All language subtitles for The.Outsider.2002.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,625 --> 00:00:25,259 DE VREEMDELING 2 00:02:02,872 --> 00:02:04,965 Ik ben klaar, pa. 3 00:02:08,435 --> 00:02:10,583 En waar ga jij naar toe, onze Benjo? 4 00:02:10,709 --> 00:02:12,821 Ik ga met u mee. 5 00:02:12,983 --> 00:02:16,051 Je moet hier blijven. - Maar waarom? 6 00:02:16,177 --> 00:02:20,496 Je hebt jouw eigen karweitjes en ik reken erop dat je ze doet, ja? 7 00:02:20,622 --> 00:02:23,755 Bovendien, ik heb je hier nodig. 8 00:02:24,079 --> 00:02:26,239 Om jouw moeder te beschermen. 9 00:02:29,870 --> 00:02:31,793 Tot vanavond. 10 00:02:37,554 --> 00:02:40,043 Laten we naar binnen gaan, Benjo. 11 00:02:42,085 --> 00:02:44,065 Benjo. 12 00:02:57,704 --> 00:03:01,058 Kom op. 13 00:03:01,184 --> 00:03:03,298 Kom nou hier. 14 00:03:11,715 --> 00:03:13,309 Hallo. 15 00:03:17,836 --> 00:03:21,960 Goedemorgen, Mr Yoder, is het niet? 16 00:03:22,086 --> 00:03:24,031 Ja. Ik ben Ben Yoder. 17 00:03:24,157 --> 00:03:25,863 "Ja." 18 00:03:26,445 --> 00:03:30,187 Wat een giller, nietwaar? Zoals ze dat zeggen. "Ja." 19 00:03:30,313 --> 00:03:33,709 Ik zie graag dat u de omheining maakt die u zojuist heeft opengeknipt. 20 00:03:33,835 --> 00:03:37,815 Mijn schapen zullen anders ontsnappen. - Dat is nou precies onze bedoeling. 21 00:03:38,254 --> 00:03:40,677 U hebt het recht niet om open gebied te omheinen. 22 00:03:40,803 --> 00:03:42,801 Dit is geen open gebied meer. 23 00:03:43,190 --> 00:03:45,867 Het is mijn land, volgens de wet ontgonnen. 24 00:03:46,331 --> 00:03:47,810 Mr Hunter weet dat. 25 00:03:47,936 --> 00:03:50,593 We maken niets geen omheining. 26 00:04:28,594 --> 00:04:30,550 Ben je in orde? 27 00:04:34,804 --> 00:04:36,663 Ga van mijn land af. 28 00:04:36,789 --> 00:04:41,272 Mijn familie heeft dit land drie generaties lang bewerkt. 29 00:04:41,398 --> 00:04:44,264 Dan komen jullie met jullie hekken, 30 00:04:44,390 --> 00:04:47,139 en jullie schapen en een stuk papier, 31 00:04:47,265 --> 00:04:49,561 en denken dat het jullie toebehoort. 32 00:04:50,911 --> 00:04:53,306 We zullen het je makkelijk maken. 33 00:04:53,432 --> 00:04:55,155 Ik koop het van je. 34 00:04:55,679 --> 00:04:57,952 Ik verkoop het niet. 35 00:04:59,619 --> 00:05:01,553 Nee, dat denk ik ook niet. 36 00:05:09,774 --> 00:05:11,872 Maar jouw weduwe wel. 37 00:05:56,291 --> 00:05:58,050 Benjo. 38 00:05:58,176 --> 00:05:59,518 Wat is er? 39 00:05:59,644 --> 00:06:01,596 Ik weet het niet. 40 00:08:06,353 --> 00:08:08,228 Onze Rebecca. 41 00:08:17,786 --> 00:08:21,637 U kunt teruggaan naar de stad. We zorgen voor onze eigen mensen. 42 00:08:24,089 --> 00:08:27,566 Mrs Yoder. Neemt u dit. 43 00:08:27,692 --> 00:08:31,168 Ze heeft uw pillen niet nodig, dokter. Ze zal bidden. 44 00:08:34,426 --> 00:08:36,425 Zoals u wilt. 45 00:08:38,216 --> 00:08:41,339 Wanneer zal iemand deze man een halt toeroepen? 46 00:08:41,465 --> 00:08:44,201 U zult zich daarvoor moeten wenden tot de sheriff. 47 00:08:46,590 --> 00:08:51,189 Vertel ons, heeft u Fergus Hunter en zijn huurmoordenaars al gearresteerd? 48 00:08:52,160 --> 00:08:55,651 Ik ben daarheen gegaan en ik heb gesproken met ze. 49 00:08:55,777 --> 00:08:58,620 Ze zeiden dat ze Ben Yoder betrapten met vee van Hunter. 50 00:08:58,746 --> 00:09:01,870 En Ben Yoder heeft zeker ook zijn eigen hek stukgeknipt? 51 00:09:01,996 --> 00:09:06,120 Nee, ze hebben de omheining stukgemaakt. Ik heb ze gezegd om hem te maken. 52 00:09:06,246 --> 00:09:10,433 Een man is gestorven en zij zullen de omheining maken? 53 00:09:10,559 --> 00:09:12,885 Hunter heeft getuigen. 54 00:09:13,011 --> 00:09:15,206 Er is niets wat ik kan doen. 55 00:09:16,003 --> 00:09:18,391 Dus dit is jouw gerechtigheid. 56 00:09:19,009 --> 00:09:22,581 Steeds opnieuw begeeft Satan zich als een wolf onder de lammeren, 57 00:09:22,707 --> 00:09:25,438 de onschuldigen afslachtend. 58 00:09:25,564 --> 00:09:27,628 En toch, jij... 59 00:09:28,699 --> 00:09:30,378 Jij doet niets. 60 00:09:50,915 --> 00:09:54,770 Het loont om mee te gaan met de winnaar. Is dat niet zo, Getts? 61 00:09:55,290 --> 00:09:58,144 Ik stel de regels niet op, Doc. 62 00:09:58,625 --> 00:10:00,401 Nee. 63 00:10:01,357 --> 00:10:05,120 Je werkt alleen voor de man die ze opstelt. 64 00:12:00,428 --> 00:12:02,787 Mevrouw. 65 00:13:05,006 --> 00:13:09,011 Benjo, rijd naar de stad en haal Doc Henry. 66 00:13:12,326 --> 00:13:15,099 Benjo, je moet het doen. 67 00:13:19,491 --> 00:13:24,553 Als je het niet kunt zeggen tegen hem, schrijf het dan op, goed? 68 00:13:25,342 --> 00:13:29,194 Deze man gaat dood, Benjo. Ga nu. 69 00:15:03,195 --> 00:15:06,555 Judas, hoeveel bloed kun je nog over hebben? 70 00:16:12,906 --> 00:16:18,131 De kogel is afgeketst op zijn rib, en is blijven steken vlak naast de lever. 71 00:16:18,257 --> 00:16:20,857 Zal hij sterven? 72 00:16:20,983 --> 00:16:24,927 Ik heb mannen gezien, doorboord met meer gaten dan een kaas, 73 00:16:25,053 --> 00:16:26,966 die toch vasthielden aan het leven. 74 00:16:27,092 --> 00:16:30,569 Nou, dat doet je afvragen waarom ze zoveel moeite doen. 75 00:16:41,233 --> 00:16:43,069 Nog een. 76 00:16:43,650 --> 00:16:47,374 Denkt u dat hij... Een schutter is? 77 00:16:47,913 --> 00:16:51,600 Ja. U wilt hem nog steeds redden? 78 00:16:52,322 --> 00:16:56,232 Hij is een schepsel van God. Het is Gods beslissing. 79 00:16:56,358 --> 00:17:00,819 Als God een beetje verstand had, dan zou Hij deze meteen naar de hel sturen. 80 00:17:00,945 --> 00:17:03,942 Maar u zult toch uw best doen om dat te voorkomen. 81 00:17:04,068 --> 00:17:07,065 Ik zal proberen ons de moeite te besparen om hem te begraven. 82 00:17:07,191 --> 00:17:09,609 Help me eens even, wil je? 83 00:17:16,628 --> 00:17:20,659 Moet je dat zien. Gevangenisboeien, ongetwijfeld. 84 00:17:21,940 --> 00:17:24,532 Ja, laten we dit afhandelen. 85 00:17:24,658 --> 00:17:26,362 Goed. 86 00:17:27,785 --> 00:17:31,019 Iemand heeft hem ook nog eens met de zweep geslagen. 