All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 18 [4K.HEVC.AAC]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,340 --> 00:00:43,420
Copyright Notice
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,660
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:06,020 --> 00:01:11,700
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:12,060 --> 00:01:15,180
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:15,420 --> 00:01:18,380
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:18,660 --> 00:01:21,860
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:22,180 --> 00:01:24,660
I will learn one by one.
8
00:01:25,700 --> 00:01:31,180
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:32,260 --> 00:01:38,420
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:38,420 --> 00:01:41,740
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,700
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,260
Born to die, die to live.
13
00:01:48,260 --> 00:01:51,900
Only to watch
over the people.
14
00:01:55,260 --> 00:01:58,100
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:58,100 --> 00:02:01,860
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:01,860 --> 00:02:05,180
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:05,180 --> 00:02:08,420
Even if the
waves are towering.
18
00:02:08,420 --> 00:02:11,300
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:11,300 --> 00:02:14,940
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,940 --> 00:02:20,940
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:28,740 --> 00:02:31,860
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:32,740 --> 00:02:35,820
Episode 18
23
00:02:36,740 --> 00:02:37,260
[Previously]
24
00:02:37,260 --> 00:02:38,220
[Previously]
In the previous episode,
25
00:02:38,220 --> 00:02:38,780
[Previously]
26
00:02:38,780 --> 00:02:41,980
[Previously]
Top student Ye Fan had a discussion
with Professor Yan about plant growth.
27
00:02:41,980 --> 00:02:44,780
[Previously]
A disagreement arose over developmental
issues with a low-performing student.
28
00:02:44,780 --> 00:02:45,540
[Previously]
29
00:02:45,540 --> 00:02:48,300
[Previously]
Professor Yan asked Teacher Qin Yao,
who has yet to put on her shoes,
30
00:02:48,300 --> 00:02:49,820
[Previously]
to conduct an experiment with Ye Fan.
31
00:02:50,300 --> 00:02:51,460
[Previously]
In front of so many eyes,
32
00:02:51,460 --> 00:02:53,140
[Previously]
they unexpectedly
33
00:02:53,140 --> 00:02:55,540
[Previously]
started to flirt with each other.
34
00:02:55,540 --> 00:02:56,780
[Previously]
They began a student-teacher affair.
35
00:02:57,100 --> 00:02:59,940
[Previously]
Just as they were about commit a taboo,
36
00:02:59,940 --> 00:03:03,140
[Previously]
they were interrupted by Pang Bo,
the former slacker turned genius.
37
00:03:03,140 --> 00:03:03,820
[Previously]
38
00:03:03,820 --> 00:03:06,100
[Previously]
Because Pang Bo has been
continuously using hax and having a blast,
39
00:03:06,220 --> 00:03:08,140
[Previously]
he was about to set sail, tonight.
40
00:03:08,140 --> 00:03:09,100
[Previously]
41
00:03:09,100 --> 00:03:11,220
[Previously]
Ye Fan, feeling down after being kicked out,
42
00:03:11,220 --> 00:03:13,300
[Previously]
suddenly gets hit in the face by a spiritual treasure.
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,820
[Previously]
An evil fat dude flew in with the wind,
44
00:03:16,020 --> 00:03:19,700
[Previously]
proceeded to say "Dude, the water is too deep for you to handle,"
45
00:03:19,700 --> 00:03:20,980
[Previously]
and took the spiritual treasure.
46
00:03:20,980 --> 00:03:21,540
[Previously]
47
00:03:21,540 --> 00:03:23,860
[Previously]
This caused the netizens to flame him.
48
00:03:23,860 --> 00:03:25,700
[Previously]
That's just wrong, he's not human.
49
00:03:26,140 --> 00:03:27,540
[Previously]
At the end of this episode,
50
00:03:27,780 --> 00:03:30,100
[Previously]
The Demon Emperor's Tomb was about to open.
51
00:03:30,380 --> 00:03:32,340
[Previously]
Ye Fan will finally have his chance!
52
00:03:32,700 --> 00:03:35,060
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
53
00:03:35,060 --> 00:03:36,340
[Previously]
54
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
The Desolate Tower still hasn't shown itself.
55
00:04:21,140 --> 00:04:23,620
Elder Jiang, let's not waste any more time.
56
00:04:25,420 --> 00:04:27,900
If you have any hidden tricks, use it now!
57
00:04:35,140 --> 00:04:35,860
Ring
58
00:04:39,580 --> 00:04:40,140
of the
59
00:04:40,980 --> 00:04:41,660
Void!
60
00:04:58,740 --> 00:05:00,660
Flame Spear!
