --> 00:59:43,520
Noen som har vokst opp med sånn mat,
bør vel straks merke om de var...
614
00:59:43,600 --> 00:59:47,920
-Skjemt?
-Var østersene forgiftet?
615
00:59:48,000 --> 00:59:51,880
Selvsagt. Ruth bestilte dem
til Carrie Louise.
616
00:59:51,960 --> 00:59:57,400
En av min frues få laster.
Hva vil han finne på nå?
617
00:59:59,320 --> 01:00:03,640
Kanskje det er på tide
å fortelle det til Carrie Louise?
618
01:00:03,720 --> 01:00:08,880
Har noen i mitt eget hjem forsøkt
å forgifte meg?
619
01:00:08,960 --> 01:00:13,960
Og Christian ble myrdet
før han rakk å navngi min fiende?
620
01:00:14,040 --> 01:00:17,480
Unnskyld, kjære.
Jeg ville holde det hemmelig.
621
01:00:17,560 --> 01:00:22,280
Jeg visste at noe var i gjære.
Ikke sant, Jane?
622
01:00:22,360 --> 01:00:27,080
-Så du kom hit...
-Jeg visste at du ville mislike det.
623
01:00:27,160 --> 01:00:32,160
-Så forutseende, kjære søster!
-Vi prøver bare å hjelpe til.
624
01:00:32,240 --> 01:00:35,440
Unnskyld meg.
Gid jeg hadde kommet tidligere.
625
01:00:35,520 --> 01:00:39,000
Ja. Og hvordan har Ernest det?
626
01:00:39,080 --> 01:00:43,320
Bevisstløs, men i live.
Giften må forlate kroppen.
627
01:00:43,400 --> 01:00:48,840
-Håper han lærer seg en lekse.
-Hvis han overlever.
628
01:00:48,920 --> 01:00:53,480
Det fins enklere og billigere måter
å hjelpe fangene.
629
01:00:53,560 --> 01:00:57,320
Er det svaret på verdens problemer?
Gi dem arsenikk?
630
01:00:57,400 --> 01:01:04,280
Hun vil bare bevise at verden
er like kald og hjerteløs som hun!
631
01:01:05,400 --> 01:01:08,520
-Vi avbryter vel ikke?
-Jeg skulle akkurat gå.
632
01:01:08,600 --> 01:01:15,040
-Du kom jo nettopp, Ruth!
-Du bestilte østers til middag.
633
01:01:15,120 --> 01:01:20,720
Ja. Har dere sett hva de
serverer her? All maten er beige.
634
01:01:20,800 --> 01:01:25,000
-Ingen får forlate eiendommen.
-Ikke vær absurd.
635
01:01:25,080 --> 01:01:30,080
Kan du sørge for at koffertene mine
lastes inn i bilen? Takk.
636
01:01:41,040 --> 01:01:44,840
Ruth og Carrie Louise
er gode søstre.
637
01:01:44,920 --> 01:01:48,240
Så lenge de har et hav mellom seg.
638
01:01:48,320 --> 01:01:53,200
Og Johnny Restarick,
er han en god eksmann?
639
01:01:53,280 --> 01:01:58,960
Juryen overlegger fremdeles.
Skal vi gå inn?
640
01:01:59,040 --> 01:02:03,600
Men det ville ikke være enkelt
å forgifte noen-
641
01:02:03,680 --> 01:02:07,640
-fra bordellene
i Londons teaterdistrikt.
642
01:02:07,720 --> 01:02:11,120
-Et meget godt poeng.
-Takk.
643
01:02:11,200 --> 01:02:16,880
Men vi har vært så opptatt med
å spørre oss om fangene-
644
01:02:16,960 --> 01:02:23,800
-kan ha klatret over porten,
at vi har glemt den andre porten.
645
01:02:23,880 --> 01:02:27,760
-Den andre...
-Her, ved hytta.
646
01:02:27,840 --> 01:02:32,600
Johnny Restarick hevder
at han nådde huset via parken.
647
01:02:32,680 --> 01:02:37,280
Men portene låses
klokka 17.00 hver kveld.
648
01:02:37,360 --> 01:02:43,760
Tro hvordan en mann som har passert
sitt fysiske høydepunkt, kom over.
649
01:02:43,840 --> 01:02:47,800
-Eller gjennom.
-Kanskje han fikk hjelp.
650
01:02:47,880 --> 01:02:52,000
Sønnen? Stephen.
