All language subtitles for kremien 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,401 --> 00:00:13,651 3 00:00:53,709 --> 00:00:56,094 Oh ... Pomakni se. 4 00:00:58,806 --> 00:01:02,862 Vec jedan dan putujemo, hocemo li se zaustaviti? 5 00:01:04,462 --> 00:01:05,733 Jos malo. 6 00:01:06,833 --> 00:01:08,604 Malene su umorne. 7 00:01:10,955 --> 00:01:12,757 Jesmo li stigli? Moram na wc. 8 00:01:14,704 --> 00:01:16,259 9 00:01:51,385 --> 00:01:53,788 - Tata, gdje smo? - To bi i ja zelio znati. 10 00:02:15,828 --> 00:02:19,361 Oprostite na smetnji, trazim sestru Bakhitu. 11 00:02:20,152 --> 00:02:21,083 Znam da se ne osjeca dobro. 12 00:02:21,853 --> 00:02:23,643 Sestra Bakhita nas je nažalost napustila, 13 00:02:24,163 --> 00:02:25,364 prije dva dana. 14 00:02:30,957 --> 00:02:36,745 Primila sam ovo, obaviještena sam o njezinom stanju. 15 00:02:38,866 --> 00:02:40,646 Nisam ... Ja sam Aurora Marin. 16 00:02:45,758 --> 00:02:47,398 Što mogu uciniti? 17 00:02:49,889 --> 00:02:51,362 Uđi unutra. 18 00:03:04,785 --> 00:03:06,707 Ovo je njena celija (soba). 19 00:03:18,310 --> 00:03:20,922 Voljela bih malo ostati, ako nemate ništa protiv. 20 00:03:21,563 --> 00:03:23,202 Ne, naravno, raskomotite se. 21 00:03:53,664 --> 00:03:55,056 Oprosti. 22 00:04:36,250 --> 00:04:37,771 Mama, jesi li dobro? 23 00:04:39,521 --> 00:04:40,663 Naravno da sam dobro. 24 00:04:41,302 --> 00:04:43,187 Zašto smo došle ovdje? 25 00:04:43,222 --> 00:04:45,895 Tko je bila ova sestra Bakhita? 26 00:04:51,577 --> 00:04:53,708 To je prica koja je davno zapocela. 27 00:05:00,193 --> 00:05:01,383 Sjednite. 28 00:05:03,715 --> 00:05:07,425 Kad se vasa mama jos nije bila rodila, u malom selu u Sudanu. 29 00:05:09,115 --> 00:05:11,556 Je bila djevojcica, otprilike godina kao vi sada. 30 00:07:13,895 --> 00:07:15,106 Gdje si bila? 31 00:07:18,829 --> 00:07:20,060 Vracaj se ovdje. 32 00:07:20,781 --> 00:07:21,671 Gdje ideš? 33 00:07:42,625 --> 00:07:43,846 Zašto si ovdje? 34 00:07:50,528 --> 00:07:52,469 Lav te prepoznao 35 00:07:53,099 --> 00:07:53,870 Rekao je vrac. 36 00:07:55,230 --> 00:07:56,546 S tobom je duh prirode. 37 00:07:56,581 --> 00:07:58,812 Posebna si. 38 00:07:59,964 --> 00:08:02,353 U međuvremenu dok je Bakhita bila u svom selu. 39 00:08:03,234 --> 00:08:07,422 U Venetu su živjeli Federico i Angelica Marin, vaši djed i baka. 40 00:08:09,060 --> 00:08:10,318 Angelica! Stižem 41 00:08:22,328 --> 00:08:26,573 Velicanstvena si. Nevjerojatno kako me dobro poznaješ? 42 00:08:27,347 --> 00:08:28,896 Jer te mnogo volim. 43 00:08:30,283 --> 00:08:31,063 44 00:08:40,470 --> 00:08:41,709 Dođi. 45 00:08:43,618 --> 00:08:44,846 - Federico. - Da. 46 00:08:48,937 --> 00:08:51,093 Moram ti nešto reci. Reci mi. 47 00:08:52,916 --> 00:08:54,772 48 00:08:55,296 --> 00:08:58,352 Oprostite ako vas ometam, ja sam otac Antonio, novi župnik u selu. 49 00:08:58,387 --> 00:09:00,369 Dolazim iz Pavije i htio bih se predstaviti. 50 00:09:01,077 --> 00:09:03,026 Ocekivali smo Vas. Jeste li dobro putovali? 51 00:09:03,784 --> 00:09:04,834 Hvala. Ljubazni ste 52 00:09:05,282 --> 00:09:06,113 Želite li cašu vina, Oce? 53 00:09:06,881 --> 00:09:08,300 Ne hvala, ne pijem. 54 00:09:09,379 --> 00:09:12,445 Ovdje u Zianigo, seljaci su svakakvi, 55 00:09:13,323 --> 00:09:15,407 ...lopovi 56 00:09:15,442 --> 00:09:16,686 Iznad svega ljubitelji vina, 57 00:09:17,993 --> 00:09:20,602 Ako želite da vas slušaju, morate piti kao oni. 58 00:09:20,637 --> 00:09:23,211 Nemojte slušati moga muža, voli se šaliti. 59 00:09:23,552 --> 00:09:24,841 Ne, ne, kažem istinu. 60 00:09:26,585 --> 00:09:29,119 Mogu li dodati da sam ja ateist. 61 00:09:29,742 --> 00:09:32,007 i vjeran Kraljevini Italiji, koju vaša Crkva jako mrzi. 62 00:09:33,403 --> 00:09:35,755 Za vrijeme Mise vi svecenici ne pijete?. 63 00:09:35,790 --> 00:09:37,142 - Da, ali . .. - Nudim vas. 64 00:09:44,610 --> 00:09:46,176 Moja žena je pak vjernica i možete iskoristiti njezinu dobrotu 65 00:09:46,766 --> 00:09:49,149 dok ja budem na putovanju. 66 00:09:51,254 --> 00:09:52,442 Zašto putuješ? 67 00:09:58,325 --> 00:10:00,030 Za nekoliko mjeseci se vracam u Sudan, 68 00:10:04,447 --> 00:10:06,183 69 00:10:06,871 --> 00:10:07,730 Ovdje ste uvijek dobrodošli. 70 00:10:13,056 --> 00:10:14,774 Spreman je obrok. 71 00:10:16,408 --> 00:10:18,005 Slijedi me. 72 00:10:19,804 --> 00:10:21,091 Da li cekamo gospođu? 73 00:10:21,739 --> 00:10:22,588 Ne! 74 00:10:28,543 --> 00:10:31,230 Što je ovaj put? 75 00:10:31,828 --> 00:10:33,774 Obecao si mi da se ne vracaš u Afriku. 76 00:10:35,221 --> 00:10:36,529 Bojim se da ti se nešto ne dogodi. 77 00:10:37,643 --> 00:10:40,866 Dogodit ce se da cu ti darovati stotine ovakvih, stotine. 78 00:10:46,177 --> 00:10:47,643 Federico ne ide. 79 00:10:48,959 --> 00:10:50,487 Ovaj put ne idi. 80 00:10:55,509 --> 00:10:59,197 Ne uzimaj si nikad za pravo da mi govoriš što mi je ciniti. 81 00:11:14,491 --> 00:11:15,839 Što mi želiš kazati prije? 82 00:11:30,801 --> 00:11:33,375 Djed je otisao tako? 83 00:11:33,680 --> 00:11:36,186 Bio je tvrd covjek, ponosan. 84 00:11:36,656 --> 00:11:37,863 No, na svoj nacin je jako volio baku. 85 00:11:38,712 --> 00:11:42,155 Nema više soba u hotelu , ali nešto se pronaslo. 86 00:11:43,035 --> 00:11:45,720 - Da! dobro. 87 00:11:47,617 --> 00:11:48,306 Idemo. 88 00:11:48,341 --> 00:11:50,406 Mama, ali završi pricu. 89 00:11:50,814 --> 00:11:52,217 Dok budemo isle. 90 00:11:52,727 --> 00:11:55,106 I tako je djed otišao u Afriku. 91 00:11:56,186 --> 00:11:57,052 Uistinu? 92 00:11:57,550 --> 00:12:01,810 Gdje je imao susret koji je promijenio njegov, ali i moj život. 93 00:12:02,197 --> 00:12:03,375 Susreo je Bakhitu, malenu ropkinju. 94 00:12:03,894 --> 00:12:07,157 Kako ropkinja, zar nije bila sretna u svom selu? 95 00:12:08,245 --> 00:12:10,582 Ne, nešto se jako tužno dogodilo. 96 00:12:36,238 --> 00:12:40,586 Što je ovo? Ovo ti više nece trebati. 97 00:12:41,664 --> 00:12:43,081 Od sada cu ti ja donositi srecu. 98 00:12:48,861 --> 00:12:54,705 Oh, Federico Marin, bijeli trgovac, kako ide? 99 00:12:55,454 --> 00:12:56,672 Kad ste stigli? 