All language subtitles for t w s01e04 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,120
The Witchfinder General
will need a new right-hand man!
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
Borrow a couple of horses,
off we go,
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,880
we should be in Chelmsford
marginally after dark.
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,240
Argh! Rely on oneself, pull
up the drawbridge.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,360
What was their name?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,560
Something like Dorothy.
So, Dorothy, yeah?
7
00:00:13,560 --> 00:00:15,760
If you want to,
you could help me find my master.
8
00:00:15,760 --> 00:00:16,880
We'd be happy to.
9
00:00:16,880 --> 00:00:18,920
Some people warned me not
to come through here.
10
00:00:18,920 --> 00:00:21,640
I have children! Please!
They're maniacs. All of them.
11
00:00:21,640 --> 00:00:22,880
I'm no good to you dead, am I?
12
00:00:22,880 --> 00:00:25,240
You stay here,
you'll be cinders in an hour.
13
00:00:25,240 --> 00:00:27,520
Going somewhere, Mr Bannister?
Do you know this woman?
14
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
This is... His wife. Ha...
15
00:00:39,640 --> 00:00:40,960
Oh, congratulations!
16
00:00:40,960 --> 00:00:42,480
Thank you, pal. Thank you.
17
00:00:42,480 --> 00:00:44,440
Well, let's see it, then!
18
00:00:44,440 --> 00:00:46,480
See? See what? The ring!
19
00:00:46,480 --> 00:00:48,160
Oh, you mean the wedding ring?
20
00:00:48,160 --> 00:00:50,680
Yes, just trying to think
what we did with it. Um...
21
00:00:50,680 --> 00:00:53,000
We don't actually have...
Oh, here we go. There it is, look.
22
00:00:53,000 --> 00:00:54,440
Yeah, it's a family heirloom.
23
00:00:54,440 --> 00:00:56,480
His grandmother gave it to us
after she died.
24
00:00:56,480 --> 00:00:59,480
Well, not after she died.
She couldn't! She was dead.
25
00:00:59,480 --> 00:01:01,560
But she did say that she was
going to give it to us,
26
00:01:01,560 --> 00:01:03,280
then she died. Sadly.
27
00:01:03,280 --> 00:01:05,240
Then we got it off her just
with a bit of soap.
28
00:01:05,240 --> 00:01:06,480
And some hot water, yeah.
29
00:01:06,480 --> 00:01:09,080
It's beautiful.
Sure is, yeah.
30
00:01:09,080 --> 00:01:11,280
It looks a bit like yours,
Catherine.
31
00:01:11,280 --> 00:01:13,280
It does, but mine's a bit more...
32
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
Oh!
33
00:01:14,720 --> 00:01:17,720
Oh, I must have left it in the...
34
00:01:17,720 --> 00:01:20,120
You really should wear
your wedding ring, Catherine.
35
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
Marriage is a sacrament.
Yes, sorry.
36
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
We've got to get off.
We had, we had.
37
00:01:24,800 --> 00:01:26,960
In the middle of the feast?!
Chelmsford awaits!
38
00:01:26,960 --> 00:01:29,080
I thought you wanted to borrow
a horse and cart?
39
00:01:29,080 --> 00:01:31,880
Nah, you're all right, we'll walk.
Come on.
40
00:01:31,880 --> 00:01:33,720
Come on. Chelmsford?
41
00:01:35,160 --> 00:01:38,840
You need to go right through
Dedham Vale, not back that way.
42
00:01:38,840 --> 00:01:42,600
But don't worry, there may be many
villagers in the Vale,
43
00:01:42,600 --> 00:01:45,560
but they're
all God-fearing people like us.
44
00:01:45,560 --> 00:01:47,880
You can be sure of a warm welcome.
45
00:01:50,280 --> 00:01:52,240
Thank you. Thank you.
46
00:01:52,240 --> 00:01:54,360
Just...go through...
47
00:01:56,040 --> 00:01:57,560
All right?
48
00:01:59,920 --> 00:02:02,520
There's no need to be rude!
49
00:02:02,520 --> 00:02:04,520
I'm just asking you which way
he went.
50
00:02:04,520 --> 00:02:07,360
Yeah, and I'm telling you...
It's none of our beeswax.
51
00:02:07,360 --> 00:02:10,400
Exactly. One beekeeper doesn't sell
out another.
52
00:02:10,400 --> 00:02:13,200
Master Gideon's not a beekeeper!
53
00:02:13,200 --> 00:02:14,640
He can't stand the little...
54
00:02:14,640 --> 00:02:17,400
Alice, could you fetch
my coin purse from the cart?
55
00:02:17,400 --> 00:02:19,440
I might purchase some honey.
56
00:02:19,440 --> 00:02:21,400
BEES BUZZ
57
00:02:23,040 --> 00:02:26,320
These yellow and black ones,
what are they called?
58
00:02:26,320 --> 00:02:28,400
Bees.
59
00:02:28,400 --> 00:02:30,720
You must be fond of them.
I am fond of them, yeah.
60
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
And they of you?
I like to think so, yeah.
61
00:02:32,720 --> 00:02:34,280
They wouldn't hurt you at all?
62
00:02:34,280 --> 00:02:36,080
No. The bee's a very placid animal.
63
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
Much like Cumberlidge.
Unless provoked.
64
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
Also like Cumberlidge.
Which hand do you write with?
65
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
Which hand...? Do you write with?
66
00:02:42,400 --> 00:02:44,440
I'm sorry?
Don't be. Just answer the question.
67
00:02:44,440 --> 00:02:46,160
Would you like me to repeat
the question?
68
00:02:46,160 --> 00:02:48,280
I can repeat the question.
Which hand do you write with?
69
00:02:48,280 --> 00:02:50,720
Which hand do you favour?
What's your dexterous hand?
70
00:02:50,720 --> 00:02:52,000
Are you right or left-handed?
71
00:02:52,000 --> 00:02:54,360
Well, I'm right-handed, but...
72
00:02:54,360 --> 00:02:56,640
Oh, no! Please, no, no!
No, please!
73
00:02:56,640 --> 00:02:58,920
HE SCREAMS, BEES BUZZ
74
00:03:00,960 --> 00:03:03,400
Walk and smile, smile and walk.
75
00:03:03,400 --> 00:03:07,000
We're just two normal newlyweds
walking along normally.
76
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
Well, start acting like it, then.
77
00:03:08,600 --> 00:03:11,000
Just because you like the idea
of our being married...
78
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
SHE SCOFFS
79
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
I don't like it.
80
00:03:12,600 --> 00:03:15,280
Oh, I think we all know the kind
of warped fantasies women
81
00:03:15,280 --> 00:03:18,120
like you forge in
the fleshy kiln of their loins.
82
00:03:18,120 --> 00:03:19,400
Oh, God, there's one.
83
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
Maybe it's easier if we just say
that I am a travelling merchant
84
00:03:22,600 --> 00:03:23,920
and you're my bag carrier.
85
00:03:23,920 --> 00:03:26,280
I'm not your bag carrier.