Han skulle jo arve.
651
01:02:52,080 --> 01:02:58,320
Kanskje det. Men far og sønn later
ikke til å stå hverandre så nær.
652
01:02:58,400 --> 01:03:00,880
Hvem var det, da?
653
01:03:09,120 --> 01:03:11,800
Det var telefonsamtalen.
654
01:03:11,880 --> 01:03:18,520
Jeg har informert gartneren.
Jeg tar hånd om det selv. Adjø.
655
01:03:19,520 --> 01:03:24,200
-Var det mr Serrocold?
-Ja, sir. Han kommer med 16.27-toget.
656
01:03:24,280 --> 01:03:27,120
Tillater du, kriminalbetjent?
657
01:03:27,960 --> 01:03:32,920
Hva var det
du skulle ta deg av den dagen?
658
01:03:33,000 --> 01:03:37,840
-Du låste opp portene.
-For mr Serrocold.
659
01:03:37,920 --> 01:03:40,400
Så de kunne stå åpne,-
660
01:03:40,480 --> 01:03:45,360
-for at en annen gjest kunne
komme seg inn senere på kvelden.
661
01:03:46,840 --> 01:03:49,080
Johnny Restarick.
662
01:03:49,160 --> 01:03:53,720
Han er veldig stilig på sin måte.
Ikke sant, miss Bellever?
663
01:03:53,800 --> 01:03:59,440
-Jeg syntes det før.
-Det er ingen forbrytelse.
664
01:03:59,520 --> 01:04:04,840
Jeg pleide å dra til byen
annenhver uke. På fridagen min.
665
01:04:04,920 --> 01:04:10,120
For å gå på matiné.
Jeg støtte på Johnny etterpå.
666
01:04:11,360 --> 01:04:14,360
Han var som fisken i vannet.
667
01:04:14,440 --> 01:04:19,640
Det virket så glamorøst
etter livet på landet.
668
01:04:21,680 --> 01:04:26,680
Jeg ble forført, kan man vel si.
669
01:04:27,920 --> 01:04:32,920
Så begynte Johnny å snakke om Carrie
Louise. Han ville snakke med henne.
670
01:04:33,000 --> 01:04:38,320
Sa jeg ikke noe, ville affæren vår
være "tilsølt av bedrageri".
671
01:04:38,400 --> 01:04:43,600
Straks lyset kom tilbake, innså jeg
at jeg hadde vært en idiot.
672
01:04:43,680 --> 01:04:47,880
Se på deg! Som en Botticellis engel.
673
01:04:47,960 --> 01:04:50,280
Jeg var anvendelig.
674
01:04:50,360 --> 01:04:55,400
Et verktøy for at Johnny skulle
kunne nærme seg Carrie Louise.
675
01:04:55,480 --> 01:04:58,120
Forfengeligheten hans
tålte det ikke.
676
01:04:58,200 --> 01:05:02,640
At hun hadde giftet seg på nytt.
Han holdt det ikke ut.
677
01:05:02,720 --> 01:05:08,160
Overtalte mr Restarick deg til
å forgifte mrs Serrocolds tonikum?
678
01:05:08,240 --> 01:05:12,040
Jeg hadde aldri skadet
mrs Serrocold.
679
01:05:13,440 --> 01:05:15,320
Aldri.
680
01:05:22,360 --> 01:05:24,480
Klar,-
681
01:05:24,560 --> 01:05:27,360
-ferdig,-
682
01:05:27,440 --> 01:05:29,920
-gå!
683
01:05:33,400 --> 01:05:39,320
Carrie Louise betyr mye for meg,
hvorfor skulle jeg drepe henne?
684
01:05:39,400 --> 01:05:43,880
I så fall ville jeg ha brukt curare.
685
01:05:43,960 --> 01:05:46,680
Ta i litt, kriminalbetjent!
686
01:05:46,760 --> 01:05:52,000
-Hva skal dette være godt for?
-Jeg prøver å finne ut fakta.
687
01:05:52,080 --> 01:05:56,600
Sto du her da det første skuddet
ble avfyrt?
688
01:05:56,680 --> 01:06:01,600
-Sier du det, så.
-Fra lyset gikk...
689
01:06:01,680 --> 01:06:05,800
-...hvor lang tid trenger man?
-Til hva?
690
01:06:05,880 --> 01:06:11,720
For å komme seg inn i huset, slakte
mr Gulbrandsen og løpe ut igjen-
691
01:06:11,800 --> 01:06:16,160
-i tide for din store entré
i salongen.