100 00:12:57,191 --> 00:12:58,889 Vec su dva mjeseca kako sam u Africi. 101 00:12:59,628 --> 00:13:01,575 Imao sam poslove u Khartoumu, pa sam ovuda prošao. 102 00:13:01,939 --> 00:13:03,726 Dobro prijatelju. A ovo? 103 00:13:04,844 --> 00:13:06,172 - Sviđa ti se? - Što želiš za to? 104 00:13:07,201 --> 00:13:09,198 Njemacka proizvodnja, imam dvije kutije. 105 00:13:11,099 --> 00:13:12,039 Odakle dolazi? 106 00:13:12,866 --> 00:13:13,966 Iz nekog sela. 107 00:13:15,903 --> 00:13:17,629 Ona i 15 komada zlata. 108 00:13:19,477 --> 00:13:22,441 Kupio sam je za jednu moju kcer koja se žali da nema svoju ropkinju 109 00:13:23,139 --> 00:13:24,107 Ne mogu je dati. 110 00:13:25,001 --> 00:13:26,548 Dobro onda ces dati 16 komada zlata. 111 00:13:31,826 --> 00:13:35,899 Koštaš me jedan komad više. Ne pokažeš li se dobrom loše ceš završiti. 112 00:13:38,599 --> 00:13:41,175 113 00:13:43,511 --> 00:13:44,649 Požurite, što prije. 114 00:13:45,577 --> 00:13:46,985 Požurite s tim kutijama, brže! 115 00:14:04,533 --> 00:14:05,860 To je tvoje. 116 00:14:09,041 --> 00:14:12,193 117 00:14:59,849 --> 00:15:01,356 Manje nije bilo? 118 00:15:02,035 --> 00:15:03,722 Manju nisam pronašao. 119 00:15:26,342 --> 00:15:27,320 Što je ucinio, Melvin? 120 00:15:27,355 --> 00:15:29,910 Poticao je druge robove na pobunu. 121 00:15:31,607 --> 00:15:34,513 Gore, svi ga moraju vidjeti. 122 00:15:34,548 --> 00:15:36,282 Kako se zoveš? 123 00:15:38,408 --> 00:15:39,985 Jesi li nijema? 124 00:15:42,750 --> 00:15:46,473 Ne, nije nijema.Želim te cuti samo kad ti ja to kazem. 125 00:15:48,758 --> 00:15:53,082 Vrijediš manje od zida i tepiha. 126 00:15:54,520 --> 00:15:58,977 Pricat ces samo kad ti ja to kazem, jesi razumjela dobro? 127 00:16:02,781 --> 00:16:04,928 Bravo, brzo uciš. 128 00:16:05,917 --> 00:16:08,989 Odlucila sam kako ces se zvati. Bakhita (sretna). 129 00:16:10,007 --> 00:16:12,304 Sretna si što si došla upravo ovdje kod nas. 130 00:16:37,123 --> 00:16:38,123 Voda! 131 00:17:11,180 --> 00:17:16,416 Ne, zar želiš završiti ovako kao on? Ne! 132 00:17:46,926 --> 00:17:48,891 Federico ljubavi moja. 133 00:17:51,624 --> 00:17:57,891 Išcekujem te dugo vremena. 134 00:17:59,419 --> 00:18:00,887 Gospodine! 135 00:18:18,129 --> 00:18:18,969 Gospodine! 136 00:18:29,887 --> 00:18:31,354 Idi, idi. 137 00:18:38,255 --> 00:18:41,079 Dijete ne uspijeva, ovako je i ona ugrožena. 138 00:18:41,907 --> 00:18:43,005 Moramo intervenirati. 139 00:18:43,564 --> 00:18:49,200 Gospodar bi se trebao brzo vratiti. 140 00:18:49,580 --> 00:18:51,117 Ne možemo cekati 141 00:18:51,765 --> 00:18:52,615 Spasimo dijete. 142 00:19:00,390 --> 00:19:04,699 Angelica nažalost male su šanse da se dijete spasi. 143 00:19:05,846 --> 00:19:07,423 A ovako i vi riskirate život. 144 00:19:08,261 --> 00:19:15,023 Ne, prvo dijete. Ja sam jaka. Uspjet cemo. 145 00:19:16,670 --> 00:19:18,127 Uspjet cemo oboje. 146 00:19:18,696 --> 00:19:20,203 Angelica! 147 00:19:23,027 --> 00:19:29,277 Požurimo, tako da dijete vec bude rođeno kad se Federico vrati. 148 00:19:30,774 --> 00:19:32,491 Dođite, pomozite nam. 149 00:19:35,215 --> 00:19:36,313 - Drži je jako. - Da. 150 00:19:38,130 --> 00:19:39,996 Angelica pritisni, pritisni jako. 151 00:19:40,344 --> 00:19:41,632 Sada! 152 00:19:57,601 --> 00:19:59,977 Ebbe! Marcela! 153 00:20:06,876 --> 00:20:11,935 Federico, ucinio sam sve što je bilo moguce. 154 00:20:34,885 --> 00:20:36,559 Vani. 155 00:20:43,490 --> 00:20:45,765 Idite vani! 156 00:21:17,610 --> 00:21:24,454 Federico ljubavi dugo te cekam. 157 00:21:25,222 --> 00:21:28,196 Napokon imamo svoje dijete. 158 00:21:30,042 --> 00:21:33,757 Htjela sam ti to reci prije tvog polaska. 159 00:21:35,285 --> 00:21:37,250 Ali sam bila ljuta na tebe. 160 00:21:40,045 --> 00:21:43,070 Dijete ce se roditi za dva mjeseca. 161 00:21:43,320 --> 00:21:45,868 I taj dan, ako ti uspiješ biti uz mene, 162 00:21:47,803 --> 00:21:49,999 bit cu najsretnija žena na svijetu. 163 00:21:53,374 --> 00:21:56,768 Kada dijete bude veliko ici cemo svi troje u Afriku. 164 00:21:57,627 --> 00:22:00,134 i nikad necemo biti odvojeni. 165 00:22:00,673 --> 00:22:03,169 Moja ljubavi, cekam te. 166 00:22:21,905 --> 00:22:26,195 Nosite dijete odavde! Ebbe! 167 00:22:44,952 --> 00:22:50,448 Djevojcica je. Gospođa Angelica ju je nazvala Aurora. 168 00:22:50,483 --> 00:22:51,168 Vani! 169 00:23:25,551 --> 00:23:29,584 I ja sam bila ta curica koja je plakala. 170 00:23:33,944 --> 00:23:36,424 Poput Bakhite i ja sam brzo ostala bez mame. 171 00:23:36,459 --> 00:23:37,425 Mama! 172 00:23:41,016 --> 00:23:43,656 To je bio znak sudbine koja nas je ujedinila. 173 00:23:44,892 --> 00:23:47,519 Srele smo se 10 godina poslije. 174 00:23:58,633 --> 00:24:00,815 Dođite. 175 00:24:02,950 --> 00:24:05,532 Ebbe! Ebbe! 176 00:24:07,127 --> 00:24:08,851 Dolazi gospodar. 177 00:24:09,380 --> 00:24:11,741 178 00:24:35,484 --> 00:24:36,611 Gospodaru. 179 00:24:38,435 --> 00:24:40,995 Doveo sam jedno iznenađenje. 180 00:24:41,861 --> 00:24:42,888 Siđi. 181 00:25:16,062 --> 00:25:17,509 Crni vrag. 182 00:25:18,624 --> 00:25:21,872 Stigao je crni vrag. 183 00:25:25,500 --> 00:25:29,583 Pogledaj. Ti nikad nisi vidjela snijeg. 184 00:25:32,135 --> 00:25:34,954 A oni nisu nikad vidjeli crnkinju poput tebe. 185 00:25:37,047 --> 00:25:39,876 Pogledajte ju. Izgubili ste jezik. 186 00:25:42,128 --> 00:25:45,692 Od danas vam snovi više nece biti mirni. 187 00:25:47,048 --> 00:25:49,240 Doveo sam u kucu crnog vraga. 188 00:25:50,596 --> 00:25:54,729 Dođite i vidite, hajde. 189 00:26:06,675 --> 00:26:08,499 Dođi brzo. 190 00:26:22,914 --> 00:26:26,143 Djevice Marijo, crna je kao noc. 191 00:26:26,531 --> 00:26:28,125 Nalikuje na kip. 192 00:26:28,634 --> 00:26:29,302 Djevice. 193 00:26:29,813 --> 00:26:34,676 Gospodo, predstavljam vam Afriku. 194 00:26:40,922 --> 00:26:45,895 Dajem dva novcica onome koji prvi smogne hrabrosti da ju dodirne. 195 00:26:45,930 --> 00:26:47,989 Renzo, vrati se ovdje. 