87 00:17:31,800 --> 00:17:35,989 Doet je afvragen wat voor littekens zijn achtergebleven op zijn ziel. 88 00:17:37,417 --> 00:17:40,471 En of hij u zal danken dat u hem gered hebt. 89 00:17:40,597 --> 00:17:44,949 In het onwaarschijnlijke geval dat hij blijft leven. 90 00:17:49,434 --> 00:17:51,754 Houd hem naar beneden gedrukt. 91 00:17:53,090 --> 00:17:55,954 Houd hem naar beneden gedrukt. Houd hem vast. 92 00:18:03,056 --> 00:18:05,266 Ik heb 'm bijna. 93 00:18:08,649 --> 00:18:10,595 Daar is ie. 94 00:18:22,198 --> 00:18:26,718 Ik laat deze fenoloplossing bij u achter, om zijn wond schoon te maken. 95 00:18:27,228 --> 00:18:31,386 U hoeft zijn ingewanden dus niet meer te verbranden met kerosine. 96 00:18:32,218 --> 00:18:34,087 Maar ik dacht dat u hem zou meenemen. 97 00:18:34,213 --> 00:18:39,416 Hij is niet sterk genoeg om te worden vervoerd of om u kwaad te doen. 98 00:18:46,334 --> 00:18:50,554 Mevrouw, gaat hij ons doodschieten? 99 00:18:53,629 --> 00:18:57,785 We doen hem niets, Benjo, dus waarom zou hij ons kwaad willen doen? 100 00:18:59,674 --> 00:19:01,456 Bovendien... 101 00:19:02,359 --> 00:19:04,696 hij zou daarvoor deze nodig hebben. 102 00:19:13,063 --> 00:19:15,009 Noah. 103 00:19:16,216 --> 00:19:18,724 Er is een man in ons huis. 104 00:19:18,850 --> 00:19:22,708 En de dokter heeft hem dichtgenaaid. En ik heb toegekeken. 105 00:19:22,834 --> 00:19:24,559 Is dat zo? 106 00:19:32,033 --> 00:19:35,314 Wel, onze Rebecca. - Noah. 107 00:19:39,902 --> 00:19:41,427 In jouw bed? 108 00:19:41,553 --> 00:19:45,385 Wat moest ik doen? Hem in de hoek smijten als een bundel oude jutezakken? 109 00:19:45,511 --> 00:19:47,464 Zou ik zoiets voorstellen? 110 00:20:30,148 --> 00:20:34,168 Ik hoorde dat je de dokter hebt geroepen. - Hij zou anders zijn gestorven. 111 00:20:34,294 --> 00:20:37,025 We hebben geen vreemdelingen in onze levens nodig. 112 00:20:37,151 --> 00:20:39,407 We moeten vriendelijk zijn, onze Noah. 113 00:20:39,533 --> 00:20:42,356 Je luistert niet. Dat deed je nooit. 114 00:20:42,482 --> 00:20:46,882 Je doet alles op je eigen houtje. - God heeft ons verstand gegeven. 115 00:20:47,008 --> 00:20:49,053 Want het hoofd van de vrouw is de man. 116 00:20:49,179 --> 00:20:51,125 Mijn man is dood. 117 00:20:55,699 --> 00:20:58,888 Je hebt dit eten voor mij op de plek van Ben gezet. 118 00:20:59,014 --> 00:21:00,544 Ik moet wel geloven... 119 00:21:00,670 --> 00:21:02,991 Ik deed het zonder erbij na te denken. 120 00:21:12,642 --> 00:21:16,326 Het is geen ontrouw tegenover hem als je je zou wenden tot mij. 121 00:21:18,719 --> 00:21:21,885 Ik kan nog niet nadenken over die dingen. 122 00:21:25,874 --> 00:21:29,041 Ben is er niet meer, Rebecca. Net als mijn Martha. 123 00:21:29,167 --> 00:21:32,590 Wij moeten nog verder leven, simpele levens. 124 00:21:32,716 --> 00:21:38,425 Jongens opvoeden en meer kinderen baren, voor de glorie van God en de Kerk. 125 00:21:49,810 --> 00:21:52,919 De schuur van de Zukes brandde helemaal af gisteravond. 126 00:21:53,045 --> 00:21:55,130 Iedere week is het iets anders. 127 00:21:55,256 --> 00:21:57,854 Je hebt de bescherming nodig van een echtgenoot. 128 00:22:03,010 --> 00:22:05,389 Je zult binnenkort door jouw brandhout heen zijn. 129 00:22:05,515 --> 00:22:08,800 Mijn zoon zal langskomen over enkele dagen met zijn bijl. 130 00:22:10,674 --> 00:22:12,757 Dat zou vriendelijk zijn. 131 00:22:12,883 --> 00:22:14,975 Als Mose het niet erg vindt. 132 00:22:15,101 --> 00:22:17,599 Hij doet wat ik hem opdraag. 133 00:23:19,809 --> 00:23:25,207 Alles maakt deel uit van de muziek, vroeg of laat. 134 00:23:29,925 --> 00:23:32,660 En nu doe jij dat ook. 135 00:23:37,225 --> 00:23:39,964 Ik weet niet waar het vandaan komt. 136 00:23:44,145 --> 00:23:47,254 Muziek is verboden in het simpele leven... 137 00:23:48,631 --> 00:23:51,488 behalve het zingen van de kerkliederen. 138 00:23:55,696 --> 00:23:58,414 Dus heb ik het nooit verteld aan iemand. 139 00:24:01,968 --> 00:24:05,875 Waar is mijn revolver? Waar is het? 140 00:24:06,712 --> 00:24:08,445 Het ligt in de ladenkast. 141 00:24:08,571 --> 00:24:10,883 Nou, ga het halen. 142 00:24:11,580 --> 00:24:13,703 Wanneer je loslaat. 143 00:24:45,049 --> 00:24:46,972 Waar ben ik? 144 00:24:48,600 --> 00:24:50,767 Op een veilige plek. 145 00:24:56,539 --> 00:24:58,705 Die bestaat niet. 146 00:25:31,895 --> 00:25:34,612 Wat heb je gedaan om mijn jongen te laten schrikken? 147 00:25:37,489 --> 00:25:40,051 Nou, ik kon wel eens "pang" hebben gezegd. 148 00:25:41,303 --> 00:25:44,486 Doe dat ding naar beneden. 149 00:25:50,866 --> 00:25:54,358 Ik ben het maar. Je hebt verdomd weinig om je zorgen over te maken. 150 00:25:58,405 --> 00:26:00,233 Luister goed naar mij. 151 00:26:00,359 --> 00:26:03,577 Ik laat je liever sterven dan dat je mijn jongen kwaad doet. 152 00:26:32,842 --> 00:26:36,483 Avond, Doc. - Mr Hunter. 153 00:26:37,790 --> 00:26:39,357 Sheriff. 154 00:26:39,483 --> 00:26:42,506 Er zijn enkele zieke mensen in het huis van Yoder. 155 00:26:43,748 --> 00:26:46,920 Bezorgd om het welzijn van uw buren, nietwaar? 156 00:26:49,172 --> 00:26:51,339 Herkent u iemand? 157 00:26:55,118 --> 00:26:56,633 Nou, is hij dat? 158 00:26:56,759 --> 00:26:59,944 Is dat de man daarginds bij de weduwe van Yoder? 159 00:27:00,810 --> 00:27:04,008 Ja, ik ben daar geweest om het gat in zijn zij te bekijken. 160 00:27:04,134 --> 00:27:07,506 Hij is waarschijnlijk nu al dood. 161 00:27:07,632 --> 00:27:12,090 Ik heb het vermoeden dat die heilige huilers hem hebben ingehuurd. 162 00:27:12,216 --> 00:27:16,172 Ik dacht dat ze vertrouwden op de Heer om voor hen te vechten. 163 00:27:17,046 --> 00:27:19,594 Misschien worden ze wel moe van het verliezen. 164 00:27:30,888 --> 00:27:33,169 Wel verdomme... 165 00:27:41,915 --> 00:27:43,852 Bent u een soort non? 166 00:27:43,978 --> 00:27:47,922 Ik ben een dochter van het simpele volk. Dit is een simpel huis. 167 00:27:48,899 --> 00:27:51,797 We vertrouwen op onze God om voor ons te zorgen. 