All language subtitles for The.Exception.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,766 --> 00:02:08,256 I have to go. 2 00:02:26,486 --> 00:02:28,932 Here. 3 00:02:34,206 --> 00:02:36,777 Can I see you again? 4 00:02:36,846 --> 00:02:39,326 One telegram from the War Ministry is enough. 5 00:03:13,246 --> 00:03:14,407 Brandt. 6 00:03:14,486 --> 00:03:16,262 What do you know about the Kaiser? 7 00:03:20,206 --> 00:03:24,814 Kaiser Wilhelm II, former Emperor of the Fatherland. 8 00:03:24,886 --> 00:03:27,207 Weak leader. Poor strategist. 9 00:03:27,286 --> 00:03:29,175 Led us to defeat. Ran away afterwards. 10 00:03:29,246 --> 00:03:31,248 - Exiled in Belgium, sir. - Holland. 11 00:03:31,326 --> 00:03:34,728 - Is he still alive? - Damn your ignorance, Captain. 12 00:03:34,806 --> 00:03:36,296 The Kaiser is absolutely still alive 13 00:03:36,366 --> 00:03:38,806 and remains of great symbolic importance to the German people. 14 00:03:44,646 --> 00:03:46,091 You're to take immediate command 15 00:03:46,166 --> 00:03:49,375 of Kaiser Wilhelm's military guard outside Utrecht. 16 00:03:49,446 --> 00:03:50,051 As of now, 17 00:03:50,081 --> 00:03:53,531 the safety of the Kaiser is of prime concern to the Reich, 18 00:03:53,606 --> 00:03:56,928 and, therefore, also to you. 19 00:03:57,006 --> 00:03:59,771 General, I wish to inform, I am now fit for active service. 20 00:03:59,846 --> 00:04:03,487 Don't push your luck, Captain. 21 00:04:03,566 --> 00:04:06,490 After that business with the SS in Poland, 22 00:04:06,606 --> 00:04:08,847 - you were lucky to avoid a court martial. - Yes, sir. 23 00:04:08,926 --> 00:04:12,135 - This posting is a great honor. - Yes, General. 24 00:04:12,206 --> 00:04:14,129 Thank you, General. 25 00:04:14,206 --> 00:04:17,130 General, if the Kaiser's in Holland, 26 00:04:17,206 --> 00:04:18,696 how am I supposed to guard him? 27 00:04:19,966 --> 00:04:23,857 At dawn this morning, our forces invaded Belgium and the Netherlands. 28 00:04:25,926 --> 00:04:28,167 The Führer thinks of everything. 29 00:06:06,006 --> 00:06:08,373 Brandt. Eighth Infantry. 30 00:06:08,446 --> 00:06:12,576 I am Colonel Sigurd von Ilsemann, aide-de-camp to the Kaiser. 31 00:06:12,646 --> 00:06:14,774 My orders are to assume immediate command 32 00:06:14,846 --> 00:06:16,769 of the Kaiser's personal bodyguards. 33 00:06:16,846 --> 00:06:18,974 A captain? 34 00:06:19,046 --> 00:06:21,970 All the majors are busy, sir. 35 00:06:24,646 --> 00:06:26,648 The Dutch army guard have deserted. 36 00:06:26,726 --> 00:06:28,502 Your men will take their billet in the stables. 37 00:06:28,526 --> 00:06:29,403 I'll need a command post. 38 00:06:29,433 --> 00:06:30,662 I'm in charge of the household. 39 00:06:30,686 --> 00:06:31,767 Within the grounds. 40 00:06:31,846 --> 00:06:36,056 The female staff are not to be interfered with. 41 00:06:36,126 --> 00:06:38,049 Look forward to working with you, Colonel. 42 00:06:38,126 --> 00:06:40,493 Wilhelm! 43 00:06:42,446 --> 00:06:43,493 Wilhelm! 44 00:06:43,566 --> 00:06:45,807 They're here. 45 00:06:45,886 --> 00:06:50,130 - The army, your army. - No. No. Not mine. 46 00:06:50,206 --> 00:06:52,095 They have been sent to protect you. 47 00:06:52,166 --> 00:06:55,170 That in itself is not without significance. 48 00:06:55,246 --> 00:06:59,376 In return, it is vital to make the right impression. 49 00:06:59,486 --> 00:07:01,136 Oh? On whom? 50 00:07:02,406 --> 00:07:06,172 Our friends in Berlin have been constantly active on your behalf. 51 00:07:06,286 --> 00:07:09,210 The army want you back. They always have. 52 00:07:11,526 --> 00:07:15,326 The stage is set. Every detail matters. 53 00:07:16,606 --> 00:07:18,654 We must invite the commanding officer to dinner. 54 00:07:18,726 --> 00:07:21,332 So now we're running a restaurant? 55 00:07:21,406 --> 00:07:25,730 - He will be watching us. - Yes, perhaps. From outside. 56 00:07:25,846 --> 00:07:30,488 Wilhelm, do you want your throne back or not? 57 00:07:30,566 --> 00:07:33,331 You are the Kaiser. 58 00:07:36,726 --> 00:07:39,570 Secure the perimeter. Get this place cleaned up. 59 00:07:39,646 --> 00:07:42,047 - We have to go faster. - Move it! Move it! Move it! 60 00:07:53,246 --> 00:07:55,613 I'm looking for Gestapo Inspector Dietrich. 61 00:07:55,686 --> 00:07:57,734 All these boxes get in the building. 62 00:08:04,126 --> 00:08:06,652 Inspector Dietrich, I'm Brandt. 63 00:08:06,726 --> 00:08:08,967 I was expecting you yesterday. 64 00:08:09,046 --> 00:08:11,541 Apologies. My orders were to report upon arrival. 65 00:08:11,571 --> 00:08:12,767 No time was specified. 66 00:08:14,766 --> 00:08:17,246 - What can I do for you, Inspector? - The Kaiser. 67 00:08:17,326 --> 00:08:20,170 The former Kaiser. 68 00:08:20,246 --> 00:08:22,567 The Gestapo keeps extensive files on this individual, 69 00:08:22,646 --> 00:08:24,330 but they are not up to date. 70 00:08:24,446 --> 00:08:27,529 As part of your duties here, you will compile a detailed report. 71 00:08:27,606 --> 00:08:31,691 In particular, his attitudes towards the Reich and its leaders, 72 00:08:31,766 --> 00:08:34,087 anything he says about the war and its conduct, 73 00:08:34,206 --> 00:08:36,686 noting also significant omissions, 74 00:08:36,766 --> 00:08:40,691 such as failure to agree with statements made in favor of the Reich and so on. 75 00:08:40,766 --> 00:08:43,417 You expect me to spy on him? 76 00:08:43,486 --> 00:08:46,615 You'll also keep a list of all visitors, noting the duration of their stay. 77 00:08:47,846 --> 00:08:50,133 - Is that really necessary? - Ah. 78 00:08:50,206 --> 00:08:54,177 You think because he is old, he is unimportant? 79 00:08:54,246 --> 00:08:57,932 The British Secret Service have an agent in the area. 80 00:08:58,006 --> 00:09:01,533 We picked up coded radio transmissions from the vicinity. 81 00:09:01,606 --> 00:09:04,257 It could be a kidnap attempt or, most likely, an assassination. 82 00:09:04,326 --> 00:09:07,933 What's the point of killing an old man that's been out of power for 20 years? 