I'll say you're my bag carrier.
86
00:03:26,280 --> 00:03:27,880
Well, I'll say you're
MY bag carrier.
87
00:03:27,880 --> 00:03:29,280
Why would I be your bag carrier?
88
00:03:29,280 --> 00:03:30,720
Why would I be YOUR bag carrier?
89
00:03:30,720 --> 00:03:32,560
And what merchant?
What are you selling?
90
00:03:32,560 --> 00:03:34,320
I trade mainly in spices.
Where are they?
91
00:03:34,320 --> 00:03:36,160
Well, they're not on me.
I have an emporium.
92
00:03:36,160 --> 00:03:38,320
What are they?
The spices? Salt.
93
00:03:38,320 --> 00:03:40,240
Salt's not a spice.
What is it, then, a drink?
94
00:03:40,240 --> 00:03:42,960
Spices grow, salt does not grow.
All right, privet, you grow privet.
95
00:03:42,960 --> 00:03:44,600
Privet is not a spice.
That's a hedge.
96
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
A hedge can be a spice.
No, it can't.
97
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
Hedges can be spices. A hedge...
Do you want to survive? Yes, I do.
98
00:03:49,400 --> 00:03:52,160
Then we need to get
our story together - and fast.
99
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
Now, what are we?
Are we married, or are we merchants?
100
00:03:55,320 --> 00:03:57,240
I don't see why we have to come up
with a story.
101
00:03:57,240 --> 00:03:58,400
They're not going to think
102
00:03:58,400 --> 00:04:00,640
I'm a witch just cos I'm with
a man and I'm not married.
103
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
These people are demented.
104
00:04:02,520 --> 00:04:04,880
There are eight miles
and God knows how many villages
105
00:04:04,880 --> 00:04:06,200
until we're out of Dedham Vale.
106
00:04:06,200 --> 00:04:08,880
We need to paint a picture for them,
or they will paint their own.
107
00:04:08,880 --> 00:04:11,000
And if they start to wonder,
we don't know where...
108
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
Hello there! ..that will end.
109
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
Hello. Hello.
Oh, God, they're coming.
110
00:04:14,240 --> 00:04:16,480
We need to know enough
about each other to suggest
111
00:04:16,480 --> 00:04:19,760
that we are a couple rather than
two strangers who've only just met.
112
00:04:19,760 --> 00:04:22,080
Are you listening?
I wasn't, but I am now.
113
00:04:22,080 --> 00:04:23,520
My name is Gideon Bannister.
114
00:04:23,520 --> 00:04:25,360
I was born in Framlingham
to George and Mary.
115
00:04:25,360 --> 00:04:27,720
I have no siblings, never wanted
any. I was schooled at Milesford
116
00:04:27,720 --> 00:04:30,040
then at Corpus Christi College,
Cambridge. That's a lot of Cs.
117
00:04:30,040 --> 00:04:32,080
I enjoy birdsong, scripture
and good tailoring.
118
00:04:32,080 --> 00:04:34,440
I am kind. We wed at St Stephen's
Chapel, Wickham Market.
119
00:04:34,440 --> 00:04:36,800
We hope to have two children,
both of them boys. Now you.
120
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
My name is Thomasine Gooch.
121
00:04:38,000 --> 00:04:39,800
Bannister, Bannister...
Thomasine Bannister.
122
00:04:39,800 --> 00:04:41,880
My mum and dad are William and
Eliza - not that way round -
123
00:04:41,880 --> 00:04:44,160
I have a brother, but he died,
and a fiance that ran off.
124
00:04:44,160 --> 00:04:46,520
I used to have a dog, but he fell
in a hole, so we just heard him
125
00:04:46,520 --> 00:04:49,080
barking for days and we'd throw food
down, but when we went back
126
00:04:49,080 --> 00:04:51,560
one day, we couldn't hear
any barking, so we think he either
127
00:04:51,560 --> 00:04:52,720
died or he climbed out.
128
00:04:52,720 --> 00:04:55,320
I think that he climbed out,
but my mum said the dogs don't climb
129
00:04:55,320 --> 00:04:57,600
because they have their knees on
backwards like cows.
130
00:04:57,600 --> 00:04:59,520
Why are you telling me this?
Who needs to know this?
131
00:04:59,520 --> 00:05:00,680
Hello! Good day to you.
132
00:05:00,680 --> 00:05:03,720
I'm sorry to shout you over,
but I just had to say hello
133
00:05:03,720 --> 00:05:05,320
to the newlyweds.
134
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
Oh-ho-ho, word travels fast!
135
00:05:07,160 --> 00:05:09,960
All part of the Dedham Vale welcome.
And on that note...
136
00:05:09,960 --> 00:05:13,440
So, how was it, the big day?
It was lovely. Lovely. Erm...
137
00:05:13,440 --> 00:05:15,600
His parents, George and Mary...
George and Mary.
138
00:05:15,600 --> 00:05:17,360
And her mother, Eliza, was
looking...
139
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
..down from heaven.
..quite radiant.
140
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
She's in heaven?
141
00:05:21,800 --> 00:05:23,680
And so how was she looking radiant?
142
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
She was... I'll tell you
what it was...
143
00:05:28,360 --> 00:05:31,320
I'm thinking of the organist,
who was looking radiant
144
00:05:31,320 --> 00:05:33,560
and was maybe a woman in
her mid-60s... Mm-hm. Uh-huh.
145
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
..and she was there.
146
00:05:35,000 --> 00:05:37,880
Her mother, meanwhile, was, yeah,
not there
147
00:05:37,880 --> 00:05:43,120
for the perfectly
reasonable excuse of her...death.
148
00:05:43,120 --> 00:05:46,520
So you didn't know that
your wife's mother was dead?
149
00:05:46,520 --> 00:05:49,200
Give us a chance!
We only just got married. Yesterday!
150
00:05:49,200 --> 00:05:51,080
Then, it's time for celebration!
151
00:05:51,080 --> 00:05:52,880
No, no. No, it's not.
152
00:05:54,240 --> 00:05:59,840
For luck, ivy, that they may grow
intertwined as it does.
153
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
Well, that's lovely. Now...
154
00:06:01,080 --> 00:06:03,120
And the spilt seed of a ram...
155
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
Pardon me, the spilt seed...?
156
00:06:04,960 --> 00:06:08,920
Semen. Semen.
..that they may grow fertile.
157
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
Very kind of you.
158
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
And of the ram. And of the ram.
159
00:06:12,120 --> 00:06:13,640
Oh, believe me, he likes it.
160
00:06:17,360 --> 00:06:20,200
You have a way with people,
don't you, Mr Hebble.
161
00:06:20,200 --> 00:06:21,960
I can't thank you enough
for your help.
162
00:06:21,960 --> 00:06:24,160
You've made an old woman feel
very special.
163
00:06:24,160 --> 00:06:26,360
When you see her,
tell her she's welcome.
164
00:06:26,360 --> 00:06:27,680
I'm the old woman!
