Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,401 --> 00:00:13,651
3
00:00:53,709 --> 00:00:56,094
Oh ... Pomakni se.
4
00:00:58,806 --> 00:01:02,862
Vec jedan dan putujemo,
hocemo li se zaustaviti?
5
00:01:04,462 --> 00:01:05,733
Jos malo.
6
00:01:06,833 --> 00:01:08,604
Malene su umorne.
7
00:01:10,955 --> 00:01:12,757
Jesmo li stigli?
Moram na wc.
8
00:01:14,704 --> 00:01:16,259
9
00:01:51,385 --> 00:01:53,788
- Tata, gdje smo?
- To bi i ja zelio znati.
10
00:02:15,828 --> 00:02:19,361
Oprostite na smetnji, trazim sestru Bakhitu.
11
00:02:20,152 --> 00:02:21,083
Znam da se ne osjeca dobro.
12
00:02:21,853 --> 00:02:23,643
Sestra Bakhita nas je nažalost napustila,
13
00:02:24,163 --> 00:02:25,364
prije dva dana.
14
00:02:30,957 --> 00:02:36,745
Primila sam ovo, obaviještena sam o njezinom stanju.
15
00:02:38,866 --> 00:02:40,646
Nisam ... Ja sam Aurora Marin.
16
00:02:45,758 --> 00:02:47,398
Što mogu uciniti?
17
00:02:49,889 --> 00:02:51,362
Uđi unutra.
18
00:03:04,785 --> 00:03:06,707
Ovo je njena celija (soba).
19
00:03:18,310 --> 00:03:20,922
Voljela bih malo ostati, ako
nemate ništa protiv.
20
00:03:21,563 --> 00:03:23,202
Ne, naravno, raskomotite se.
21
00:03:53,664 --> 00:03:55,056
Oprosti.
22
00:04:36,250 --> 00:04:37,771
Mama, jesi li dobro?
23
00:04:39,521 --> 00:04:40,663
Naravno da sam dobro.
24
00:04:41,302 --> 00:04:43,187
Zašto smo došle ovdje?
25
00:04:43,222 --> 00:04:45,895
Tko je bila ova sestra Bakhita?
26
00:04:51,577 --> 00:04:53,708
To je prica koja je davno zapocela.
27
00:05:00,193 --> 00:05:01,383
Sjednite.
28
00:05:03,715 --> 00:05:07,425
Kad se vasa mama jos nije bila rodila, u malom selu u Sudanu.
29
00:05:09,115 --> 00:05:11,556
Je bila djevojcica,
otprilike godina kao vi sada.
30
00:07:13,895 --> 00:07:15,106
Gdje si bila?
31
00:07:18,829 --> 00:07:20,060
Vracaj se ovdje.
32
00:07:20,781 --> 00:07:21,671
Gdje ideš?
33
00:07:42,625 --> 00:07:43,846
Zašto si ovdje?
34
00:07:50,528 --> 00:07:52,469
Lav te prepoznao
35
00:07:53,099 --> 00:07:53,870
Rekao je vrac.
36
00:07:55,230 --> 00:07:56,546
S tobom je duh prirode.
37
00:07:56,581 --> 00:07:58,812
Posebna si.
38
00:07:59,964 --> 00:08:02,353
U međuvremenu dok je Bakhita bila u svom selu.
39
00:08:03,234 --> 00:08:07,422
U Venetu su živjeli Federico i Angelica Marin, vaši djed i baka.
40
00:08:09,060 --> 00:08:10,318
Angelica! Stižem
41
00:08:22,328 --> 00:08:26,573
Velicanstvena si.
Nevjerojatno kako me dobro poznaješ?
42
00:08:27,347 --> 00:08:28,896
Jer te mnogo volim.
43
00:08:30,283 --> 00:08:31,063
44
00:08:40,470 --> 00:08:41,709
Dođi.
45
00:08:43,618 --> 00:08:44,846
- Federico.
- Da.
46
00:08:48,937 --> 00:08:51,093
Moram ti nešto reci. Reci mi.
47
00:08:52,916 --> 00:08:54,772
48
00:08:55,296 --> 00:08:58,352
Oprostite ako vas ometam, ja sam otac Antonio, novi župnik u selu.
49
00:08:58,387 --> 00:09:00,369
Dolazim iz Pavije i htio bih se predstaviti.
50
00:09:01,077 --> 00:09:03,026
Ocekivali smo Vas. Jeste li dobro putovali?
51
00:09:03,784 --> 00:09:04,834
Hvala. Ljubazni ste
52
00:09:05,282 --> 00:09:06,113
Želite li cašu vina, Oce?
53
00:09:06,881 --> 00:09:08,300
Ne hvala, ne pijem.
54
00:09:09,379 --> 00:09:12,445
Ovdje u Zianigo, seljaci su svakakvi,
55
00:09:13,323 --> 00:09:15,407
...lopovi
56
00:09:15,442 --> 00:09:16,686
Iznad svega ljubitelji vina,
57
00:09:17,993 --> 00:09:20,602
Ako želite da vas slušaju, morate piti kao oni.
58
00:09:20,637 --> 00:09:23,211
Nemojte slušati moga muža, voli se šaliti.
59
00:09:23,552 --> 00:09:24,841
Ne, ne, kažem istinu.
60
00:09:26,585 --> 00:09:29,119
Mogu li dodati da sam ja ateist.
61
00:09:29,742 --> 00:09:32,007
i vjeran Kraljevini Italiji, koju
vaša Crkva jako mrzi.
62
00:09:33,403 --> 00:09:35,755
Za vrijeme Mise vi svecenici ne pijete?.
63
00:09:35,790 --> 00:09:37,142
- Da, ali . ..
- Nudim vas.
64
00:09:44,610 --> 00:09:46,176
Moja žena je pak vjernica i možete iskoristiti njezinu dobrotu
65
00:09:46,766 --> 00:09:49,149
dok ja budem na putovanju.
66
00:09:51,254 --> 00:09:52,442
Zašto putuješ?
67
00:09:58,325 --> 00:10:00,030
Za nekoliko mjeseci se vracam u Sudan,
68
00:10:04,447 --> 00:10:06,183
69
00:10:06,871 --> 00:10:07,730
Ovdje ste uvijek dobrodošli.
70
00:10:13,056 --> 00:10:14,774
Spreman je obrok.
71
00:10:16,408 --> 00:10:18,005
Slijedi me.
72
00:10:19,804 --> 00:10:21,091
Da li cekamo gospođu?
73
00:10:21,739 --> 00:10:22,588
Ne!
74
00:10:28,543 --> 00:10:31,230
Što je ovaj put?
75
00:10:31,828 --> 00:10:33,774
Obecao si mi da se ne vracaš u Afriku.
76
00:10:35,221 --> 00:10:36,529
Bojim se da ti se nešto ne dogodi.
77
00:10:37,643 --> 00:10:40,866
Dogodit ce se da cu ti darovati stotine ovakvih, stotine.
78
00:10:46,177 --> 00:10:47,643
Federico ne ide.
79
00:10:48,959 --> 00:10:50,487
Ovaj put ne idi.
80
00:10:55,509 --> 00:10:59,197
Ne uzimaj si nikad za pravo da mi govoriš što mi je ciniti.
81
00:11:14,491 --> 00:11:15,839
Što mi želiš kazati prije?
82
00:11:30,801 --> 00:11:33,375
Djed je otisao tako?
83
00:11:33,680 --> 00:11:36,186
Bio je tvrd covjek, ponosan.
84
00:11:36,656 --> 00:11:37,863
No, na svoj nacin je jako volio baku.
85
00:11:38,712 --> 00:11:42,155
Nema više soba u hotelu , ali nešto se pronaslo.
86
00:11:43,035 --> 00:11:45,720
- Da! dobro.
87
00:11:47,617 --> 00:11:48,306
Idemo.
88
00:11:48,341 --> 00:11:50,406
Mama, ali završi pricu.
89
00:11:50,814 --> 00:11:52,217
Dok budemo isle.
90
00:11:52,727 --> 00:11:55,106
I tako je djed otišao u Afriku.
91
00:11:56,186 --> 00:11:57,052
Uistinu?
92
00:11:57,550 --> 00:12:01,810
Gdje je imao susret koji je promijenio njegov, ali i moj život.
93
00:12:02,197 --> 00:12:03,375
Susreo je Bakhitu, malenu ropkinju.
94
00:12:03,894 --> 00:12:07,157
Kako ropkinja, zar nije bila sretna
u svom selu?
95
00:12:08,245 --> 00:12:10,582
Ne, nešto se jako tužno dogodilo.
96
00:12:36,238 --> 00:12:40,586
Što je ovo?
Ovo ti više nece trebati.
97
00:12:41,664 --> 00:12:43,081
Od sada cu ti ja donositi srecu.
98
00:12:48,861 --> 00:12:54,705
Oh, Federico Marin, bijeli trgovac, kako ide?
99
00:12:55,454 --> 00:12:56,672
Kad ste stigli?