168 00:28:00,162 --> 00:28:03,216 De zondigen worden bestraft. 169 00:28:03,342 --> 00:28:06,849 Bestraffing? Is dat wat u denkt dat ik u bied? 170 00:28:11,315 --> 00:28:12,783 Nee. 171 00:28:13,133 --> 00:28:14,885 Nee, mevrouw. 172 00:28:16,690 --> 00:28:18,979 Ik ben u dankbaar. 173 00:28:24,057 --> 00:28:26,511 Het is te laat voor een fatsoenlijke kennismaking, 174 00:28:26,637 --> 00:28:28,591 daar u mij al hebt vervloekt, gewurgd, 175 00:28:28,717 --> 00:28:31,578 en liters bloed vergoten op mijn beste mousselinne lakens. 176 00:28:31,704 --> 00:28:34,899 En u hebt mij spiernaakt uitgekleed. 177 00:28:36,183 --> 00:28:38,251 Ik ben Rebecca Yoder. 178 00:28:38,875 --> 00:28:40,974 Johnny Gault. 179 00:28:41,996 --> 00:28:45,027 John zei: "Ik ben de stem van de roepende in de wildernis..." 180 00:28:45,153 --> 00:28:47,665 "Baan het rechte pad tot de Heer." 181 00:28:47,791 --> 00:28:49,895 U kent het Heilige Schrift? 182 00:28:52,244 --> 00:28:54,580 Ik heb een paar lessen gehad. 183 00:28:57,130 --> 00:28:59,229 Waar is Mr Yoder? 184 00:29:07,870 --> 00:29:09,868 "s"... 185 00:29:10,644 --> 00:29:12,642 "c"... 186 00:29:13,103 --> 00:29:15,101 "i"... 187 00:29:20,092 --> 00:29:22,091 Concentreer je. 188 00:29:23,347 --> 00:29:25,346 "i"... 189 00:29:26,613 --> 00:29:28,262 "s"... 190 00:29:30,785 --> 00:29:33,481 Concentreer je, Benjo. 191 00:29:37,612 --> 00:29:40,313 Er komt iemand aan. 192 00:29:44,166 --> 00:29:46,483 Hier blijven, Benjo. 193 00:29:48,900 --> 00:29:51,829 Mose. Ga de schuur in. 194 00:30:06,395 --> 00:30:08,699 Middag, mevrouw. 195 00:30:08,825 --> 00:30:12,410 Laat de paarden drinken als u wenst. Maar rijd daarna alstublieft verder. 196 00:30:12,536 --> 00:30:14,867 Hartelijk dank, mevrouw. Maar nee. 197 00:30:14,993 --> 00:30:17,067 Dat is niet wat ik wens. 198 00:30:17,193 --> 00:30:20,365 Mr Hunter, mijn boerderij is niet te koop. 199 00:30:23,469 --> 00:30:26,506 Het moet moeilijk zijn voor u en uw jongen. 200 00:30:26,632 --> 00:30:29,849 Helemaal alleen hierbuiten sinds uw echtgenoot is gestorven. 201 00:30:32,117 --> 00:30:34,834 Draai me niet de rug toe, vrouw. 202 00:30:37,408 --> 00:30:41,001 Nu luister je. En je luistert goed naar mij. 203 00:30:55,717 --> 00:30:58,080 Wel, wel. 204 00:30:58,206 --> 00:31:00,874 Johnny Gault, is het niet? 205 00:31:05,637 --> 00:31:09,129 Ik hoorde dat je onvriendelijk sprak tegen deze aardige dame. 206 00:31:09,973 --> 00:31:11,378 Dus? 207 00:31:12,824 --> 00:31:15,830 Dus doe dat alsjeblieft niet weer. 208 00:31:22,180 --> 00:31:23,719 Mevrouw. 209 00:31:27,316 --> 00:31:29,355 We zien elkaar nog. 210 00:31:30,380 --> 00:31:32,378 Dat hoop ik. 211 00:31:41,842 --> 00:31:43,398 Mr Gault. 212 00:31:43,524 --> 00:31:45,615 Dit is niet de manier om mijn zaken... 213 00:31:45,785 --> 00:31:47,912 Mevrouw. - Mr Gault. 214 00:31:52,736 --> 00:31:55,845 De koorts is gaan zitten in zijn borstkas. 215 00:31:56,548 --> 00:32:01,851 Degene die heeft gezegd: "Alleen de goeden sterven jong" is nooit in Montana geweest. 216 00:32:01,977 --> 00:32:05,586 Laudanum. Het zal zijn heengaan verzachten. 217 00:32:06,391 --> 00:32:10,402 God weet dat, waar hij heen gaat, er al genoeg valt te lijden. 218 00:32:10,528 --> 00:32:13,568 De Heer kan nog besluiten om hem te redden. 219 00:32:13,694 --> 00:32:15,325 Mogelijk. 220 00:32:15,451 --> 00:32:20,826 Maar ik betwijfel dat Hij de rest van ons daarmee een gunst bewijst. 221 00:32:20,952 --> 00:32:24,388 Maar hoe kunnen wij weten wat andermans lot zal zijn? 222 00:32:24,514 --> 00:32:26,872 Wees voorzichtig, Mrs Yoder. 223 00:32:27,404 --> 00:32:31,733 De duistere krachten overwinnen soms wel. 224 00:32:35,299 --> 00:32:39,712 Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwaad. 225 00:32:39,838 --> 00:32:42,863 Voor eens en altijd... 226 00:33:16,911 --> 00:33:19,254 Het is al goed. 227 00:35:50,283 --> 00:35:52,649 U moet geen muziek spelen in dit huis. 228 00:35:52,775 --> 00:35:55,400 Het was verkeerd van ons om te luisteren. 229 00:35:58,251 --> 00:36:01,679 Muziekinstrumenten zijn verboden in het simpele en beperkte leven. 230 00:36:01,805 --> 00:36:04,547 Wij geloven dat ze ons verleiden tot zondigheid. 231 00:36:08,727 --> 00:36:11,357 Zondigt u nooit, Mrs Yoder? 232 00:36:11,927 --> 00:36:14,375 Nou, ik doe er niet mijn uiterste best voor. 233 00:36:20,226 --> 00:36:21,929 Ik wel. 234 00:36:24,781 --> 00:36:27,164 Meer, veel meer dan mijn uiterste best. 235 00:36:40,936 --> 00:36:42,926 Braaf meisje. 236 00:37:00,612 --> 00:37:03,339 Kom nu. Opzij. 237 00:37:05,798 --> 00:37:07,876 Waar is mijn hemd? 238 00:37:08,002 --> 00:37:10,010 Het was... 239 00:37:11,563 --> 00:37:13,840 Laat mij er een halen voor u. 240 00:37:21,283 --> 00:37:25,158 Als u er geen bezwaar tegen hebt gedeeltelijk simpel gekleed te zijn. 241 00:37:25,706 --> 00:37:27,878 Het staat u goed. 242 00:39:36,262 --> 00:39:41,253 In mijn beroep, moet je leren om ogen te lezen, anders leef je niet lang. 243 00:39:41,379 --> 00:39:44,691 Ik wil helemaal niets weten daarover. 244 00:39:45,168 --> 00:39:49,097 Ik sta geen geweld toe in de buurt van mijn zoon. 245 00:39:54,098 --> 00:39:58,559 Geef mij uw woord. U zult mijn jongen geen kwaad doen. 246 00:39:59,114 --> 00:40:01,111 Mijn woord. 247 00:40:03,908 --> 00:40:06,872 Wat als ik een schutter ben van slechte reputatie. 248 00:40:06,998 --> 00:40:09,372 Een gokker, 249 00:40:09,498 --> 00:40:11,461 en een leugenaar? 250 00:40:14,470 --> 00:40:17,633 Ik denk dat u al die dingen bent geweest. 251 00:40:18,293 --> 00:40:19,749 Maar... 252 00:40:20,769 --> 00:40:23,121 als u mij uw woord geeft... 253 00:40:25,926 --> 00:40:28,054 dan zal ik u geloven. 254 00:40:33,105 --> 00:40:35,081 Dan hebt u het. 255 00:40:50,395 --> 00:40:53,971 Benjo, je eet die zure bietjes eerst. 256 00:40:54,097 --> 00:40:56,560 En gebruik jouw servet. 257 00:40:56,686 --> 00:40:58,719 Ja, mevrouw. 258 00:41:06,811 --> 00:41:08,866 Mr Gault? 259 00:41:11,272 --> 00:41:13,938 Doodt u mensen? 