165
00:06:27,680 --> 00:06:29,240
SHE LAUGHS
166
00:06:29,240 --> 00:06:31,600
Oh, I see what you did there.
You are most kind.
167
00:06:31,600 --> 00:06:34,920
I've often prayed for a sign
or for a helping hand from the Lord
168
00:06:34,920 --> 00:06:38,920
and that's why he sent you,
an angel from above.
169
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
Because he does do that,
does the Lord.
170
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Look at how he sent a great flood
so Noah could show off his new boat.
171
00:06:44,960 --> 00:06:48,080
Look at how when Moses was stranded
by the Red Sea,
172
00:06:48,080 --> 00:06:51,720
the Lord made a pass
so he could walk right through it.
173
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
And if a path isn't a sign,
I don't know what is.
174
00:06:56,160 --> 00:06:57,520
Nor do I, Alice.
175
00:06:58,680 --> 00:07:00,000
Nor do I.
176
00:07:03,240 --> 00:07:06,120
Nooses. You make these yourself,
do you?
177
00:07:06,120 --> 00:07:07,840
She's making it in front of you.
178
00:07:09,240 --> 00:07:11,200
Always good to have a hobby.
179
00:07:11,200 --> 00:07:13,720
HUSHED: We need to get out of here.
Why don't you just...?
180
00:07:13,720 --> 00:07:16,160
Look at your two,
couple of lovebirds!
181
00:07:16,160 --> 00:07:18,840
Aha. Well, a couple of lovebirds
who must fly, I'm afraid.
182
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
Not often you see a married couple
show so much affection.
183
00:07:21,280 --> 00:07:23,800
How do you mean? Well, there's
barely a cross word between you.
184
00:07:23,800 --> 00:07:26,040
It's almost hard to believe.
Hard to believe? Why?
185
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Not like many married couples
I know.
186
00:07:29,160 --> 00:07:32,280
Oh, believe me, we sometimes make
our feelings clear, don't we?
187
00:07:32,280 --> 00:07:33,800
So, for example, I will say,
188
00:07:33,800 --> 00:07:35,840
"Why do you always speak
with your mouth full?"
189
00:07:35,840 --> 00:07:38,040
And I might say, "Why do you have to
look down on people?
190
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
"Why can't you just be kind?"
191
00:07:39,280 --> 00:07:41,920
I might say, "Kindness has
to be earned. You can be quite
ill mannered."
192
00:07:41,920 --> 00:07:45,200
I might say, "You might have
manners, but it's what's behind
the manners."
193
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
I might say,
"Oh, eh, I must hear this.
194
00:07:47,000 --> 00:07:48,400
"What's behind my manners?"
195
00:07:48,400 --> 00:07:51,080
"You're mean, you're inconsiderate,
you're dishonest, you're vain."
196
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
And I say, "Have you quite
finished?" "You don't listen.
197
00:07:53,440 --> 00:07:55,320
"You tut, you snore,
you roll your eyes..."
198
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
I'll say, "Now have you finished?"
"You've no honour,
199
00:07:57,320 --> 00:07:59,600
"even though it seems to be the only
thing that you care about.
200
00:07:59,600 --> 00:08:02,920
"You're short-tempered, you're
a hypocrite and you're not nice."
201
00:08:05,840 --> 00:08:07,240
Now have you finished?
202
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Yeah, I've finished now. Yeah.
203
00:08:18,680 --> 00:08:22,800
What do you think, Alice?
Could this be your master's?
204
00:08:22,800 --> 00:08:25,520
Well, Master Gideon says it doesn't
do for Puritans
205
00:08:25,520 --> 00:08:27,600
to indulge in the pleasures
of the ear.
206
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
But we all like music, don't we?
207
00:08:30,840 --> 00:08:33,160
I...might sing occasionally.
208
00:08:33,160 --> 00:08:37,280
You sing beautifully, like
a tropical songbird, a parrot, say,
209
00:08:37,280 --> 00:08:39,840
and Cumberlidge knows
I love a song as well.
210
00:08:39,840 --> 00:08:43,240
Do you? A jaunty jig song,
a moving ballad - I love a song.
211
00:08:43,240 --> 00:08:47,440
So if there's no harm in
your master enjoying music,
212
00:08:47,440 --> 00:08:49,680
could this be his whistle?
213
00:08:49,680 --> 00:08:51,400
WHISPERS: I think it is.
214
00:08:51,400 --> 00:08:54,080
Then he came through here.
We'll catch him in no time.
215
00:08:54,080 --> 00:08:56,080
Catch? Catch, catch up.
216
00:08:56,080 --> 00:08:57,840
Ah.
217
00:08:57,840 --> 00:08:59,240
Is it as blessed as they say?
218
00:08:59,240 --> 00:09:01,120
The wedding?
The night of the wedding.
219
00:09:01,120 --> 00:09:03,160
Oh, the night of the wedding,
we travelled here.
220
00:09:03,160 --> 00:09:05,560
Then how did you consummate?
221
00:09:05,560 --> 00:09:09,800
We haven't had a chance to do
that yet, but it's on our list.
222
00:09:13,760 --> 00:09:18,240
Sorry, I thought...people
said you were married.
223
00:09:18,240 --> 00:09:21,000
We are married.
We just haven't had a...
224
00:09:21,000 --> 00:09:24,280
The sacrament isn't complete.
You are his wife?
225
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
Mr Bannister?
226
00:09:28,560 --> 00:09:33,280
Yes, he came through, ooh, what?
A few hours ago now?
227
00:09:33,280 --> 00:09:35,040
Excellent. I am pleased.
228
00:09:35,040 --> 00:09:38,160
Him and his wife. His wife?!
He's not got a wife!
229
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
Oh, yes. He has now.
230
00:09:40,520 --> 00:09:42,040
Just married, apparently.
231
00:09:42,040 --> 00:09:44,680
Master Gideon?
It was his wife, wasn't it?
232
00:09:44,680 --> 00:09:46,920
Oh, yes, yes.
They had a ring and everything.
233
00:09:46,920 --> 00:09:48,040
Happy day!
234
00:09:48,040 --> 00:09:50,440
Would you mind pointing us
in the direction they headed?
235
00:09:50,440 --> 00:09:52,320
We'd love to coat them
with our best wishes.
236
00:09:52,320 --> 00:09:53,720
Certainly. This way.
237
00:09:53,720 --> 00:09:55,160
CUCKING STOOL CREAKS
238
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
I think you left a witch on that.
239
00:09:59,680 --> 00:10:02,440
I don't think it's true,
them being wed.
240
00:10:02,440 --> 00:10:05,400
Well, true, not true, whichever...
241
00:10:05,400 --> 00:10:06,960
I mean, it's probably just a ruse,
242
00:10:06,960 --> 00:10:09,040
you know, to stop these lot
from snatching her.
243
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
It's no concern of mine if he was
married, he's just my employer.
244
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
Yeah, I know, it's just...
245
00:10:13,080 --> 00:10:16,000
..some help have a special bond
with their master.
246
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
I don't have a special bond
with my master.