692
01:06:17,640 --> 01:06:21,960
Sånn, ja. Et minutt og sju sekunder.
693
01:06:22,040 --> 01:06:28,000
-Drap går fortere enn folk tror.
-Jeg er ikke like rask som han.
694
01:06:28,080 --> 01:06:32,680
Det er neppe vitenskapelig.
Du vet ikke engang hvor jeg sto.
695
01:06:32,760 --> 01:06:37,800
Du vil heller se henne død
enn gift med mr Serrocold.
696
01:06:37,880 --> 01:06:41,520
Du er verre enn Dashiell Hammett.
697
01:06:41,600 --> 01:06:45,160
På tide å gå,
teppet går opp om et kvarter.
698
01:06:45,240 --> 01:06:49,240
-Dere vil vel ikke gjennomføre det?
-Showet må gå videre.
699
01:06:49,320 --> 01:06:52,800
-Helt håpløst.
-Ikke bekymre deg, min kjære.
700
01:06:52,880 --> 01:06:57,120
En cherokeer
gjør det beste av det han har.
701
01:06:57,200 --> 01:07:01,040
-Hva syns du, Edgar?
-Veldig stilig, sir.
702
01:07:01,120 --> 01:07:05,400
-Og nå kronen på verket.
-Hvor er Gina?
703
01:07:05,480 --> 01:07:12,160
Hun gjør seg klar på rommet sitt.
Hun mumlet noe om en Katherine?
704
01:07:12,240 --> 01:07:16,960
-15 minutter, alle sammen.
-Han fikk jo ikke komme inn!
705
01:07:17,040 --> 01:07:22,880
-Hva er du redd for?
-Du har jo drept stakkars Christian.
706
01:07:22,960 --> 01:07:27,400
Overfalt sekretæren min
og forgiftet min kone.
707
01:07:27,480 --> 01:07:31,960
-Ta det tilbake!
-Det er rene fakta.
708
01:07:32,040 --> 01:07:36,520
Kom igjen nå. Opp på beina.
709
01:07:36,600 --> 01:07:39,120
Ok. Bare si fra.
710
01:07:39,200 --> 01:07:42,480
-Far!
-Lewis!
711
01:07:43,360 --> 01:07:47,320
-Au!
-Du har bare deg selv å takke.
712
01:07:47,400 --> 01:07:51,720
-Han overfalt meg!
-Du snublet i en stol.
713
01:07:51,800 --> 01:07:57,040
Jeg skulle ønske at jeg var
mer oppmerksom under mordkvelden.
714
01:07:57,120 --> 01:08:03,400
Man vender seg til å se verden
som en scene. En konstant illusjon.
715
01:08:03,480 --> 01:08:10,840
Men en scene er virkelig. Den er nok
et blendverk, men likevel virkelig.
716
01:08:10,920 --> 01:08:17,720
-Hammer, spiker, materiale og farge.
-Blendverk. Selvsagt!
717
01:08:19,720 --> 01:08:24,040
-Hvor skal du?
-Har gutten med østersene våknet?
718
01:08:24,120 --> 01:08:28,560
-Fremdeles bevisstløs. Hvordan det?
-Det er det samme.
719
01:08:28,640 --> 01:08:32,800
Og... Takk.
720
01:08:34,200 --> 01:08:36,120
For hva?
721
01:08:36,200 --> 01:08:42,080
Se på neglene dine. Lov at jeg får
klippe dem etter forestillingen.
722
01:09:19,840 --> 01:09:23,520
-Hei! Stephen!
-Far! Hvor er Gina?
723
01:09:23,600 --> 01:09:28,520
-Hvor er Gina? Det er hennes tur.
-Lykke til!
724
01:09:28,600 --> 01:09:31,000
Takk. Skal du se på?
725
01:09:31,080 --> 01:09:34,480
Ville ikke gå glipp av det
for alt i verden.
726
01:09:51,360 --> 01:09:55,000
Det er din tur. Opp på scenen.
727
01:09:57,160 --> 01:10:01,360
-Hvor er min squaw?
-Hun er klar.
728
01:10:02,240 --> 01:10:04,360
Hvilken stamme tilhører du?
729
01:10:22,320 --> 01:10:24,120
Lewis!
730
01:10:24,960 --> 01:10:27,840
Lewis! Helsike!