260 00:41:14,064 --> 00:41:18,408 Benjo Yoder, wat vreselijk om dat te vragen. Bied je verontschuldigingen aan. 261 00:41:18,534 --> 00:41:20,495 Dat is niet nodig, mevrouw. 262 00:41:27,295 --> 00:41:29,451 Oh. Excuseer me. 263 00:41:32,853 --> 00:41:35,384 Wegwezen. Van de veranda. 264 00:41:36,656 --> 00:41:38,431 Wegwezen. 265 00:41:41,326 --> 00:41:46,393 Hebben ze u daarvoor opgesloten in de gevangenis? 266 00:41:46,519 --> 00:41:49,753 Gevangenis? Ik ben nooit in... 267 00:41:55,017 --> 00:41:57,020 O, ja, gevangenis. 268 00:41:57,648 --> 00:41:59,385 Nee. 269 00:42:00,721 --> 00:42:03,753 Dat was omdat ik niet al mijn zure bietjes opat. 270 00:42:14,418 --> 00:42:16,081 Vooruit. 271 00:42:16,207 --> 00:42:18,036 Kom op. 272 00:42:18,162 --> 00:42:19,677 Goed zo. 273 00:42:23,344 --> 00:42:25,312 Goed zo. 274 00:42:33,840 --> 00:42:35,683 H�, kom terug. 275 00:43:07,104 --> 00:43:11,643 Ik heb het idee dat die schapen u van hot naar her laten rennen. 276 00:43:12,907 --> 00:43:17,313 Soms denk ik dat het eenvoudiger zou zijn om de boerderij naar hen te verplaatsen. 277 00:43:19,806 --> 00:43:22,407 Zou u me met iets kunnen helpen? 278 00:43:25,884 --> 00:43:28,954 Al onze getrouwde mannen hebben baarden. 279 00:43:31,009 --> 00:43:35,422 Maar mijn echtgenoot had eens een wond, waardoor hij gladgeschoren moest zijn, 280 00:43:35,548 --> 00:43:38,225 en dus nam ik het op me om hem te helpen. 281 00:43:41,368 --> 00:43:44,422 Ik hoop echt dat u niet boos op mij bent, Mrs Yoder. 282 00:43:45,023 --> 00:43:48,632 Misschien moest u een schietgebedje doen, Mr Gault. 283 00:43:57,480 --> 00:44:01,886 Ik hoop dat dit niet uw versie is van de blinddoek voor de executie. 284 00:44:02,953 --> 00:44:05,647 Nee, dit is mijn versie van u terugbetalen 285 00:44:05,773 --> 00:44:08,913 voor enkele angstige momenten die u mij heeft bezorgd. 286 00:44:18,820 --> 00:44:20,859 Waarom draagt u dit? 287 00:44:24,328 --> 00:44:29,584 Het haar van een vrouw moet bedekt zijn, behalve voor haar echtgenoot. 288 00:44:29,710 --> 00:44:33,397 Het lijkt erop dat jullie regels hebben voor zowat alles. 289 00:44:34,233 --> 00:44:38,248 Waarom zou God of welke man dan ook zoiets moois willen bedekken? 290 00:44:48,447 --> 00:44:50,292 Hoe zie ik eruit? 291 00:44:50,418 --> 00:44:52,196 Wat? Bloed ik? 292 00:44:52,322 --> 00:44:55,510 Nee. Maar uw neus staat scheef. 293 00:44:59,863 --> 00:45:03,738 Ik weet gewoon dat ik ergens moet bloeden. - Dat doet u niet... 294 00:45:04,597 --> 00:45:08,057 Noah. Wat vriendelijk van je om langs te komen. 295 00:45:08,183 --> 00:45:11,151 Ik heb een wagenwiel gebroken verder terug op de weg. 296 00:45:13,841 --> 00:45:20,293 Mr Gault, dit is mijn goede buurman en mijn speciale vriend, Noah Weaver. 297 00:45:20,419 --> 00:45:23,411 Hoe maakt u het, Mr Weaver? - Hoe maakt u het? 298 00:45:24,345 --> 00:45:28,664 Ik kwam vragen of als jouw ooien snel zullen werpen, je mijn hulp nodig hebt. 299 00:45:28,790 --> 00:45:32,063 O, dank je. Nog niet, denk ik zo. 300 00:45:32,189 --> 00:45:34,649 En als ze komen terwijl Mr Gault nog hier is, 301 00:45:34,775 --> 00:45:38,531 zullen wij eens kijken of wij een lamlikker kunnen maken van hem. 302 00:45:38,657 --> 00:45:41,704 Ik hoop van harte dat het niet is wat het klinkt. 303 00:45:41,830 --> 00:45:43,664 U hoeft niet bang te zijn, Mr Gault. 304 00:45:43,790 --> 00:45:46,518 U ziet er fit genoeg uit om binnenkort te vertrekken. 305 00:45:46,644 --> 00:45:49,565 O, hij is nauwelijks in staat om paard te rijden. 306 00:45:52,354 --> 00:45:56,196 Ik heb een reservewiel in de schuur. Als je dat zou willen. 307 00:45:56,322 --> 00:45:58,064 Heeft u hulp nodig? 308 00:45:58,924 --> 00:46:00,660 Nee, dank u. 309 00:46:28,991 --> 00:46:31,584 Kijk eens naar die vogel. - Benjo. 310 00:46:33,397 --> 00:46:34,995 Kom mee. 311 00:47:22,184 --> 00:47:24,245 Werkelijk, het licht is lieflijk, 312 00:47:24,371 --> 00:47:28,203 en het is zonder meer plezierig voor de ogen om de zon te aanschouwen. 313 00:47:31,556 --> 00:47:33,447 Prediker. 314 00:47:40,520 --> 00:47:43,621 Waardoor besloten jullie je helemaal hier te vestigen? 315 00:47:45,759 --> 00:47:48,242 Voorheen in Ohio was het leven moeilijk. 316 00:47:48,368 --> 00:47:52,380 Er was altijd wel iemand die ons probeerde te verdrijven. 317 00:47:53,427 --> 00:47:56,777 Mijn pa zag deze vallei in een droom. 318 00:47:56,903 --> 00:47:59,817 Hij heeft ons hiernaartoe gebracht. 319 00:48:00,605 --> 00:48:03,312 We dachten dat dit ons beloofde land zou zijn. 320 00:48:07,642 --> 00:48:10,110 Soms is de wil van de Heer moeilijk te begrijpen. 321 00:48:10,236 --> 00:48:14,120 Ja, er ontstaan altijd problemen wanneer schapen naar veeland komen. 322 00:48:16,316 --> 00:48:20,627 Mr Hunter doodt onze dieren en vergiftigt onze waterputten. 323 00:48:25,232 --> 00:48:28,255 En hij heeft zijn mannen mijn Ben laten vermoorden. 324 00:48:32,045 --> 00:48:35,771 Ze hebben hem opgehangen als een veedief. Dat is wat ze hebben gedaan. 325 00:48:39,175 --> 00:48:41,807 Ik zal ze doden voor u als u dat wilt. 326 00:48:44,852 --> 00:48:47,819 Hunter en die mannen die uw echtgenoot hebben opgehangen. 327 00:48:47,945 --> 00:48:49,339 Nee. 328 00:48:50,888 --> 00:48:54,550 Het was gewoon een voorstel. Denk gewoon dat ik u verschuldigd ben. 329 00:48:56,140 --> 00:48:58,120 Mevrouw. 330 00:48:59,985 --> 00:49:01,538 Benjo. 331 00:49:02,645 --> 00:49:04,957 Benjo, wat is er? - Ze wilden mij ophangen. 332 00:49:05,582 --> 00:49:08,964 Wie? Waar heb je het over? - Die mannen. 333 00:49:10,741 --> 00:49:13,906 Laten we ze doodschieten. Kunnen we ze niet doodschieten? 334 00:49:14,032 --> 00:49:19,312 Benjo Yoder, wat vreselijk om dat te zeggen. Je mag zoiets niet zeggen. 335 00:49:29,593 --> 00:49:32,429 Wat zou er gebeuren met onze zielen, Mr Gault? 336 00:49:33,750 --> 00:49:36,578 Het is niet jullie zielen waarover ik me zorgen maak. 337 00:51:06,906 --> 00:51:08,828 Kom tevoorschijn, Benjo. 