100
00:12:57,191 --> 00:12:58,889
Vec su dva mjeseca kako sam u Africi.
101
00:12:59,628 --> 00:13:01,575
Imao sam poslove u Khartoumu,
pa sam ovuda prošao.
102
00:13:01,939 --> 00:13:03,726
Dobro prijatelju. A ovo?
103
00:13:04,844 --> 00:13:06,172
- Sviđa ti se?
- Što želiš za to?
104
00:13:07,201 --> 00:13:09,198
Njemacka proizvodnja, imam
dvije kutije.
105
00:13:11,099 --> 00:13:12,039
Odakle dolazi?
106
00:13:12,866 --> 00:13:13,966
Iz nekog sela.
107
00:13:15,903 --> 00:13:17,629
Ona i 15 komada zlata.
108
00:13:19,477 --> 00:13:22,441
Kupio sam je za jednu moju kcer koja se žali da nema svoju ropkinju
109
00:13:23,139 --> 00:13:24,107
Ne mogu je dati.
110
00:13:25,001 --> 00:13:26,548
Dobro onda ces dati 16 komada zlata.
111
00:13:31,826 --> 00:13:35,899
Koštaš me jedan komad više. Ne pokažeš li se dobrom loše ceš završiti.
112
00:13:38,599 --> 00:13:41,175
113
00:13:43,511 --> 00:13:44,649
Požurite, što prije.
114
00:13:45,577 --> 00:13:46,985
Požurite s tim kutijama, brže!
115
00:14:04,533 --> 00:14:05,860
To je tvoje.
116
00:14:09,041 --> 00:14:12,193
117
00:14:59,849 --> 00:15:01,356
Manje nije bilo?
118
00:15:02,035 --> 00:15:03,722
Manju nisam pronašao.
119
00:15:26,342 --> 00:15:27,320
Što je ucinio, Melvin?
120
00:15:27,355 --> 00:15:29,910
Poticao je druge robove na pobunu.
121
00:15:31,607 --> 00:15:34,513
Gore, svi ga moraju vidjeti.
122
00:15:34,548 --> 00:15:36,282
Kako se zoveš?
123
00:15:38,408 --> 00:15:39,985
Jesi li nijema?
124
00:15:42,750 --> 00:15:46,473
Ne, nije nijema.Želim te cuti samo kad ti ja to kazem.
125
00:15:48,758 --> 00:15:53,082
Vrijediš manje od zida i tepiha.
126
00:15:54,520 --> 00:15:58,977
Pricat ces samo kad ti ja to kazem, jesi razumjela dobro?
127
00:16:02,781 --> 00:16:04,928
Bravo, brzo uciš.
128
00:16:05,917 --> 00:16:08,989
Odlucila sam kako ces se zvati. Bakhita (sretna).
129
00:16:10,007 --> 00:16:12,304
Sretna si što si došla upravo ovdje kod nas.
130
00:16:37,123 --> 00:16:38,123
Voda!
131
00:17:11,180 --> 00:17:16,416
Ne, zar želiš završiti ovako kao on? Ne!
132
00:17:46,926 --> 00:17:48,891
Federico ljubavi moja.
133
00:17:51,624 --> 00:17:57,891
Išcekujem te dugo vremena.
134
00:17:59,419 --> 00:18:00,887
Gospodine!
135
00:18:18,129 --> 00:18:18,969
Gospodine!
136
00:18:29,887 --> 00:18:31,354
Idi, idi.
137
00:18:38,255 --> 00:18:41,079
Dijete ne uspijeva, ovako je i ona ugrožena.
138
00:18:41,907 --> 00:18:43,005
Moramo intervenirati.
139
00:18:43,564 --> 00:18:49,200
Gospodar bi se trebao brzo vratiti.
140
00:18:49,580 --> 00:18:51,117
Ne možemo cekati
141
00:18:51,765 --> 00:18:52,615
Spasimo dijete.
142
00:19:00,390 --> 00:19:04,699
Angelica nažalost male su šanse da se dijete spasi.
143
00:19:05,846 --> 00:19:07,423
A ovako i vi riskirate život.
144
00:19:08,261 --> 00:19:15,023
Ne, prvo dijete. Ja sam jaka. Uspjet cemo.
145
00:19:16,670 --> 00:19:18,127
Uspjet cemo oboje.
146
00:19:18,696 --> 00:19:20,203
Angelica!
147
00:19:23,027 --> 00:19:29,277
Požurimo, tako da dijete vec bude rođeno kad se Federico vrati.
148
00:19:30,774 --> 00:19:32,491
Dođite, pomozite nam.
149
00:19:35,215 --> 00:19:36,313
- Drži je jako.
- Da.
150
00:19:38,130 --> 00:19:39,996
Angelica pritisni, pritisni jako.
151
00:19:40,344 --> 00:19:41,632
Sada!
152
00:19:57,601 --> 00:19:59,977
Ebbe! Marcela!
153
00:20:06,876 --> 00:20:11,935
Federico, ucinio sam sve što je bilo moguce.
154
00:20:34,885 --> 00:20:36,559
Vani.
155
00:20:43,490 --> 00:20:45,765
Idite vani!
156
00:21:17,610 --> 00:21:24,454
Federico ljubavi dugo te cekam.
157
00:21:25,222 --> 00:21:28,196
Napokon imamo svoje dijete.
158
00:21:30,042 --> 00:21:33,757
Htjela sam ti to reci prije tvog polaska.
159
00:21:35,285 --> 00:21:37,250
Ali sam bila ljuta na tebe.
160
00:21:40,045 --> 00:21:43,070
Dijete ce se roditi za dva mjeseca.
161
00:21:43,320 --> 00:21:45,868
I taj dan, ako ti uspiješ biti uz mene,
162
00:21:47,803 --> 00:21:49,999
bit cu najsretnija žena na svijetu.
163
00:21:53,374 --> 00:21:56,768
Kada dijete bude veliko ici cemo svi troje u Afriku.
164
00:21:57,627 --> 00:22:00,134
i nikad necemo biti odvojeni.
165
00:22:00,673 --> 00:22:03,169
Moja ljubavi, cekam te.
166
00:22:21,905 --> 00:22:26,195
Nosite dijete odavde! Ebbe!
167
00:22:44,952 --> 00:22:50,448
Djevojcica je. Gospođa Angelica ju je nazvala Aurora.
168
00:22:50,483 --> 00:22:51,168
Vani!
169
00:23:25,551 --> 00:23:29,584
I ja sam bila ta curica koja je plakala.
170
00:23:33,944 --> 00:23:36,424
Poput Bakhite i ja sam brzo ostala bez mame.
171
00:23:36,459 --> 00:23:37,425
Mama!
172
00:23:41,016 --> 00:23:43,656
To je bio znak sudbine koja
nas je ujedinila.
173
00:23:44,892 --> 00:23:47,519
Srele smo se 10 godina poslije.
174
00:23:58,633 --> 00:24:00,815
Dođite.
175
00:24:02,950 --> 00:24:05,532
Ebbe! Ebbe!
176
00:24:07,127 --> 00:24:08,851
Dolazi gospodar.
177
00:24:09,380 --> 00:24:11,741
178
00:24:35,484 --> 00:24:36,611
Gospodaru.
179
00:24:38,435 --> 00:24:40,995
Doveo sam jedno iznenađenje.
180
00:24:41,861 --> 00:24:42,888
Siđi.
181
00:25:16,062 --> 00:25:17,509
Crni vrag.
182
00:25:18,624 --> 00:25:21,872
Stigao je crni vrag.
183
00:25:25,500 --> 00:25:29,583
Pogledaj.
Ti nikad nisi vidjela snijeg.
184
00:25:32,135 --> 00:25:34,954
A oni nisu nikad vidjeli crnkinju poput tebe.
185
00:25:37,047 --> 00:25:39,876
Pogledajte ju. Izgubili ste jezik.
186
00:25:42,128 --> 00:25:45,692
Od danas vam snovi više nece biti mirni.
187
00:25:47,048 --> 00:25:49,240
Doveo sam u kucu crnog vraga.
188
00:25:50,596 --> 00:25:54,729
Dođite i vidite, hajde.
189
00:26:06,675 --> 00:26:08,499
Dođi brzo.
190
00:26:22,914 --> 00:26:26,143
Djevice Marijo, crna je kao noc.
191
00:26:26,531 --> 00:26:28,125
Nalikuje na kip.
192
00:26:28,634 --> 00:26:29,302
Djevice.
193
00:26:29,813 --> 00:26:34,676
Gospodo, predstavljam vam Afriku.
194
00:26:40,922 --> 00:26:45,895
Dajem dva novcica onome koji prvi
smogne hrabrosti da ju dodirne.
195
00:26:45,930 --> 00:26:47,989
Renzo, vrati se ovdje.
196
00:26:50,053 --> 00:26:52,117
197
00:26:54,191 --> 00:26:55,716
polako.
198
00:27:00,789 --> 00:27:03,003
Govori?