196 00:26:50,053 --> 00:26:52,117 197 00:26:54,191 --> 00:26:55,716 polako. 198 00:27:00,789 --> 00:27:03,003 Govori? 199 00:27:05,270 --> 00:27:07,733 Evo, on je dodirnuo. 200 00:27:08,930 --> 00:27:11,521 Ooh ... nije prljava. 201 00:27:22,975 --> 00:27:26,175 Kad sam prvi put vidjela Bakhitu imala sam 9 godina. 202 00:27:30,198 --> 00:27:32,348 Bila je bespomocna, prestrašena.... 203 00:27:42,718 --> 00:27:44,462 - Je li još hladno? - Ne. 204 00:27:45,278 --> 00:27:51,242 Izazivala je kod sviju strah i nesigurnost. 205 00:27:51,277 --> 00:27:54,813 To se događa uvijek kad sretnemo nekog tko je drugaciji od nas. Zašto mama? 206 00:27:56,210 --> 00:27:58,358 Zato što kad sretnemo nekoga tko je drugaciji, 207 00:27:58,736 --> 00:28:02,157 odmah mislimo da nam je opasnost ili da ce nam uciniti zlo. 208 00:28:03,033 --> 00:28:04,286 Međutim nije tako. 209 00:28:05,997 --> 00:28:06,534 U krevet. 210 00:28:11,045 --> 00:28:15,580 Aurora, kasno je, možeš izici jedan trenutak? 211 00:28:18,370 --> 00:28:19,527 Laka vam noc.. 212 00:28:19,995 --> 00:28:22,482 Mama, ako nocas u snu budem sanjala Bakhitu? 213 00:28:22,517 --> 00:28:27,079 Bit ces sretna. Ona te ni u snu nece uplašiti . 214 00:28:27,628 --> 00:28:30,069 Laku noc. 215 00:28:33,486 --> 00:28:35,719 - Reci mi. - Zašto pricaš ove bajke curicama? 216 00:28:36,757 --> 00:28:39,418 - Zaluđene su? - Nisu price, to je istina. 217 00:28:42,318 --> 00:28:46,335 Lodovico, ne znaš što ova žena predstavlja za mene.. 218 00:28:46,943 --> 00:28:50,839 Upravo to. Ja godinama nisam znao da je uopce postojala ova Bakhita. 219 00:28:51,287 --> 00:28:53,852 A onda iznenada umire, a mi se nalazimo u ovome mjestu Bogu iza nogu, 220 00:28:54,537 --> 00:28:56,288 i spavamo poput životinja. 221 00:28:56,917 --> 00:28:58,135 Lodovico, molim te! 222 00:29:00,170 --> 00:29:01,557 Sutra se vracamo kuci. 223 00:29:07,815 --> 00:29:10,061 Slušaj, žao mi je što je umrla.. 224 00:29:11,100 --> 00:29:13,204 Stigli smo kasno i ovdje se više nema što raditi. 225 00:29:16,169 --> 00:29:18,185 - Idemo spavati? - Ne! 226 00:29:45,575 --> 00:29:48,068 Prtljaga je uzeta. 227 00:29:48,477 --> 00:29:50,432 228 00:29:52,877 --> 00:29:54,532 Aurora? 229 00:30:04,208 --> 00:30:05,555 Spava. 230 00:30:07,749 --> 00:30:11,470 - Tata. - Aurora, mislio sam da spavaš. 231 00:30:12,557 --> 00:30:20,505 - To je bila šala. - Oh, kako si? 232 00:30:22,732 --> 00:30:24,019 - Lijecnik je dolazio svaki tjedan? 233 00:30:24,419 --> 00:30:27,351 - Da, uzimala je lijekove svaki dan. 234 00:30:28,369 --> 00:30:31,033 Trebao si doci prošli mjesec. 235 00:30:31,521 --> 00:30:33,079 Donio sam poklone iz Afrike. 236 00:30:33,736 --> 00:30:35,352 Sada ce ti ih Giovanna pokazati. 237 00:30:39,702 --> 00:30:41,478 - Tata. - Da. 238 00:30:42,376 --> 00:30:44,082 Tko je crna žena? 239 00:30:45,509 --> 00:30:46,866 To je afrikanka. 240 00:30:47,305 --> 00:30:48,672 I gdje si je pronašao? 241 00:30:49,081 --> 00:30:50,648 U izgubljenom selo. 242 00:30:51,715 --> 00:30:53,181 Vrlo opasno mjesto. 243 00:30:54,389 --> 00:30:57,112 Imam dvije kutije, zanima te? 244 00:31:01,666 --> 00:31:03,038 Tražim 50. Dajem ti 25.. 245 00:31:03,073 --> 00:31:05,993 246 00:31:06,412 --> 00:31:09,371 Rekli ste sami da je situacija nesigurna. Kupaca mi ne nedostaje. 247 00:31:11,455 --> 00:31:13,310 Pustit cu te da razmisliš do sutra ujutro. 248 00:31:14,288 --> 00:31:17,086 - Ako pozoveš vrijedi. - Naravno, dobrodošao si. 249 00:31:35,754 --> 00:31:37,158 Djevojka ropkinja. 250 00:31:37,193 --> 00:31:38,562 Pepoznaješ je? 251 00:31:40,217 --> 00:31:42,720 Bakhita, najbolja ropkinja koju sam ikad imao. 252 00:32:23,302 --> 00:32:25,517 Dođi. 253 00:32:27,451 --> 00:32:31,933 Bijeli covjek te sada promatra drukcijim ocima, ali ti si samo jedna stvar. 254 00:32:32,671 --> 00:32:36,381 Ne zaboravi to, podigni ruke. 255 00:32:42,481 --> 00:32:44,258 Ne služe ti. 256 00:33:01,788 --> 00:33:02,964 257 00:33:27,327 --> 00:33:28,483 Zaustavi se. 258 00:33:29,800 --> 00:33:30,886 Odlazi. 259 00:33:40,515 --> 00:33:41,265 Ne! 260 00:33:53,425 --> 00:33:54,832 Dođi. 261 00:33:57,874 --> 00:33:59,969 Ubij ga ti. 262 00:34:08,580 --> 00:34:10,478 Ubij ga. 263 00:34:24,391 --> 00:34:26,076 Srami se. 264 00:34:29,326 --> 00:34:31,477 Idi sa mnom. 265 00:35:51,109 --> 00:35:54,032 266 00:35:59,560 --> 00:36:03,740 267 00:36:04,643 --> 00:36:08,238 Moj rođak Guido je mnogo milosrdniji od mene. 268 00:36:08,608 --> 00:36:10,902 On je jedan od poznatijih bankara u Veneciji. 269 00:36:11,315 --> 00:36:16,356 Poslove na stranu, nego kako stvari idu ovdje? 270 00:36:16,951 --> 00:36:19,694 Vecina seljaka krade. 271 00:36:26,602 --> 00:36:31,922 Marin, doveo si novi trofej? Tko je ona? 272 00:36:31,957 --> 00:36:36,013 Bakhita! Dođi ovdje. 273 00:36:42,680 --> 00:36:47,007 Primjerak divlje Afrike. 274 00:36:50,018 --> 00:36:52,837 275 00:36:55,672 --> 00:36:59,074 Cuo sam da su Afrikanci grešnici, a da nemaju dušu. 276 00:36:59,512 --> 00:37:03,111 Ali dragi oce kako je moguce biti gresnik kada se nema duše? 277 00:37:04,189 --> 00:37:04,887 278 00:37:05,276 --> 00:37:09,009 Gospodaru, vani je Andrej koji želi razgovarati s vama. 279 00:37:09,747 --> 00:37:10,646 Andrej? 280 00:37:11,615 --> 00:37:17,462 To je jedan vaš najamnik, kojem je ove jeseni mraz odnio svu žetvu. 281 00:37:17,497 --> 00:37:20,891 Moli vas ako može zakasniti sa placanjem obveza, 282 00:37:21,368 --> 00:37:22,799 samo na nekoliko mjeseci? 283 00:37:23,762 --> 00:37:26,067 Neka plati ili neka napusti kucu. 284 00:37:27,185 --> 00:37:32,167 - Ali to je dobar radnik. - Ako njemu ucinim uslugu svi ce me traziti. 285 00:37:32,964 --> 00:37:36,466 - Vi biste mu mogli to kazati. - Ja? 286 00:37:37,384 --> 00:37:40,108 Vi imate dobru rijec za sve. 287 00:37:41,666 --> 00:37:43,961 Cekaj, cekaj. Bakhita dođi ovdje. 288 00:37:47,819 --> 00:37:51,209 Ponesi Andreju, danas sam dobar. 289 00:38:00,273 --> 00:38:01,523 Dolazi! 