338 00:51:14,244 --> 00:51:16,228 Leer het me. 339 00:51:17,189 --> 00:51:19,126 Doe het echt. 340 00:51:20,048 --> 00:51:23,939 Ik weet niet of mijn arm al de terugslag van een pistool kan hebben. 341 00:51:25,705 --> 00:51:27,845 Maar wat als ze komen? 342 00:52:31,826 --> 00:52:33,838 Oefen. 343 00:52:42,382 --> 00:52:45,599 Het is tijd dat u weer kunt slapen in uw eigen bed. 344 00:52:45,725 --> 00:52:50,133 Totdat ik weg kan gaan, zal ik bivakkeren in die wagen daar buiten in de tuin. 345 00:52:52,301 --> 00:52:54,449 Op die manier, als er moeilijkheden komen... 346 00:52:54,575 --> 00:52:58,981 Zo, wie u zal slaan op uw rechterwang, keer hem ook de andere toe. 347 00:52:59,785 --> 00:53:04,410 God zal ons beschermen, zonder de hulp van uw pistolen. 348 00:53:25,610 --> 00:53:28,461 Mr Gault, ik heb uw hulp nodig. 349 00:53:35,052 --> 00:53:37,761 Wat bent u van plan te doen met die pistolen, Mr Gault? 350 00:53:37,887 --> 00:53:42,293 Ze te richten op de kop van een arme ooi, en te eisen dat ze harder duwt? 351 00:53:42,419 --> 00:53:45,339 Nee, ik was van plan om ze te richten op u, 352 00:53:45,465 --> 00:53:48,543 de eerste keer dat u mij zei dat ik iets moest gaan likken. 353 00:53:50,658 --> 00:53:54,728 Begint u gewoon met het scheiden van hen die eruit zien of ze gaan werpen. 354 00:53:57,486 --> 00:53:59,291 Ok�. 355 00:53:59,924 --> 00:54:01,580 Ja. 356 00:54:04,293 --> 00:54:06,279 Goed. 357 00:54:09,689 --> 00:54:11,853 Wie wil de eerste zijn? 358 00:54:33,380 --> 00:54:36,129 Er ligt een kleintje hier, maar ik denk dat het dood is. 359 00:54:36,255 --> 00:54:38,879 Probeer haar weer aan het ademen te krijgen. 360 00:54:39,817 --> 00:54:43,409 Grijp haar bij de achterpoten en draai haar rond. 361 00:54:43,535 --> 00:54:45,898 Draai haar rond. 362 00:54:45,997 --> 00:54:49,270 Toe maar. Zorg dat ze gaat ademen. 363 00:54:49,700 --> 00:54:53,304 Vooruit, meisje. Ga alsjeblieft staan. 364 00:56:05,486 --> 00:56:07,860 Ik heb zitten denken, Mr Gault. 365 00:56:07,986 --> 00:56:10,719 Als u zou willen blijven gedurende de zomer, 366 00:56:10,845 --> 00:56:14,651 zou ik u een dollar per dag kunnen betalen. 367 00:56:15,471 --> 00:56:19,892 Ik denk, Mrs Yoder, dat ik dankbaar een dergelijk aanbod zou aanvaarden. 368 00:56:39,961 --> 00:56:44,281 Waarom krijg ik het gevoel dat ik had moeten vragen om twee dollar per dag? 369 00:57:13,914 --> 00:57:15,676 Uw pistool. 370 00:57:15,802 --> 00:57:17,797 Hallo, Benjo. 371 00:57:23,730 --> 00:57:27,770 Levi. Dit is mijn broertje, Mr Gault. 372 00:57:27,949 --> 00:57:30,955 Je zult zo nog een vlieg vangen. 373 00:57:31,081 --> 00:57:33,030 Fijn om je te ontmoeten. 374 00:57:34,209 --> 00:57:37,709 Mijn oudere broers en mijn vader. Zet je schrap. 375 00:57:38,248 --> 00:57:40,543 Wat denk je wel niet, om hem hier te brengen? 376 00:57:40,669 --> 00:57:42,488 Hij wil de preek bijwonen. 377 00:57:42,614 --> 00:57:45,035 En je klonk zojuist als een ziek varken, Samuel. 378 00:57:45,161 --> 00:57:48,589 Hij is een vreemdeling. Hij hoort hier niet. 379 00:57:48,715 --> 00:57:50,768 Het is niet verboden. 380 00:57:50,894 --> 00:57:54,175 En ik heb hem ingehuurd om te werken op mijn boerderij deze zomer. 381 00:57:56,089 --> 00:57:57,909 Vader. 382 00:58:00,471 --> 00:58:05,333 Nou, ik moet gaan. Wij vrouwen zitten apart van de mannen. 383 00:59:49,761 --> 00:59:53,081 Wanneer een mens zegt: "Ik houd van God", 384 00:59:54,370 --> 00:59:59,159 en zijn broeder haat, dan is hij een leugenaar. 385 01:00:01,112 --> 01:00:04,409 Voor dit gebod heeft Hij ons gegeven, 386 01:00:04,862 --> 01:00:07,940 dat hij, die van God houdt, 387 01:00:08,815 --> 01:00:10,791 ook zijn broeder liefheeft. 388 01:00:40,747 --> 01:00:45,270 Alsjeblieft, mijn Ben. Iets alleen voor de mooiheid. 389 01:00:46,200 --> 01:00:50,121 Dat is wat je altijd tegen mij zei, wanneer je mij bloemen gaf. 390 01:00:53,403 --> 01:00:56,777 We hadden een mooie oogst van vette lammeren, 391 01:00:56,903 --> 01:00:59,786 en de stapel botten is klein gebleven. 392 01:01:01,870 --> 01:01:04,839 Je zou zo trots zijn geweest op Benjo. 393 01:01:12,492 --> 01:01:14,921 Het is moeilijk soms... 394 01:01:45,119 --> 01:01:47,115 Rennen. 395 01:01:51,802 --> 01:01:54,562 Opzij, Benjo. - Kijk uit. Iedereen, vlug. 396 01:01:54,688 --> 01:01:57,012 De schuur in. 397 01:02:06,304 --> 01:02:08,093 Nee. 398 01:02:18,502 --> 01:02:20,498 Schiet nu op. Snel. 399 01:02:22,321 --> 01:02:23,986 Schiet op. 400 01:02:40,004 --> 01:02:41,801 Hij is in orde. 401 01:02:52,832 --> 01:02:56,059 Neem jouw jongen. En ga terug naar de schuur. 402 01:03:06,670 --> 01:03:09,146 Kijk. - Blijf binnen. 403 01:03:12,477 --> 01:03:14,703 Weet je, ik houd ervan hoe het klinkt. 404 01:03:14,829 --> 01:03:19,422 Woodrow Wharton, de man die Johnny Gault doodschoot. 405 01:03:21,555 --> 01:03:24,844 Klinkt meer als... Woodrow Wharton... 406 01:03:27,175 --> 01:03:29,432 De lafaard die een ongewapende man neerschoot. 407 01:03:29,558 --> 01:03:32,378 Zo zal ik het niet vertellen. - Nee. 408 01:03:34,214 --> 01:03:38,049 Een lafaard en een leugenaar. - Je begint me te irriteren, jongen. 409 01:03:51,867 --> 01:03:54,460 Ondanks wat jullie kerels hebben gedaan, 410 01:03:54,586 --> 01:03:59,008 zou het deze aardige mensen pijn doen als ik jouw waardeloze kop eraf schoot. 411 01:04:02,076 --> 01:04:04,398 Aan de andere kant... 412 01:04:07,361 --> 01:04:09,765 Het zou mij helemaal niets doen. 413 01:04:26,860 --> 01:04:29,557 Geniet van jouw wandeling, Woodrow. 414 01:04:40,350 --> 01:04:42,155 Je bent een goeie man. 415 01:04:44,719 --> 01:04:47,773 Vreemdelingen trachtten mijn kleinzoon van mij te nemen. 416 01:04:47,899 --> 01:04:51,452 Jij, een vreemdeling, gaf hem terug. 417 01:04:51,578 --> 01:04:55,179 Deze keer. Maar het is nog niet voorbij. 418 01:04:56,132 --> 01:04:58,740 U kunt het beste de boel verkopen en verder trekken. 419 01:04:58,866 --> 01:05:03,569 Wie vertrouwt op de Heer zal zijn als de Berg Sion, die niet kan worden verplaatst. 