199
00:27:05,270 --> 00:27:07,733
Evo, on je dodirnuo.
200
00:27:08,930 --> 00:27:11,521
Ooh ... nije prljava.
201
00:27:22,975 --> 00:27:26,175
Kad sam prvi put vidjela Bakhitu imala sam 9 godina.
202
00:27:30,198 --> 00:27:32,348
Bila je bespomocna, prestrašena....
203
00:27:42,718 --> 00:27:44,462
- Je li još hladno?
- Ne.
204
00:27:45,278 --> 00:27:51,242
Izazivala je kod sviju strah i nesigurnost.
205
00:27:51,277 --> 00:27:54,813
To se događa uvijek kad sretnemo
nekog tko je drugaciji od nas.
Zašto mama?
206
00:27:56,210 --> 00:27:58,358
Zato što kad sretnemo
nekoga tko je drugaciji,
207
00:27:58,736 --> 00:28:02,157
odmah mislimo da nam je opasnost
ili da ce nam uciniti zlo.
208
00:28:03,033 --> 00:28:04,286
Međutim nije tako.
209
00:28:05,997 --> 00:28:06,534
U krevet.
210
00:28:11,045 --> 00:28:15,580
Aurora, kasno je,
možeš izici jedan trenutak?
211
00:28:18,370 --> 00:28:19,527
Laka vam noc..
212
00:28:19,995 --> 00:28:22,482
Mama, ako nocas u snu budem sanjala Bakhitu?
213
00:28:22,517 --> 00:28:27,079
Bit ces sretna.
Ona te ni u snu nece uplašiti .
214
00:28:27,628 --> 00:28:30,069
Laku noc.
215
00:28:33,486 --> 00:28:35,719
- Reci mi.
- Zašto pricaš ove bajke curicama?
216
00:28:36,757 --> 00:28:39,418
- Zaluđene su?
- Nisu price, to je istina.
217
00:28:42,318 --> 00:28:46,335
Lodovico, ne znaš što ova žena
predstavlja za mene..
218
00:28:46,943 --> 00:28:50,839
Upravo to. Ja godinama nisam znao
da je uopce postojala ova Bakhita.
219
00:28:51,287 --> 00:28:53,852
A onda iznenada umire, a mi se nalazimo u
ovome mjestu Bogu iza nogu,
220
00:28:54,537 --> 00:28:56,288
i spavamo poput životinja.
221
00:28:56,917 --> 00:28:58,135
Lodovico, molim te!
222
00:29:00,170 --> 00:29:01,557
Sutra se vracamo kuci.
223
00:29:07,815 --> 00:29:10,061
Slušaj, žao mi je što je umrla..
224
00:29:11,100 --> 00:29:13,204
Stigli smo kasno i ovdje se više nema što raditi.
225
00:29:16,169 --> 00:29:18,185
- Idemo spavati?
- Ne!
226
00:29:45,575 --> 00:29:48,068
Prtljaga je uzeta.
227
00:29:48,477 --> 00:29:50,432
228
00:29:52,877 --> 00:29:54,532
Aurora?
229
00:30:04,208 --> 00:30:05,555
Spava.
230
00:30:07,749 --> 00:30:11,470
- Tata.
- Aurora, mislio sam da spavaš.
231
00:30:12,557 --> 00:30:20,505
- To je bila šala.
- Oh, kako si?
232
00:30:22,732 --> 00:30:24,019
- Lijecnik je dolazio svaki tjedan?
233
00:30:24,419 --> 00:30:27,351
- Da, uzimala je
lijekove svaki dan.
234
00:30:28,369 --> 00:30:31,033
Trebao si doci prošli mjesec.
235
00:30:31,521 --> 00:30:33,079
Donio sam poklone iz Afrike.
236
00:30:33,736 --> 00:30:35,352
Sada ce ti ih Giovanna pokazati.
237
00:30:39,702 --> 00:30:41,478
- Tata.
- Da.
238
00:30:42,376 --> 00:30:44,082
Tko je crna žena?
239
00:30:45,509 --> 00:30:46,866
To je afrikanka.
240
00:30:47,305 --> 00:30:48,672
I gdje si je pronašao?
241
00:30:49,081 --> 00:30:50,648
U izgubljenom selo.
242
00:30:51,715 --> 00:30:53,181
Vrlo opasno mjesto.
243
00:30:54,389 --> 00:30:57,112
Imam dvije kutije, zanima te?
244
00:31:01,666 --> 00:31:03,038
Tražim 50. Dajem ti 25..
245
00:31:03,073 --> 00:31:05,993
246
00:31:06,412 --> 00:31:09,371
Rekli ste sami da je situacija nesigurna.
Kupaca mi ne nedostaje.
247
00:31:11,455 --> 00:31:13,310
Pustit cu te da razmisliš do sutra ujutro.
248
00:31:14,288 --> 00:31:17,086
- Ako pozoveš vrijedi.
- Naravno, dobrodošao si.
249
00:31:35,754 --> 00:31:37,158
Djevojka ropkinja.
250
00:31:37,193 --> 00:31:38,562
Pepoznaješ je?
251
00:31:40,217 --> 00:31:42,720
Bakhita, najbolja ropkinja koju sam ikad imao.
252
00:32:23,302 --> 00:32:25,517
Dođi.
253
00:32:27,451 --> 00:32:31,933
Bijeli covjek te sada promatra drukcijim ocima,
ali ti si samo jedna stvar.
254
00:32:32,671 --> 00:32:36,381
Ne zaboravi to, podigni ruke.
255
00:32:42,481 --> 00:32:44,258
Ne služe ti.
256
00:33:01,788 --> 00:33:02,964
257
00:33:27,327 --> 00:33:28,483
Zaustavi se.
258
00:33:29,800 --> 00:33:30,886
Odlazi.
259
00:33:40,515 --> 00:33:41,265
Ne!
260
00:33:53,425 --> 00:33:54,832
Dođi.
261
00:33:57,874 --> 00:33:59,969
Ubij ga ti.
262
00:34:08,580 --> 00:34:10,478
Ubij ga.
263
00:34:24,391 --> 00:34:26,076
Srami se.
264
00:34:29,326 --> 00:34:31,477
Idi sa mnom.
265
00:35:51,109 --> 00:35:54,032
266
00:35:59,560 --> 00:36:03,740
267
00:36:04,643 --> 00:36:08,238
Moj rođak Guido je mnogo milosrdniji od mene.
268
00:36:08,608 --> 00:36:10,902
On je jedan od poznatijih bankara u Veneciji.
269
00:36:11,315 --> 00:36:16,356
Poslove na stranu, nego
kako stvari idu ovdje?
270
00:36:16,951 --> 00:36:19,694
Vecina seljaka krade.
271
00:36:26,602 --> 00:36:31,922
Marin, doveo si novi trofej?
Tko je ona?
272
00:36:31,957 --> 00:36:36,013
Bakhita! Dođi ovdje.
273
00:36:42,680 --> 00:36:47,007
Primjerak divlje Afrike.
274
00:36:50,018 --> 00:36:52,837
275
00:36:55,672 --> 00:36:59,074
Cuo sam da su Afrikanci grešnici,
a da nemaju dušu.
276
00:36:59,512 --> 00:37:03,111
Ali dragi oce kako je moguce biti gresnik
kada se nema duše?
277
00:37:04,189 --> 00:37:04,887
278
00:37:05,276 --> 00:37:09,009
Gospodaru, vani je Andrej koji želi
razgovarati s vama.
279
00:37:09,747 --> 00:37:10,646
Andrej?
280
00:37:11,615 --> 00:37:17,462
To je jedan vaš najamnik,
kojem je ove jeseni mraz odnio svu žetvu.
281
00:37:17,497 --> 00:37:20,891
Moli vas ako može zakasniti sa placanjem obveza,
282
00:37:21,368 --> 00:37:22,799
samo na nekoliko mjeseci?
283
00:37:23,762 --> 00:37:26,067
Neka plati ili neka napusti kucu.
284
00:37:27,185 --> 00:37:32,167
- Ali to je dobar radnik.
- Ako njemu ucinim uslugu svi ce me traziti.
285
00:37:32,964 --> 00:37:36,466
- Vi biste mu mogli to kazati.
- Ja?
286
00:37:37,384 --> 00:37:40,108
Vi imate dobru rijec za sve.
287
00:37:41,666 --> 00:37:43,961
Cekaj, cekaj.
Bakhita dođi ovdje.
288
00:37:47,819 --> 00:37:51,209
Ponesi Andreju, danas sam dobar.
289
00:38:00,273 --> 00:38:01,523
Dolazi!
290
00:38:06,574 --> 00:38:08,144
Oce Antonio, onda?
291
00:38:08,866 --> 00:38:13,625
Jedi, to ti šalje Marin.
Onda je to dobar znak.
292
00:38:14,346 --> 00:38:18,494
Pokušao sam ga uvjeriti, ali kaže ili da
platiš najam ili da napustiš kucu.