61
00:05:39,940 --> 00:05:40,780
Another one!
62
00:05:45,740 --> 00:05:48,060
Could there be something
wrong with this stone wall?
63
00:05:58,220 --> 00:05:59,580
This fucking fat ass!
64
00:05:59,940 --> 00:06:01,100
What a shameless evil Daoist.
65
00:06:01,420 --> 00:06:04,100
I hope he gets robbed and lose
everything, including his Daoist robe.
66
00:06:05,020 --> 00:06:06,380
He stole two of my teasures.
67
00:06:06,860 --> 00:06:08,500
Otherwise, I would have three already.
68
00:06:26,780 --> 00:06:27,660
Hopefully,
69
00:06:28,060 --> 00:06:29,660
this time he didn't notice.
70
00:06:30,900 --> 00:06:35,660
This humble Daoist has arrived!
71
00:06:38,900 --> 00:06:40,740
My friend, we're destined to meet.
72
00:06:45,460 --> 00:06:46,820
Of course, you're destined for this.
73
00:06:50,340 --> 00:06:52,940
I knew it, it's a demon in disguise.
74
00:06:53,300 --> 00:06:56,780
As a Daoist, I have no choice but to
reluctantly continue to capture demons.
75
00:06:58,340 --> 00:06:59,780
Your hand is too fast.
76
00:07:00,660 --> 00:07:03,620
If I was any bit slower, you would died.
77
00:07:08,780 --> 00:07:11,060
We are destined to be together.
78
00:07:11,060 --> 00:07:14,140
In this short time frame,
I've already saved you three times.
79
00:07:15,460 --> 00:07:16,900
What a sham.
80
00:07:17,500 --> 00:07:18,180
You swindler!
81
00:07:18,380 --> 00:07:20,060
No way.
82
00:07:20,540 --> 00:07:22,500
My name isn't Wu.
83
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
I'm Master Duan. Duan De.
84
00:07:26,780 --> 00:07:27,980
No wonder you're so wicked.
85
00:07:28,620 --> 00:07:31,020
Duan De. Broken virtues.
(TN: Duan De sounds like "broken virtues".)
86
00:07:31,940 --> 00:07:33,220
You've obviously lost your moral compass.
87
00:07:33,580 --> 00:07:38,260
This stone wall seems to have
a strong connection with me as well.
88
00:07:38,660 --> 00:07:42,020
Since you've stayed,
I promise you will gain something.
89
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
That's a big reaction!
90
00:07:50,020 --> 00:07:52,140
A great treasure!
91
00:08:09,460 --> 00:08:10,580
It's the Demon Emperor's sacred weapon.
92
00:08:22,900 --> 00:08:23,400
After it!
93
00:08:30,020 --> 00:08:32,140
I must say, I've been lucky!
94
00:08:32,460 --> 00:08:35,740
This Demon Emperor's weapon
is as good as the Desolate Tower.
95
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
This bowl looks quite fragile.
96
00:08:40,780 --> 00:08:41,860
Are you sure it can catch it?
97
00:08:42,620 --> 00:08:43,220
That's true...
98
00:08:43,700 --> 00:08:44,940
I can't lose my life and the weapon!
(TN: "Don't lose your wife and your army.")
99
00:08:45,220 --> 00:08:46,580
This isn't a good idea.
100
00:08:48,340 --> 00:08:49,460
Abort!
101
00:09:01,700 --> 00:09:03,140
Infinite --- Heavenly Venerable
102
00:09:03,620 --> 00:09:05,220
was almost smashed to pieces.
103
00:09:06,500 --> 00:09:07,940
There's something under the stone wall.
104
00:09:12,940 --> 00:09:16,820
Infinite, that, that, that, that Heavenly Venerable.
105
00:09:16,820 --> 00:09:17,900
What is that?
106
00:09:19,580 --> 00:09:21,500
Treasure
Basin
107
00:09:31,580 --> 00:09:33,500
That's the Treasure Basin?
108
00:09:40,020 --> 00:09:43,900
No wonder the stone wall was
continuously attracting treasures.
109
00:09:44,500 --> 00:09:46,660
There was a Treasure Basin underneath.
110
00:10:06,500 --> 00:10:08,180
Thank you for all your help.
111
00:10:08,180 --> 00:10:10,660
If not, it would have been difficult
to obtain the Emperor's sacred weapon,
112
00:10:10,780 --> 00:10:12,740
even if the descendent of
the Demon Emperor was here.
113
00:10:13,700 --> 00:10:16,180
The Princess of the Demons, Yan Ruyu.
114
00:10:23,660 --> 00:10:24,740
It's her.