420 01:05:04,148 --> 01:05:08,757 Wee hen die op hun gemak zijn in Sion, en zij die zich veilig wanen in de bergen. 421 01:05:10,788 --> 01:05:14,554 Lukt het niet op de ene manier, dan wordt u verplaatst op een andere manier. 422 01:05:15,037 --> 01:05:16,740 Gods wil geschiede. 423 01:05:23,177 --> 01:05:25,733 U maakt grapjes en ontkent de macht van God, 424 01:05:25,859 --> 01:05:28,287 maar u was dood als het paard niet was geschrokken. 425 01:05:28,413 --> 01:05:30,342 Dat was Gods werk. 426 01:05:32,811 --> 01:05:34,803 Nou, inderdaad. 427 01:05:40,257 --> 01:05:43,120 Het moet een wonder zijn geweest. 428 01:05:45,999 --> 01:05:47,702 Kom binnen, iedereen. 429 01:05:47,828 --> 01:05:50,858 Jongen, je brengt mij nog in problemen. 430 01:06:31,021 --> 01:06:34,755 Wat gebeurde daarginds, met jouw vader? 431 01:06:43,495 --> 01:06:46,307 Ik beloofde dat met het scheerseizoen, 432 01:06:46,986 --> 01:06:50,430 ik zal trouwen en jij zal zijn vertrokken. 433 01:07:18,589 --> 01:07:21,189 Nadat ik klaar ben bij de Doc ga ik een paard kopen. 434 01:07:21,315 --> 01:07:24,299 Wil je me helpen er een uit te zoeken? - Een paard? 435 01:07:24,425 --> 01:07:26,875 Jij was het die beloofde dat ik zal vertrekken. 436 01:07:27,001 --> 01:07:29,097 Ik ben niet van plan om te gaan lopen. 437 01:08:10,494 --> 01:08:13,453 Zal ik voor ons paardenhandelaren wat sarsaparillas kopen? 438 01:08:13,579 --> 01:08:14,914 Ja. 439 01:08:16,430 --> 01:08:20,328 Je kunt beter buiten wachten. Anders zal je ma ons allebei ervanlangs geven. 440 01:08:45,099 --> 01:08:47,094 Twee sarsaparillas. 441 01:09:08,812 --> 01:09:11,133 Genoten van jouw wandeling, Woodrow? 442 01:09:32,526 --> 01:09:35,519 Meneer, u bent erop uit om zich te laten doden. 443 01:09:35,645 --> 01:09:39,356 De volgende keer zal ik u van dienst zijn. 444 01:09:48,475 --> 01:09:50,616 Ik heb nog een nodig. 445 01:10:54,994 --> 01:10:58,884 Benjo, ik wil er niets over horen. - Maar mevrouw... 446 01:11:00,837 --> 01:11:03,492 Het was niet Johnny�s schuld. 447 01:11:03,618 --> 01:11:07,202 Hij ging alleen naar binnen om voor ons een paar sarsaparillas te halen. 448 01:11:07,328 --> 01:11:09,762 En toen kwamen die mannen binnen... 449 01:11:09,888 --> 01:11:12,534 Diegenen die Pa vermoorden. 450 01:13:27,693 --> 01:13:30,200 Het is een prachtige morgen. 451 01:13:39,347 --> 01:13:41,714 De hemel is zo groot. 452 01:13:52,458 --> 01:13:54,474 Ik zal verder moeten trekken. 453 01:13:55,154 --> 01:13:58,368 Je hebt beloofd om te blijven tijdens de zomer. 454 01:14:08,078 --> 01:14:10,544 Hoor je dat, Johnny? 455 01:14:12,790 --> 01:14:15,595 De muziek die de aarde maakt. 456 01:14:16,432 --> 01:14:18,431 Hoor je dat? 457 01:14:25,305 --> 01:14:27,758 Ik hoor al die geluiden in mijn hoofd, 458 01:14:29,555 --> 01:14:31,672 en ze komen samen... 459 01:14:32,418 --> 01:14:34,583 en worden muziek. 460 01:14:38,018 --> 01:14:42,033 En ik weet dat het slecht is, maar... - Jij kunt nooit slecht zijn. 461 01:15:35,608 --> 01:15:37,694 Wat wil je, Rebecca? 462 01:15:41,246 --> 01:15:43,733 Je vraagt te veel. 463 01:16:05,006 --> 01:16:06,623 Johnny? 464 01:16:21,875 --> 01:16:23,710 Waar is hij? 465 01:16:42,716 --> 01:16:47,834 Als je me weer schopt, laat ik je hier achter om te sterven, ik zweer het. 466 01:16:47,990 --> 01:16:50,866 Dochter van een vals kreng. 467 01:16:52,388 --> 01:16:54,952 Je verdient het om te verdrinken. 468 01:17:04,957 --> 01:17:09,151 Komt u hier in de modder met ons zondaars, of klampt u zich vast aan uw hogere grond? 469 01:17:09,277 --> 01:17:11,653 Ik geloof dat ik me maar vastklamp. 470 01:17:15,528 --> 01:17:18,343 Pak de andere kant daar en help me, Benjo. 471 01:17:26,287 --> 01:17:28,474 Dat was zo leuk. 472 01:17:29,646 --> 01:17:32,919 Je hebt mij helemaal nat gemaakt. - Dat heb ik niet gedaan. 473 01:17:34,271 --> 01:17:36,599 Nu ben jij helemaal nat. 474 01:17:37,091 --> 01:17:39,512 Maar jij niet. Nog niet. 475 01:19:32,699 --> 01:19:39,519 Toen ik Benjo's leeftijd had, zat ik in een weeshuis bij Fort McKavett, Texas. 476 01:19:41,058 --> 01:19:44,956 Elk jaar, in de lente, doften ze ons helemaal op. 477 01:19:45,691 --> 01:19:49,205 Een bad, schone kleren, een echte knipbeurt. 478 01:19:49,331 --> 01:19:52,130 En namen ons mee naar de kerk. 479 01:19:53,308 --> 01:19:58,229 We dachten dat dat was om ons te laten adopteren, dus we dachten: "Kies mij." 480 01:20:01,464 --> 01:20:03,027 Natuurlijk... 481 01:20:03,621 --> 01:20:08,785 huurden die vriendelijke mensen ons in feite uit als goedkope arbeidskrachten. 482 01:20:10,160 --> 01:20:14,914 Tot een van die jaren een varkensboer, genaamd Cowper, mij daadwerkelijk uitkoos. 483 01:20:15,652 --> 01:20:18,886 En hij zette mij direct aan het werk. 484 01:20:20,651 --> 01:20:25,206 Als ik ook maar iets verkeerd deed, 485 01:20:25,332 --> 01:20:28,681 sloeg hij mij helemaal lens. 486 01:20:28,807 --> 01:20:31,602 Dus, bij de eerste kans die zich voordeed, liep ik weg. 487 01:20:31,728 --> 01:20:36,079 Maar hij stuurde de honden achter mij aan, en hij sleurde mij terug. 488 01:20:37,721 --> 01:20:42,000 Hij bond mij vast aan een paal in de schuur, 489 01:20:42,126 --> 01:20:46,853 naast de trog met kokend water, precies onder de grote karkashaak. 490 01:20:47,469 --> 01:20:53,828 En toen hing hij een levend varken op, precies boven mijn hoofd. 491 01:20:54,682 --> 01:20:59,801 En hij pakte zijn gebogen fileermes, en hij stak dat varken. 492 01:21:00,587 --> 01:21:04,510 En hij liet het daar hangen, krijsend en bloedend, 493 01:21:04,636 --> 01:21:07,245 terwijl hij mij voorlas uit de Bijbel. 494 01:21:09,487 --> 01:21:13,924 Het kostte dat varken heel wat tijd om te sterven. 495 01:21:16,669 --> 01:21:20,030 Nou, toen haalde die ouwe Cowper de ingewanden eruit, 496 01:21:20,156 --> 01:21:24,288 en zei me dat hij hetzelfde met mij zou doen als ik ooit nog eens zou weglopen. 497 01:21:25,213 --> 01:21:28,642 Daarna, wanneer ik niet werkte, ketende hij mij vast. 498 01:21:32,346 --> 01:21:34,158 Het kostte me... 499 01:21:35,497 --> 01:21:39,663 twee jaar om een schakel te verzwakken in die ketting. 