293
00:38:22,062 --> 00:38:23,900
Rođen sam tamo.
294
00:38:24,367 --> 00:38:27,121
Ovdje je moja zemlja, bez kuce kamo ici?
295
00:38:27,538 --> 00:38:29,775
Andrej pronac cemo neko rjesenje,
vidjet ces.
296
00:38:30,650 --> 00:38:33,225
A ona, kako cemo se vjencati?
Što jesti?
297
00:38:33,851 --> 00:38:35,919
Idi i reci Marinu.
298
00:38:35,954 --> 00:38:38,237
299
00:38:39,072 --> 00:38:40,510
300
00:38:41,455 --> 00:38:46,475
Vama je lako govoriti.
Za vas uvijek ima mjesta za stolom,
301
00:38:46,833 --> 00:38:52,490
mi možemo umrijeti.
Milostinju ne prihvacam, ne prihvacam!
302
00:38:52,974 --> 00:38:54,247
Andrej ne!
303
00:39:07,210 --> 00:39:09,635
Andrej je dobar, dobar je!
304
00:39:19,337 --> 00:39:21,992
Planiram otvoriti tvornicu svile.
305
00:39:22,027 --> 00:39:24,648
Potreban mi je zajam, za pokrenuti proizvodnju.
306
00:39:25,615 --> 00:39:28,112
Pocinje ti biti porok, Marin.
307
00:39:28,609 --> 00:39:33,217
Ali sve cu ti vratiti u roku od godine dana.
Garantiram ti svojom imovinom.
308
00:39:34,039 --> 00:39:36,385
Federico Marin, koji se
odrice putovanja.
309
00:39:36,924 --> 00:39:41,569
Od kada Englezi dolje ne kontroliraju zemlju,
ne može se ništa poslovati.
310
00:39:43,864 --> 00:39:44,913
Onda, da li mi posuđuješ?
311
00:39:46,030 --> 00:39:50,774
Kupio sam novu kucu u Veneciji, veliki
kanal, a nemam dovoljno slugu?
312
00:39:51,568 --> 00:39:53,565
Ebbe, još jednu bocu.
313
00:39:54,932 --> 00:39:57,934
Kao jamstvo za zajam,
želim nju.
314
00:40:09,686 --> 00:40:13,566
Andrej je bankrotirao, nema
novca ni za drva.
315
00:40:14,855 --> 00:40:16,830
Ali ...
316
00:40:17,248 --> 00:40:20,862
To je sve uzalud.
317
00:40:29,698 --> 00:40:39,105
Hej, gledaj i nemoj zaspati, ako zaspeš
mogla bi veceras umrijeti od hladnoce?
318
00:40:43,148 --> 00:40:45,728
Andrej nikada nece imati novca za taj dug.
319
00:40:48,058 --> 00:40:53,343
Ok, ne placi, spavaj!
Sutra je novi naporan dan.
320
00:41:24,564 --> 00:41:30,818
Priroda je s tobom,
ti si iznimno bice.
321
00:42:19,773 --> 00:42:20,623
Hej ti, dođi ovdje!
322
00:42:34,071 --> 00:42:36,193
Odakle dolaziš?
323
00:42:37,768 --> 00:42:42,930
- Ne znam.
- Ja znam, iz Sudana.
324
00:42:44,356 --> 00:42:53,359
- Da.
- Tamo je suncano, mnogo je jezera
i puno je životinja.
325
00:42:54,855 --> 00:42:59,892
- Da, ti su vec bila?
- Ne, ja ne.
Otac voli tamo ici.
326
00:43:00,988 --> 00:43:04,874
Ja sam uvijek bolesna, da nije tako otac bi me poveo u Afriku.
327
00:43:06,368 --> 00:43:15,107
- Kada budes velika ici cemo zajedno.
- Ja necu nikad biti velika. Umrijet cu brzo kao moja majka.
328
00:43:18,383 --> 00:43:28,525
Što to govoriš? Kad narasteš bit ces veca od mene.
- Ovoliko velika?
329
00:43:30,232 --> 00:43:38,639
- Još veca, ali sada se ustani i iziđi van.
- Ne!
Lijecnik kaže da ne smijem.
330
00:43:39,097 --> 00:43:54,466
- Ali, zrak ti ne šteti! Dođi ovdje.
Hmm ovaj je dobar.
Idemo vani, daj dođi!
331
00:44:01,919 --> 00:44:05,319
Dođi ovdje, bravo.
332
00:44:05,918 --> 00:44:09,077
- Kako je lijepo, želim ga imati?
- To je jedino što imam.
333
00:44:09,598 --> 00:44:20,947
- Ako kažem ocu on ce ti narediti da mi daš.
- Ne smijete reci, jer je to jedina
stvar koju imam.
334
00:44:48,243 --> 00:44:52,230
Majko Božja!
Brzo zatvori onaj prozor.
335
00:44:55,360 --> 00:44:56,810
Idi u krevet, brzo u krevet!
336
00:45:04,264 --> 00:45:06,508
Tvoji lijekovi.
337
00:45:08,278 --> 00:45:12,583
- Caša je prljava
- Nemoguce, ja sam ju prala!
338
00:45:13,601 --> 00:45:15,586
- Prljava je! Ja ne pijem.
339
00:45:16,664 --> 00:45:20,670
Daj mi. Zamijenit cu je brzo.
340
00:45:23,473 --> 00:45:28,586
Jesi li vidjela?
Veceras cu reci ocu i on ce je dati išibati.
341
00:45:28,621 --> 00:45:31,731
Giovanna nije napravila ništa.
342
00:45:34,993 --> 00:45:36,793
Gubi se!
343
00:45:45,718 --> 00:45:52,459
Malena je moja.Drži se daleko, ako ne loše ceš zavrsiti
344
00:45:52,872 --> 00:45:56,583
Giovanna, dođi brzo, dođi!
345
00:45:58,630 --> 00:46:00,575
- Jesu li otvorena.
- Nemoguce.
346
00:46:01,123 --> 00:46:03,996
- Da, kako je lijepo, da!
347
00:46:05,622 --> 00:46:10,758
To je dobar znak, dobar znak.
348
00:46:11,735 --> 00:46:15,263
- Da, kada se otvorilo?
- Kad sam te pozvala.
349
00:47:17,127 --> 00:47:18,377
Oooo!
350
00:47:23,162 --> 00:47:27,806
Nemoj reci Marinu.Ostali smo bez drva.
351
00:47:28,415 --> 00:47:30,509
Hladno vam je.Da.I meni je jako hladno.
352
00:47:42,907 --> 00:47:48,904
To je za vas, uzmi,
odnesi kuci.
353
00:47:48,939 --> 00:47:51,104
Uzmite svi.
354
00:47:51,733 --> 00:47:56,188
- Uzmimo! Hvala.
355
00:47:57,185 --> 00:48:00,334
Ponesite kuci, ogrijte se.
356
00:48:06,389 --> 00:48:07,539
Imajte na umu da .. Hvala.
357
00:48:17,489 --> 00:48:21,449
Zapalite doru vatru.
Hocemo, ne boj se. Hvala, Hvala!
358
00:48:22,107 --> 00:48:24,193
Zdravo Marijo ...
359
00:48:33,936 --> 00:48:35,093
Amen.
360
00:48:35,852 --> 00:48:37,638
Što gledaš?
361
00:48:38,964 --> 00:48:41,420
Tko je Bog?
362
00:48:43,468 --> 00:48:48,825
Samo ti nastavi mješat puru( palentu)!
363
00:48:50,340 --> 00:48:53,967
Bakhita! Idi, idi brzo!
364
00:48:54,735 --> 00:48:57,217
Zove te gospodar.
365
00:49:15,524 --> 00:49:21,160
Ovi maleni lopovi su ukrali drva iz skladišta.
366
00:49:22,894 --> 00:49:27,423
Kažu da si ti kriva, da si im ti dala drva.
367
00:49:30,227 --> 00:49:34,700
- Vidite oce? Svi ce biti kažnjeni.
- Da, gospodaru.
368
00:49:35,808 --> 00:49:40,862
Ali morate ih pokušati razumjeti.
369
00:49:41,408 --> 00:49:48,346
Još ih branite?
Poštivaju jedino kad im se utjera strah u kosti .
370
00:49:53,940 --> 00:49:55,366
Tri udarca bicem svako dijete.
371
00:49:57,780 --> 00:50:03,530
Djeca govore istinu ...
Oni nisu željeli uzeti drva. Ja sam im dala.
372
00:50:09,807 --> 00:50:12,780
- Tko ti je rekao da im daš?
- Hladno im je ...
373
00:50:13,660 --> 00:50:17,203
Ona drva su moja.
Vaša?
374
00:50:18,302 --> 00:50:23,427
Da, a što si ti mislila cija su?
To je šuma.
375
00:50:25,195 --> 00:50:29,341
Ali i šuma je moja, Bakhita!
Šuma?
376
00:50:30,489 --> 00:50:33,435
Šuma je svacija, od sela.