290 00:38:06,574 --> 00:38:08,144 Oce Antonio, onda? 291 00:38:08,866 --> 00:38:13,625 Jedi, to ti šalje Marin. Onda je to dobar znak. 292 00:38:14,346 --> 00:38:18,494 Pokušao sam ga uvjeriti, ali kaže ili da platiš najam ili da napustiš kucu. 293 00:38:22,062 --> 00:38:23,900 Rođen sam tamo. 294 00:38:24,367 --> 00:38:27,121 Ovdje je moja zemlja, bez kuce kamo ici? 295 00:38:27,538 --> 00:38:29,775 Andrej pronac cemo neko rjesenje, vidjet ces. 296 00:38:30,650 --> 00:38:33,225 A ona, kako cemo se vjencati? Što jesti? 297 00:38:33,851 --> 00:38:35,919 Idi i reci Marinu. 298 00:38:35,954 --> 00:38:38,237 299 00:38:39,072 --> 00:38:40,510 300 00:38:41,455 --> 00:38:46,475 Vama je lako govoriti. Za vas uvijek ima mjesta za stolom, 301 00:38:46,833 --> 00:38:52,490 mi možemo umrijeti. Milostinju ne prihvacam, ne prihvacam! 302 00:38:52,974 --> 00:38:54,247 Andrej ne! 303 00:39:07,210 --> 00:39:09,635 Andrej je dobar, dobar je! 304 00:39:19,337 --> 00:39:21,992 Planiram otvoriti tvornicu svile. 305 00:39:22,027 --> 00:39:24,648 Potreban mi je zajam, za pokrenuti proizvodnju. 306 00:39:25,615 --> 00:39:28,112 Pocinje ti biti porok, Marin. 307 00:39:28,609 --> 00:39:33,217 Ali sve cu ti vratiti u roku od godine dana. Garantiram ti svojom imovinom. 308 00:39:34,039 --> 00:39:36,385 Federico Marin, koji se odrice putovanja. 309 00:39:36,924 --> 00:39:41,569 Od kada Englezi dolje ne kontroliraju zemlju, ne može se ništa poslovati. 310 00:39:43,864 --> 00:39:44,913 Onda, da li mi posuđuješ? 311 00:39:46,030 --> 00:39:50,774 Kupio sam novu kucu u Veneciji, veliki kanal, a nemam dovoljno slugu? 312 00:39:51,568 --> 00:39:53,565 Ebbe, još jednu bocu. 313 00:39:54,932 --> 00:39:57,934 Kao jamstvo za zajam, želim nju. 314 00:40:09,686 --> 00:40:13,566 Andrej je bankrotirao, nema novca ni za drva. 315 00:40:14,855 --> 00:40:16,830 Ali ... 316 00:40:17,248 --> 00:40:20,862 To je sve uzalud. 317 00:40:29,698 --> 00:40:39,105 Hej, gledaj i nemoj zaspati, ako zaspeš mogla bi veceras umrijeti od hladnoce? 318 00:40:43,148 --> 00:40:45,728 Andrej nikada nece imati novca za taj dug. 319 00:40:48,058 --> 00:40:53,343 Ok, ne placi, spavaj! Sutra je novi naporan dan. 320 00:41:24,564 --> 00:41:30,818 Priroda je s tobom, ti si iznimno bice. 321 00:42:19,773 --> 00:42:20,623 Hej ti, dođi ovdje! 322 00:42:34,071 --> 00:42:36,193 Odakle dolaziš? 323 00:42:37,768 --> 00:42:42,930 - Ne znam. - Ja znam, iz Sudana. 324 00:42:44,356 --> 00:42:53,359 - Da. - Tamo je suncano, mnogo je jezera i puno je životinja. 325 00:42:54,855 --> 00:42:59,892 - Da, ti su vec bila? - Ne, ja ne. Otac voli tamo ici. 326 00:43:00,988 --> 00:43:04,874 Ja sam uvijek bolesna, da nije tako otac bi me poveo u Afriku. 327 00:43:06,368 --> 00:43:15,107 - Kada budes velika ici cemo zajedno. - Ja necu nikad biti velika. Umrijet cu brzo kao moja majka. 328 00:43:18,383 --> 00:43:28,525 Što to govoriš? Kad narasteš bit ces veca od mene. - Ovoliko velika? 329 00:43:30,232 --> 00:43:38,639 - Još veca, ali sada se ustani i iziđi van. - Ne! Lijecnik kaže da ne smijem. 330 00:43:39,097 --> 00:43:54,466 - Ali, zrak ti ne šteti! Dođi ovdje. Hmm ovaj je dobar. Idemo vani, daj dođi! 331 00:44:01,919 --> 00:44:05,319 Dođi ovdje, bravo. 332 00:44:05,918 --> 00:44:09,077 - Kako je lijepo, želim ga imati? - To je jedino što imam. 333 00:44:09,598 --> 00:44:20,947 - Ako kažem ocu on ce ti narediti da mi daš. - Ne smijete reci, jer je to jedina stvar koju imam. 334 00:44:48,243 --> 00:44:52,230 Majko Božja! Brzo zatvori onaj prozor. 335 00:44:55,360 --> 00:44:56,810 Idi u krevet, brzo u krevet! 336 00:45:04,264 --> 00:45:06,508 Tvoji lijekovi. 337 00:45:08,278 --> 00:45:12,583 - Caša je prljava - Nemoguce, ja sam ju prala! 338 00:45:13,601 --> 00:45:15,586 - Prljava je! Ja ne pijem. 339 00:45:16,664 --> 00:45:20,670 Daj mi. Zamijenit cu je brzo. 340 00:45:23,473 --> 00:45:28,586 Jesi li vidjela? Veceras cu reci ocu i on ce je dati išibati. 341 00:45:28,621 --> 00:45:31,731 Giovanna nije napravila ništa. 342 00:45:34,993 --> 00:45:36,793 Gubi se! 343 00:45:45,718 --> 00:45:52,459 Malena je moja.Drži se daleko, ako ne loše ceš zavrsiti 344 00:45:52,872 --> 00:45:56,583 Giovanna, dođi brzo, dođi! 345 00:45:58,630 --> 00:46:00,575 - Jesu li otvorena. - Nemoguce. 346 00:46:01,123 --> 00:46:03,996 - Da, kako je lijepo, da! 347 00:46:05,622 --> 00:46:10,758 To je dobar znak, dobar znak. 348 00:46:11,735 --> 00:46:15,263 - Da, kada se otvorilo? - Kad sam te pozvala. 349 00:47:17,127 --> 00:47:18,377 Oooo! 350 00:47:23,162 --> 00:47:27,806 Nemoj reci Marinu.Ostali smo bez drva. 351 00:47:28,415 --> 00:47:30,509 Hladno vam je.Da.I meni je jako hladno. 352 00:47:42,907 --> 00:47:48,904 To je za vas, uzmi, odnesi kuci. 353 00:47:48,939 --> 00:47:51,104 Uzmite svi. 354 00:47:51,733 --> 00:47:56,188 - Uzmimo! Hvala. 355 00:47:57,185 --> 00:48:00,334 Ponesite kuci, ogrijte se. 356 00:48:06,389 --> 00:48:07,539 Imajte na umu da .. Hvala. 357 00:48:17,489 --> 00:48:21,449 Zapalite doru vatru. Hocemo, ne boj se. Hvala, Hvala! 358 00:48:22,107 --> 00:48:24,193 Zdravo Marijo ... 359 00:48:33,936 --> 00:48:35,093 Amen. 360 00:48:35,852 --> 00:48:37,638 Što gledaš? 361 00:48:38,964 --> 00:48:41,420 Tko je Bog? 362 00:48:43,468 --> 00:48:48,825 Samo ti nastavi mješat puru( palentu)! 363 00:48:50,340 --> 00:48:53,967 Bakhita! Idi, idi brzo! 364 00:48:54,735 --> 00:48:57,217 Zove te gospodar. 365 00:49:15,524 --> 00:49:21,160 Ovi maleni lopovi su ukrali drva iz skladišta. 366 00:49:22,894 --> 00:49:27,423 Kažu da si ti kriva, da si im ti dala drva. 367 00:49:30,227 --> 00:49:34,700 - Vidite oce? Svi ce biti kažnjeni. - Da, gospodaru. 368 00:49:35,808 --> 00:49:40,862 Ali morate ih pokušati razumjeti. 369 00:49:41,408 --> 00:49:48,346 Još ih branite? Poštivaju jedino kad im se utjera strah u kosti . 370 00:49:53,940 --> 00:49:55,366 Tri udarca bicem svako dijete. 371 00:49:57,780 --> 00:50:03,530 Djeca govore istinu ... Oni nisu željeli uzeti drva. Ja sam im dala. 372 00:50:09,807 --> 00:50:12,780 - Tko ti je rekao da im daš? - Hladno im je ... 