83 00:09:08,006 --> 00:09:10,577 Personally, I couldn't care less. 84 00:09:12,606 --> 00:09:17,533 He is everything that was wrong with old Germany. 85 00:09:17,606 --> 00:09:21,895 Where was he while we were all starving? 86 00:09:22,006 --> 00:09:25,374 If anything happens to him, Captain, you'll be shot. 87 00:09:25,446 --> 00:09:27,813 And I will do it. 88 00:09:36,846 --> 00:09:38,689 Did you read the SS file on him? 89 00:09:38,766 --> 00:09:41,690 Hard to believe he wasn't executed. 90 00:09:43,286 --> 00:09:45,209 He must have friends in Berlin. 91 00:09:48,446 --> 00:09:50,414 Brussels fell to our forces yesterday 92 00:09:50,486 --> 00:09:53,296 and airborne troops have secured the border with France. 93 00:09:53,366 --> 00:09:56,210 Holland is now almost completely occupied, 94 00:09:56,286 --> 00:10:00,086 - barring some unofficial resistance. - It's unnecessary. 95 00:10:00,166 --> 00:10:02,897 Strategically irrelevant for now and a waste of resources. 96 00:10:02,966 --> 00:10:04,411 I mean, invading Holland! 97 00:10:04,486 --> 00:10:08,013 Further south, armored divisions are through the Ardennes forest, 98 00:10:08,086 --> 00:10:10,134 in behind the Maginot Line. 99 00:10:15,446 --> 00:10:16,618 Forgive me, Your Highness. 100 00:10:16,648 --> 00:10:18,450 I was told you have coffee at this time. 101 00:10:25,566 --> 00:10:26,692 You're new. 102 00:10:28,526 --> 00:10:30,608 - Yes, Your Highness. - No need to be alarmed. 103 00:10:30,686 --> 00:10:32,017 What's your name? 104 00:10:34,326 --> 00:10:36,249 - Mieke, Your Highness. - Dutch? 105 00:10:36,326 --> 00:10:38,408 - Yes, Your Highness. - I see. 106 00:10:38,486 --> 00:10:43,014 Well, tell me, child, would you have invaded Holland? 107 00:10:43,126 --> 00:10:44,127 What? 108 00:10:44,206 --> 00:10:46,288 If you had been in command of the German army, 109 00:10:46,366 --> 00:10:48,573 would you have invaded Holland? 110 00:10:48,646 --> 00:10:50,728 Why, yes, Your Highness. Of course. 111 00:10:50,806 --> 00:10:55,448 I see. And what precisely is your military objective? 112 00:10:55,526 --> 00:10:58,609 - Well, it's very nice. - What is? 113 00:10:58,726 --> 00:11:00,694 Holland. 114 00:11:06,886 --> 00:11:10,777 Goddamn, Sigurd. She's better than half the General Staff! 115 00:11:12,526 --> 00:11:14,210 We will expect you at tomorrow's briefing! 116 00:11:14,326 --> 00:11:16,897 Yes, Your Highness. 117 00:11:19,366 --> 00:11:22,848 She's the one my wife has been complaining about, I suppose. 118 00:11:22,926 --> 00:11:26,169 You know, I don't mind telling you, 119 00:11:26,246 --> 00:11:29,534 if I was a hundred years younger... 120 00:11:29,606 --> 00:11:32,052 Oh, never mind. 121 00:11:39,086 --> 00:11:43,011 You know, Sigurd, I've been thinking. 122 00:11:45,606 --> 00:11:47,370 Tonight we'll have fish. 123 00:12:44,006 --> 00:12:47,010 The Kaiser presents his compliments. 124 00:12:47,126 --> 00:12:49,970 He would be pleased if you'd join him at dinner tomorrow night. 125 00:13:05,246 --> 00:13:06,930 Take your clothes off. 126 00:13:10,246 --> 00:13:11,247 Please. 127 00:14:23,526 --> 00:14:24,652 Gently. 128 00:15:00,606 --> 00:15:02,415 Please... 129 00:15:03,966 --> 00:15:08,927 tell the Kaiser I would be honored to accept his invitation. 130 00:16:05,726 --> 00:16:06,807 There. 131 00:16:10,926 --> 00:16:13,657 Fuck it. 132 00:16:13,726 --> 00:16:15,137 Your Highness. 133 00:16:23,366 --> 00:16:25,653 May I take that, Captain? 134 00:16:25,726 --> 00:16:27,296 Thank you. 135 00:16:34,966 --> 00:16:37,128 - You stink of schnapps. - We need to speak. 136 00:16:37,206 --> 00:16:39,777 Not now. You're late. He's waiting. 137 00:16:39,846 --> 00:16:41,894 You'll address him as sir, and his wife as madame. 138 00:16:41,966 --> 00:16:44,810 The Treaty of Versailles forbids any other form of address. 139 00:16:44,886 --> 00:16:48,049 His left arm is slightly deformed. You will not refer to it or look at it. 140 00:16:48,126 --> 00:16:49,571 You will speak only when spoken to 141 00:16:49,646 --> 00:16:51,694 and all discussion of politics is forbidden. 142 00:16:51,766 --> 00:16:55,691 Express no opinion of your own, agree with his, and remember... 143 00:16:55,766 --> 00:16:59,851 At the age of four, he bit the Duke of Edinburgh in the leg. 144 00:17:07,006 --> 00:17:11,933 Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm Viktor Albrecht von Preussen 145 00:17:12,006 --> 00:17:15,567 and his wife, Princess Hermine Reuss von Greiz. 146 00:17:17,126 --> 00:17:19,128 Your Highness. Your Highness. 147 00:17:22,926 --> 00:17:25,691 We are both so pleased that you could join us, Captain. 148 00:17:25,766 --> 00:17:29,532 ...that I have always found so fascinating. 149 00:17:29,606 --> 00:17:35,568 I published a book on the subject in 1934. You will have seen it. 150 00:17:35,646 --> 00:17:39,651 For example, there are some people who actually believe 151 00:17:39,726 --> 00:17:42,775 that Adolf Hitler invented the swastika. 152 00:17:42,846 --> 00:17:46,293 Utter nonsense. The word comes from the Sanskrit. 153 00:17:46,366 --> 00:17:47,970 It means "well-being," 154 00:17:48,046 --> 00:17:52,051 and the earliest examples date from the Indus Valley, 155 00:17:52,126 --> 00:17:55,096 3,000 years before Christ. 156 00:17:55,166 --> 00:17:58,170 Oh, yes. In many religions, it's... 157 00:17:58,246 --> 00:18:02,012 it is a symbol of life, of good fortune. 158 00:18:02,086 --> 00:18:05,408 Not that it has brought much to me. 159 00:18:09,926 --> 00:18:11,166 And yet we must accept 160 00:18:11,246 --> 00:18:14,614 that God has imposed these terrible trials on us 161 00:18:14,686 --> 00:18:18,407 for some inscrutable purpose of His own. 162 00:18:19,566 --> 00:18:24,777 Oh, these books they're writing, my God! 163 00:18:24,846 --> 00:18:28,293 They just dump bucketloads of filth on my head 164 00:18:28,366 --> 00:18:31,097 and nobody does anything. 165 00:18:32,126 --> 00:18:35,733 Bismarck would have had something to say on the subject. 