377
00:50:33,863 --> 00:50:36,876
Šuma pripada mojoj obitelji
vec 300 godina.
378
00:50:37,854 --> 00:50:48,297
Ali šuma je tisuce godina.
Oh, pa znaš i racunati.
379
00:50:48,696 --> 00:50:56,384
Da!
Vama nije potrebno mnogo stabala
da bi se zagrijala kuca,
380
00:50:56,750 --> 00:51:00,176
a što s ostalima?
Zato se prodaju.
381
00:51:00,783 --> 00:51:04,438
Aaa, prodaja ...
Da.
382
00:51:06,301 --> 00:51:09,222
Sada dosta!
383
00:51:14,555 --> 00:51:19,333
Vidite oce, Bakhita uzima od
bogatih da bi dala siromasnima ,
384
00:51:19,980 --> 00:51:24,913
dok vi uzimate od siromasnih da biste dali bogatima.
385
00:51:25,641 --> 00:51:30,278
Ovaj put uzmite drva. Hvala!
386
00:51:30,852 --> 00:51:34,093
Stavite Bakhitu na mjesto svecenika.
387
00:51:34,492 --> 00:51:37,396
Sada svi vanka!
Recite hvala gospodaru.
388
00:51:38,514 --> 00:51:42,960
389
00:51:45,991 --> 00:51:46,841
Bakhita! Ti ostani.
390
00:51:55,010 --> 00:52:05,802
U tvom selu možda dijelite i prašinu,
ali ovdje, ovdje, ovdje.
391
00:52:07,089 --> 00:52:10,582
To je sve moje, moje!
392
00:52:11,789 --> 00:52:14,814
I ja odlucujem što uciniti, a ne ti?
393
00:52:17,179 --> 00:52:20,312
Sljedeci put cu te dati izbicevati.
394
00:52:20,691 --> 00:52:25,286
Ne zaboravi da ja nisam drugaciji od tvog prethodnog gospodara?
395
00:52:29,553 --> 00:52:31,998
Jesi.
396
00:52:34,333 --> 00:52:38,958
Vidim tvoje srce, tužno je.
397
00:52:50,220 --> 00:52:53,740
Guido, slušaj, dobio sam dozvolu
za otvaranje tvornice.
398
00:52:54,549 --> 00:52:55,827
Možeš li mi dati novac?
399
00:52:56,216 --> 00:52:57,813
Što s crnom? Da li si odlucio?
400
00:52:59,257 --> 00:53:01,486
Dođi po nju kad budeš htio.
401
00:53:02,690 --> 00:53:05,404
Zadovoljstvo je poslovati s tobom.
- Da, znam.
402
00:53:10,413 --> 00:53:15,012
Brzo, donesi vodu,
Aurora je loše, brzo!
403
00:53:18,584 --> 00:53:20,002
Dođi ovamo ti ...
404
00:53:22,593 --> 00:53:24,770
Pomakni se!
405
00:53:30,779 --> 00:53:34,876
406
00:53:36,224 --> 00:53:38,177
- Tata!
- Ostani na mjestu.
407
00:53:38,557 --> 00:53:40,801
Gospodar ce se brzo vratiti iz Venecije.
408
00:53:41,900 --> 00:53:42,368
Tata!
409
00:53:42,778 --> 00:53:46,884
Umire ...
Šuti i moli.
410
00:53:48,622 --> 00:53:52,050
Gospodine udijeli nam milost.
411
00:53:53,229 --> 00:53:54,804
Tata!
412
00:53:56,170 --> 00:53:58,066
413
00:53:59,234 --> 00:54:02,852
Idem po lijecnika, ti ostani ovdje.
414
00:54:03,231 --> 00:54:03,890
- Ne sama, bojim se.
- Cega se bojiš?
415
00:54:04,588 --> 00:54:11,545
Ako se bude gušila podigni ju.
416
00:54:12,324 --> 00:54:12,762
417
00:54:15,975 --> 00:54:18,049
Pomoc!
418
00:54:20,311 --> 00:54:21,668
Tata!
419
00:54:36,239 --> 00:54:41,073
Demon je to ucinio!
420
00:55:04,662 --> 00:55:08,051
Što radiš ovdje? Zašto nisi sa Aurorom?
421
00:55:08,510 --> 00:55:10,744
Nezahvalnice, zašto?
422
00:55:11,103 --> 00:55:12,260
Bojala sam se.
423
00:55:12,295 --> 00:55:13,417
Lijecnik je stigao?
424
00:55:16,261 --> 00:55:18,517
Koja tišina!
425
00:55:21,172 --> 00:55:23,079
Što ako je mrtva?
426
00:55:23,449 --> 00:55:25,575
Dođi sa mnom, brzo!
427
00:55:28,620 --> 00:55:29,620
428
00:55:47,067 --> 00:55:50,715
Što si joj ucinila vjestico?
Ubila ju je!
429
00:55:51,194 --> 00:55:52,730
Spava.
430
00:55:55,874 --> 00:55:58,985
Hladna je kao ruža.
431
00:56:02,549 --> 00:56:06,665
Ti nisi ovdje bila nikad.
Jesi razumjela?
432
00:56:10,932 --> 00:56:16,512
Ebbe, ovdje sam bila cijelu noc.
433
00:56:17,369 --> 00:56:21,029
Gospodin ju je spasio.
434
00:56:37,567 --> 00:56:39,937
Dobro si nas uplasila.
435
00:56:41,334 --> 00:56:43,682
Žao mi je tata.
436
00:56:48,588 --> 00:56:51,172
Nastoj ozdraviti.
437
00:56:51,207 --> 00:56:56,579
- Onda?
- Živcana kriza, kao što je vec prije imala.
438
00:56:56,899 --> 00:56:59,055
- Nece umrijeti?
- Ne znam.
439
00:57:00,784 --> 00:57:02,921
Kad mogu ponovno krenuti?
440
00:57:06,325 --> 00:57:09,250
Aurora sada mora u potpunosti mirovati.
441
00:57:09,550 --> 00:57:13,472
potreban joj je mir, ona je vrlo
osjetljiva djevojka.
442
00:57:28,023 --> 00:57:31,967
Cekaj me ovdje.
443
00:57:40,016 --> 00:57:42,677
Sretno, crna.
444
00:57:48,927 --> 00:57:54,113
- Bakhita, jesi li spremna?
- Da. Hvala na svemu.
445
00:57:57,933 --> 00:58:01,519
- Aurora kako se osjeca?
- Bolje. Lijecnik joj je
dao lijek.
446
00:58:03,324 --> 00:58:06,465
Kad budete sljedeci put išli u Afriku
povedite sa sobom Auroru.
447
00:58:07,852 --> 00:58:13,112
Afrika nije mjesto za moju kcer,
ako joj se što dogodi ne mogu je lijeciti.
448
00:58:13,750 --> 00:58:19,278
Aurora pati samo kad je daleko od tebe.
449
00:58:22,480 --> 00:58:24,622
Idemo.
450
00:58:43,539 --> 00:58:49,066
- Gdje je Bakhita?
- Trebala bi biti u kuhinji.
451
00:58:49,101 --> 00:58:50,067
Vidimo se u Veneciji.
452
00:58:52,268 --> 00:58:55,594
Danas sam odobrio zajam, za dva dana ce biti na raspolaganju.
453
00:58:56,443 --> 00:58:57,451
454
00:58:57,849 --> 00:59:01,948
- A tata?
- Tu dolje sa g. Guidom.
455
00:59:04,670 --> 00:59:06,285
Pozdrav.
456
00:59:15,030 --> 00:59:17,053
Pozdrav.
457
00:59:20,114 --> 00:59:21,074
Bakhita!
458
00:59:28,065 --> 00:59:29,079
Aurora, zaustavi se!
459
00:59:30,882 --> 00:59:33,771
Aurora!
460
00:59:34,936 --> 00:59:36,123
Aurora!
461
00:59:36,736 --> 00:59:38,350
Bakhita ostaje sa mnom.
462
00:59:38,688 --> 00:59:42,112
Slušaj, brzo ulazi u kucu! - Giovanna!
- Da, gospodaru!
463
00:59:42,700 --> 00:59:45,926
Popenji se.
Ne želim Giovannu, želim Bakhitu!
464
00:59:46,350 --> 00:59:50,064
- Što to govoriš?
- Tata, Bakhita mi želi dobro.
465
00:59:50,099 --> 00:59:51,748
Molim te, molim! Idemo. Dosta!
466
00:59:52,795 --> 00:59:58,731
Ti odlazi!
Ostavi ju.
467
00:59:59,477 --> 01:00:02,403
Ti to meni.
468
01:00:03,629 --> 01:00:04,625
Bakhita!
469
01:00:06,034 --> 01:00:07,614
- Dođi vamo, dođi
- Idi!
470
01:00:07,649 --> 01:00:11,626
- Imali smo dogovor.
- Aurora je bolesna, a lijecnik je preporucio...