500 01:21:41,822 --> 01:21:45,106 Maar op een nacht kwam ik eindelijk los. 501 01:21:46,860 --> 01:21:50,516 En ik sloop zijn huis in. 502 01:21:53,094 --> 01:21:55,813 En ik stond over hem heen in zijn bed, 503 01:21:57,954 --> 01:22:02,368 en ik zei tegen hem, zo vriendelijk mogelijk, 504 01:22:03,679 --> 01:22:06,475 "Neem me niet kwalijk, Mr Cowper." 505 01:22:07,437 --> 01:22:09,240 En toen hij zijn ogen opende... 506 01:22:09,366 --> 01:22:11,859 Nee. Laat me uitpraten. 507 01:22:14,649 --> 01:22:16,603 Laat me uitpraten. 508 01:22:19,950 --> 01:22:22,239 Toen hij zijn ogen opende, 509 01:22:23,504 --> 01:22:26,332 stak ik een hooivork dwars door zijn hals. 510 01:22:27,614 --> 01:22:31,305 En mijn leven bestaat sindsdien uit vluchten en doden. 511 01:22:31,431 --> 01:22:33,899 En ik ben er goed in. 512 01:22:37,394 --> 01:22:40,291 Ik heb ogen in mijn achterhoofd. 513 01:22:41,034 --> 01:22:43,597 Ik vertrouw niemand. 514 01:22:47,100 --> 01:22:49,475 Ik hoor nergens. 515 01:22:50,038 --> 01:22:52,655 Ik verdien God's vergiffenis niet. 516 01:22:53,247 --> 01:22:55,131 En, ik... 517 01:23:00,866 --> 01:23:02,491 Nee. 518 01:23:02,975 --> 01:23:05,186 Ik verdien jou niet. 519 01:23:13,120 --> 01:23:16,466 Laat me dus gaan, Rebecca. 520 01:23:21,879 --> 01:23:23,737 Laat me dus... 521 01:23:36,366 --> 01:23:40,069 Mose en Benjo kwamen de kudde vroeg meenemen. 522 01:23:40,600 --> 01:23:43,741 Dat weet ik. Ik heb het ze gevraagd. 523 01:23:47,386 --> 01:23:49,276 Waarom heb je dat gedaan? 524 01:25:12,374 --> 01:25:14,116 Samuel. 525 01:25:14,421 --> 01:25:18,124 Hij heeft jouw zuster al naar beneden gebracht tot zijn niveau. 526 01:25:18,485 --> 01:25:21,211 Wil je zo laag zinken? 527 01:26:08,425 --> 01:26:10,420 Rebecca? 528 01:26:13,331 --> 01:26:18,050 Ik kan mijn familie en mijn God niet opgeven. Dat is teveel gevraagd. 529 01:26:21,003 --> 01:26:22,979 Wat zullen ze met je doen? 530 01:26:26,323 --> 01:26:30,392 Ze zullen me laten knielen voor de Kerk en me mijn zonden belijden. 531 01:26:30,518 --> 01:26:35,143 Ik zal smeken om vergiffenis. En ik zal zweren nooit meer zo te zondigen. 532 01:26:35,635 --> 01:26:39,095 En er zal nooit meer van gesproken worden door iemand van ons... 533 01:26:41,032 --> 01:26:44,968 En jij zult hier weggaan om nooit meer terug te keren. 534 01:26:47,889 --> 01:26:50,553 Wel, dat is wat zij willen. Wat wil jij? 535 01:26:50,679 --> 01:26:53,943 Het maakt niet uit wat ik wil. - Jawel, dat is het enige dat telt. 536 01:26:54,069 --> 01:26:56,022 Dat is niet waar. 537 01:26:59,469 --> 01:27:01,281 Trouw met me. 538 01:27:06,418 --> 01:27:10,417 Een simpele vrouw moet simpel trouwen. - Waarom? 539 01:27:10,543 --> 01:27:13,747 Waarom kun je niet doen wat je wilt? - Dat kan ik niet. 540 01:27:21,141 --> 01:27:23,899 Ik had nog een broer, Johnny. 541 01:27:25,477 --> 01:27:28,733 En hij was afgedwaald van de simpele weg. 542 01:27:28,859 --> 01:27:31,562 Hij werd in de ban gedaan. 543 01:27:32,586 --> 01:27:34,811 Hij werd gemeden. 544 01:27:34,937 --> 01:27:39,094 Ik kon niet met hem praten, of hem erkennen. 545 01:27:40,945 --> 01:27:44,460 Het was bedoeld om hem te laten terugkeren naar ons... 546 01:27:45,398 --> 01:27:48,851 omdat niemand kan leven zonder familie. 547 01:27:49,616 --> 01:27:51,476 Maar hij hield vol, 548 01:27:52,253 --> 01:27:54,342 en wij ook. 549 01:27:56,716 --> 01:28:00,787 Tot op een nacht hij in de schuur kwam van mijn vader 550 01:28:01,341 --> 01:28:05,662 en hij een touw gooide over een dakspant... 551 01:28:13,527 --> 01:28:15,340 Het heeft hem gedood. 552 01:28:19,184 --> 01:28:21,089 Het heeft hem gedood. 553 01:28:28,675 --> 01:28:30,612 Blijf bij me, Johnny. 554 01:28:31,604 --> 01:28:35,387 Blijf bij me tot ze doen wat ze zullen doen. 555 01:30:49,138 --> 01:30:51,136 Rebecca Yoder, 556 01:30:51,388 --> 01:30:55,193 Als je de Almachtige God kunt aanschouwen met een berouwvol hart 557 01:30:55,319 --> 01:31:00,278 en jouw zonden nu bekent, dan zullen ze je worden vergeven. 558 01:31:09,494 --> 01:31:13,306 Ik beken dat ik mezelf niet afgezonderd kon houden... 559 01:31:14,650 --> 01:31:18,743 dat ik de vreemdeling, Johnny Gault... 560 01:31:20,267 --> 01:31:22,251 opnam in mijn huis, 561 01:31:22,688 --> 01:31:25,306 en mezelf en mijn zoon toestond... 562 01:31:25,751 --> 01:31:31,096 om aangeraakt te worden door zijn wereldse manieren en verderfelijke invloeden. 563 01:31:36,645 --> 01:31:42,590 Ik beken dat ik ben vervallen tot de zonde van ontucht 564 01:31:43,325 --> 01:31:46,520 met de vreemdeling Johnny Gault. 565 01:31:50,834 --> 01:31:56,896 Ik beken dat ik verliefd ben geworden op de vreemdeling... 566 01:31:58,490 --> 01:32:00,240 Johnny Gault. 567 01:32:01,863 --> 01:32:04,855 De liefde die ik voor hem voel... 568 01:32:07,823 --> 01:32:11,732 die mij overspoelt en overspoelt... 569 01:32:14,494 --> 01:32:16,744 is net als de muziek... 570 01:32:18,316 --> 01:32:20,752 Alleen houdt het niet op... 571 01:32:22,174 --> 01:32:26,408 Het gaat maar door en door. 572 01:32:44,268 --> 01:32:47,604 En ik denk bij mezelf... 573 01:32:51,558 --> 01:32:56,933 Als God houdt van al zijn schepselen, zelfs de ongelovigen... 574 01:32:59,962 --> 01:33:05,461 zou hij dan eisen dat ik de liefde ontken die ik heb voor deze ene man? 575 01:33:12,273 --> 01:33:14,914 Ik zocht in mijn hart... 576 01:33:15,766 --> 01:33:19,797 naar de schaamte die ik moest voelen om wat ik heb gedaan, 577 01:33:21,028 --> 01:33:23,180 maar het is er niet. 578 01:33:26,626 --> 01:33:28,739 Ik kan niet tegen jullie liegen. 579 01:33:29,166 --> 01:33:31,158 Of tegen God. 580 01:33:33,831 --> 01:33:35,808 Of tegen mezelf. 581 01:33:37,236 --> 01:33:41,018 Ik kan niet doen alsof ik in iets geloof waar ik niet in geloof, 582 01:33:41,659 --> 01:33:47,338 En ik geloof niet dat mijn liefde voor Johnny... 