166 00:18:35,806 --> 00:18:38,252 But then he had something to say on every subject, 167 00:18:38,326 --> 00:18:40,647 which is why I got rid of him. 168 00:18:40,726 --> 00:18:47,496 His servants would pull the wine corks in front of you. 169 00:18:47,566 --> 00:18:51,537 But I must say the old boy knew how to deal with troublemakers. 170 00:18:51,606 --> 00:18:54,974 Freemasons, Bolsheviks, Jews. 171 00:18:55,046 --> 00:18:58,050 The unholy alliance that we have to face. 172 00:18:58,126 --> 00:19:03,451 Which is exactly why a strong monarchy, 173 00:19:03,526 --> 00:19:07,326 the physical manifestation of God's will on earth, 174 00:19:07,406 --> 00:19:11,206 is more vital now than ever. 175 00:19:13,886 --> 00:19:17,288 Tell us a little about yourself, Captain. Where's your family from? 176 00:19:17,366 --> 00:19:19,494 Brandenburg, Your Highness. 177 00:19:21,006 --> 00:19:24,488 My grandfather was an army officer, 178 00:19:24,606 --> 00:19:26,335 as was my father. 179 00:19:26,406 --> 00:19:29,933 He was killed on the Somme just before I was born. 180 00:19:31,646 --> 00:19:34,536 - And your mother? - From a landowning family. 181 00:19:34,606 --> 00:19:37,974 - Really? Which one? - Related to the Ludendorffs. 182 00:19:38,046 --> 00:19:40,652 - Oh. - Distantly. 183 00:19:40,726 --> 00:19:45,129 After the war, of course, she had to clean houses. 184 00:19:45,206 --> 00:19:49,530 I remember helping her wheel her wages home in a barrow. 185 00:19:51,046 --> 00:19:53,697 Of course, by the time we got to the bakery, it was worthless. 186 00:19:53,766 --> 00:19:56,895 - She died of tuberculosis when I was 12. - Mm-hmm. 187 00:20:00,606 --> 00:20:06,170 Am I to blame for every misfortune on this earth? 188 00:20:08,006 --> 00:20:10,168 I gave my life to the Fatherland! 189 00:20:10,246 --> 00:20:13,693 And this is my thanks?! 190 00:20:13,766 --> 00:20:16,895 Nobody cares my navy betrayed me! 191 00:20:16,966 --> 00:20:19,651 Nobody remembers my army fell apart. 192 00:20:19,726 --> 00:20:21,774 Ludendorff, Bethmann, Tirpitz! 193 00:20:21,846 --> 00:20:24,452 Where were they? Where were they? Where were they?! 194 00:20:25,806 --> 00:20:27,695 After all I've done for them, 195 00:20:27,766 --> 00:20:30,690 they stabbed me in the back. 196 00:20:33,926 --> 00:20:35,212 They lost me the war! 197 00:20:43,206 --> 00:20:44,890 They lost me my country. 198 00:21:13,606 --> 00:21:19,056 I ask forgiveness for unintentionally upsetting His Highness. 199 00:21:19,126 --> 00:21:21,174 His earlier remark about the fuhrer 200 00:21:21,246 --> 00:21:23,374 was simply a correction of fact, you understand? 201 00:21:23,446 --> 00:21:24,811 In no way a criticism. 202 00:21:34,526 --> 00:21:36,449 The trout was first rate. 203 00:21:37,806 --> 00:21:39,217 Hmm. 204 00:22:19,486 --> 00:22:20,726 How did you get in? 205 00:22:27,126 --> 00:22:28,412 Take your clothes off. 206 00:24:13,446 --> 00:24:15,528 Will there be anything else, Your Highness? 207 00:24:15,646 --> 00:24:20,857 No, thank you, Sigurd. There will be absolutely nothing. 208 00:24:45,446 --> 00:24:46,447 Wait. 209 00:24:49,806 --> 00:24:53,128 Stay. Stay the night. 210 00:25:33,326 --> 00:25:34,930 - Good morning, Your Highness. - Huh! 211 00:25:36,166 --> 00:25:39,488 I had a visit just now from Captain Brandt. 212 00:25:39,606 --> 00:25:42,894 He tells me the British have an agent active in this area. 213 00:25:42,966 --> 00:25:46,129 It is his opinion that this agent may wish you harm. 214 00:25:46,206 --> 00:25:48,527 An agent? 215 00:25:48,606 --> 00:25:50,734 We must alert the ducks. 216 00:25:50,806 --> 00:25:54,970 He therefore requests that he move into the house immediately. 217 00:25:59,686 --> 00:26:03,327 What do you think of him, our Captain Brandt? 218 00:26:04,886 --> 00:26:08,368 He is a typical, cocky young officer, 219 00:26:08,446 --> 00:26:10,130 who thinks he can win the war on his own. 220 00:26:11,726 --> 00:26:14,332 Does he remind you of anyone, Sigurd? 221 00:26:16,726 --> 00:26:17,852 Not at all. 222 00:26:19,206 --> 00:26:21,857 Are you ready for your daily briefing, Your Highness? 223 00:26:21,926 --> 00:26:26,295 I think I will give it a miss. 224 00:26:28,806 --> 00:26:35,291 I have something much more important to do. 225 00:26:48,366 --> 00:26:51,051 He is not himself. 226 00:26:51,126 --> 00:26:54,209 But I expect great news any day now. 227 00:26:54,286 --> 00:26:56,527 We must never lose hope. 228 00:26:56,606 --> 00:26:59,769 It is the hope which is killing him. 229 00:26:59,846 --> 00:27:02,690 Of course, I shall say nothing for now. 230 00:27:02,766 --> 00:27:05,736 Until then, we must just keep his spirits up. 231 00:27:18,286 --> 00:27:19,731 Ahem. 232 00:27:19,806 --> 00:27:22,173 - Oh. - Forgive me, Your Highness. 233 00:27:22,246 --> 00:27:25,887 Colonel von Ilsemann sent me out with more bread. 234 00:27:25,966 --> 00:27:28,537 Oh, did he now? That was very good of him. Ha! 235 00:27:28,606 --> 00:27:31,007 - For the ducks. - Oh, for the ducks, of course. 236 00:27:31,086 --> 00:27:32,531 It's a bit early for my lunch. 237 00:27:34,606 --> 00:27:37,086 No, why don't you feed them? 238 00:27:44,206 --> 00:27:46,447 You have beautiful hands. 239 00:27:46,566 --> 00:27:52,209 You are quite unused to physical labor, no? 240 00:27:52,286 --> 00:27:55,654 War changes everything. 241 00:27:55,726 --> 00:27:56,807 Ja. 242 00:27:58,646 --> 00:28:03,732 What do you think of ducks, child? Hmm? I'm very fond of them. 243 00:28:03,806 --> 00:28:07,128 They're beautiful creatures, and they ask for so little. 244 00:28:07,206 --> 00:28:10,016 A duck will never blame you for his troubles 245 00:28:10,086 --> 00:28:13,533 or force you to abdicate your throne. 246 00:28:15,526 --> 00:28:20,930 I know you miss it terribly, and yet, what a dreadful burden. 247 00:28:21,006 --> 00:28:25,295 You're right. And it was. 248 00:28:25,366 --> 00:28:27,130 Captain. Captain! 249 00:28:29,006 --> 00:28:30,132 Your Highness. 250 00:28:31,246 --> 00:28:35,695 I hear there's a British spy after me. 251 00:28:35,766 --> 00:28:37,022 You'll be quite safe, Your Highness. 