247
00:10:17,800 --> 00:10:19,440
YOU might have a special
bond with...
248
00:10:19,440 --> 00:10:21,520
I don't have a special bond
with my master, no.
249
00:10:21,520 --> 00:10:22,960
I mean, you see some help, they're
250
00:10:22,960 --> 00:10:25,440
all over their masters like spilt
soup. Like nappy rash.
251
00:10:25,440 --> 00:10:27,880
Pathetic, desperate.
252
00:10:27,880 --> 00:10:30,840
I mean, I don't even know
my master's birthday. I don't.
253
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
I don't. June-uary?!
254
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
SHE LAUGHS
255
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Yeah. Or how he likes his bath.
256
00:10:34,880 --> 00:10:38,120
When my master had ticks,
I laughed. I would.
257
00:10:38,120 --> 00:10:39,960
I'd laugh.
I mean, I'm laughing right now.
258
00:10:39,960 --> 00:10:42,600
I removed them all,
but I was laughing.
259
00:10:47,160 --> 00:10:48,560
Why did you tell them that?
260
00:10:48,560 --> 00:10:51,160
WHISPERS: Well, I didn't know
they had the room ready, did I?
261
00:10:51,160 --> 00:10:52,800
HUSHED: This is unbelievable.
262
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
I was supposed to be in Chelmsford
a day ago.
263
00:10:55,000 --> 00:10:56,360
Calm down!
264
00:10:56,360 --> 00:10:58,400
Dining with Matthew Hopkins himself!
265
00:10:58,400 --> 00:11:01,120
I'd have said something like,
"I don't know about finding witches.
266
00:11:01,120 --> 00:11:03,200
"You've certainly found yourself
a good chef here."
267
00:11:03,200 --> 00:11:05,320
And he would've laughed
and said, "Yeah, good one."
268
00:11:05,320 --> 00:11:07,960
You're making such a
fuss about nothing.
269
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
They think we are having
congress in here.
270
00:11:11,040 --> 00:11:14,240
We're bloody stuck, madam,
in these four thin walls
271
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
with half the village listening in.
272
00:11:16,080 --> 00:11:18,800
Why don't you just say,
"We've changed our mind, actually"?
273
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
Do you want to take that chance?
274
00:11:20,240 --> 00:11:23,840
There are trees out there
with bodies dangling from them.
275
00:11:27,160 --> 00:11:28,640
We ought to begin.
276
00:11:36,360 --> 00:11:40,040
HE MAKES SMOOCHING NOISES
277
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
HE SUCKS LOUDLY
278
00:11:43,600 --> 00:11:44,640
What's that?!
279
00:11:45,880 --> 00:11:47,280
Kissing.
280
00:11:53,120 --> 00:11:54,880
HE MOANS LOUDLY
281
00:11:56,360 --> 00:11:58,720
HE MOANS LOUDLY
282
00:12:01,320 --> 00:12:03,320
Have you ever been with a woman?
283
00:12:03,320 --> 00:12:06,360
Have I ever been with a woman?
she asks.
284
00:12:06,360 --> 00:12:07,880
HE MOANS LOUDLY
285
00:12:07,880 --> 00:12:11,200
Have you ever been...? I am
a Puritan and I am unmarried.
286
00:12:11,200 --> 00:12:13,360
No, I haven't ever
been with a bloody woman.
287
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
HE MOANS LOUDLY
288
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
And you need to be making
appreciative noises
289
00:12:19,520 --> 00:12:21,080
in between the grunts.
290
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
HE GRUNTS, SHE SQUEALS
291
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
What is that?
You sound like a violin!
292
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
You sound like someone
trying to shit a violin!
293
00:12:31,360 --> 00:12:32,920
SHE LAUGHS
294
00:12:34,760 --> 00:12:38,760
BOTH MOAN LOUDLY
295
00:12:38,760 --> 00:12:40,680
FAINT CLIMAX
296
00:12:40,680 --> 00:12:43,400
CHEERING AND APPLAUSE
297
00:12:47,600 --> 00:12:49,640
Ha, maybe we should do that
in every village.
298
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
Take a room and grunt at each other?
299
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
Express our fondness publicly.
300
00:12:53,080 --> 00:12:55,240
Then I thought you could tickle me.
Yes.
301
00:12:55,240 --> 00:12:58,160
And then you can nuzzle into me
and I'll make a cute noise.
302
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Cute noise? Nyang-nyang-nyang...
303
00:13:00,200 --> 00:13:02,880
We're flying here.
I feel like Icarus.
304
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Anyone would think you're
enjoying yourself.
305
00:13:05,080 --> 00:13:09,160
I am very, very fond of this lady.
306
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
Follow the river,
get past these trees,
307
00:13:11,120 --> 00:13:14,320
get through the last few villages
and we're out of Dedham Vale.
308
00:13:14,320 --> 00:13:16,760
The important thing
is not to get cocky.
309
00:13:16,760 --> 00:13:18,840
So we tend to do the hanging
in the morning
310
00:13:18,840 --> 00:13:21,000
and then in the afternoon
we have a market,
311
00:13:21,000 --> 00:13:23,040
you know, make a day of it
for the family.
312
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
Ooh, sounds lovely.
313
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
So you two married, then?
314
00:13:26,440 --> 00:13:28,560
Married? No.
315
00:13:28,560 --> 00:13:31,640
Thomasina is a witch,
and we're hoping no-one notices.
316
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
HE LAUGHS
317
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
I say that to my missus
all the time.
318
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
Just that I wouldn't have put you
two together, that's all. Hmm.
319
00:13:40,120 --> 00:13:42,040
I wouldn't have put you together
with that hat,
320
00:13:42,040 --> 00:13:43,680
but, you know, you have.
321
00:13:43,680 --> 00:13:46,520
So when did you get together?
Feels like only yesterday.
322
00:13:46,520 --> 00:13:48,880
We've had our trials
and tribulations,
323
00:13:48,880 --> 00:13:52,200
let's put it that way. Mainly
trials, though, to be honest.
324
00:13:52,200 --> 00:13:55,160
But when a whole town wants
you to stand beside a woman
325
00:13:55,160 --> 00:13:57,760
and tie the knot, what can you do?
326
00:13:57,760 --> 00:14:00,120
Almost took my breath away.
327
00:14:00,120 --> 00:14:03,600
Well, knots will do that,
but I didn't leave her hanging.
328
00:14:03,600 --> 00:14:06,720
And so here we are.
Sorry? Oh, don't be, John. Don't be.
329
00:14:06,720 --> 00:14:09,440
Oh, I love you, Gideon Bannister.
330
00:14:09,440 --> 00:14:11,760
Do you know what,
Thomasine Bannister? Mmm?
331
00:14:11,760 --> 00:14:14,120
When I'm not with you,
I think of your face
332
00:14:14,120 --> 00:14:15,760
and it makes my heart swell.
333
00:14:16,920 --> 00:14:18,440
Gideon?
334
00:14:18,440 --> 00:14:21,440
Dorothy! What are you doing here?
335
00:14:21,440 --> 00:14:24,560
Me? I'm...