731
01:10:30,600 --> 01:10:35,520
Jeg har reist vidt omkring
for å overlevere en hilsen...
732
01:10:35,600 --> 01:10:38,720
G? G!
733
01:10:38,800 --> 01:10:45,360
De sier at jeg,
høvding Springende Bjørn,-
734
01:10:45,440 --> 01:10:50,240
-må motstå store farer
for min elskedes skyld.
735
01:10:50,320 --> 01:10:55,120
Min tredje og vakreste squaw,
Sommerregn.
736
01:10:55,200 --> 01:11:00,960
Hennes fagre øyne,
så vakkert innrammet.
737
01:11:01,040 --> 01:11:07,520
Se, hun kommer.
Og Amors piler treffer meg på nytt.
738
01:11:14,840 --> 01:11:19,840
Hun gjennomsyrer alle mine ønsker,
alle tanker, alle...
739
01:11:25,640 --> 01:11:28,120
Gina?
740
01:11:32,200 --> 01:11:33,800
Katherine.
741
01:11:50,400 --> 01:11:52,440
Herregud.
742
01:12:19,280 --> 01:12:22,160
Si at det var en ulykke.
743
01:12:28,280 --> 01:12:32,920
Se. Skåret av.
Med kniv, later det til.
744
01:12:33,000 --> 01:12:37,280
-Men det fins et lysglimt.
-Hva da?
745
01:12:37,360 --> 01:12:42,240
Førstebetjenten min og jeg
var blant vitnene denne gangen.
746
01:12:42,320 --> 01:12:45,760
Ja, selvsagt.
747
01:12:45,840 --> 01:12:50,520
Hadde ofrene noen kontakt
før drapene, mr Serrocold?
748
01:12:50,600 --> 01:12:54,240
Johnny og Christian?
Ikke så vidt jeg vet.
749
01:12:54,320 --> 01:13:00,320
Ifølge fangene, kom mr Restarick
godt overens med Whitstable Ernest.
750
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
Jaså?
751
01:13:02,440 --> 01:13:07,680
En medskyldig? Så to personer
hjalp Johnny å ta hevn på ekskona.
752
01:13:07,760 --> 01:13:12,840
Fangen og Bellever.
Og det er bare de vi kjenner til.
753
01:14:10,520 --> 01:14:13,440
-Du godeste.
-Hva er det, Jane?
754
01:14:13,520 --> 01:14:17,680
-Drikker du ikke te på stående fot?
-Nei.
755
01:14:18,840 --> 01:14:20,640
Ikke i dag.
756
01:14:23,720 --> 01:14:25,600
Stakkars Johnny.
757
01:14:27,920 --> 01:14:30,480
Min favorittfeil.
758
01:14:31,480 --> 01:14:34,600
Vil du fortelle om Katherine?
759
01:14:36,080 --> 01:14:38,600
-Hvem da?
-Katherine Elsworth.
760
01:14:38,680 --> 01:14:45,760
Morderen som ble hengt
den 4. september 1927 i Portland.
761
01:14:48,280 --> 01:14:53,080
"Mrs Elsworth som var skyldig
i forgiftning med arsenikk",-
762
01:14:53,160 --> 01:14:59,120
-"bar en enkel bomullskjole ved
galgen. Hun avstod en siste bønn"...
763
01:14:59,200 --> 01:15:04,120
-Hvor fant du den?
-I Ginas rom i morges.
764
01:15:04,200 --> 01:15:07,720
Katherine var vel Ginas
biologiske mor?
765
01:15:07,800 --> 01:15:10,280
Ja.
766
01:15:12,000 --> 01:15:15,240
Og de samme driftene
fins hos datteren.
767
01:15:15,320 --> 01:15:21,800
Jeg sa til henne at Gina
er vår mystiske giftmorder.
768
01:15:21,880 --> 01:15:27,480
Gårsdagens tåpelige oppvisning
i blondt hår for å ligne morderen,-
769
01:15:27,560 --> 01:15:33,840
-og gjøre mor opprørt,
var ikke annet enn en tilståelse.
770
01:15:33,920 --> 01:15:39,760
Jeg innrømmer at jeg ikke forstår
hvordan Gina fikk vite om alt dette.
771
01:15:39,840 --> 01:15:43,800
Kanskje noen plasserte avisa der.
772
01:15:43,880 --> 01:15:47,600
Umulig!
Selv ikke Lewis visste om det.
773
01:15:47,680 --> 01:15:50,800
Bare jeg og Mildred visste det.