252 00:28:37,046 --> 00:28:38,810 Oh... 253 00:28:38,886 --> 00:28:43,574 Sigurd tells me that you fought in Poland last year. 254 00:28:43,646 --> 00:28:48,095 My grandson, Oscar, was killed at the front there. 255 00:28:48,166 --> 00:28:50,055 Perhaps you knew? 256 00:28:50,126 --> 00:28:54,017 No. No, Your Highness. I... I didn't. Please accept my sympathies. 257 00:28:55,006 --> 00:28:59,694 Last September. Hmm. You must come to dinner again. 258 00:28:59,806 --> 00:29:02,571 Tell me all about it. Er... 259 00:29:04,126 --> 00:29:09,735 Why don't you, er, show the captain his new rooms at the house? 260 00:29:10,766 --> 00:29:11,892 Of course, Your Highness. 261 00:29:36,726 --> 00:29:39,730 My name is Stefan. I was wondering what yours was. 262 00:29:43,526 --> 00:29:45,608 De Jong. Mieke de Jong. 263 00:29:45,726 --> 00:29:47,888 May I call you Mieke? 264 00:29:47,966 --> 00:29:49,456 It would be better if you didn't. 265 00:29:51,846 --> 00:29:55,168 Copulation is strictly forbidden among the staff. 266 00:29:55,246 --> 00:29:59,092 I would lose my position. You might lose yours. 267 00:29:59,166 --> 00:30:00,691 Where's your room? 268 00:30:02,566 --> 00:30:05,888 On the other side of the staircase. The last on the right. 269 00:30:14,606 --> 00:30:16,246 They told me you were up here. 270 00:30:17,166 --> 00:30:20,010 Nice place. Very comfy. 271 00:30:20,086 --> 00:30:21,929 What can I do for you, Inspector? 272 00:30:22,006 --> 00:30:24,293 There was another transmission last night. 273 00:30:24,366 --> 00:30:26,414 At the moment, we only have the one detector truck, 274 00:30:26,486 --> 00:30:29,456 but there's a chance it's coming from the village. 275 00:30:29,526 --> 00:30:33,736 We're getting a second truck soon, and then we will find the exact location. 276 00:30:33,806 --> 00:30:37,777 - Soon? - How's your report coming? 277 00:30:39,766 --> 00:30:43,168 Fuck. I wouldn't mind pulling her in for questioning. 278 00:30:43,286 --> 00:30:48,736 You know, they say the Dutch women are as sex-mad as the French. 279 00:30:48,806 --> 00:30:51,286 I'm sure your Reich Marks will be welcome anywhere. 280 00:30:51,366 --> 00:30:52,891 - What? - In the meantime, 281 00:30:52,966 --> 00:30:56,015 perhaps you should spend less time lusting after servant girls 282 00:30:56,086 --> 00:30:59,010 and more finding a second detector truck. 283 00:30:59,086 --> 00:31:03,614 Ah! You've marked her out for yourself, have you? 284 00:31:03,686 --> 00:31:07,054 Copulation is strictly forbidden among the staff. 285 00:31:07,126 --> 00:31:08,855 Goodbye, Inspector. 286 00:31:43,446 --> 00:31:46,256 Anyone might think you were spying on me, Captain. 287 00:31:48,406 --> 00:31:50,693 Forgive me, Your Highness. 288 00:31:51,926 --> 00:31:54,691 What are you doing creeping around in the woods? 289 00:31:54,766 --> 00:31:57,246 If anything happens to you, Your Highness, I'll be shot. 290 00:31:57,326 --> 00:32:00,296 Oh, it's good to know they still care. 291 00:32:01,726 --> 00:32:03,251 Walk with me. 292 00:32:06,046 --> 00:32:09,892 Tell me about Poland. Your first action? 293 00:32:09,966 --> 00:32:11,570 Yes, Your Highness. 294 00:32:11,646 --> 00:32:13,808 What you expected? 295 00:32:13,886 --> 00:32:15,888 I expected to die. 296 00:32:16,126 --> 00:32:17,730 Come on! 297 00:32:30,526 --> 00:32:33,006 - They know there's a British agent here. - Who knows? 298 00:32:33,086 --> 00:32:34,815 The army captain guarding the Kaiser. 299 00:32:34,886 --> 00:32:37,207 And the Gestapo turned up at the house today. 300 00:32:37,286 --> 00:32:41,132 If they knew any more than that, you'd have been arrested by now 301 00:32:49,646 --> 00:32:51,569 - When can you do it? - I need more time. 302 00:32:51,646 --> 00:32:53,967 - You may not have it. - I know that. 303 00:32:58,246 --> 00:33:01,250 As soon as you feel it's safe, do it. 304 00:33:02,966 --> 00:33:04,092 Then we'll get you out. 305 00:33:11,606 --> 00:33:13,927 Be careful. 306 00:34:19,606 --> 00:34:20,846 What are you doing? 307 00:34:20,926 --> 00:34:23,691 I wanted to see you. 308 00:34:23,766 --> 00:34:26,372 I'm on duty now. They're calling me. 309 00:34:28,726 --> 00:34:34,176 There's a Gestapo officer, Dietrich, in Utrecht. 310 00:34:34,246 --> 00:34:36,453 What about him? 311 00:34:36,526 --> 00:34:38,767 If he bothers you at all, tell me. 312 00:34:39,766 --> 00:34:41,177 I'll deal with it. 313 00:34:51,686 --> 00:34:55,736 It seems the General Staff has learnt from its mistakes of last time. 314 00:34:55,806 --> 00:34:58,286 Wouldn't you say, huh, child? 315 00:34:58,366 --> 00:34:59,572 On the whole, Your Highness. 316 00:35:00,966 --> 00:35:05,096 Although, they may find the infernal machinery, 317 00:35:05,166 --> 00:35:09,376 la machine infernale, harder to stop than to start. 318 00:35:09,446 --> 00:35:13,849 I never wanted the last war, you know. 319 00:35:13,926 --> 00:35:19,171 But there are still people who don't... who don't seem to realize that. 320 00:35:19,246 --> 00:35:22,693 Of course, the Serbs were a crowd of thugs. 321 00:35:22,766 --> 00:35:24,655 They still are. 322 00:35:24,726 --> 00:35:28,526 But I told the Austrians, 323 00:35:28,606 --> 00:35:32,292 "You got what you wanted. Stop in Belgrade!" 324 00:35:32,406 --> 00:35:37,048 I wrote a telegram to Vienna, "Stop in Belgrade!" 325 00:35:38,086 --> 00:35:40,054 They never sent it. 326 00:35:40,166 --> 00:35:45,206 Bethmann, Moltke, they wanted the war, you see. 327 00:35:46,886 --> 00:35:48,729 It was never sent. They made sure of that. 328 00:35:48,806 --> 00:35:50,535 Yes, Your Highness. 329 00:35:50,606 --> 00:35:53,007 My voice... my voice was a lone voice. 330 00:35:53,086 --> 00:35:55,822 - Perhaps... perhaps, Your Highness, - What could I do? What could I do? 331 00:35:55,846 --> 00:36:00,613 The Captain would like to see your collection of military uniforms. 332 00:36:00,726 --> 00:36:02,535 Yes, yes, go on. 333 00:36:21,846 --> 00:36:24,611 He was still the Kaiser. 