I'm heading to Chelmsford.
336
00:14:24,560 --> 00:14:26,880
Why are you here? What the hell
are you even doing here?
337
00:14:26,880 --> 00:14:29,120
I live here, with my husband, Rex.
338
00:14:29,120 --> 00:14:30,760
That's so, so great.
339
00:14:33,720 --> 00:14:35,080
Are you going to introduce us?
340
00:14:35,080 --> 00:14:36,760
Yes. Yes, I am.
341
00:14:36,760 --> 00:14:39,920
Thomasine, this is Dorothy,
my former betrothed.
342
00:14:39,920 --> 00:14:44,880
Dorothy, this is Thomasine,
my... Wife. ..wife.
343
00:14:44,880 --> 00:14:47,520
Oh, you found someone!
344
00:14:47,520 --> 00:14:50,560
Chose someone. Yeah.
Oh, you must stay for lunch.
345
00:14:50,560 --> 00:14:52,600
I'll have the carriage come round.
SHE SHOUTS
346
00:14:52,600 --> 00:14:55,440
Lovely! Actually, no,
we can't do that. Nonsense.
347
00:14:55,440 --> 00:14:58,200
Driver! We wouldn't want to impose.
You wouldn't be imposing.
348
00:14:58,200 --> 00:14:59,520
We would. So we won't.
349
00:14:59,520 --> 00:15:02,480
But I want to find out a little bit
more about Thomasine.
350
00:15:02,480 --> 00:15:04,320
Where are you from?
Who is your father?
351
00:15:04,320 --> 00:15:05,640
I've said we can't go.
352
00:15:05,640 --> 00:15:07,520
Miriam is preparing
a saddle of lamb!
353
00:15:07,520 --> 00:15:09,280
Ooh! It's not going to happen,
Dorothy.
354
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
Perhaps another time, then. Maybe.
Mmm. Mm-hmm.
355
00:15:13,400 --> 00:15:15,240
Thomasine. Dorothy.
356
00:15:22,840 --> 00:15:24,320
My goodness.
357
00:15:24,320 --> 00:15:26,400
Your apples are as rosy red
as your cheeks.
358
00:15:26,400 --> 00:15:28,520
I always think rosy cheeks
are a sign of a keen mind.
359
00:15:28,520 --> 00:15:30,880
Or mead for breakfast!
360
00:15:30,880 --> 00:15:33,400
A mind keen enough to remember
if you'd seen someone.
361
00:15:33,400 --> 00:15:35,000
Now I'm looking for...
362
00:15:35,000 --> 00:15:36,280
Alice?
363
00:15:36,280 --> 00:15:38,240
SINGING
364
00:15:40,360 --> 00:15:42,280
# If your true love came passing by
365
00:15:42,280 --> 00:15:44,720
# You'd fill him with drink
if he was dry
366
00:15:44,720 --> 00:15:47,400
# At the well below the valley-o
367
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
# Green grows the lily-o
368
00:15:49,200 --> 00:15:52,840
# Right among the bushes-o
369
00:15:52,840 --> 00:15:55,800
# That's the end of my song... #
370
00:15:59,120 --> 00:16:01,880
I don't know what that was.
371
00:16:01,880 --> 00:16:03,000
I like songs.
372
00:16:04,760 --> 00:16:07,840
And, you know, you said
before you like songs, so I thought,
373
00:16:07,840 --> 00:16:10,280
the master likes songs,
I like songs, so...
374
00:16:10,280 --> 00:16:12,680
That was a lie to win
Old Myers' confidence.
375
00:16:13,720 --> 00:16:16,280
Yeah, I know.
Mine was a lie, too.
376
00:16:16,280 --> 00:16:19,120
So you don't like music?
Hate music.
377
00:16:19,120 --> 00:16:21,840
Right. So that performance...
378
00:16:23,440 --> 00:16:25,320
Another lie.
379
00:16:25,320 --> 00:16:26,960
A longer lie.
380
00:16:28,040 --> 00:16:29,080
Huh.
381
00:16:37,280 --> 00:16:38,800
Master Gideon!
382
00:16:38,800 --> 00:16:40,280
What are you doing here?
383
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
Helping you. Stay there, Gooch.
384
00:16:42,200 --> 00:16:45,200
You're not helping me.
You were helping by staying put.
385
00:16:45,200 --> 00:16:47,680
Yes, but they've all
got it in their heads
386
00:16:47,680 --> 00:16:49,840
that it's you
that killed Mr Stern.
387
00:16:49,840 --> 00:16:51,440
So I thought,
I have to come and warn you
388
00:16:51,440 --> 00:16:53,680
in case word reached
the Witchfinder General
389
00:16:53,680 --> 00:16:55,520
before you'd had a chance
to explain.
390
00:16:55,520 --> 00:16:58,360
And that was all your idea, was it?
Well, I was talking to Mr Hebble...
391
00:16:58,360 --> 00:17:00,600
Hebble? Oh, my God. You and Hebble.
392
00:17:00,600 --> 00:17:01,920
Hebble and Myers!
393
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Sounds like a firm of
not very good undertakers.
394
00:17:03,960 --> 00:17:05,720
Well, you didn't take long, did you?
395
00:17:05,720 --> 00:17:07,440
What did he offer you?
396
00:17:07,440 --> 00:17:10,280
Higher wage? Plush new saddle?
397
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
Those thimbles you keep going on
about? I am not working for him.
398
00:17:13,880 --> 00:17:17,200
He has come with me because...
Hebble is with you?
399
00:17:17,200 --> 00:17:20,560
Yes! He wants to help you.
He doesn't want to help me.
400
00:17:20,560 --> 00:17:21,840
He wants to take my witch.
401
00:17:21,840 --> 00:17:24,560
He wants to take my job
with the Witchfinder General!
402
00:17:24,560 --> 00:17:26,840
Bugger me. Bugger, bugger, bugger.
403
00:17:26,840 --> 00:17:28,880
Gooch! Come on, Gooch!
404
00:17:28,880 --> 00:17:30,360
Hebble's here.
405
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
What's happening?
406
00:17:31,760 --> 00:17:33,440
Goodness, Gideon!
407
00:17:33,440 --> 00:17:35,240
Hebble knows what you're
going through.
408
00:17:35,240 --> 00:17:37,600
When he was young, his father
was killed as a poacher!
409
00:17:37,600 --> 00:17:39,960
He understands!
No, no, no, no, no. Hebble's father
410
00:17:39,960 --> 00:17:41,480
is an actuary in Kidderminster.
411
00:17:41,480 --> 00:17:43,960
I doubt he knows how to poach
an egg. What's happening?
412
00:17:43,960 --> 00:17:45,920
His father is dead.
His father isn't dead.
413
00:17:45,920 --> 00:17:48,680
I've met his bloody father. You've
met his father! What's going on?
414
00:17:48,680 --> 00:17:52,000
You met him at the Carols, Myers!
Wake up! What's happening?
415
00:17:52,000 --> 00:17:54,640
He's spun you a yarn
to earn your trust.