774
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Mildred?
775
01:15:57,160 --> 01:15:59,400
Hvordan kunne du?
776
01:15:59,480 --> 01:16:02,360
Hun er jo søsteren din.
777
01:16:07,200 --> 01:16:12,560
Du sa alltid at vi skulle dele likt.
778
01:16:12,640 --> 01:16:14,720
Men hun gjør ikke det.
779
01:16:15,920 --> 01:16:21,320
Hun vil ikke dele.
Det har hun aldri villet.
780
01:16:21,400 --> 01:16:26,600
Hun ville ikke dele deg,
eller noen andre.
781
01:16:34,000 --> 01:16:38,840
Min stakkars lille Gina.
782
01:16:38,920 --> 01:16:44,200
Tror du at hun klandrer meg? Tror du
at hun prøvde å såre meg i går?
783
01:16:44,280 --> 01:16:48,080
-Fordi at jeg skjulte sannheten.
-Eller såre seg selv.
784
01:16:48,160 --> 01:16:52,280
-Jeg må snakke med henne.
-Carrie Louise.
785
01:16:52,360 --> 01:16:55,480
Kanskje du bør
snakke med dem begge.
786
01:16:55,560 --> 01:16:59,960
Sammen kan dere kanskje
kvitte dere med dette spøkelset.
787
01:17:14,040 --> 01:17:17,520
Jeg tror jeg drikker opp teen først.
788
01:17:17,600 --> 01:17:21,520
Jeg tror at alle ville
sove bedre om nettene-
789
01:17:21,600 --> 01:17:26,160
-hvis det ikke fantes
så mange hemmeligheter i verden.
790
01:17:28,280 --> 01:17:32,040
-Hvor mye vet du?
-Hvis jeg visste det sikkert...
791
01:17:32,120 --> 01:17:36,800
-Det tror jeg nok at du gjør.
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
792
01:17:41,000 --> 01:17:46,000
Det eneste du kan gjøre.
Snakke med kriminalbetjenten.
793
01:17:48,400 --> 01:17:52,400
Straks jeg har drukket opp teen.
794
01:18:00,840 --> 01:18:07,160
Johnny Restarick ga meg ideen om
ikke kun å se rommet som en salong...
795
01:18:07,240 --> 01:18:11,200
Litt mer til venstre. Sånn, ja.
796
01:18:11,280 --> 01:18:16,400
...ikke bare som en salong,
men også som en scene. Sånn.
797
01:18:16,480 --> 01:18:21,600
En teaterkveld.
Folk gjorde entré og sorti.
798
01:18:21,680 --> 01:18:25,400
Bak scenen
ligger selvsagt terrassen.
799
01:18:25,480 --> 01:18:32,000
Publikum, også jeg selv,
lot seg lure av et trylletriks.
800
01:18:32,080 --> 01:18:35,200
-En lek med speil.
-Speil?
801
01:18:35,280 --> 01:18:40,320
Er det ikke det det kalles?
Noen enkle avledningsmanøvre.
802
01:18:40,400 --> 01:18:44,200
-Først strømbruddet...
-Var det med hensikt?
803
01:18:44,280 --> 01:18:49,000
Sikkert. Som du husker, ble det
strømbrudd tidligere om dagen-
804
01:18:49,080 --> 01:18:53,320
-da de testet lyskasterne.
805
01:18:53,400 --> 01:18:57,640
Man sørget da for
at en sikring skulle gå igjen-
806
01:18:57,720 --> 01:19:01,600
-da strømkursen i salongen
ble overbelastet.
807
01:19:03,200 --> 01:19:05,920
-Pokker.
-Ledningene igjen.
808
01:19:06,000 --> 01:19:10,400
-Jeg sjekker sikringene.
-Amerikaneren? Wally Hudd?
809
01:19:10,480 --> 01:19:15,680
Det leder meg til
den andre avledningsmanøveren.
810
01:19:16,800 --> 01:19:18,880
Kunne du...?
811
01:19:19,920 --> 01:19:22,520
-Lønndøren.
-Ja.
812
01:19:22,600 --> 01:19:26,760
Her, som vi så,
var morderens hemmelige utgang.
813
01:19:26,840 --> 01:19:34,000
Lyset var jo slukket, så ingen kunne
vite sikkert hvem som var i rommet.
814
01:19:34,080 --> 01:19:39,280
Men tenk om lønndøren
ikke hadde noe med mordet å gjøre?