334 00:36:24,686 --> 00:36:27,451 He could have sent another fucking telegram. 335 00:36:30,326 --> 00:36:32,249 Any progress catching the spy? 336 00:36:32,326 --> 00:36:34,772 They're waiting for another signal truck. 337 00:37:08,566 --> 00:37:10,455 Your family. 338 00:37:13,286 --> 00:37:16,449 - My family, Your Highness? - Are they all right? 339 00:37:16,526 --> 00:37:21,407 If there's anything I can do for them, you must let me know. 340 00:37:21,486 --> 00:37:25,093 - These are difficult times. - Thank you, Your Highness. 341 00:37:25,166 --> 00:37:27,248 Your Highness... 342 00:37:27,326 --> 00:37:28,487 What is it? 343 00:37:29,486 --> 00:37:31,329 You're very kind, Your Highness. Good night. 344 00:37:36,646 --> 00:37:39,126 - Was that girl asking for money? - No, I... 345 00:37:39,206 --> 00:37:42,892 I believe I was inquiring about her family. 346 00:37:42,966 --> 00:37:44,616 Perhaps I dreamed it. 347 00:37:44,686 --> 00:37:46,688 Well, I don't like her manner. 348 00:37:46,766 --> 00:37:50,487 If it weren't for the shortage, I would certainly let her go. 349 00:38:00,646 --> 00:38:04,207 I suppose it's part of your duties to read this stuff? 350 00:38:04,286 --> 00:38:06,812 - You're ignorant. - I know. 351 00:38:15,766 --> 00:38:21,455 Mieke, I wanted to apologize for how I was the first time we met. 352 00:38:22,486 --> 00:38:23,692 Met? 353 00:38:25,126 --> 00:38:26,252 You know what I mean. 354 00:38:42,566 --> 00:38:45,137 I wanted you. 355 00:39:15,926 --> 00:39:18,657 It's somewhere in the village. 356 00:39:18,726 --> 00:39:20,012 We'll get him next time. 357 00:39:26,846 --> 00:39:30,373 So, how did you get your Iron Cross Second Class? 358 00:39:34,206 --> 00:39:37,210 I survived in a second class way. 359 00:39:38,646 --> 00:39:40,136 And the scars? 360 00:39:41,646 --> 00:39:43,296 Shrapnel. 361 00:39:45,726 --> 00:39:47,888 Most of it's still in there. 362 00:39:47,966 --> 00:39:49,377 It hurts you. 363 00:39:51,606 --> 00:39:53,608 Is that why you're stuck here and not at the front? 364 00:39:57,206 --> 00:39:59,971 I'm here because I follow orders. 365 00:40:00,046 --> 00:40:03,414 Do you always follow orders? 366 00:40:03,486 --> 00:40:04,726 What else is there? 367 00:40:10,326 --> 00:40:12,090 I'm Jewish. 368 00:40:27,206 --> 00:40:28,412 I'm not. 369 00:40:31,646 --> 00:40:34,126 Obviously. 370 00:40:52,886 --> 00:40:55,253 I don't care. 371 00:40:55,326 --> 00:40:56,816 One day, you might have to. 372 00:40:58,446 --> 00:41:01,290 One day, we'll be dead. 373 00:41:37,606 --> 00:41:39,574 You have bad dreams. 374 00:41:45,846 --> 00:41:49,532 You have someone, somewhere? 375 00:41:50,846 --> 00:41:54,328 If I did, you wouldn't be here. 376 00:41:57,006 --> 00:42:00,488 And you, Captain? No girl anywhere? 377 00:42:02,206 --> 00:42:06,097 If I did, I'd still be here. 378 00:42:10,926 --> 00:42:12,690 You have to go. 379 00:42:22,326 --> 00:42:24,806 What you told me about yourself... 380 00:42:28,166 --> 00:42:29,452 don't tell anyone else. 381 00:43:22,846 --> 00:43:24,689 You're up early, Inspector. 382 00:43:24,766 --> 00:43:27,497 The transmitter's right in the village. 383 00:43:27,566 --> 00:43:29,933 If he doesn't signal tonight, we'll go in and search. 384 00:43:31,126 --> 00:43:32,537 Hmm. 385 00:43:34,486 --> 00:43:36,329 But that's not why I'm here. 386 00:43:39,806 --> 00:43:44,289 The old man is getting a visit tomorrow, from the head of the SS. 387 00:43:45,446 --> 00:43:48,848 - Himmler's coming here? - You catch on quick. 388 00:43:48,926 --> 00:43:53,250 He'll have dinner, then we'll take him back to a secret location. 389 00:43:53,366 --> 00:43:55,414 - I'll notify the household. - No, you won't. 390 00:43:55,486 --> 00:43:57,693 You can tell the old man, but no one else. 391 00:43:57,766 --> 00:44:00,417 I'm handling his security, so we'll be searching the house today. 392 00:44:00,486 --> 00:44:02,409 I'll need a list of all the staff. 393 00:44:02,486 --> 00:44:04,622 And what do I tell them? They're bound to ask questions. 394 00:44:04,646 --> 00:44:08,651 Oh, their job is to answer them. I'll be back in an hour. 395 00:44:21,286 --> 00:44:23,971 Captain Brandt requests a private audience. 396 00:44:24,046 --> 00:44:25,650 Hmm. 397 00:44:32,726 --> 00:44:34,569 Your Highness, what I have to tell you 398 00:44:34,646 --> 00:44:36,542 is top secret and must remain strictly between us. 399 00:44:36,566 --> 00:44:38,136 Wilhelm! Oh, Captain. 400 00:44:38,206 --> 00:44:40,334 Have you heard the news? 401 00:44:40,406 --> 00:44:42,568 Reichsführer of the SS, Heinrich Himmler, 402 00:44:42,646 --> 00:44:45,650 is coming to dinner tomorrow night. Isn't that marvelous? 403 00:44:45,726 --> 00:44:47,535 I just received a telegram from Berlin. 404 00:44:47,606 --> 00:44:51,247 One can only hope that he has better manners than that oaf, Goering. 405 00:44:52,926 --> 00:44:56,851 It is a pity that his wife is not able to join him, but still... 406 00:44:56,926 --> 00:44:59,054 Oh, we have a million things to do! 407 00:44:59,126 --> 00:45:02,414 He came here a few years back, fat Goering. 408 00:45:02,486 --> 00:45:05,456 You never knew if he was a boy or a girl. 409 00:45:05,526 --> 00:45:08,496 And he came down to lunch in plus fours. 410 00:45:08,606 --> 00:45:10,893 Plus fours! 411 00:45:10,966 --> 00:45:13,572 My old regiment would have set the dogs on him. 412 00:45:15,846 --> 00:45:18,167 My husband is always joking. 413 00:45:19,566 --> 00:45:21,614 You must have a great deal to do today, Captain, 414 00:45:21,686 --> 00:45:24,337 so we mustn't keep you a moment longer. 415 00:45:30,246 --> 00:45:31,850 Better start counting the silver. 416 00:45:31,926 --> 00:45:33,087 Wilhelm! 417 00:45:33,166 --> 00:45:35,248 I regret to inform you the Gestapo 418 00:45:35,326 --> 00:45:36,982 will be making a thorough search of the house 419 00:45:37,006 --> 00:45:38,690 before the Reichsführer's visit. 420 00:45:38,766 --> 00:45:44,011 And may I say, between us, it would be better if the Kaiser 421 00:45:44,086 --> 00:45:48,728 didn't air certain opinions in front of the Gestapo. 