373 00:50:13,660 --> 00:50:17,203 Ona drva su moja. Vaša? 374 00:50:18,302 --> 00:50:23,427 Da, a što si ti mislila cija su? To je šuma. 375 00:50:25,195 --> 00:50:29,341 Ali i šuma je moja, Bakhita! Šuma? 376 00:50:30,489 --> 00:50:33,435 Šuma je svacija, od sela. 377 00:50:33,863 --> 00:50:36,876 Šuma pripada mojoj obitelji vec 300 godina. 378 00:50:37,854 --> 00:50:48,297 Ali šuma je tisuce godina. Oh, pa znaš i racunati. 379 00:50:48,696 --> 00:50:56,384 Da! Vama nije potrebno mnogo stabala da bi se zagrijala kuca, 380 00:50:56,750 --> 00:51:00,176 a što s ostalima? Zato se prodaju. 381 00:51:00,783 --> 00:51:04,438 Aaa, prodaja ... Da. 382 00:51:06,301 --> 00:51:09,222 Sada dosta! 383 00:51:14,555 --> 00:51:19,333 Vidite oce, Bakhita uzima od bogatih da bi dala siromasnima , 384 00:51:19,980 --> 00:51:24,913 dok vi uzimate od siromasnih da biste dali bogatima. 385 00:51:25,641 --> 00:51:30,278 Ovaj put uzmite drva. Hvala! 386 00:51:30,852 --> 00:51:34,093 Stavite Bakhitu na mjesto svecenika. 387 00:51:34,492 --> 00:51:37,396 Sada svi vanka! Recite hvala gospodaru. 388 00:51:38,514 --> 00:51:42,960 389 00:51:45,991 --> 00:51:46,841 Bakhita! Ti ostani. 390 00:51:55,010 --> 00:52:05,802 U tvom selu možda dijelite i prašinu, ali ovdje, ovdje, ovdje. 391 00:52:07,089 --> 00:52:10,582 To je sve moje, moje! 392 00:52:11,789 --> 00:52:14,814 I ja odlucujem što uciniti, a ne ti? 393 00:52:17,179 --> 00:52:20,312 Sljedeci put cu te dati izbicevati. 394 00:52:20,691 --> 00:52:25,286 Ne zaboravi da ja nisam drugaciji od tvog prethodnog gospodara? 395 00:52:29,553 --> 00:52:31,998 Jesi. 396 00:52:34,333 --> 00:52:38,958 Vidim tvoje srce, tužno je. 397 00:52:50,220 --> 00:52:53,740 Guido, slušaj, dobio sam dozvolu za otvaranje tvornice. 398 00:52:54,549 --> 00:52:55,827 Možeš li mi dati novac? 399 00:52:56,216 --> 00:52:57,813 Što s crnom? Da li si odlucio? 400 00:52:59,257 --> 00:53:01,486 Dođi po nju kad budeš htio. 401 00:53:02,690 --> 00:53:05,404 Zadovoljstvo je poslovati s tobom. - Da, znam. 402 00:53:10,413 --> 00:53:15,012 Brzo, donesi vodu, Aurora je loše, brzo! 403 00:53:18,584 --> 00:53:20,002 Dođi ovamo ti ... 404 00:53:22,593 --> 00:53:24,770 Pomakni se! 405 00:53:30,779 --> 00:53:34,876 406 00:53:36,224 --> 00:53:38,177 - Tata! - Ostani na mjestu. 407 00:53:38,557 --> 00:53:40,801 Gospodar ce se brzo vratiti iz Venecije. 408 00:53:41,900 --> 00:53:42,368 Tata! 409 00:53:42,778 --> 00:53:46,884 Umire ... Šuti i moli. 410 00:53:48,622 --> 00:53:52,050 Gospodine udijeli nam milost. 411 00:53:53,229 --> 00:53:54,804 Tata! 412 00:53:56,170 --> 00:53:58,066 413 00:53:59,234 --> 00:54:02,852 Idem po lijecnika, ti ostani ovdje. 414 00:54:03,231 --> 00:54:03,890 - Ne sama, bojim se. - Cega se bojiš? 415 00:54:04,588 --> 00:54:11,545 Ako se bude gušila podigni ju. 416 00:54:12,324 --> 00:54:12,762 417 00:54:15,975 --> 00:54:18,049 Pomoc! 418 00:54:20,311 --> 00:54:21,668 Tata! 419 00:54:36,239 --> 00:54:41,073 Demon je to ucinio! 420 00:55:04,662 --> 00:55:08,051 Što radiš ovdje? Zašto nisi sa Aurorom? 421 00:55:08,510 --> 00:55:10,744 Nezahvalnice, zašto? 422 00:55:11,103 --> 00:55:12,260 Bojala sam se. 423 00:55:12,295 --> 00:55:13,417 Lijecnik je stigao? 424 00:55:16,261 --> 00:55:18,517 Koja tišina! 425 00:55:21,172 --> 00:55:23,079 Što ako je mrtva? 426 00:55:23,449 --> 00:55:25,575 Dođi sa mnom, brzo! 427 00:55:28,620 --> 00:55:29,620 428 00:55:47,067 --> 00:55:50,715 Što si joj ucinila vjestico? Ubila ju je! 429 00:55:51,194 --> 00:55:52,730 Spava. 430 00:55:55,874 --> 00:55:58,985 Hladna je kao ruža. 431 00:56:02,549 --> 00:56:06,665 Ti nisi ovdje bila nikad. Jesi razumjela? 432 00:56:10,932 --> 00:56:16,512 Ebbe, ovdje sam bila cijelu noc. 433 00:56:17,369 --> 00:56:21,029 Gospodin ju je spasio. 434 00:56:37,567 --> 00:56:39,937 Dobro si nas uplasila. 435 00:56:41,334 --> 00:56:43,682 Žao mi je tata. 436 00:56:48,588 --> 00:56:51,172 Nastoj ozdraviti. 437 00:56:51,207 --> 00:56:56,579 - Onda? - Živcana kriza, kao što je vec prije imala. 438 00:56:56,899 --> 00:56:59,055 - Nece umrijeti? - Ne znam. 439 00:57:00,784 --> 00:57:02,921 Kad mogu ponovno krenuti? 440 00:57:06,325 --> 00:57:09,250 Aurora sada mora u potpunosti mirovati. 441 00:57:09,550 --> 00:57:13,472 potreban joj je mir, ona je vrlo osjetljiva djevojka. 442 00:57:28,023 --> 00:57:31,967 Cekaj me ovdje. 443 00:57:40,016 --> 00:57:42,677 Sretno, crna. 444 00:57:48,927 --> 00:57:54,113 - Bakhita, jesi li spremna? - Da. Hvala na svemu. 445 00:57:57,933 --> 00:58:01,519 - Aurora kako se osjeca? - Bolje. Lijecnik joj je dao lijek. 446 00:58:03,324 --> 00:58:06,465 Kad budete sljedeci put išli u Afriku povedite sa sobom Auroru. 447 00:58:07,852 --> 00:58:13,112 Afrika nije mjesto za moju kcer, ako joj se što dogodi ne mogu je lijeciti. 448 00:58:13,750 --> 00:58:19,278 Aurora pati samo kad je daleko od tebe. 449 00:58:22,480 --> 00:58:24,622 Idemo. 450 00:58:43,539 --> 00:58:49,066 - Gdje je Bakhita? - Trebala bi biti u kuhinji. 451 00:58:49,101 --> 00:58:50,067 Vidimo se u Veneciji. 452 00:58:52,268 --> 00:58:55,594 Danas sam odobrio zajam, za dva dana ce biti na raspolaganju. 453 00:58:56,443 --> 00:58:57,451 454 00:58:57,849 --> 00:59:01,948 - A tata? - Tu dolje sa g. Guidom. 455 00:59:04,670 --> 00:59:06,285 Pozdrav. 456 00:59:15,030 --> 00:59:17,053 Pozdrav. 457 00:59:20,114 --> 00:59:21,074 Bakhita! 458 00:59:28,065 --> 00:59:29,079 Aurora, zaustavi se! 459 00:59:30,882 --> 00:59:33,771 Aurora! 460 00:59:34,936 --> 00:59:36,123 Aurora! 461 00:59:36,736 --> 00:59:38,350 Bakhita ostaje sa mnom. 462 00:59:38,688 --> 00:59:42,112 Slušaj, brzo ulazi u kucu! - Giovanna! - Da, gospodaru! 463 00:59:42,700 --> 00:59:45,926 Popenji se. Ne želim Giovannu, želim Bakhitu! 464 00:59:46,350 --> 00:59:50,064 - Što to govoriš? - Tata, Bakhita mi želi dobro. 465 00:59:50,099 --> 00:59:51,748 Molim te, molim! Idemo. Dosta! 466 00:59:52,795 --> 00:59:58,731 Ti odlazi! Ostavi ju. 467 00:59:59,477 --> 01:00:02,403 Ti to meni. 468 01:00:03,629 --> 01:00:04,625 Bakhita! 469 01:00:06,034 --> 01:00:07,614 - Dođi vamo, dođi - Idi! 470 01:00:07,649 --> 01:00:11,626 - Imali smo dogovor. - Aurora je bolesna, a lijecnik je preporucio... .. 