115
00:10:28,260 --> 00:10:29,300
You know her?
116
00:10:30,180 --> 00:10:31,220
Pang Bo.
117
00:10:32,380 --> 00:10:33,140
Kiddo,
118
00:10:33,660 --> 00:10:35,220
aren't you afraid they'll see us?
119
00:10:35,860 --> 00:10:37,100
Let's hurry and go.
120
00:10:44,860 --> 00:10:45,580
Demon girl!
121
00:10:45,940 --> 00:10:47,420
Hand over the sacred weapon!
122
00:11:03,140 --> 00:11:05,300
Be careful, there are Heaven-
shattering Dao Runes here.
123
00:11:08,820 --> 00:11:09,860
Damn it!
124
00:11:17,620 --> 00:11:19,500
Elder Jiang, let's attack together.
125
00:11:36,380 --> 00:11:38,020
Good bye, gentlemen.
126
00:11:47,140 --> 00:11:50,500
She actually crossed the void
using Dao Runes and escaped!
127
00:11:52,820 --> 00:11:54,060
She won't get far.
128
00:11:56,060 --> 00:11:56,900
Elder Jiang.
129
00:11:57,500 --> 00:11:59,940
Let's first retrieve the Desolate Tower.
130
00:12:01,500 --> 00:12:03,060
The tracking technique of House Ji.
131
00:12:07,260 --> 00:12:07,820
Go!
132
00:12:21,540 --> 00:12:23,460
My bowl! My bowl! Don't break it!
133
00:12:24,820 --> 00:12:25,420
Return!
134
00:12:47,500 --> 00:12:49,420
Really... immortals fight, mortals suffer.
135
00:12:49,860 --> 00:12:50,360
Hey friend...
136
00:12:53,140 --> 00:12:54,220
Can you control yourself a bit?
137
00:12:54,740 --> 00:12:56,420
You rushed forward after
you saw that pretty lady!
138
00:12:56,660 --> 00:12:57,980
You almost got me killed!
139
00:12:59,060 --> 00:13:00,420
She took away my brother.
140
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Your brother?
141
00:13:02,700 --> 00:13:03,820
The one who encountered a demon?
142
00:13:06,260 --> 00:13:07,900
And the demon was Yan Ruyu?
143
00:13:16,140 --> 00:13:17,420
Good luck!
144
00:13:17,580 --> 00:13:19,940
Diligently cultivate for
one or two thousand years.
145
00:13:19,940 --> 00:13:22,140
I'm sure you will be able to
catch up to her cultivation level.
146
00:13:22,260 --> 00:13:25,020
When the time comes, you will
definitely save your brother.
147
00:13:34,620 --> 00:13:36,140
There's nothing to be gained anymore.
148
00:13:51,740 --> 00:13:54,540
Although the basin is gone,
the attractive force is still there.
149
00:13:54,900 --> 00:13:55,980
I'm off to grab more treasures!
150
00:14:01,340 --> 00:14:02,900
What this fat Daoist said is right.
151
00:14:04,580 --> 00:14:06,140
If I want to save Pang Bo,
152
00:14:08,060 --> 00:14:09,460
I need to become stronger!
153
00:14:40,020 --> 00:14:40,780
Let go!
154
00:14:40,860 --> 00:14:41,780
I saw it first!
155
00:14:42,420 --> 00:14:43,340
What are you talking about?
156
00:14:43,580 --> 00:14:44,900
Whoever gets it first, keeps it.
157
00:15:07,220 --> 00:15:07,820
Don't move.
158
00:15:23,540 --> 00:15:24,300
This is
159
00:15:24,300 --> 00:15:25,340
also mine.
160
00:15:33,860 --> 00:15:37,140
Ancient
Desolate's
House
Jiang
Jiang
Feng
161
00:15:39,020 --> 00:15:40,580
All of this belongs to House Jiang.
162
00:15:41,100 --> 00:15:42,220
If you don't want to die,
163
00:15:42,700 --> 00:15:43,940
quickly leave this place.
164
00:15:57,740 --> 00:15:59,260
A piece of scrap copper.
165
00:16:00,620 --> 00:16:01,260
Never mind.
166
00:16:02,780 --> 00:16:03,580
You can keep it.
167
00:16:17,220 --> 00:16:18,700
Ancient Desolate's House Jiang.
168
00:16:26,300 --> 00:16:29,420
It looks like a piece that
broke off of a vessel.
169
00:16:37,420 --> 00:16:39,220
Jackpot! I've hit the jackpot!
170
00:16:39,580 --> 00:16:41,100
The Infinite Heavenly Venerable!