422 00:45:48,806 --> 00:45:51,889 Inspector Dietrich has no sense of humor. 423 00:45:56,006 --> 00:45:57,496 Oh, Colonel? 424 00:46:00,406 --> 00:46:02,727 Do you keep guns in the house? 425 00:46:02,806 --> 00:46:05,047 Of course. His Highness shoots. 426 00:46:05,126 --> 00:46:08,448 - And who cleans them? - The guns? The footmen. 427 00:46:08,526 --> 00:46:10,688 Hmm. Not the maids? 428 00:46:10,766 --> 00:46:13,133 No, of course not the maids. Why? 429 00:46:13,206 --> 00:46:14,617 Thank you. 430 00:46:17,526 --> 00:46:19,927 At ease. Ready? 431 00:46:24,046 --> 00:46:27,653 - Captain. - Your Highness. 432 00:46:27,726 --> 00:46:30,206 You must pay no attention to my husband's jokes. 433 00:46:30,286 --> 00:46:33,256 You know, there is nobody more loyal to the führer. 434 00:46:33,326 --> 00:46:35,010 Please. 435 00:46:36,366 --> 00:46:40,291 Now, this visit tomorrow is of the utmost significance. 436 00:46:40,406 --> 00:46:43,216 It is, of course, well-known, among those who know, 437 00:46:43,326 --> 00:46:45,328 that Himmler is Hitler's right-hand man. 438 00:46:45,406 --> 00:46:48,012 One hears that Goering isn't quite so trusted. 439 00:46:48,086 --> 00:46:50,453 Although it is due to my efforts in that direction, 440 00:46:50,526 --> 00:46:52,130 I shall say no more, 441 00:46:52,206 --> 00:46:55,096 that the government continues to pay our allowance, 442 00:46:55,166 --> 00:46:58,090 which Wilhelm doesn't seem to understand, 443 00:46:58,166 --> 00:47:00,407 could be taken away at any moment. 444 00:47:00,486 --> 00:47:03,569 But, before the last war, of course, he was the richest man in Germany, 445 00:47:03,646 --> 00:47:06,968 so I'm afraid he has very little idea of money. 446 00:47:08,886 --> 00:47:11,730 The purpose of this visit 447 00:47:11,806 --> 00:47:17,575 can only be to propose in some form the restoration of the monarchy. 448 00:47:19,446 --> 00:47:22,575 Oh, the fuhrer has done very well so far, of course. 449 00:47:22,646 --> 00:47:25,297 But it is obvious that, in this time of crisis, 450 00:47:25,366 --> 00:47:28,131 Germany needs its king. 451 00:47:28,246 --> 00:47:30,453 A man of wisdom and experience, 452 00:47:30,526 --> 00:47:32,608 who can ensure the allegiance of the Church, 453 00:47:32,686 --> 00:47:36,486 - the aristocracy, and the armed forces. - Hmm. 454 00:47:36,566 --> 00:47:40,173 I myself have been using what little influence I have in Berlin. 455 00:47:40,246 --> 00:47:42,214 Oh, I shall say no more. 456 00:47:42,286 --> 00:47:46,530 But I am delighted that my efforts have borne fruit. 457 00:47:46,606 --> 00:47:50,497 It was for Germany that I acted, of course. 458 00:47:50,566 --> 00:47:52,566 Certainly not for the pleasure of seeing my sisters 459 00:47:52,646 --> 00:47:55,172 - bowing and scraping in front of me. - Hmm. 460 00:47:55,246 --> 00:47:58,409 Do you know, I am not sure I shall even receive them in court. 461 00:47:58,526 --> 00:48:01,132 They treated me very shabbily when I was young. 462 00:48:04,006 --> 00:48:09,490 Captain, as head of the Kaiser's personal bodyguard, 463 00:48:09,566 --> 00:48:12,046 Herr Himmler will surely want your impressions. 464 00:48:13,406 --> 00:48:15,374 May I hope you will give a positive account 465 00:48:15,446 --> 00:48:18,495 of our humble and loyal household? 466 00:48:18,566 --> 00:48:20,534 - Of course, Your Highness. - Thank you, Captain 467 00:48:20,606 --> 00:48:23,177 - I was certain I could rely on you. - If you'll excuse me. 468 00:48:30,246 --> 00:48:31,930 - Yes. - Everyone knows. 469 00:48:32,006 --> 00:48:34,896 - Hmm? - Kaiser's wife got a telegram. 470 00:48:34,966 --> 00:48:36,934 I'll find out who sent it. 471 00:48:37,006 --> 00:48:39,213 May I suggest my men start at the top, work down'? 472 00:48:39,286 --> 00:48:40,776 You come up from the bottom. 473 00:48:40,846 --> 00:48:43,975 Yes, that's just what I was going to suggest. 474 00:48:46,726 --> 00:48:47,727 It's a madhouse. 475 00:48:47,806 --> 00:48:50,377 It's a damned madhouse! 476 00:48:50,446 --> 00:48:52,892 Who do they think they are? Who do they think I am? 477 00:48:54,486 --> 00:48:55,897 You should never have permitted it! 478 00:48:57,126 --> 00:48:58,730 Send me the damned girl! 479 00:49:07,526 --> 00:49:08,937 Take a room each. 480 00:49:12,526 --> 00:49:16,690 Be respectful of personal property, but thorough. 481 00:49:16,766 --> 00:49:19,212 I'll start at the far end. 482 00:49:36,366 --> 00:49:41,497 You know, my Uncle Friedrich once told me 483 00:49:41,566 --> 00:49:46,208 that a one-armed man should never be King in Prussia. 484 00:49:46,286 --> 00:49:51,247 "I'll show you," I thought, "you miserable swine." 485 00:49:54,086 --> 00:49:58,136 The old bastard died just before I came to the throne. 486 00:50:00,486 --> 00:50:02,966 I always thought he did it on purpose. 487 00:50:07,566 --> 00:50:09,216 By the way, are you courting? 488 00:50:09,326 --> 00:50:10,896 Courting? 489 00:50:12,286 --> 00:50:15,893 No. Well, not exactly, Your Highness. I mean, there is someone. 490 00:50:15,966 --> 00:50:19,368 Oh, of course there is. 491 00:50:19,446 --> 00:50:21,289 Do you love him? 492 00:50:21,366 --> 00:50:23,414 No, I... I hardly know him. 493 00:50:27,126 --> 00:50:30,573 You know, my... the first girl I ever loved, her name was Ella. 494 00:50:30,646 --> 00:50:33,775 We had the same grandmother, Queen Victoria of England, 495 00:50:33,846 --> 00:50:35,814 on her mother's side and on mine. 496 00:50:35,886 --> 00:50:38,173 But Ella... 497 00:50:38,246 --> 00:50:43,616 Oh, she was gorgeous. 498 00:50:46,086 --> 00:50:47,850 Of course, she knew it. 499 00:50:47,926 --> 00:50:51,408 I went down on my knees one summer evening 500 00:50:51,486 --> 00:50:53,887 and begged her to be my wife. 501 00:50:53,966 --> 00:50:57,493 Instead, she married a Romanov. 502 00:50:57,566 --> 00:51:00,410 Butchered by Bolsheviks in a mine shaft. 503 00:51:00,486 --> 00:51:04,536 "That'll teach her," I thought. 