471 01:00:12,354 --> 01:00:15,388 - Onda sve blokiram! Posuđujem ti novac kad dobijem nju! 472 01:00:16,801 --> 01:00:18,742 Ocekujem da mi se javis. 473 01:00:26,299 --> 01:00:30,153 Dakle, Bakhita je tako brinula o meni. 474 01:00:34,536 --> 01:00:37,860 - Što se to dogodilo da te Aurora ne želi više? - Ništa, ništa ... 475 01:00:39,851 --> 01:00:43,432 Ti si jedna nula. Od danas više ne skrbiš o mojoj kceri . 476 01:00:43,931 --> 01:00:46,645 - Stanite gospodine, molim vas ... 477 01:00:52,704 --> 01:00:54,876 Platit ce mi crna. 478 01:00:57,248 --> 01:01:05,119 Ja i Bakhita smo bile zajedno najsretnije. 479 01:01:05,528 --> 01:01:07,785 480 01:01:09,528 --> 01:01:16,457 - A onda? Noc je odmakla i mi idemo na spavanje. 481 01:01:17,044 --> 01:01:21,379 - Ne! - U redu. 482 01:01:21,947 --> 01:01:26,016 Sljedeceg jutra Bakhita je usla u moju sobu. 483 01:01:42,136 --> 01:01:45,789 - Lijep dan je vani, izađimo se igrati sa drugom djecom? 484 01:01:46,211 --> 01:01:48,421 - Ne, loše mi bude ... 485 01:01:51,627 --> 01:01:58,246 - Ne možeš uvijek biti u zatvorenome. - Sviđa mi se. 486 01:01:58,765 --> 01:02:00,834 - Ja cu izaci. - Ne! 487 01:02:05,055 --> 01:02:12,191 Bakhita! Vracaj se, vracaj se odmah! Bakhita! 488 01:02:26,547 --> 01:02:31,593 - Mene je red - Bakhita, 50 ! - U redu. 489 01:02:36,705 --> 01:02:39,798 490 01:02:46,072 --> 01:02:53,138 Bakhita! Reci cu te ocu i kaznit ce te. 491 01:03:01,675 --> 01:03:07,429 Dolazi! Gdje ste se skrili? 492 01:03:08,714 --> 01:03:12,565 - Nije Afrika, ali danas sam se zabavio. - Da, sljedeci put ostavi nešto i za mene. 493 01:03:13,083 --> 01:03:15,231 - Bio je jako dobar lov. - Vi ste sve poskidali. 494 01:03:15,266 --> 01:03:18,597 Gospodaru! 495 01:03:19,354 --> 01:03:23,565 Bakhita je rasplakala Auroru. 496 01:03:31,050 --> 01:03:32,604 Djeco dolazim! 497 01:03:34,236 --> 01:03:38,075 - Aurora, gdje je? - I ja sam u potrazi za njom. 498 01:03:38,573 --> 01:03:42,086 Nikad ju ne ostavljaj samu! Nađi ju brzo. 499 01:03:42,121 --> 01:03:43,680 Pobijedili smo. 500 01:03:50,123 --> 01:03:51,865 Igrajmo još Aurora. 501 01:03:52,492 --> 01:03:55,030 Aurora je bolesna. - Ne, ne, zar nisi vidio kako trci. 502 01:03:55,065 --> 01:03:56,099 503 01:03:56,550 --> 01:03:57,863 504 01:03:58,766 --> 01:04:00,689 Covjek se uci dok je živ. 505 01:04:01,748 --> 01:04:08,468 506 01:04:17,509 --> 01:04:21,273 Bakhita! Dođi ovdje. 507 01:04:28,220 --> 01:04:30,078 Izaberi jedan. 508 01:04:36,945 --> 01:04:40,849 Ako neces, ja cu izabrati za tebe. 509 01:04:49,962 --> 01:04:55,287 Zaslužila si. Aurora je zadovoljna s tobom 510 01:05:05,710 --> 01:05:07,997 - Ne sviđa ti se? - Ne, mnogo mi se sviđa. 511 01:05:08,692 --> 01:05:17,503 - I onda? - Ako vrijedi mnogo, platila bih najamninu za Andreja? 512 01:05:19,162 --> 01:05:21,308 Meni to nece ništa promijeniti. 513 01:05:24,426 --> 01:05:29,689 On je trebao platiti dug, a ne ti. Sada je kasno i mora ici. 514 01:05:41,089 --> 01:05:47,097 Giovanna, Giovanna! Andrej se zabarikadirao u kucu! Ubit ce ga. 515 01:05:54,393 --> 01:05:57,312 Andrej! Što se događa? 516 01:05:57,347 --> 01:05:59,868 - Andrej, predaj se. - Gdje je Andrej? 517 01:05:59,903 --> 01:06:02,215 518 01:06:02,951 --> 01:06:05,805 - Gdje je Andrej? - Zatvorio se unutra. 519 01:06:05,840 --> 01:06:07,630 Andrej! Giovanna dođi ovdje. 520 01:06:08,207 --> 01:06:10,424 Oce Antonio, što se događa? Reci mi. 521 01:06:10,459 --> 01:06:11,390 Baci oružje! 522 01:06:11,425 --> 01:06:14,326 Andrija se zatvorio unutra i govori da ce se ubiti. 523 01:06:14,712 --> 01:06:18,672 - Odlazi Giovanna, idi! - Pustite me k njemu! 524 01:06:19,328 --> 01:06:21,388 Sve cu vas ubiti! 525 01:06:21,875 --> 01:06:24,660 Andrej odloži pušku! 526 01:06:27,175 --> 01:06:29,224 Molimo. 527 01:06:31,124 --> 01:06:33,283 Moramo ga uhvatiti. Živa ili mrtva. 528 01:06:34,417 --> 01:06:37,117 Sve cu vas ubiti! 529 01:06:37,152 --> 01:06:39,712 - Andrej. 530 01:06:56,314 --> 01:06:58,590 Uhvatimo ga prije nego ubije nekoga. 531 01:06:59,196 --> 01:07:01,872 Bakhita, zaustavi se! 532 01:07:03,622 --> 01:07:04,995 Ni makac. 533 01:07:06,072 --> 01:07:09,097 - Zašto si ušla? - Ne znam. 534 01:07:09,933 --> 01:07:12,321 - Kako ne znaš? - Ne znam. 535 01:07:15,335 --> 01:07:22,188 Gubi se. Giovanna također.Htio sam da odemo u inozemstvo, ali ne mogu ništa uciniti. 536 01:07:25,387 --> 01:07:27,904 Sve cu vas ubiti! 537 01:07:28,860 --> 01:07:32,382 Nitko ne želi pomoci. Samo tu stojite i uživate u predstavi. 538 01:07:38,848 --> 01:07:40,978 - Ne cini to. - Zaustavi se! 539 01:07:42,987 --> 01:07:46,956 540 01:08:05,395 --> 01:08:06,977 Živ si. 541 01:08:08,291 --> 01:08:11,734 Ideš s nama. Oprosti mi Giovanna. 542 01:08:12,441 --> 01:08:14,402 543 01:08:19,312 --> 01:08:20,632 Ne, ne, ne! 544 01:09:12,441 --> 01:09:17,537 Aurora, u sobi si svoje majke. 545 01:09:30,186 --> 01:09:35,250 Aurora, da li je dobro što smo ovdje? 546 01:09:43,993 --> 01:09:49,523 Aurora sa Bakhitom ozdravlja i ne mogu je pustiti da ode. 547 01:09:50,387 --> 01:09:53,522 - Znaš što to znaci? - Da. 548 01:09:55,812 --> 01:09:57,922 Odustajem od zajma kojeg sam tražio. 549 01:09:59,485 --> 01:10:02,044 Nikada nisam vjerovao u price o crnoj magiji. 550 01:10:02,432 --> 01:10:05,677 Više te ne prepoznajem, Marin. 551 01:10:09,708 --> 01:10:11,620 Tebe je red. 552 01:10:13,127 --> 01:10:15,585 Dođi. 553 01:10:19,499 --> 01:10:25,091 Tata, jesi vidio kako ova haljina dobro pristaje Bakhiti. 554 01:10:27,329 --> 01:10:30,505 Tko ti je dao dopuštenje da uđeš u sobu tvoje majke? 555 01:10:30,954 --> 01:10:34,388 - Ali ja sam mislila... - Da ti se to više nikad nije ponovilo. Jesi razumjela? 556 01:10:38,948 --> 01:10:42,025 Jesi razumjela? 557 01:10:45,191 --> 01:10:49,492 Vrati se u svoju sobu, vrati se u svoju sobu! 558 01:10:54,313 --> 01:10:57,060 Ne, ne, crna ti sacekaj. 559 01:10:58,552 --> 01:11:01,902 Zašto ne nazdravimo kraljici Afrike, Bakhiti?. 560 01:11:02,321 --> 01:11:06,162 Kraljici Afrike i Zianiga. 