815
01:19:39,360 --> 01:19:43,240
Kanskje morderen valgte
en enklere løsning.
816
01:19:43,320 --> 01:19:49,400
Man skal aldri undervurdere
det selvsagte, kriminalbetjent.
817
01:19:51,160 --> 01:19:52,960
Kan du...?
818
01:19:54,400 --> 01:19:59,200
To menn går gjennom
de franske dørene ut på terrassen.
819
01:19:59,280 --> 01:20:04,000
Men hva så vi? Hva så vi egentlig?
820
01:20:04,080 --> 01:20:10,880
Edgar Lawson selvsagt. Men hvor
ble mr Serrocold av? Vi hørte ham.
821
01:20:10,960 --> 01:20:14,200
-Takk, mr Serrocold.
-Edgar!
822
01:20:14,280 --> 01:20:16,720
Ingen beveger seg! Nå holder det.
823
01:20:16,800 --> 01:20:22,600
-Nok et triks. Edgar imiterte...
-Lewis Serrocold.
824
01:20:22,680 --> 01:20:28,920
Mordet gikk fort. Ikke mer
enn ett minutt og sju sekunder.
825
01:20:36,200 --> 01:20:41,080
Men hvorfor? Jeg har aldri sett
en mann så betatt av sin kone.
826
01:20:41,160 --> 01:20:47,320
Men hvordan vet vi at noen virkelig
forgiftet henne? Se på bevisene:
827
01:20:47,400 --> 01:20:51,800
Carrie Louises artrose
var ikke mer enn et sammentreff.
828
01:20:51,880 --> 01:20:57,200
Noen dråper arsenikk ble blandet
i hennes tonikum i siste øyeblikk.
829
01:20:57,280 --> 01:21:02,880
Det var ikke ment for Carrie Louise,
men for å bli funnet av politiet.
830
01:21:03,960 --> 01:21:09,600
Så ble noen ord lagt til brevet
da mr Serrocold gikk inn til liket.
831
01:21:09,680 --> 01:21:16,040
"Jeg har grunn til å tro at hun
sakte, men sikkert forgiftes".
832
01:21:16,120 --> 01:21:19,240
"Mistankene mine ble vekket da"...
833
01:21:21,040 --> 01:21:24,040
Betydningen ble helt forandret.
834
01:21:24,120 --> 01:21:27,880
Så ingen prøvde
å forgifte mrs Serrocold?
835
01:21:27,960 --> 01:21:32,560
Nei, kriminalbetjent.
Og Johnny mistenkte det sikkert.
836
01:21:32,640 --> 01:21:38,320
Det var derfor han ba om å få klippe
Carrie Louises negler før han døde.
837
01:21:38,400 --> 01:21:43,240
En analyse hadde vist at hun ikke
hadde arsenikk i blodet.
838
01:21:43,320 --> 01:21:48,160
-Men hvordan kunne han...?
-I hagen på vei til huset.
839
01:21:48,240 --> 01:21:53,360
Han fikk et glimt av området
bak scenen. Tross tåka.
840
01:21:53,440 --> 01:21:56,480
Pistolskudd og fottrinn.
841
01:21:56,560 --> 01:21:59,880
Og da Johnny ble venn med Ernest,-
842
01:21:59,960 --> 01:22:05,120
-hadde han sikkert begynt å skjønne
historien bak forgiftningsbløffen.
843
01:22:05,200 --> 01:22:11,440
Og alle godsakene i Ernests rom,
whiskyen, nøklene, østersene...
844
01:22:12,560 --> 01:22:17,440
De var ikke stjålet.
De var gaver fra Lewis Serrocold.
845
01:22:17,520 --> 01:22:19,840
For å takke mannen-
846
01:22:19,920 --> 01:22:26,480
-hvis talent for svindel gjenoppbygde
Gulbrandsen-stiftelsens formue.
847
01:22:26,560 --> 01:22:30,480
Men hvorfor?
En respektabel mann som han.
848
01:22:30,560 --> 01:22:33,760
Hva gjør man ikke for kjærligheten?
849
01:22:33,840 --> 01:22:37,240
Var det ikke slik du sa det,
mr Serrocold?
850
01:22:38,960 --> 01:22:41,040
Nettopp.
851
01:22:42,280 --> 01:22:44,360
Jane.
852
01:22:45,880 --> 01:22:51,840
Christian Gulbrandsen hadde
oppdaget bedrageriene deres.