..
471
01:00:12,354 --> 01:00:15,388
- Onda sve blokiram!
Posuđujem ti novac kad dobijem nju!
472
01:00:16,801 --> 01:00:18,742
Ocekujem da mi se javis.
473
01:00:26,299 --> 01:00:30,153
Dakle, Bakhita je tako
brinula o meni.
474
01:00:34,536 --> 01:00:37,860
- Što se to dogodilo da te Aurora ne želi više?
- Ništa, ništa ...
475
01:00:39,851 --> 01:00:43,432
Ti si jedna nula. Od danas više ne skrbiš o mojoj kceri .
476
01:00:43,931 --> 01:00:46,645
- Stanite gospodine, molim vas ...
477
01:00:52,704 --> 01:00:54,876
Platit ce mi crna.
478
01:00:57,248 --> 01:01:05,119
Ja i Bakhita smo bile zajedno najsretnije.
479
01:01:05,528 --> 01:01:07,785
480
01:01:09,528 --> 01:01:16,457
- A onda?
Noc je odmakla i mi idemo na spavanje.
481
01:01:17,044 --> 01:01:21,379
- Ne!
- U redu.
482
01:01:21,947 --> 01:01:26,016
Sljedeceg jutra Bakhita je usla u moju sobu.
483
01:01:42,136 --> 01:01:45,789
- Lijep dan je vani, izađimo se
igrati sa drugom djecom?
484
01:01:46,211 --> 01:01:48,421
- Ne, loše mi bude ...
485
01:01:51,627 --> 01:01:58,246
- Ne možeš uvijek biti u zatvorenome.
- Sviđa mi se.
486
01:01:58,765 --> 01:02:00,834
- Ja cu izaci.
- Ne!
487
01:02:05,055 --> 01:02:12,191
Bakhita!
Vracaj se, vracaj se odmah!
Bakhita!
488
01:02:26,547 --> 01:02:31,593
- Mene je red - Bakhita, 50 !
- U redu.
489
01:02:36,705 --> 01:02:39,798
490
01:02:46,072 --> 01:02:53,138
Bakhita!
Reci cu te ocu i kaznit ce te.
491
01:03:01,675 --> 01:03:07,429
Dolazi!
Gdje ste se skrili?
492
01:03:08,714 --> 01:03:12,565
- Nije Afrika, ali danas sam se zabavio.
- Da, sljedeci put ostavi nešto i za mene.
493
01:03:13,083 --> 01:03:15,231
- Bio je jako dobar lov.
- Vi ste sve poskidali.
494
01:03:15,266 --> 01:03:18,597
Gospodaru!
495
01:03:19,354 --> 01:03:23,565
Bakhita je rasplakala Auroru.
496
01:03:31,050 --> 01:03:32,604
Djeco dolazim!
497
01:03:34,236 --> 01:03:38,075
- Aurora, gdje je?
- I ja sam u potrazi za njom.
498
01:03:38,573 --> 01:03:42,086
Nikad ju ne ostavljaj samu! Nađi ju brzo.
499
01:03:42,121 --> 01:03:43,680
Pobijedili smo.
500
01:03:50,123 --> 01:03:51,865
Igrajmo još Aurora.
501
01:03:52,492 --> 01:03:55,030
Aurora je bolesna.
- Ne, ne, zar nisi vidio kako trci.
502
01:03:55,065 --> 01:03:56,099
503
01:03:56,550 --> 01:03:57,863
504
01:03:58,766 --> 01:04:00,689
Covjek se uci dok je živ.
505
01:04:01,748 --> 01:04:08,468
506
01:04:17,509 --> 01:04:21,273
Bakhita! Dođi ovdje.
507
01:04:28,220 --> 01:04:30,078
Izaberi jedan.
508
01:04:36,945 --> 01:04:40,849
Ako neces, ja cu izabrati za tebe.
509
01:04:49,962 --> 01:04:55,287
Zaslužila si. Aurora
je zadovoljna s tobom
510
01:05:05,710 --> 01:05:07,997
- Ne sviđa ti se?
- Ne, mnogo mi se sviđa.
511
01:05:08,692 --> 01:05:17,503
- I onda?
- Ako vrijedi mnogo, platila bih najamninu za Andreja?
512
01:05:19,162 --> 01:05:21,308
Meni to nece ništa promijeniti.
513
01:05:24,426 --> 01:05:29,689
On je trebao platiti dug, a ne ti. Sada je kasno i mora ici.
514
01:05:41,089 --> 01:05:47,097
Giovanna, Giovanna!
Andrej se zabarikadirao u kucu! Ubit ce ga.
515
01:05:54,393 --> 01:05:57,312
Andrej! Što se događa?
516
01:05:57,347 --> 01:05:59,868
- Andrej, predaj se.
- Gdje je Andrej?
517
01:05:59,903 --> 01:06:02,215
518
01:06:02,951 --> 01:06:05,805
- Gdje je Andrej?
- Zatvorio se unutra.
519
01:06:05,840 --> 01:06:07,630
Andrej! Giovanna dođi ovdje.
520
01:06:08,207 --> 01:06:10,424
Oce Antonio, što se događa?
Reci mi.
521
01:06:10,459 --> 01:06:11,390
Baci oružje!
522
01:06:11,425 --> 01:06:14,326
Andrija se zatvorio unutra i govori da ce se ubiti.
523
01:06:14,712 --> 01:06:18,672
- Odlazi Giovanna, idi!
- Pustite me k njemu!
524
01:06:19,328 --> 01:06:21,388
Sve cu vas ubiti!
525
01:06:21,875 --> 01:06:24,660
Andrej odloži pušku!
526
01:06:27,175 --> 01:06:29,224
Molimo.
527
01:06:31,124 --> 01:06:33,283
Moramo ga uhvatiti. Živa ili mrtva.
528
01:06:34,417 --> 01:06:37,117
Sve cu vas ubiti!
529
01:06:37,152 --> 01:06:39,712
- Andrej.
530
01:06:56,314 --> 01:06:58,590
Uhvatimo ga prije nego ubije nekoga.
531
01:06:59,196 --> 01:07:01,872
Bakhita, zaustavi se!
532
01:07:03,622 --> 01:07:04,995
Ni makac.
533
01:07:06,072 --> 01:07:09,097
- Zašto si ušla?
- Ne znam.
534
01:07:09,933 --> 01:07:12,321
- Kako ne znaš?
- Ne znam.
535
01:07:15,335 --> 01:07:22,188
Gubi se. Giovanna također.Htio sam da odemo u inozemstvo, ali ne mogu ništa uciniti.
536
01:07:25,387 --> 01:07:27,904
Sve cu vas ubiti!
537
01:07:28,860 --> 01:07:32,382
Nitko ne želi pomoci. Samo tu stojite i uživate u predstavi.
538
01:07:38,848 --> 01:07:40,978
- Ne cini to.
- Zaustavi se!
539
01:07:42,987 --> 01:07:46,956
540
01:08:05,395 --> 01:08:06,977
Živ si.
541
01:08:08,291 --> 01:08:11,734
Ideš s nama. Oprosti mi Giovanna.
542
01:08:12,441 --> 01:08:14,402
543
01:08:19,312 --> 01:08:20,632
Ne, ne, ne!
544
01:09:12,441 --> 01:09:17,537
Aurora, u sobi si svoje majke.
545
01:09:30,186 --> 01:09:35,250
Aurora, da li je dobro što smo ovdje?
546
01:09:43,993 --> 01:09:49,523
Aurora sa Bakhitom ozdravlja
i ne mogu je pustiti da ode.
547
01:09:50,387 --> 01:09:53,522
- Znaš što to znaci?
- Da.
548
01:09:55,812 --> 01:09:57,922
Odustajem od zajma kojeg sam tražio.
549
01:09:59,485 --> 01:10:02,044
Nikada nisam vjerovao u price o crnoj magiji.
550
01:10:02,432 --> 01:10:05,677
Više te ne prepoznajem, Marin.
551
01:10:09,708 --> 01:10:11,620
Tebe je red.
552
01:10:13,127 --> 01:10:15,585
Dođi.
553
01:10:19,499 --> 01:10:25,091
Tata, jesi vidio kako ova haljina dobro pristaje Bakhiti.
554
01:10:27,329 --> 01:10:30,505
Tko ti je dao dopuštenje da uđeš u sobu tvoje majke?
555
01:10:30,954 --> 01:10:34,388
- Ali ja sam mislila...
- Da ti se to više nikad nije ponovilo. Jesi razumjela?
556
01:10:38,948 --> 01:10:42,025
Jesi razumjela?
557
01:10:45,191 --> 01:10:49,492
Vrati se u svoju sobu, vrati se
u svoju sobu!
558
01:10:54,313 --> 01:10:57,060
Ne, ne, crna ti sacekaj.
559
01:10:58,552 --> 01:11:01,902
Zašto ne nazdravimo kraljici Afrike, Bakhiti?.
560
01:11:02,321 --> 01:11:06,162
Kraljici Afrike i Zianiga.