561 01:11:21,321 --> 01:11:23,610 Zašto je tata tako zlocest? 562 01:11:24,586 --> 01:11:27,741 Tata nije zlocest, vec se osjecao loše. 563 01:11:29,145 --> 01:11:34,351 Ljudi koji pate se ljute na ostale. 564 01:11:35,237 --> 01:11:37,507 To nije istina. Za sve sam ja kriva. 565 01:11:37,855 --> 01:11:39,150 Nemoj tako govoriti. 566 01:11:39,757 --> 01:11:45,102 Cula sam Ebbe i Giovannu kako govore da je mama umrla jer je mene rodila. 567 01:11:46,815 --> 01:11:49,484 i od tada je tata ovakav. 568 01:11:52,092 --> 01:11:56,003 Roditi se je prekrasna stvar. 569 01:11:57,395 --> 01:12:01,187 Tvoja mama je veoma sretna zbog svoje djevojcice. 570 01:12:03,168 --> 01:12:06,642 - Istina? - Uvjerena sam, Aurora. 571 01:12:08,822 --> 01:12:10,474 A tvoja majka? 572 01:12:19,433 --> 01:12:24,389 - Nikad nisam ovo nikome prepricala. 573 01:12:26,828 --> 01:12:31,047 Ja sam ti sve rekla, i ti moraš isto tako uciniti. 574 01:12:36,102 --> 01:12:41,528 Bio je to dan kao i svaki drugi. 575 01:12:42,584 --> 01:12:45,531 Bili smo sretni. 576 01:13:58,302 --> 01:14:01,029 Mama što se događa? 577 01:14:01,732 --> 01:14:07,276 Sakrijte se ovdje 578 01:14:08,335 --> 01:14:10,158 Mama! 579 01:14:10,874 --> 01:14:13,372 Šutite i ne micite se odavde. 580 01:14:26,257 --> 01:14:28,587 Bojim se! 581 01:14:35,314 --> 01:14:38,519 Mama! Ne, ne, ne! 582 01:14:43,256 --> 01:14:44,256 Mama! 583 01:14:46,401 --> 01:14:47,151 Ne! 584 01:14:53,380 --> 01:14:54,340 Ne, mama! 585 01:15:08,934 --> 01:15:14,879 I tako sam izgubila svoju majku. 586 01:15:16,736 --> 01:15:19,445 Ja sam postala rob. 587 01:16:12,922 --> 01:16:14,972 Sada nas dvije imamo dvije tajne 588 01:16:16,943 --> 01:16:19,759 i nitko nas više nece razdvojiti. 589 01:16:45,965 --> 01:16:48,544 Aurora spava. 590 01:16:49,488 --> 01:16:51,589 Znam. 591 01:16:51,997 --> 01:16:56,010 Nisam znala da je haljina od vaše žene. 592 01:16:57,913 --> 01:17:01,697 Slobodno je zadrži. Ne, hvala. 593 01:17:02,722 --> 01:17:05,243 Rekao sam da je zadržiš! 594 01:17:17,916 --> 01:17:23,037 Uvijek ista gracioznosz i skromnost. 595 01:17:27,903 --> 01:17:28,743 Ne! Ne! 596 01:17:45,097 --> 01:17:47,244 Bakhita! 597 01:18:58,750 --> 01:19:03,464 Tata, Bakhite nema više. 598 01:19:03,790 --> 01:19:06,226 Ona je otišla. 599 01:19:13,356 --> 01:19:15,315 Tata! 600 01:19:31,723 --> 01:19:33,772 Što to radiš? 601 01:19:36,929 --> 01:19:37,649 Ništa. 602 01:19:39,761 --> 01:19:43,036 Znam ja što radi! 603 01:19:44,425 --> 01:19:46,663 Vjestica! 604 01:19:47,449 --> 01:19:49,091 Što se događa? 605 01:19:49,554 --> 01:19:54,816 Cini zlo ispred Crkve s ovim amuletom. Otkad je ovdje sve ide na loše. 606 01:19:56,920 --> 01:20:03,958 Prestani uništavati naše selo? Dosta Giovanna! Smiri se. 607 01:20:04,208 --> 01:20:07,519 Ima pravo. 608 01:20:09,938 --> 01:20:13,030 Vrati se crna svojoj kuci. 609 01:20:13,065 --> 01:20:15,647 Što žele uciniti Bakhiti? Ulazi unutra. 610 01:20:17,934 --> 01:20:19,466 Odlazi! 611 01:20:20,196 --> 01:20:22,977 Crna je dovela vraga. 612 01:20:56,268 --> 01:20:59,146 Što cinite, što se događa? Stanite, zaustavite se. 613 01:21:04,486 --> 01:21:06,664 Maknite ove vile! 614 01:21:09,539 --> 01:21:11,151 Uklonite vile! 615 01:21:12,873 --> 01:21:15,761 Gori ste od farizeja, 616 01:21:15,796 --> 01:21:17,889 koji su prije 2000 godina ubili Isusa Krista. 617 01:21:18,607 --> 01:21:23,226 Ismijavali ga na ulici, bicevali, razapeli. 618 01:21:23,878 --> 01:21:28,972 Odlazite kucama. Bacite kamenja. 619 01:21:30,056 --> 01:21:33,107 Bacite kamenja. 620 01:21:33,142 --> 01:21:36,159 Baci taj kamen. 621 01:21:45,353 --> 01:21:47,680 Molite Gospodina da vam oprosti. 622 01:21:51,472 --> 01:21:52,922 - Jesu te ozlijedili? - Ne 623 01:21:52,957 --> 01:21:54,372 - Jesi li dobro? - Da. 624 01:21:55,019 --> 01:21:57,038 Dođi sa mnom. 625 01:22:08,340 --> 01:22:14,765 - Hvala oce. Hrabri ste. Ma sto hrabar, pogledaj jos se tresem. 626 01:22:16,902 --> 01:22:20,680 Hladna si. Dođi ovdje, smjesti se. 627 01:22:26,753 --> 01:22:28,991 Donijet cu ti nešto toplo, 628 01:22:30,648 --> 01:22:34,428 a onda se odmah vrati kuci. Znaš kako je sa Marinom. 629 01:23:25,035 --> 01:23:26,586 Evo ga. 630 01:23:27,937 --> 01:23:31,840 - On tko je? - Isus Krist, Sin Božji. 631 01:23:32,715 --> 01:23:34,147 Bog? 632 01:23:34,647 --> 01:23:36,646 Da, Bog Stvoritelj. 633 01:23:37,290 --> 01:23:40,006 Stvorio je mene, tebe, cijeli svijet. 634 01:23:40,533 --> 01:23:44,631 Sve što postoji stvorio je Bog. 635 01:23:46,422 --> 01:23:49,088 - Ovo je Sin Božji? - Da. 636 01:23:50,473 --> 01:23:52,244 Rob? 637 01:23:53,246 --> 01:23:54,629 Kao rob, oprosti? 638 01:23:55,017 --> 01:23:58,418 U mom selu samo su se robovi razapinjali. 639 01:23:59,294 --> 01:24:01,490 - Ne, ne, dođi. - Zašto se smiješ? 640 01:24:01,525 --> 01:24:06,980 Ne, ne, naprotiv imaš pravo. Upravo je tako 641 01:24:11,449 --> 01:24:16,304 Gospodin je dozvolio da Njegov Sin umre na križu kao rob. 642 01:24:18,054 --> 01:24:22,006 Kako bismo shvatili da ne postoje robovi, sluge, gospodari. 643 01:24:22,855 --> 01:24:26,861 Svi smo mi jednaki u njegovim ocima, svi smo mi njegova djeca. 644 01:24:27,807 --> 01:24:30,104 Mi smo svi slobodni. 645 01:24:32,236 --> 01:24:36,859 Ja ... Ti ... seljaci ... Marin. 646 01:24:39,258 --> 01:24:44,468 Isus je umro na križu da bismo razumjeli da je nasilje za životinje. 647 01:24:45,325 --> 01:24:50,809 Moramo si željeti dobro. Jedina stvar koja se racuna je ljubav 648 01:24:55,858 --> 01:24:57,871 Godinama govorim ove stvari i 649 01:24:58,429 --> 01:25:02,212 po prvi puta osjecam da me netko istinski sluša. 650 01:25:08,090 --> 01:25:13,162 Bože ovo je cudo, uistinu. 651 01:25:54,829 --> 01:25:57,961 Giovanna, Ebbe, van. 652 01:26:03,333 --> 01:26:06,576 Aurora se sinoc probudila i nije te pronašla. 653 01:26:08,270 --> 01:26:10,161 Gdje si bila? 654 01:26:13,185 --> 01:26:17,008 Prihvatim te u svoju kucu, povjerim ti kcer. 655 01:26:17,992 --> 01:26:20,339 A ti ju ostaviš samu, usred noci. 656 01:26:21,142 --> 01:26:23,569 Aurora je plakala i bojala se. 657 01:26:25,311 --> 01:26:27,818 Ja, gospodaru ... Ne zovi me gospodaru. 