504 00:51:07,486 --> 00:51:08,976 So... 505 00:51:10,606 --> 00:51:12,813 the moral of this story is... 506 00:51:14,486 --> 00:51:16,454 Be careful what you wish for. 507 00:51:18,006 --> 00:51:21,613 And, as they say, seize the day. 508 00:51:24,726 --> 00:51:27,332 Yes, definitely do that. 509 00:51:38,486 --> 00:51:41,410 - Finished? - For now. 510 00:51:41,486 --> 00:51:44,729 - You look happy. - Of course. 511 00:51:44,806 --> 00:51:48,731 Here am I, a butcher's son from Munich, 512 00:51:48,806 --> 00:51:52,094 tearing the Kaiser's palace upside down. 513 00:51:54,046 --> 00:51:56,856 That is what National Socialism has done for Germany. 514 00:52:08,846 --> 00:52:11,292 Staff files from von Ilsemann. 515 00:52:14,926 --> 00:52:17,657 - What do you think of him? - He's harmless. 516 00:52:17,726 --> 00:52:20,252 - I don't like him. - You don't like anyone. 517 00:52:20,326 --> 00:52:21,566 Hmm. 518 00:52:23,406 --> 00:52:25,295 We'll be back... 519 00:52:25,366 --> 00:52:26,936 tomorrow. 520 00:52:53,406 --> 00:52:55,534 Get it refueled. 521 00:53:10,686 --> 00:53:13,496 Himmler's coming to the house tomorrow. 522 00:53:13,566 --> 00:53:16,137 Himmler? The head of the SS? 523 00:53:16,206 --> 00:53:19,767 He'll arrive in the afternoon, and he'll stay for dinner. 524 00:53:19,846 --> 00:53:22,895 - I can kill him. - No, that's not our mission. 525 00:53:22,966 --> 00:53:26,175 Well, tell London. They might change it. 526 00:53:26,246 --> 00:53:27,850 No, it would be suicide! 527 00:53:31,366 --> 00:53:34,495 The SS murdered my father and my husband. 528 00:53:34,566 --> 00:53:36,773 - You're not here to avenge your family. - Tell London. 529 00:53:36,846 --> 00:53:39,850 Tell them I'm ready. Tell them I'll do it. 530 00:53:41,806 --> 00:53:44,377 Oh, my God. 531 00:53:44,446 --> 00:53:46,892 Oh, Mieke. 532 00:53:51,566 --> 00:53:53,694 I'll come to the house. 533 00:53:53,766 --> 00:53:57,657 And I'll give you the answer tomorrow. 534 00:54:21,606 --> 00:54:22,971 Let's go! 535 00:55:59,206 --> 00:56:00,332 Sorry. 536 00:56:01,526 --> 00:56:03,574 I can go, if you want. 537 00:56:07,206 --> 00:56:08,253 No. 538 00:56:18,526 --> 00:56:19,857 Stay. 539 00:56:34,886 --> 00:56:37,207 Shh. 540 00:56:51,846 --> 00:56:53,371 What is it this time? 541 00:56:55,846 --> 00:56:57,211 Poland. 542 00:57:00,686 --> 00:57:03,337 A village of women and children. 543 00:57:06,446 --> 00:57:08,813 They'd been machine-gunned by the SS. 544 00:57:13,726 --> 00:57:16,206 It was a beautiful day. 545 00:57:19,806 --> 00:57:22,491 And I thought... 546 00:57:22,566 --> 00:57:25,297 "God made this. 547 00:57:25,366 --> 00:57:28,051 God made all of it." 548 00:57:46,046 --> 00:57:48,128 There was a girl. 549 00:57:48,206 --> 00:57:50,208 She was still alive. 550 00:57:51,406 --> 00:57:53,852 I tried to help her, but she died. 551 00:57:58,606 --> 00:58:02,895 I beat the officer senseless in front of his unit. 552 00:58:03,006 --> 00:58:08,012 It's men like that, they shame the SS. They shame us all. 553 00:58:08,086 --> 00:58:12,569 But they are not the exception, they are the rule. 554 00:58:12,646 --> 00:58:14,933 I don't believe that. 555 00:58:17,566 --> 00:58:19,409 I have to go. 556 00:58:27,526 --> 00:58:31,053 - Will you marry me? - What? 557 00:58:31,126 --> 00:58:33,493 Marry me, Mieke. Now. Today. 558 00:58:35,766 --> 00:58:37,768 - Are you serious? - Completely. 559 00:58:37,846 --> 00:58:39,416 But I'm a Jewess. 560 00:58:39,486 --> 00:58:42,296 - I'll protect you. - No! 561 00:58:42,366 --> 00:58:44,175 Nobody can. 562 00:58:46,526 --> 00:58:47,857 I will do my duty. 563 00:58:47,966 --> 00:58:49,331 Everyone must. 564 00:59:08,326 --> 00:59:10,693 You never stop. You're always there. 565 00:59:11,686 --> 00:59:13,131 Ah. 566 00:59:22,526 --> 00:59:27,612 Why is he coming, Sigurd? Why? 567 00:59:29,566 --> 00:59:32,137 Not to see my uniforms. 568 00:59:37,286 --> 00:59:39,095 Is it possible? 569 00:59:40,926 --> 00:59:43,293 After all this time? 570 00:59:48,086 --> 00:59:52,250 I dare not hope. I cannot. 571 00:59:52,366 --> 00:59:55,654 Certainly it would make the Empress exceedingly happy. 572 00:59:55,726 --> 00:59:56,932 A small price to pay. 573 00:59:59,086 --> 01:00:03,011 Sigurd, I have to be at this morning's briefings. 574 01:00:03,126 --> 01:00:05,367 I must be up to date for our visitors. 575 01:00:05,446 --> 01:00:08,814 - Your Highness. - What?! 576 01:00:08,886 --> 01:00:13,892 Wilhelm, I am sorry to involve you in this sordid affair. 577 01:00:13,966 --> 01:00:17,254 This disgrace also involves the head of your personal bodyguard, 578 01:00:17,326 --> 01:00:18,896 whom you'll wish to dismiss yourself. 579 01:00:18,966 --> 01:00:21,412 What precisely is the nature of this scandal? 580 01:00:21,486 --> 01:00:25,935 This girl has been caught in flagrante in this officer's bedroom. 581 01:00:26,006 --> 01:00:28,976 And Frau Linnenkamp swears it is not the first time. 582 01:00:29,046 --> 01:00:31,333 Your Highness, I am entirely to blame. 583 01:00:31,446 --> 01:00:34,893 That this should come to light on the very day that Herr Himmler is to visit! 584 01:00:34,966 --> 01:00:36,934 God forbid that he should hear of it! 585 01:00:37,006 --> 01:00:40,488 You are dismissed. Go and pack your effects immediately. 586 01:00:40,566 --> 01:00:43,092 Now, just a moment. 587 01:00:44,406 --> 01:00:47,410 Nobody's going anywhere. 588 01:00:47,486 --> 01:00:52,014 I will speak to the captain and the girl. 589 01:00:54,326 --> 01:00:56,408 In private. 590 01:00:56,486 --> 01:00:58,022 I'm not sure you understand. 591 01:00:58,046 --> 01:01:00,811 They have been caught fornicating under our roof. 592 01:01:00,886 --> 01:01:03,253 This girl is no better than a common slut. 593 01:01:03,326 --> 01:01:05,852 This officer has disgraced his uniform. 594 01:01:05,926 --> 01:01:07,166 Your uniform. 595 01:01:07,246 --> 01:01:12,571 I may not rule in Germany, but, by Christ, I rule in my own house! 