853
01:22:51,920 --> 01:22:55,280
Han ville avsløre dere.
854
01:22:55,360 --> 01:23:00,480
Men hans hengivenhet til Carrie
Louise fikk ham til å nøle.
855
01:23:00,560 --> 01:23:03,560
Var hjertet hennes sterkt?
856
01:23:03,640 --> 01:23:09,160
Du må ha forstått at Christian var
på sporet av dere sist han var her.
857
01:23:09,240 --> 01:23:15,760
Forvalterne møttes for 7 uker siden.
Det var da dere tenkte ut planen.
858
01:23:15,840 --> 01:23:20,040
Først brannen. Den skyldtes ikke
dårlige elektriske ledninger,-
859
01:23:20,120 --> 01:23:23,640
-men deres medskyldige,
Whitstable Ernest.
860
01:23:23,720 --> 01:23:26,760
Skjult bak lønndøren.
861
01:23:28,680 --> 01:23:35,640
Men han sølte noen dråper bensin.
Vi syntes at det luktet diesel.
862
01:23:35,720 --> 01:23:42,680
Målet for brannen var ikke
din kones bilder eller testamentet.
863
01:23:42,760 --> 01:23:47,360
Det var regnskapene
som lå i arkivskapet.
864
01:23:47,440 --> 01:23:53,520
Det ga dere tid. Men Christian
ville ikke la seg avspise for evig.
865
01:23:53,600 --> 01:23:58,760
Så dere ville bringe ham til taushet
ved neste besøk på Stonygates.
866
01:23:58,840 --> 01:24:05,080
Anstalten slukte alle ressursene
våre. Bygningene, alle privilegiene.
867
01:24:06,200 --> 01:24:10,560
Det var den eneste måten.
Jeg ofret alt på den.
868
01:24:10,640 --> 01:24:14,640
Stiftelsen. Min egen formue.
869
01:24:15,880 --> 01:24:19,680
Det var alt jeg kunne gjøre.
Det forstår du vel?
870
01:24:21,040 --> 01:24:27,280
Det var min eneste måte å gjøre deg
lykkelig. Hvis du hadde fått vite...
871
01:24:30,760 --> 01:24:35,920
-Du måtte ikke bevise noe for meg.
-Med Johnny Restarick i kulissene?
872
01:24:36,000 --> 01:24:39,680
-Johnny?
-Jeg så brevene han skrev.
873
01:24:39,760 --> 01:24:43,360
-Han var umulig å stoppe.
-Du er ektemannen min!
874
01:24:43,440 --> 01:24:48,520
-Du visste litt, ikke sant?
-Jeg lurte på når Johnny...
875
01:24:48,600 --> 01:24:54,480
Hans nye vennskap måtte stoppes før
Whitstable Ernest forsnakket seg.
876
01:24:54,560 --> 01:24:59,200
Litt arsenikk i østersene
holdt Ernest utenfor fare.
877
01:24:59,280 --> 01:25:01,360
Og Johnny?
878
01:25:01,440 --> 01:25:07,520
En spontan dåd, vil jeg tro,
da han sto under lysanlegget.
879
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
Han ventet på å få snakke
med hovedrolleinnehaveren.
880
01:25:13,440 --> 01:25:19,040
Men du sto jo på scenen hele tiden.
Hvis det ikke var du...
881
01:25:23,320 --> 01:25:25,320
Edgar Lawson.
882
01:25:25,400 --> 01:25:27,320
Far?
883
01:25:27,400 --> 01:25:29,520
-Edgar!
-Kriminalbetjent!
884
01:25:32,120 --> 01:25:34,920
Edgar! Stopp!
885
01:25:58,800 --> 01:26:01,280
Edgar!
886
01:26:12,240 --> 01:26:14,160
Edgar!
887
01:26:22,280 --> 01:26:24,400
Skynd dere!
888
01:26:26,400 --> 01:26:29,280
Rask på, gutter!
889
01:26:47,640 --> 01:26:49,720
Fortsett å lete!
890
01:27:20,640 --> 01:27:24,080
-Visste du det?
-Jeg lurte.
891
01:27:24,160 --> 01:27:30,360
Lewis var alltid rask til å avbryte
alt snakk om Edgars opprinnelse.
892
01:27:30,440 --> 01:27:36,600
Og så var det Edgar selv.
Hans galskap overbeviste ikke.