658 01:26:28,462 --> 01:26:30,809 Gospodara se sluša. 659 01:26:55,471 --> 01:26:59,101 Upozorio sam te. 660 01:27:36,909 --> 01:27:38,809 Bakhita! 661 01:27:41,382 --> 01:27:44,435 Ne tata! Ne! Ne! 662 01:27:46,263 --> 01:27:47,223 663 01:28:07,490 --> 01:28:10,315 Majko Bozja. 664 01:28:12,751 --> 01:28:16,767 Djed je bio tako zlocest? 665 01:28:17,626 --> 01:28:20,242 Bio je vrlo strog i impulzivan. 666 01:28:20,892 --> 01:28:23,595 Moralo ga se slušati. 667 01:28:25,006 --> 01:28:26,646 Njegovo srce je bilo zatvoreno. 668 01:28:28,286 --> 01:28:30,919 Bakhita je bila potrebna da bi se otvorilo. 669 01:28:32,072 --> 01:28:34,944 Vidjela si to, mama. 670 01:28:36,077 --> 01:28:45,583 Da, i kada sam vidjela Bakhitu u onom stanju htjela sam nestati. 671 01:28:48,707 --> 01:28:53,694 Shvatila sam koliko sam je voljela. 672 01:29:01,089 --> 01:29:03,196 Bakhita! 673 01:29:09,699 --> 01:29:15,684 Žao mi je. 674 01:29:18,259 --> 01:29:20,795 Ja sam kriva. 675 01:29:32,091 --> 01:29:41,198 Ti nemaš ništa s tim. Meni je oduvijek ovakvo. Ja sam samo ropkinja. 676 01:29:44,707 --> 01:29:46,027 Nisi za mene. 677 01:30:13,845 --> 01:30:18,398 Molim te ne idi. Necu moci sama. 678 01:30:19,691 --> 01:30:23,568 Kunem se da cu se vratiti. 679 01:30:25,287 --> 01:30:28,060 Obecajem. 680 01:30:28,815 --> 01:30:30,774 681 01:30:33,369 --> 01:30:35,009 Zbogom Andrej. 682 01:30:38,420 --> 01:30:41,223 Smiri se Giovanna, strpljenje. 683 01:30:54,603 --> 01:30:55,563 Andrej! 684 01:31:20,572 --> 01:31:21,292 Giovanna! 685 01:31:25,661 --> 01:31:28,613 686 01:31:29,270 --> 01:31:32,668 Što ciniš? Bakhita zašto si došla? 687 01:31:33,096 --> 01:31:36,833 Zar ne shvacaš, za ljubav Božju, idi! 688 01:31:41,392 --> 01:31:44,730 Što se dogodilo? Meni možeš reci. Ne mogu ga zadržati. 689 01:31:48,337 --> 01:31:50,930 Dođi sa mnom. 690 01:31:53,752 --> 01:31:58,978 Bojim se Bakhita. Dođi. 691 01:32:23,931 --> 01:32:26,962 - Jesi li doruckovala? - Ne, cekam Bakhitu. 692 01:32:26,997 --> 01:32:30,571 Gdje je? Gdje je Bakhita? 693 01:32:31,117 --> 01:32:34,784 Otišla je isprati rublje, ali trebala je vec biti ovdje. 694 01:32:34,819 --> 01:32:37,605 Potraži je. Ali nema potrebe, nisam gladna tata. 695 01:32:38,340 --> 01:32:40,320 Želim je ovdje odmah. 696 01:32:43,042 --> 01:32:45,140 Traži je! 697 01:32:47,685 --> 01:32:51,295 Mauro! Idi traži Bakhitu, 698 01:32:51,912 --> 01:32:55,098 i dovedi je odmah ovdje, pokreni se! 699 01:32:58,410 --> 01:33:00,170 Oce Antonio. 700 01:33:01,728 --> 01:33:07,514 Giovanna je u potrebi ... 701 01:33:10,853 --> 01:33:13,020 Ceka dijete? Da. 702 01:33:13,885 --> 01:33:16,480 Zašto si je dovela ovdje? 703 01:33:19,887 --> 01:33:22,540 704 01:33:30,743 --> 01:33:32,253 Pažljivo. 705 01:33:44,005 --> 01:33:45,644 Kad sam došao u Zianigo mislio sam pomoci ljudima, donijeti im nadu... 706 01:33:46,270 --> 01:33:49,728 707 01:33:50,959 --> 01:33:55,738 Ali s godinama sam postao kao oni. 708 01:33:57,805 --> 01:33:59,812 E da. Ništa od mene. 709 01:34:01,083 --> 01:34:03,667 Meni djelujete jako dobri kao osoba. 710 01:34:04,164 --> 01:34:05,336 Da! 711 01:34:05,843 --> 01:34:08,356 Znaš li kako sam prozvan u selu? 712 01:34:09,062 --> 01:34:11,109 Magarac i gospodar. 713 01:34:11,834 --> 01:34:14,575 Isprva sam pokušao to zaustaviti, ali ... 714 01:34:15,499 --> 01:34:17,208 poslije sam to zanemario. 715 01:34:17,804 --> 01:34:20,556 Jer u konacnici imaju pravo. 716 01:34:21,362 --> 01:34:24,222 Ako je Sin Božji raspet za nas na križu. 717 01:34:25,166 --> 01:34:29,418 I ja, koji bi trebao biti njegov prvi sluga moram se žrtvovati. 718 01:34:32,011 --> 01:34:35,925 719 01:34:43,605 --> 01:34:47,808 Zatim, došla si ti. 720 01:34:48,871 --> 01:34:52,037 Dat cu ti ono što imam. 721 01:34:55,887 --> 01:34:58,947 i Marin može uciniti nešto dobro. 722 01:35:20,757 --> 01:35:23,144 Našli smo Bakhitu. 723 01:35:24,834 --> 01:35:26,903 Gdje je? U crkvi. 724 01:35:32,252 --> 01:35:35,066 Tata, nemoj je ozlijediti! 725 01:35:35,474 --> 01:35:39,005 Aurora molim te. Ebbe drži ju. 726 01:35:39,910 --> 01:35:43,148 Aurora, smiri se! 727 01:35:43,183 --> 01:35:46,386 728 01:35:47,142 --> 01:35:51,329 729 01:36:02,365 --> 01:36:06,375 Oce Antonio, oce Antonio! 730 01:36:09,569 --> 01:36:11,549 Ja sam. 731 01:36:16,205 --> 01:36:21,199 Jesam li ti vec rekao da ju ne smiješ ostaviti samu. 732 01:36:23,000 --> 01:36:26,194 Ni jedan trenutak, zbog ne znam kojeg razloga na svijetu. 733 01:36:27,280 --> 01:36:29,676 Ali ti ne želiš razumjeti, vec radiš po svome, 734 01:36:30,024 --> 01:36:32,810 Sad idemo kuci gdje te ceka još jedna lekcija, 735 01:36:33,148 --> 01:36:35,525 kao što je cinio tvoj gospodar u Africi. 736 01:36:35,914 --> 01:36:37,375 G. Marin što cinite? 737 01:36:38,649 --> 01:36:41,316 Ovo je teritorij Crkve. 738 01:36:42,976 --> 01:36:47,244 Ne petljaj svecenice. Ona je moja. 739 01:36:48,667 --> 01:36:50,477 Nemate ovdje nikakvu moc. 740 01:36:51,154 --> 01:36:55,271 Nemojte ju vise dodirivati, inace... 741 01:36:56,524 --> 01:36:58,117 Inace cu biti prisiljen... 742 01:37:00,952 --> 01:37:03,201 Bakhita idi van. To je zapovijed. 743 01:37:04,245 --> 01:37:09,080 Ne može te prisiliti da ideš, osim ako to ne želiš. 744 01:37:09,418 --> 01:37:11,786 Izađi! A što ako ne, hoceš li i mene išibati? 745 01:37:12,303 --> 01:37:14,263 746 01:37:15,736 --> 01:37:20,183 Bakhita poslušaj kad sam ti zapovijedio. 747 01:37:23,527 --> 01:37:24,577 Ja ... ja ostajem ovdje. 748 01:37:30,342 --> 01:37:32,203 Jeste li culi? 749 01:37:36,432 --> 01:37:38,840 A sada idi. 750 01:37:45,426 --> 01:37:49,696 Do sutra cete lizati mrvice sa mojih ruku. 751 01:37:50,552 --> 01:37:51,452 A sada. Koja hrabrost. 752 01:38:00,195 --> 01:38:05,946 Skupo cete platiti, oboje. 753 01:38:08,822 --> 01:38:12,891 754 01:38:17,553 --> 01:38:24,214 755 01:38:27,214 --> 01:38:31,214 Preuzeto sa www.titlovi.com 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.