416
00:17:54,640 --> 00:17:57,000
I think I've made a mistake.
A mistake? What's going on?
417
00:17:57,000 --> 00:17:59,440
No, a mistake is when you miss
an L out of the word clock
418
00:17:59,440 --> 00:18:01,760
when you're writing to your mother.
What's happening?
419
00:18:01,760 --> 00:18:04,640
A mistake is when you try to milk a
bull. This isn't a mistake, Myers.
420
00:18:04,640 --> 00:18:06,720
This is a foul-up.
What's going on?
421
00:18:06,720 --> 00:18:08,280
Does he know where I'm going?
422
00:18:08,280 --> 00:18:10,320
I think I might have...
You're unbelievable.
423
00:18:10,320 --> 00:18:12,480
What's happening? I'll tell you
what's going on,
424
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
and I'll tell you what's happening.
Right?
425
00:18:14,440 --> 00:18:16,600
Myers here is going to take Hebble
somewhere else.
426
00:18:16,600 --> 00:18:19,720
You and I are going to hide.
Now. Now, now, Myers! Now. Come on.
427
00:18:19,720 --> 00:18:21,800
What are you doing?
Hiding now. No...
428
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
What are you...? Stand up.
429
00:18:23,400 --> 00:18:25,520
We need to find a large barrel,
or a haystack.
430
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
I'm not getting in a barrel.
Then a haystack it is.
431
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
I'm not getting in a haystack.
432
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
Your ex offered for us
to go to her house.
433
00:18:31,360 --> 00:18:32,520
No, no, no, no, no, no, no.
434
00:18:32,520 --> 00:18:34,960
Believe me, we're not doing that.
That's ruled out.
435
00:18:36,160 --> 00:18:37,920
Did you say SADDLE of lamb?
436
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
I've always wanted a house
with a corridor.
437
00:18:47,640 --> 00:18:49,040
Love corridors.
438
00:18:49,040 --> 00:18:53,240
Now, what I was saying about
getting married to Thomasine. Yes?
439
00:18:53,240 --> 00:18:56,960
Well, have you got to know
the locals at all?
440
00:18:56,960 --> 00:18:58,680
Well, not as much as we'd like.
441
00:18:58,680 --> 00:19:03,280
They are a very god-fearing people,
in quite a mad way.
442
00:19:03,280 --> 00:19:07,960
I've heard they execute suspected
witches without going to trial.
443
00:19:07,960 --> 00:19:11,520
Well, one can't be too careful
when it comes to witches, can one?
444
00:19:11,520 --> 00:19:14,360
So you knew about that, did you?
Oh, absolutely.
445
00:19:14,360 --> 00:19:16,640
It's one of the reasons
we moved here.
446
00:19:16,640 --> 00:19:18,960
Oh, I'm sorry. What were you saying
about Thomasine?
447
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
Oh, nothing, I don't think.
448
00:19:20,200 --> 00:19:22,280
This is my husband, Rex.
449
00:19:22,280 --> 00:19:23,600
As in...
450
00:19:24,880 --> 00:19:26,920
..Oedipus Rex?
451
00:19:26,920 --> 00:19:28,600
I'm a friend of your mother's.
452
00:19:28,600 --> 00:19:31,280
Your wife's. Hello.
You must be Gideon.
453
00:19:31,280 --> 00:19:32,760
And I must be going.
454
00:19:32,760 --> 00:19:35,960
Going? Going where?
Word is there's a witch in the Vale,
455
00:19:35,960 --> 00:19:38,240
along with a corrupted witchfinder.
456
00:19:38,240 --> 00:19:42,040
Get lost! Mmm. I'm off to find
some men to help hunt them down.
457
00:19:42,040 --> 00:19:44,320
Care to join, Gideon?
Does it have to be you?
458
00:19:44,320 --> 00:19:46,760
We've got guests,
for goodness' sake. Good point.
459
00:19:46,760 --> 00:19:49,960
Oh, do stay, Rex. I shall find
something for Thomasine to wear,
460
00:19:49,960 --> 00:19:52,640
and you can entertain Gideon.
Entertain? What?
461
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
You know how many windows
we have here?
462
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
Oh, er, forty...
463
00:20:00,600 --> 00:20:02,040
112.
464
00:20:02,040 --> 00:20:04,000
112 windows.
465
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
Well, 1-1-2.
466
00:20:06,600 --> 00:20:08,680
You like swords?
467
00:20:08,680 --> 00:20:12,320
A classic cut-and-thrust two-edged
sword by Kenneth's of Hounslow.
468
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Observe the half-basket hilt.
469
00:20:14,360 --> 00:20:15,880
And the blade...
470
00:20:15,880 --> 00:20:17,760
..32 inches. 32.
471
00:20:17,760 --> 00:20:20,800
32 inches. Two edges. 112 windows.
472
00:20:20,800 --> 00:20:22,040
Some numbers.
473
00:20:22,040 --> 00:20:24,400
A pair of French rapiers.
474
00:20:24,400 --> 00:20:27,880
Lighter, for the weak-wristed
swordsman. Hmm? Hmm.
475
00:20:27,880 --> 00:20:31,200
Do you know why the foil
came to prominence? No, sir.
476
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
Goes through chainmail.
477
00:20:33,200 --> 00:20:37,240
Oh. And like that,
rendered chainmail obsolete.
478
00:20:37,240 --> 00:20:40,280
I was wondering why chainmail
have been rendered obsolete.
479
00:20:40,280 --> 00:20:41,640
Well, there you are.
480
00:20:41,640 --> 00:20:45,880
Ah! Now, this bespoke mortuary
sword was given to me
481
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
by Oliver Cromwell himself.
482
00:20:47,840 --> 00:20:50,440
You met Oliver Cromwell?
Yes. At Naseby?
483
00:20:50,440 --> 00:20:53,600
No, Dorothy and I met him socially.
484
00:20:53,600 --> 00:20:55,760
What did he say? Was he nice?
485
00:20:55,760 --> 00:20:58,360
Do you mind if I don't tell
you, actually?
486
00:20:58,360 --> 00:21:01,880
I just feel it would be indiscreet
to divulge what was said
487
00:21:01,880 --> 00:21:04,720
in a private conversation.
Totally. Absolutely fine.
488
00:21:04,720 --> 00:21:07,320
I just feel discretion is important.
489
00:21:07,320 --> 00:21:09,760
No, I was just...
That's just something I feel. Mmm.
490
00:21:09,760 --> 00:21:12,240
I'm not asking you to say exactly
what he said,
491
00:21:12,240 --> 00:21:15,120
just looking for
a general impression. Hmm.
492
00:21:15,120 --> 00:21:17,760
Or does that fall under the same
proto...? Yes, I think it does.
493
00:21:21,000 --> 00:21:22,080
Dick.
494
00:21:28,360 --> 00:21:30,640
Oh! Smell that food.
495
00:21:30,640 --> 00:21:33,480
Now, remember, how you behave
reflects upon me.
496
00:21:33,480 --> 00:21:34,720
I think I'll be all right.