561
01:11:21,321 --> 01:11:23,610
Zašto je tata tako zlocest?
562
01:11:24,586 --> 01:11:27,741
Tata nije zlocest, vec se osjecao loše.
563
01:11:29,145 --> 01:11:34,351
Ljudi koji pate se ljute na ostale.
564
01:11:35,237 --> 01:11:37,507
To nije istina. Za sve sam ja kriva.
565
01:11:37,855 --> 01:11:39,150
Nemoj tako govoriti.
566
01:11:39,757 --> 01:11:45,102
Cula sam Ebbe i Giovannu kako govore
da je mama umrla jer je mene rodila.
567
01:11:46,815 --> 01:11:49,484
i od tada je tata ovakav.
568
01:11:52,092 --> 01:11:56,003
Roditi se je prekrasna stvar.
569
01:11:57,395 --> 01:12:01,187
Tvoja mama je veoma sretna
zbog svoje djevojcice.
570
01:12:03,168 --> 01:12:06,642
- Istina?
- Uvjerena sam, Aurora.
571
01:12:08,822 --> 01:12:10,474
A tvoja majka?
572
01:12:19,433 --> 01:12:24,389
- Nikad nisam ovo nikome prepricala.
573
01:12:26,828 --> 01:12:31,047
Ja sam ti sve rekla, i ti moraš isto tako uciniti.
574
01:12:36,102 --> 01:12:41,528
Bio je to dan kao i svaki drugi.
575
01:12:42,584 --> 01:12:45,531
Bili smo sretni.
576
01:13:58,302 --> 01:14:01,029
Mama što se događa?
577
01:14:01,732 --> 01:14:07,276
Sakrijte se ovdje
578
01:14:08,335 --> 01:14:10,158
Mama!
579
01:14:10,874 --> 01:14:13,372
Šutite i ne micite se odavde.
580
01:14:26,257 --> 01:14:28,587
Bojim se!
581
01:14:35,314 --> 01:14:38,519
Mama! Ne, ne, ne!
582
01:14:43,256 --> 01:14:44,256
Mama!
583
01:14:46,401 --> 01:14:47,151
Ne!
584
01:14:53,380 --> 01:14:54,340
Ne, mama!
585
01:15:08,934 --> 01:15:14,879
I tako sam izgubila svoju majku.
586
01:15:16,736 --> 01:15:19,445
Ja sam postala rob.
587
01:16:12,922 --> 01:16:14,972
Sada nas dvije imamo
dvije tajne
588
01:16:16,943 --> 01:16:19,759
i nitko nas više nece razdvojiti.
589
01:16:45,965 --> 01:16:48,544
Aurora spava.
590
01:16:49,488 --> 01:16:51,589
Znam.
591
01:16:51,997 --> 01:16:56,010
Nisam znala da je haljina od vaše žene.
592
01:16:57,913 --> 01:17:01,697
Slobodno je zadrži. Ne, hvala.
593
01:17:02,722 --> 01:17:05,243
Rekao sam da je zadržiš!
594
01:17:17,916 --> 01:17:23,037
Uvijek ista gracioznosz i skromnost.
595
01:17:27,903 --> 01:17:28,743
Ne! Ne!
596
01:17:45,097 --> 01:17:47,244
Bakhita!
597
01:18:58,750 --> 01:19:03,464
Tata, Bakhite nema više.
598
01:19:03,790 --> 01:19:06,226
Ona je otišla.
599
01:19:13,356 --> 01:19:15,315
Tata!
600
01:19:31,723 --> 01:19:33,772
Što to radiš?
601
01:19:36,929 --> 01:19:37,649
Ništa.
602
01:19:39,761 --> 01:19:43,036
Znam ja što radi!
603
01:19:44,425 --> 01:19:46,663
Vjestica!
604
01:19:47,449 --> 01:19:49,091
Što se događa?
605
01:19:49,554 --> 01:19:54,816
Cini zlo ispred Crkve s ovim amuletom. Otkad je ovdje sve ide na loše.
606
01:19:56,920 --> 01:20:03,958
Prestani uništavati naše selo?
Dosta Giovanna! Smiri se.
607
01:20:04,208 --> 01:20:07,519
Ima pravo.
608
01:20:09,938 --> 01:20:13,030
Vrati se crna svojoj kuci.
609
01:20:13,065 --> 01:20:15,647
Što žele uciniti Bakhiti?
Ulazi unutra.
610
01:20:17,934 --> 01:20:19,466
Odlazi!
611
01:20:20,196 --> 01:20:22,977
Crna je dovela vraga.
612
01:20:56,268 --> 01:20:59,146
Što cinite, što se događa?
Stanite, zaustavite se.
613
01:21:04,486 --> 01:21:06,664
Maknite ove vile!
614
01:21:09,539 --> 01:21:11,151
Uklonite vile!
615
01:21:12,873 --> 01:21:15,761
Gori ste od farizeja,
616
01:21:15,796 --> 01:21:17,889
koji su prije 2000 godina ubili Isusa Krista.
617
01:21:18,607 --> 01:21:23,226
Ismijavali ga na ulici, bicevali, razapeli.
618
01:21:23,878 --> 01:21:28,972
Odlazite kucama. Bacite kamenja.
619
01:21:30,056 --> 01:21:33,107
Bacite kamenja.
620
01:21:33,142 --> 01:21:36,159
Baci taj kamen.
621
01:21:45,353 --> 01:21:47,680
Molite Gospodina da vam oprosti.
622
01:21:51,472 --> 01:21:52,922
- Jesu te ozlijedili?
- Ne
623
01:21:52,957 --> 01:21:54,372
- Jesi li dobro?
- Da.
624
01:21:55,019 --> 01:21:57,038
Dođi sa mnom.
625
01:22:08,340 --> 01:22:14,765
- Hvala oce. Hrabri ste. Ma sto hrabar,
pogledaj jos se tresem.
626
01:22:16,902 --> 01:22:20,680
Hladna si. Dođi ovdje, smjesti se.
627
01:22:26,753 --> 01:22:28,991
Donijet cu ti nešto toplo,
628
01:22:30,648 --> 01:22:34,428
a onda se odmah vrati kuci.
Znaš kako je sa Marinom.
629
01:23:25,035 --> 01:23:26,586
Evo ga.
630
01:23:27,937 --> 01:23:31,840
- On tko je?
- Isus Krist, Sin Božji.
631
01:23:32,715 --> 01:23:34,147
Bog?
632
01:23:34,647 --> 01:23:36,646
Da, Bog Stvoritelj.
633
01:23:37,290 --> 01:23:40,006
Stvorio je mene, tebe, cijeli svijet.
634
01:23:40,533 --> 01:23:44,631
Sve što postoji stvorio je Bog.
635
01:23:46,422 --> 01:23:49,088
- Ovo je Sin Božji?
- Da.
636
01:23:50,473 --> 01:23:52,244
Rob?
637
01:23:53,246 --> 01:23:54,629
Kao rob, oprosti?
638
01:23:55,017 --> 01:23:58,418
U mom selu samo su
se robovi razapinjali.
639
01:23:59,294 --> 01:24:01,490
- Ne, ne, dođi.
- Zašto se smiješ?
640
01:24:01,525 --> 01:24:06,980
Ne, ne, naprotiv imaš pravo. Upravo je tako
641
01:24:11,449 --> 01:24:16,304
Gospodin je dozvolio da Njegov Sin umre na križu kao rob.
642
01:24:18,054 --> 01:24:22,006
Kako bismo shvatili da ne postoje robovi, sluge, gospodari.
643
01:24:22,855 --> 01:24:26,861
Svi smo mi jednaki u njegovim ocima, svi smo mi njegova djeca.
644
01:24:27,807 --> 01:24:30,104
Mi smo svi slobodni.
645
01:24:32,236 --> 01:24:36,859
Ja ...
Ti ... seljaci ... Marin.
646
01:24:39,258 --> 01:24:44,468
Isus je umro na križu da bismo razumjeli da je nasilje za životinje.
647
01:24:45,325 --> 01:24:50,809
Moramo si željeti dobro.
Jedina stvar koja se racuna je ljubav
648
01:24:55,858 --> 01:24:57,871
Godinama govorim ove stvari i
649
01:24:58,429 --> 01:25:02,212
po prvi puta osjecam da me netko istinski sluša.
650
01:25:08,090 --> 01:25:13,162
Bože ovo je cudo, uistinu.
651
01:25:54,829 --> 01:25:57,961
Giovanna, Ebbe, van.
652
01:26:03,333 --> 01:26:06,576
Aurora se sinoc probudila i nije te pronašla.
653
01:26:08,270 --> 01:26:10,161
Gdje si bila?
654
01:26:13,185 --> 01:26:17,008
Prihvatim te u svoju kucu, povjerim ti kcer.
655
01:26:17,992 --> 01:26:20,339
A ti ju ostaviš samu, usred noci.