893
01:27:36,680 --> 01:27:39,800
Letingen etter en savnet far...
894
01:27:39,880 --> 01:27:43,480
-Jeg beklager.
-Å, Lewis. Hvorfor sa han ikke noe?
895
01:27:43,560 --> 01:27:49,360
-Han trodde at du ville mislike det.
-Med min bakgrunn?
896
01:27:49,440 --> 01:27:55,960
Han døde iallfall mens han prøvde
å redde sønnen sin. Det er en trøst.
897
01:27:57,720 --> 01:28:03,320
Kanskje det betyr at han var
en god mann, tross alt.
898
01:28:04,960 --> 01:28:09,600
-Som innkvarteringen under krigen.
-Vær forsiktige!
899
01:28:09,680 --> 01:28:14,880
Best at dere unngår det. Det er
en lønndør, jeg skal vise dere.
900
01:28:17,120 --> 01:28:20,240
-Hjelp meg, elskling.
-Selvsagt.
901
01:28:25,280 --> 01:28:27,200
Så fiffig.
902
01:28:29,640 --> 01:28:36,800
Kom nå, Jane. Flyet går klokka fire.
Flygeren nekter tydeligvis å vente.
903
01:28:36,880 --> 01:28:39,960
-Ja visst.
-Skal du ikke bli med?
904
01:28:40,040 --> 01:28:44,440
-Manhattan er fantastisk nå.
-Jeg er sikker.
905
01:28:47,880 --> 01:28:51,280
Jævla britiske elektriske ledninger.
906
01:29:12,680 --> 01:29:15,160
Et øyeblikk.
907
01:29:20,480 --> 01:29:22,440
Pokker ta!
908
01:29:22,520 --> 01:29:24,200
Wally!
909
01:29:25,360 --> 01:29:29,480
Hvor har du vært? Hva gjør du her?
910
01:29:29,560 --> 01:29:33,720
Du tok feil.
Jeg har slått det opp.
911
01:29:35,440 --> 01:29:37,800
Det er et redwood-tre.
912
01:29:39,520 --> 01:29:42,400
Barken er for hard.
913
01:29:44,160 --> 01:29:46,320
Ser du?
914
01:29:47,200 --> 01:29:51,000
-Ser du?
-La være, Wally! Stopp.
915
01:29:55,160 --> 01:29:56,960
Wally...
916
01:30:06,120 --> 01:30:08,600
Nå begynner jeg også.
917
01:30:10,520 --> 01:30:13,120
Wally, jeg...
918
01:30:14,080 --> 01:30:16,960
Alt er bestemt.
919
01:30:19,840 --> 01:30:22,320
Ombestem deg, da.
920
01:30:23,800 --> 01:30:27,720
-Hva er det? Hvorfor gjør du sånt?
-Unnskyld...
921
01:30:27,800 --> 01:30:31,360
-Du ler når jeg prøver å snakke.
-Jeg...
922
01:30:32,520 --> 01:30:36,400
Jeg forstår ikke
at du fremdeles vil ha meg.
923
01:30:37,880 --> 01:30:44,840
Forstår du det ikke? Det var ikke
et eneste øyeblikk da jeg...
924
01:30:44,920 --> 01:30:48,200
Da du hva da?
925
01:30:48,280 --> 01:30:50,080
Kom hit.
926
01:31:02,840 --> 01:31:07,360
Mil! Min skjønne.
Du er akkurat hva jeg trenger.
927
01:31:07,440 --> 01:31:11,120
-Er jeg?
-Har du lyst til å kjøre en tur?
928
01:31:13,960 --> 01:31:15,680
Nei, takk.
929
01:31:16,480 --> 01:31:21,040
Jeg tror ikke det. Ikke nå lenger.
930
01:31:24,360 --> 01:31:27,280
Mil! Mil!
931
01:31:46,960 --> 01:31:52,640
"Kjære tante Jane.
Vi har det bra her i Wyoming".
932
01:31:52,720 --> 01:31:58,560
"Jeg ble amerikaner tross alt.
Her teller ikke opprinnelsen".
933
01:31:58,640 --> 01:32:05,240
"Men hva du gjør av det livet du har
fått. Etter alt som har skjedd",-
934
01:32:05,320 --> 01:32:11,560
-"er det for mye forlangt
å håpe at noe sånt er mulig? Gina".
935
01:32:38,000 --> 01:32:42,000
Text: Jan Helge Hordnes
Iyuno-SDI Group79312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.