497
00:21:34,720 --> 00:21:38,400
A guy in my village used to host big
feasts when he found dead livestock,
498
00:21:38,400 --> 00:21:40,440
so I have used forks.
499
00:21:41,800 --> 00:21:43,640
"I have used forks."
500
00:21:44,760 --> 00:21:46,480
No-one matching that description?
501
00:21:48,040 --> 00:21:50,320
Alice! There you are.
502
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
Oh, I just needed the privy, love.
No matter.
503
00:21:53,320 --> 00:21:55,560
Don't know why I keep needing to go.
It's fine.
504
00:21:55,560 --> 00:21:57,720
I think it might be the cart
thumping against it.
505
00:21:57,720 --> 00:22:00,560
You know, like when you squeeze
a pig's bladder full...
506
00:22:00,560 --> 00:22:01,880
It's fine.
507
00:22:03,600 --> 00:22:05,640
So what did he say? Who?
508
00:22:05,640 --> 00:22:08,480
Master Gideon!
Seemed in quite a hurry.
509
00:22:09,840 --> 00:22:11,880
Was that not him I saw riding away?
510
00:22:25,160 --> 00:22:27,680
Cumberlidge! The cart.
511
00:22:27,680 --> 00:22:30,120
Do you want one?
No, thank you.
512
00:22:33,680 --> 00:22:35,120
Let us begin.
513
00:22:37,000 --> 00:22:41,280
Dear Lord, we give thanks
for the food we are about...
514
00:22:41,280 --> 00:22:43,840
CRUNCHING
515
00:22:43,840 --> 00:22:45,920
Oh, sorry.
516
00:22:48,440 --> 00:22:49,880
So sorry.
517
00:22:49,880 --> 00:22:55,320
Dear Lord, we give thanks
for the food we are about to enjoy.
518
00:22:55,320 --> 00:22:58,920
Amen. Amen. Just to explain
the grace mix-up...
519
00:22:58,920 --> 00:23:01,960
No! No, I'd like to. I'd like to.
No, really. I'd like to.
520
00:23:01,960 --> 00:23:05,400
We said grace immediately
before we encountered you,
521
00:23:05,400 --> 00:23:09,720
and I think Thomasine thought that
carried over, not unreasonably.
522
00:23:09,720 --> 00:23:12,880
I think most people agree that Grace
applies for around about...
523
00:23:12,880 --> 00:23:15,160
Thank you. ..45 minutes,
there or thereabouts,
524
00:23:15,160 --> 00:23:16,560
before you have to re-utter.
525
00:23:16,560 --> 00:23:19,480
So I think she was eating
within that window. My God!
526
00:23:19,480 --> 00:23:21,720
Do my eyes deceive me? Father!
527
00:23:21,720 --> 00:23:23,600
Gideon Bannister!
528
00:23:23,600 --> 00:23:25,640
We've not had the pleasure since...
529
00:23:27,360 --> 00:23:31,480
Oh, yes, when we decided
that you and Dorothy should...
530
00:23:31,480 --> 00:23:33,400
Yes. Yeah. Sorry about that.
531
00:23:33,400 --> 00:23:35,440
No idea you'd...
532
00:23:35,440 --> 00:23:37,320
Well, it didn't feel good.
533
00:23:37,320 --> 00:23:41,680
Well, anyway... Genuinely never seen
a grown man cry like that.
534
00:23:42,760 --> 00:23:45,600
Sobering, sobering.
535
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
But how are things?
536
00:23:47,400 --> 00:23:50,440
I rather imagined that you'd end up
at home
537
00:23:50,440 --> 00:23:52,600
helping your father with his...
538
00:23:53,960 --> 00:23:57,000
Was it butterflies? Bees. Bees.
That's it.
539
00:23:57,000 --> 00:23:58,680
Is that where you ended up?
540
00:24:00,520 --> 00:24:01,880
Yeah.
541
00:24:01,880 --> 00:24:03,480
Oh, good for you.
542
00:24:03,480 --> 00:24:04,920
Follow your passion.
543
00:24:04,920 --> 00:24:09,040
Too many men these days, they just
want a bit of stature or renown.
544
00:24:09,040 --> 00:24:11,400
You know that Rex fought at Naseby?
545
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
Yes, he mentioned that,
and I enjoyed listening to that.
546
00:24:14,120 --> 00:24:16,520
Not too late to join up.
Join up?
547
00:24:16,520 --> 00:24:19,040
Do you remember when he ran away
from that squirrel?
548
00:24:19,040 --> 00:24:20,440
LAUGHTER
549
00:24:20,440 --> 00:24:23,840
I was going in that direction
anyway, but yes.
550
00:24:23,840 --> 00:24:26,960
Oh, forgive me.
Father, Thomasine.
551
00:24:26,960 --> 00:24:29,920
Thomasine and Gideon
have just got married.
552
00:24:29,920 --> 00:24:34,080
Very pleased.
Oh! And it's Thomasine...?
553
00:24:34,080 --> 00:24:36,440
BURPS
554
00:24:34,080 --> 00:24:36,440
Sorry. Gooch.
555
00:24:36,440 --> 00:24:38,960
Trying to think if I know
the Gooch family.
556
00:24:38,960 --> 00:24:40,400
Do you have family, Thomasine?
557
00:24:40,400 --> 00:24:43,080
Well, never mind about her family.
Let's talk about your family.
558
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
How are your family?
559
00:24:44,480 --> 00:24:47,760
Well, Uncle Francis
is Uncle Francis. Of course, yes.
560
00:24:47,760 --> 00:24:52,040
Still burying his money
lest the Crown should steal it.
561
00:24:52,040 --> 00:24:54,480
He's a bit of an eccentric.
562
00:24:54,480 --> 00:24:56,800
Well, I'm all for eccentrics.
563
00:24:56,800 --> 00:25:01,120
I have an uncle, Jeremy,
who won't have clocks in the house.
564
00:25:01,120 --> 00:25:05,040
Oh! I've got an uncle that
fell in love with a scarecrow.
565
00:25:05,040 --> 00:25:06,600
LAUGHTER
566
00:25:05,040 --> 00:25:06,600
The only thing is,
567
00:25:06,600 --> 00:25:09,480
he couldn't accept that the
scarecrow didn't love him back. Oh!
568
00:25:09,480 --> 00:25:13,080
And he spent all day with it,
stroking it, talking to it.
569
00:25:13,080 --> 00:25:15,440
We just thought it was Brian
being Brian,
570
00:25:15,440 --> 00:25:17,720
until he started getting intimate
with it.
571
00:25:17,720 --> 00:25:20,280
And we said, "Brian,
you can't be doing this,
572
00:25:20,280 --> 00:25:23,080
"not in an open field
with kids watching."
573
00:25:23,080 --> 00:25:26,480
And he'd be crying, going, "Oh, but
the heart wants the heart wants."
574
00:25:26,480 --> 00:25:29,120
And we said, "Well, Brian,
does that still apply
575
00:25:29,120 --> 00:25:31,200
"when it's, you know, furniture?"