656
01:26:21,142 --> 01:26:23,569
Aurora je plakala i bojala se.
657
01:26:25,311 --> 01:26:27,818
Ja, gospodaru ...
Ne zovi me gospodaru.
658
01:26:28,462 --> 01:26:30,809
Gospodara se sluša.
659
01:26:55,471 --> 01:26:59,101
Upozorio sam te.
660
01:27:36,909 --> 01:27:38,809
Bakhita!
661
01:27:41,382 --> 01:27:44,435
Ne tata! Ne! Ne!
662
01:27:46,263 --> 01:27:47,223
663
01:28:07,490 --> 01:28:10,315
Majko Bozja.
664
01:28:12,751 --> 01:28:16,767
Djed je bio tako zlocest?
665
01:28:17,626 --> 01:28:20,242
Bio je vrlo strog i impulzivan.
666
01:28:20,892 --> 01:28:23,595
Moralo ga se slušati.
667
01:28:25,006 --> 01:28:26,646
Njegovo srce je bilo zatvoreno.
668
01:28:28,286 --> 01:28:30,919
Bakhita je bila potrebna
da bi se otvorilo.
669
01:28:32,072 --> 01:28:34,944
Vidjela si to, mama.
670
01:28:36,077 --> 01:28:45,583
Da, i kada sam vidjela Bakhitu u onom stanju htjela sam nestati.
671
01:28:48,707 --> 01:28:53,694
Shvatila sam koliko sam je voljela.
672
01:29:01,089 --> 01:29:03,196
Bakhita!
673
01:29:09,699 --> 01:29:15,684
Žao mi je.
674
01:29:18,259 --> 01:29:20,795
Ja sam kriva.
675
01:29:32,091 --> 01:29:41,198
Ti nemaš ništa s tim. Meni je oduvijek ovakvo. Ja sam samo ropkinja.
676
01:29:44,707 --> 01:29:46,027
Nisi za mene.
677
01:30:13,845 --> 01:30:18,398
Molim te ne idi. Necu moci sama.
678
01:30:19,691 --> 01:30:23,568
Kunem se da cu se vratiti.
679
01:30:25,287 --> 01:30:28,060
Obecajem.
680
01:30:28,815 --> 01:30:30,774
681
01:30:33,369 --> 01:30:35,009
Zbogom Andrej.
682
01:30:38,420 --> 01:30:41,223
Smiri se Giovanna, strpljenje.
683
01:30:54,603 --> 01:30:55,563
Andrej!
684
01:31:20,572 --> 01:31:21,292
Giovanna!
685
01:31:25,661 --> 01:31:28,613
686
01:31:29,270 --> 01:31:32,668
Što ciniš?
Bakhita zašto si došla?
687
01:31:33,096 --> 01:31:36,833
Zar ne shvacaš, za
ljubav Božju, idi!
688
01:31:41,392 --> 01:31:44,730
Što se dogodilo? Meni možeš reci.
Ne mogu ga zadržati.
689
01:31:48,337 --> 01:31:50,930
Dođi sa mnom.
690
01:31:53,752 --> 01:31:58,978
Bojim se Bakhita. Dođi.
691
01:32:23,931 --> 01:32:26,962
- Jesi li doruckovala?
- Ne, cekam Bakhitu.
692
01:32:26,997 --> 01:32:30,571
Gdje je? Gdje je Bakhita?
693
01:32:31,117 --> 01:32:34,784
Otišla je isprati rublje,
ali trebala je vec biti ovdje.
694
01:32:34,819 --> 01:32:37,605
Potraži je.
Ali nema potrebe, nisam gladna tata.
695
01:32:38,340 --> 01:32:40,320
Želim je ovdje odmah.
696
01:32:43,042 --> 01:32:45,140
Traži je!
697
01:32:47,685 --> 01:32:51,295
Mauro!
Idi traži Bakhitu,
698
01:32:51,912 --> 01:32:55,098
i dovedi je odmah ovdje, pokreni se!
699
01:32:58,410 --> 01:33:00,170
Oce Antonio.
700
01:33:01,728 --> 01:33:07,514
Giovanna je u potrebi ...
701
01:33:10,853 --> 01:33:13,020
Ceka dijete? Da.
702
01:33:13,885 --> 01:33:16,480
Zašto si je dovela ovdje?
703
01:33:19,887 --> 01:33:22,540
704
01:33:30,743 --> 01:33:32,253
Pažljivo.
705
01:33:44,005 --> 01:33:45,644
Kad sam došao u Zianigo mislio sam pomoci ljudima,
donijeti im nadu...
706
01:33:46,270 --> 01:33:49,728
707
01:33:50,959 --> 01:33:55,738
Ali s godinama sam postao kao oni.
708
01:33:57,805 --> 01:33:59,812
E da. Ništa od mene.
709
01:34:01,083 --> 01:34:03,667
Meni djelujete jako dobri kao osoba.
710
01:34:04,164 --> 01:34:05,336
Da!
711
01:34:05,843 --> 01:34:08,356
Znaš li kako sam prozvan u selu?
712
01:34:09,062 --> 01:34:11,109
Magarac i gospodar.
713
01:34:11,834 --> 01:34:14,575
Isprva sam pokušao to zaustaviti, ali ...
714
01:34:15,499 --> 01:34:17,208
poslije sam to zanemario.
715
01:34:17,804 --> 01:34:20,556
Jer u konacnici imaju pravo.
716
01:34:21,362 --> 01:34:24,222
Ako je Sin Božji raspet za nas na križu.
717
01:34:25,166 --> 01:34:29,418
I ja, koji bi trebao biti njegov prvi sluga moram se žrtvovati.
718
01:34:32,011 --> 01:34:35,925
719
01:34:43,605 --> 01:34:47,808
Zatim, došla si ti.
720
01:34:48,871 --> 01:34:52,037
Dat cu ti ono što imam.
721
01:34:55,887 --> 01:34:58,947
i Marin može uciniti nešto dobro.
722
01:35:20,757 --> 01:35:23,144
Našli smo Bakhitu.
723
01:35:24,834 --> 01:35:26,903
Gdje je?
U crkvi.
724
01:35:32,252 --> 01:35:35,066
Tata, nemoj je ozlijediti!
725
01:35:35,474 --> 01:35:39,005
Aurora molim te.
Ebbe drži ju.
726
01:35:39,910 --> 01:35:43,148
Aurora, smiri se!
727
01:35:43,183 --> 01:35:46,386
728
01:35:47,142 --> 01:35:51,329
729
01:36:02,365 --> 01:36:06,375
Oce Antonio, oce Antonio!
730
01:36:09,569 --> 01:36:11,549
Ja sam.
731
01:36:16,205 --> 01:36:21,199
Jesam li ti vec rekao da ju ne smiješ ostaviti samu.
732
01:36:23,000 --> 01:36:26,194
Ni jedan trenutak,
zbog ne znam kojeg razloga na svijetu.
733
01:36:27,280 --> 01:36:29,676
Ali ti ne želiš razumjeti,
vec radiš po svome,
734
01:36:30,024 --> 01:36:32,810
Sad idemo kuci gdje te ceka još jedna lekcija,
735
01:36:33,148 --> 01:36:35,525
kao što je cinio tvoj gospodar u Africi.
736
01:36:35,914 --> 01:36:37,375
G. Marin što cinite?
737
01:36:38,649 --> 01:36:41,316
Ovo je teritorij Crkve.
738
01:36:42,976 --> 01:36:47,244
Ne petljaj svecenice.
Ona je moja.
739
01:36:48,667 --> 01:36:50,477
Nemate ovdje nikakvu moc.
740
01:36:51,154 --> 01:36:55,271
Nemojte ju vise dodirivati, inace...
741
01:36:56,524 --> 01:36:58,117
Inace cu biti prisiljen...
742
01:37:00,952 --> 01:37:03,201
Bakhita idi van. To je zapovijed.
743
01:37:04,245 --> 01:37:09,080
Ne može te prisiliti da ideš,
osim ako to ne želiš.
744
01:37:09,418 --> 01:37:11,786
Izađi! A što ako ne,
hoceš li i mene išibati?
745
01:37:12,303 --> 01:37:14,263
746
01:37:15,736 --> 01:37:20,183
Bakhita poslušaj kad sam ti zapovijedio.
747
01:37:23,527 --> 01:37:24,577
Ja ... ja ostajem ovdje.
748
01:37:30,342 --> 01:37:32,203
Jeste li culi?
749
01:37:36,432 --> 01:37:38,840
A sada idi.
750
01:37:45,426 --> 01:37:49,696
Do sutra cete lizati mrvice sa mojih ruku.
751
01:37:50,552 --> 01:37:51,452
A sada.
Koja hrabrost.
752
01:38:00,195 --> 01:38:05,946
Skupo cete platiti, oboje.
753
01:38:08,822 --> 01:38:12,891
754
01:38:17,553 --> 01:38:24,214
755
01:38:27,214 --> 01:38:31,214
Preuzeto sa www.titlovi.com
49405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.