583 01:33:48,838 --> 01:33:50,815 verkeerd is. 584 01:33:54,195 --> 01:33:56,413 Het spijt me zo... 585 01:33:58,081 --> 01:34:02,351 Mijn broeders en mijn zusters. 586 01:34:02,934 --> 01:34:06,785 Het spijt me zo... 587 01:35:41,769 --> 01:35:43,683 Rebecca Yoder... 588 01:35:46,448 --> 01:35:48,237 Rebecca Gault, 589 01:35:48,666 --> 01:35:52,220 je bent in de ban gedaan, door alle leden van de Kerk. 590 01:35:52,751 --> 01:35:56,945 We zullen geen tafel met jou delen, of wat voor gesprekken dan ook met je hebben. 591 01:35:57,071 --> 01:35:59,485 Nooit zullen we jouw naam noemen. 592 01:36:00,063 --> 01:36:04,977 Vanaf deze dag tot het moment dat je je bekeert, ben je voor ons dood. 593 01:36:11,834 --> 01:36:14,302 Ik weet niet waarom je dit hebt gedaan. 594 01:36:14,428 --> 01:36:18,482 Om een simpele vrouw te verleiden uit haar familie en haar kerk. 595 01:36:19,112 --> 01:36:22,154 Waarom heb je ervoor gekozen om haar verdoemenis te worden? 596 01:36:22,953 --> 01:36:24,560 Noah... 597 01:36:25,951 --> 01:36:27,804 Je kent deze vrouw. 598 01:36:29,092 --> 01:36:31,299 Ze is niet verdoemd. 599 01:36:53,855 --> 01:36:55,699 Wat is er? 600 01:36:56,398 --> 01:36:58,129 Zeg het me. 601 01:36:59,694 --> 01:37:01,873 Mijn muziek... 602 01:37:02,748 --> 01:37:04,287 Ja? 603 01:37:04,797 --> 01:37:07,117 Het is verdwenen. 604 01:37:08,211 --> 01:37:10,788 Het zal terugkomen. Maak je geen zorgen. 605 01:37:15,321 --> 01:37:18,079 Het was de stem van God. 606 01:37:19,385 --> 01:37:21,508 Het zal niet terugkomen. 607 01:38:03,444 --> 01:38:06,256 Jullie twee, wees voorzichtig daarboven. 608 01:38:12,781 --> 01:38:14,468 Jongens. 609 01:38:18,104 --> 01:38:20,744 Heb je jouw slinger bij je, kleine David? 610 01:38:21,596 --> 01:38:26,119 Hoe komt het dat je wel met mij praat maar niet met haar? 611 01:38:26,814 --> 01:38:29,228 Jij wordt niet gemeden. 612 01:38:30,220 --> 01:38:33,068 Ik mag niet eens praten over haar. 613 01:38:35,964 --> 01:38:38,139 Het spijt me, Benjo. 614 01:38:42,307 --> 01:38:45,570 Er was een beer hier. Twee nachten geleden. 615 01:38:46,531 --> 01:38:50,330 Een mooie grote. Doodde een paar schapen. 616 01:38:53,167 --> 01:38:56,160 Ik denk dat hij terug zal komen. 617 01:39:00,488 --> 01:39:05,339 Beren houden ervan als hun vlees wat is bedorven. Ik zal klaar zijn. 618 01:39:28,280 --> 01:39:29,921 Stop. 619 01:39:33,135 --> 01:39:36,448 Mose. 620 01:39:52,800 --> 01:39:55,005 Laat het zakken. 621 01:39:58,175 --> 01:40:01,202 Je vertelt Mr Gault wat hier is gebeurd. 622 01:40:01,328 --> 01:40:02,929 En wie het heeft gedaan. 623 01:40:03,055 --> 01:40:07,117 Zeg hem dat als hij het niet leuk vindt, hij weet waar hij mij kan vinden. 624 01:40:07,756 --> 01:40:09,406 Ik... 625 01:40:09,969 --> 01:40:13,031 Ik neem aan dat dat betekent dat je zult doen wat ik zeg. 626 01:41:30,038 --> 01:41:34,436 Ik moest de arm van de Weaver jongen amputeren. 627 01:41:47,112 --> 01:41:48,869 Ik kom voor mijn jongen. 628 01:41:48,995 --> 01:41:53,377 Hij mag niet vervoerd worden. Hij heeft veel bloed verloren. 629 01:41:54,036 --> 01:41:56,011 O, God. 630 01:42:35,727 --> 01:42:39,484 Wat ga je doen? - Ik zal je zeggen wat ik niet ga doen. 631 01:42:41,320 --> 01:42:43,749 Ik zal niet weer de andere wang toekeren, 632 01:42:44,445 --> 01:42:47,468 en toekijken hoe een van mijn gezinsleden wordt gedood. 633 01:43:49,731 --> 01:43:52,714 Is dit de enige die het met jou tegen mij durft op te nemen? 634 01:43:52,840 --> 01:43:55,082 Ray wilde je wel neerschieten. 635 01:43:56,860 --> 01:43:59,415 Maar die snotaap heeft hem hoofdpijn bezorgd. 636 01:44:31,566 --> 01:44:35,184 Ga liggen. Blijf waar je bent. 637 01:44:52,859 --> 01:44:54,523 Mr Gault. 638 01:44:55,125 --> 01:44:57,132 Wat u niet schijnt te begrijpen, 639 01:44:59,282 --> 01:45:01,424 is dat ik altijd win. 640 01:45:54,698 --> 01:45:56,378 Kijk uit. 641 01:46:34,662 --> 01:46:37,576 Ik hoor pistolen. 642 01:46:38,428 --> 01:46:40,599 Ik hoor pistolen. 643 01:46:41,198 --> 01:46:43,173 Alsjeblieft. Nee. 644 01:46:52,397 --> 01:46:54,372 Mevrouw. 645 01:47:04,505 --> 01:47:06,582 Waarom doe je niets? 646 01:47:06,930 --> 01:47:11,758 Omdat ze een .44 kaliber kogel vlak naast haar longslagader heeft. 647 01:47:11,884 --> 01:47:14,290 Haal die kogel eruit. 648 01:47:16,500 --> 01:47:19,373 Jongen, ze zal hoe dan ook sterven. 649 01:47:19,499 --> 01:47:21,836 Je redt haar, verdomme. 650 01:49:05,334 --> 01:49:07,039 Alsjeblieft... 651 01:49:08,012 --> 01:49:10,008 Ga niet weg. 652 01:49:11,443 --> 01:49:13,418 Neem mij. 653 01:49:14,750 --> 01:49:17,531 Alstublieft, laat mij sterven voor haar. 654 01:49:18,856 --> 01:49:21,762 Laat mij sterven voor haar. 655 01:49:22,404 --> 01:49:24,479 Alstublieft. 656 01:49:28,556 --> 01:49:30,736 Laat mij sterven voor haar. 657 01:49:30,869 --> 01:49:33,681 God, laat mij sterven voor haar, alstublieft. 658 01:49:35,499 --> 01:49:37,659 God... laat me... 659 01:49:38,158 --> 01:49:40,133 Laat me... 660 01:49:40,791 --> 01:49:42,766 God... 661 01:50:36,934 --> 01:50:39,183 Ik kan het horen... 662 01:50:41,019 --> 01:50:42,800 De muziek. 663 01:50:43,358 --> 01:50:45,995 Ik kan het horen. 664 01:50:48,806 --> 01:50:51,837 Vertel me, Rebecca. Vertel me over de muziek. 665 01:50:58,546 --> 01:51:01,210 Ik kan de stroom horen... 666 01:51:06,357 --> 01:51:08,499 En de wind... 667 01:51:13,859 --> 01:51:16,179 En de vogels... 668 01:51:20,350 --> 01:51:26,046 En ik kan de regen horen op ons dak. 669 01:51:35,818 --> 01:51:38,011 Ik hou van je, Rebecca. 670 01:51:39,864 --> 01:51:41,886 O, Johnny. 671 01:51:46,634 --> 01:51:49,125 Mijn Johnny. 672 01:51:49,251 --> 01:51:50,985 Mevrouw? 673 01:51:51,664 --> 01:51:53,686 Mevrouw. 674 01:52:16,434 --> 01:52:20,067 Bedankt, Doc, voor alles. 675 01:52:27,440 --> 01:52:31,283 Let jij nu maar op die karrensporen. - Maak je geen zorgen. 676 01:52:33,169 --> 01:52:35,329 Ik doe het heel rustig aan. 677 01:52:58,184 --> 01:53:00,427 Laten we naar huis gaan. 51570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.