576
00:25:31,200 --> 00:25:34,560
And he just got worse and worse
577
00:25:34,560 --> 00:25:36,440
and he ended up hanging himself.
578
00:25:36,440 --> 00:25:38,280
Very lonely man.
579
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Might give the chutney a go.
580
00:25:40,200 --> 00:25:42,360
And where's your family estate?
581
00:25:42,360 --> 00:25:44,680
Banham, but I wouldn't call it
an estate. Oh, I would.
582
00:25:44,680 --> 00:25:47,040
I absolutely would.
It's an estate. It has grounds.
583
00:25:47,040 --> 00:25:50,400
Well, it's got a bit of grass
out the back for the dog to go.
584
00:25:50,400 --> 00:25:53,760
Got to say,
this beetroot tops the lot.
585
00:25:53,760 --> 00:25:55,040
It's fine. It's fine.
586
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Never let it be said
we do not enjoy a joke at table.
587
00:25:59,080 --> 00:26:00,560
I enjoy...
588
00:26:00,560 --> 00:26:02,200
Do you know calembour?
589
00:26:02,200 --> 00:26:04,120
It's a kind of French pun,
590
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
and yes, I have several
up my sleeve.
591
00:26:06,360 --> 00:26:09,400
Oh! I will often have the table
roaring, won't I?
592
00:26:09,400 --> 00:26:11,760
Oh, roaring.
593
00:26:11,760 --> 00:26:13,720
I've got a joke!
Well, the calem...
594
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
A man walks into an alehouse...
595
00:26:15,320 --> 00:26:18,040
Yes. ..so drunk that he's sick
all over himself.
596
00:26:18,040 --> 00:26:20,440
He goes, "Oh, me wife's going to be
so cross with me!
597
00:26:20,440 --> 00:26:23,280
"I've gone out and got drunk again."
And the landlord turns to him
598
00:26:23,280 --> 00:26:26,960
and says, "Here, take that shilling,
yeah, put it in your top pocket,
599
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
"say another bloke
was sick on your shirt
600
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
"and he gave you a shilling
to get a new shirt."
601
00:26:31,720 --> 00:26:34,000
"Oh, yeah, I'll do that.
I'll do that."
602
00:26:34,000 --> 00:26:37,560
So he goes home and his wife
sees him and she is...
603
00:26:37,560 --> 00:26:39,040
She's livid.
604
00:26:39,040 --> 00:26:42,280
She goes, "Look at the state of you!
You went out and got drunk again."
605
00:26:42,280 --> 00:26:44,480
He went, "No, no, no, it wasn't me.
It wasn't me.
606
00:26:44,480 --> 00:26:46,000
"It was another bloke.
607
00:26:46,000 --> 00:26:48,800
"And what happened is he gave me
a shilling for a new shirt."
608
00:26:48,800 --> 00:26:51,560
She goes, "Why's there
two shillings, then? And he says,
609
00:26:51,560 --> 00:26:53,760
"Because he shat in my pants
as well."
610
00:26:53,760 --> 00:26:55,360
LAUGHS
611
00:26:55,360 --> 00:26:56,720
Forgive me.
612
00:26:56,720 --> 00:26:58,800
How could one man defecate
613
00:26:58,800 --> 00:27:01,800
in trousers still being worn
by another man?
614
00:27:01,800 --> 00:27:05,360
I suspect the absurdity
is rather the point, yes?
615
00:27:05,360 --> 00:27:07,880
Oh, I see.
616
00:27:07,880 --> 00:27:09,600
And was this a friend of yours?
617
00:27:09,600 --> 00:27:12,800
I hope you don't mind my asking,
but, er...
618
00:27:12,800 --> 00:27:14,680
..is she a, er...
619
00:27:16,280 --> 00:27:18,600
..peasant? A peasant? Oh, God, no.
Yeah, I am.
620
00:27:18,600 --> 00:27:21,640
Oh, well, how splendid.
621
00:27:21,640 --> 00:27:24,680
Do you know, I don't think
we've ever had one at table before.
622
00:27:24,680 --> 00:27:27,400
What didn't you say, Gideon?
We could have provided a spoon.
623
00:27:27,400 --> 00:27:29,040
She has used forks. No!
624
00:27:29,040 --> 00:27:31,440
Good for you, Gideon,
because it can work.
625
00:27:31,440 --> 00:27:35,160
You know, Lord Bodman married a
milkmaid, and he had three children.
626
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Mmm, good breeders, the poor.
627
00:27:36,880 --> 00:27:40,320
Do you people tend to
live long or...?
628
00:27:40,320 --> 00:27:42,280
Does she know numbers?
629
00:27:42,280 --> 00:27:44,760
Ask her yourself.
Do you know numbers?
630
00:27:44,760 --> 00:27:48,400
Well, yeah. I mean, I do know
stuff. I just can't read,
631
00:27:48,400 --> 00:27:50,440
but I want to learn. Sorry?
632
00:27:50,440 --> 00:27:52,320
I want to learn how to read.
633
00:27:57,240 --> 00:27:58,720
Yes!
634
00:27:58,720 --> 00:28:01,040
You had me taken in for a second
there!
635
00:28:01,040 --> 00:28:03,600
Me too! Oh, I didn't want to say!
636
00:28:03,600 --> 00:28:05,880
That's bloody convincing, actually.
637
00:28:05,880 --> 00:28:07,760
It's the absurdity again,
isn't it, Rex?
638
00:28:07,760 --> 00:28:10,040
You can imagine them, you know,
in the field,
639
00:28:10,040 --> 00:28:13,200
there they are,
trying to read a potato.
640
00:28:13,200 --> 00:28:14,920
Very good!
641
00:28:14,920 --> 00:28:17,360
I think we have to go now.
642
00:28:17,360 --> 00:28:19,760
Dorothy, Mr Harvey,
it's been a pleasure.
643
00:28:19,760 --> 00:28:23,760
Hear, hear. And seriously,
congratulations on the peasant.
644
00:28:26,440 --> 00:28:28,760
Little gift to say thank you.
645
00:28:28,760 --> 00:28:29,880
Some honey.
646
00:28:30,960 --> 00:28:32,520
This is honey?
647
00:28:37,440 --> 00:28:39,880
White honey, yeah. White honey?
648
00:28:39,880 --> 00:28:41,840
Never heard of it.
Where did you get it from?
649
00:28:41,840 --> 00:28:43,320
Oh, we got it from...
650
00:28:43,320 --> 00:28:44,920
Ramscock. Ramscock.
651
00:28:44,920 --> 00:28:48,200
It's a local delicacy,
only for the discerning palate.
652
00:28:49,640 --> 00:28:52,160
Well, we shall be on our way.
653
00:28:54,760 --> 00:28:56,080
Mmm!
654
00:28:56,080 --> 00:28:57,560
Interesting.
655
00:28:57,560 --> 00:28:59,280
Well, it's interesting, isn't it?
656
00:29:00,920 --> 00:29:02,800
I've had that before.
51607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.