171
00:16:41,420 --> 00:16:43,580
I've definitely made a fortune this time.
172
00:16:46,340 --> 00:16:48,180
Even my bowl is full!
173
00:16:56,460 --> 00:16:57,100
My friend...
174
00:16:57,580 --> 00:16:59,860
Are you being haunted by a demon again?
175
00:17:00,100 --> 00:17:02,180
Let me help you subdue it.
176
00:17:05,860 --> 00:17:07,420
It's a particularly powerful treasure.
177
00:17:08,620 --> 00:17:09,820
Do you have something to exchange for it?
178
00:17:13,420 --> 00:17:15,660
Maybe some cultivation techniques.
179
00:17:18,700 --> 00:17:20,420
You're still considering
how to defeat Yan Ruyu?
180
00:17:21,420 --> 00:17:21,980
Alright.
181
00:17:22,340 --> 00:17:23,620
I will teach you something.
182
00:17:26,100 --> 00:17:27,020
The so-called
183
00:17:27,420 --> 00:17:29,260
Way of Heaven and Earth.
184
00:17:30,620 --> 00:17:32,700
Understanding the way, is the only way.
185
00:17:33,300 --> 00:17:35,380
Learning isn't the way
186
00:17:35,700 --> 00:17:37,020
but rather the way is to
187
00:17:37,820 --> 00:17:39,820
realize one's self.
188
00:17:40,660 --> 00:17:41,340
Realize one's self?
189
00:17:47,940 --> 00:17:49,860
The Infinite --- Heavenly Venerable!
190
00:17:50,100 --> 00:17:50,940
You tricked me!
191
00:17:51,700 --> 00:17:53,100
Isn't this just a piece of scrap copper?
192
00:17:54,260 --> 00:17:55,220
I didn't trick you.
193
00:17:55,940 --> 00:17:58,140
Tomayto. Tomahto.
(TN: "This is arsenic, that is honey.")
194
00:17:58,700 --> 00:18:00,900
I think it's a treasure, so it must be a treasure.
195
00:18:02,100 --> 00:18:03,220
You, you, you...
196
00:18:03,220 --> 00:18:03,740
You, you.
197
00:18:05,020 --> 00:18:07,180
It's better to avoid touching
such a dazzling treasure.
198
00:18:07,260 --> 00:18:09,260
Otherwise, your life might be at risk.
199
00:18:09,260 --> 00:18:10,060
I'm leaving!
200
00:18:20,100 --> 00:18:21,540
I will fight to the death for you.
201
00:18:22,140 --> 00:18:24,340
Don't despise yourself for
being a piece of scrap copper.
202
00:18:26,620 --> 00:18:28,460
It's obviously because they're greedy.
203
00:18:29,380 --> 00:18:31,100
They can't even recognize
a pearl covered in dust.
204
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
In that case,
205
00:18:34,620 --> 00:18:35,780
I will keep it for myself.
206
00:18:41,780 --> 00:18:44,420
Ye
Fan's
Sea of
Suffering
207
00:19:04,300 --> 00:19:05,180
What is this?
208
00:19:13,140 --> 00:19:18,540
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
209
00:19:19,220 --> 00:19:23,700
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
210
00:19:25,140 --> 00:19:26,300
It's time
211
00:19:27,540 --> 00:19:28,700
to hit that follow.
212
00:19:45,460 --> 00:19:49,860
I charge forward fearlessly into the storm.
213
00:19:51,140 --> 00:19:56,020
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
214
00:19:56,980 --> 00:20:01,380
I ask what is so difficult about purgatory.
215
00:20:02,620 --> 00:20:07,820
It's just fighting until we're old.
216
00:20:09,260 --> 00:20:14,020
I alone laugh at the sky with my sword.
217
00:20:14,780 --> 00:20:19,940
Stars fall like rain, igniting dawn.
218
00:20:20,380 --> 00:20:25,500
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
219
00:20:25,980 --> 00:20:30,620
On the road to heaven,
I danced to the beat.
220
00:20:31,500 --> 00:20:36,340
I alone cultivated for 100,000 years.
221
00:20:37,220 --> 00:20:41,820
The road is long,
but hope will be restored.
222
00:20:42,660 --> 00:20:47,500
I live and die,
and by dying was reborn.
223
00:20:48,300 --> 00:20:53,020
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
224
00:20:53,860 --> 00:20:57,660
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
225
00:20:57,660 --> 00:21:04,940
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
226
00:21:04,940 --> 00:21:06,460
Translated by 天月光
227
00:21:13,460 --> 00:21:42,620
[Preview]
17086