596 01:01:47,646 --> 01:01:51,048 This is him, I hope? 597 01:01:52,286 --> 01:01:54,892 - Of course, Your Highness. - Well! 598 01:01:54,966 --> 01:02:00,291 I am ashamed to say that before and after my first marriage, 599 01:02:00,366 --> 01:02:04,530 I myself fathered at least two illegitimate children. 600 01:02:04,606 --> 01:02:09,168 One with an Austrian Countess, another with a French prostitute, 601 01:02:09,246 --> 01:02:13,490 who was known in court circles as "Madame I'Amour." 602 01:02:13,566 --> 01:02:16,695 Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, 603 01:02:16,766 --> 01:02:18,973 the Countess and the prostitute. 604 01:02:19,046 --> 01:02:22,095 I expected better of the prostitute. 605 01:02:23,086 --> 01:02:27,057 Now, I have many vices. 606 01:02:28,886 --> 01:02:31,617 Hypocrisy is not one of them. 607 01:02:32,886 --> 01:02:38,017 So you will resume your duties, but this time... 608 01:02:40,446 --> 01:02:43,609 you will be more discreet. 609 01:02:48,046 --> 01:02:50,617 Thank you, Your Highness. 610 01:03:06,086 --> 01:03:08,088 His Highness will see you now. 611 01:03:15,966 --> 01:03:18,287 Telephone message for you, Captain. 612 01:03:27,046 --> 01:03:29,617 - You sent for me? - I've got something to show you. 613 01:03:31,486 --> 01:03:34,410 It was the fucking pastor! 614 01:03:34,486 --> 01:03:36,409 We found the radio set and everything. 615 01:03:36,486 --> 01:03:39,615 Dirksen knocked him clean out last night, or we would have started sooner. 616 01:03:39,686 --> 01:03:42,371 Still, we should have everything we need by tonight. 617 01:03:55,126 --> 01:03:56,855 Good work, Inspector. 618 01:04:28,926 --> 01:04:32,089 I'm sorry I could not count on your support this morning, Sigurd. 619 01:04:32,166 --> 01:04:35,375 And furthermore, your attitude since the news of Herr Himmler's visit 620 01:04:35,446 --> 01:04:38,336 is far from what I might have hoped. 621 01:04:38,406 --> 01:04:41,569 I long for the restoration of the monarchy as much as you do. 622 01:04:42,566 --> 01:04:46,935 And yet I fear this meeting carries with it a very grave risk. 623 01:04:47,926 --> 01:04:51,214 - What are you talking about, Sigurd? - The Kaiser's temper is short. 624 01:04:51,286 --> 01:04:54,893 Should Himmler provoke him to rage, as Goering so very nearly did, 625 01:04:54,966 --> 01:04:56,730 His Highness could lose everything. 626 01:04:56,806 --> 01:05:02,336 Not only the annual allowance they so generously grant him, but his life. 627 01:05:02,406 --> 01:05:05,694 The Night of the Long Knives taught us who and what they are. 628 01:05:05,766 --> 01:05:08,417 The Führer simply dealt with a few Jews and Communists. 629 01:05:08,486 --> 01:05:13,811 The former Chancellor and his wife, gunned down in their own home. 630 01:05:13,886 --> 01:05:16,810 Nobody is safe, not even you. 631 01:05:20,526 --> 01:05:23,496 Then you must make sure he is not provoked, 632 01:05:23,566 --> 01:05:27,207 mustn't you, Colonel? 633 01:05:27,326 --> 01:05:28,896 Your Highness. 634 01:06:14,326 --> 01:06:16,055 Captain? 635 01:06:22,486 --> 01:06:24,568 He's here. He's here! 636 01:06:24,646 --> 01:06:25,932 Mm-hmm. 637 01:06:47,646 --> 01:06:48,772 Attention! 638 01:07:19,086 --> 01:07:23,296 Herr Reichsführer, I am Sigurd von Ilsemann. 639 01:07:23,366 --> 01:07:26,688 - Welcome to Huis Doorn. - Heil Hitler. 640 01:07:27,966 --> 01:07:31,368 May I present Captain Brandt of the Eighth Infantry Regiment? 641 01:07:31,446 --> 01:07:33,892 - He commands the army here. - Captain. 642 01:07:52,046 --> 01:07:54,970 May I present Prince Friedrich Wilhelm Viktor... 643 01:07:55,046 --> 01:07:56,127 Heil Hitler. 644 01:08:00,286 --> 01:08:04,371 Herr Reichsführer, welcome to our humble home. 645 01:08:04,446 --> 01:08:08,167 We are delighted you could spare the time from your innumerable duties 646 01:08:08,246 --> 01:08:10,453 and we are only sorry your dear wife 647 01:08:10,526 --> 01:08:14,212 is unable to come with you on this occasion. 648 01:08:14,326 --> 01:08:16,806 You will, we hope, allow us, 649 01:08:16,886 --> 01:08:20,413 as representatives of the Hohenzollern dynasty 650 01:08:20,486 --> 01:08:24,172 and the royal house of Prussia, to congratulate you and the Führer 651 01:08:24,246 --> 01:08:28,012 on the latest of your astounding series of great victories. 652 01:08:28,086 --> 01:08:31,249 The National Socialist Democratic Workers' Party 653 01:08:31,326 --> 01:08:34,853 thanks you for your kind words and your loyal support. 654 01:08:38,966 --> 01:08:41,856 May I show you to your rooms? 655 01:08:41,926 --> 01:08:45,453 Thank you. It's been a tiring journey. 656 01:08:53,046 --> 01:08:57,927 May I request, before dinner, the pleasure of a private audience? 657 01:08:58,006 --> 01:09:01,249 That is to say, a meeting on matters of State. 658 01:09:01,326 --> 01:09:02,976 I shall arrange it. 659 01:09:17,206 --> 01:09:18,617 - I need to see you. - Not now. 660 01:09:18,686 --> 01:09:20,734 Yes, now! 661 01:09:20,806 --> 01:09:24,253 No, we were told to be discreet. 662 01:09:24,326 --> 01:09:27,057 The pastor's been arrested by the Gestapo. 663 01:09:27,126 --> 01:09:28,935 They're interrogating him now. 664 01:09:29,006 --> 01:09:31,486 Soon he'll tell them everything he knows. 665 01:09:36,806 --> 01:09:38,702 - Why do you tell me this? - Why did you sleep with me? 666 01:09:38,726 --> 01:09:40,342 - Why did you ask me? - Were you following orders? 667 01:09:40,366 --> 01:09:42,494 No, it was a mistake, a madness. 668 01:09:42,566 --> 01:09:45,934 - You used me! - I used myself. 669 01:09:46,006 --> 01:09:48,406 If you wanted to kill him, you could have done that any time. 670 01:09:49,966 --> 01:09:53,175 - I'll scream the house down! - Oh, you will when Dietrich starts. 671 01:09:56,766 --> 01:10:00,407 - How did you know? - I saw you with him at the church. 672 01:10:01,966 --> 01:10:04,287 And you're a Jew who knows German army medals 673 01:10:04,366 --> 01:10:07,449 and keeps gun oil hidden in her room. 674 01:10:07,526 --> 01:10:11,815 Then, Captain, you must do your duty. 675 01:10:14,966 --> 01:10:18,493 Just leave. Leave now. 676 01:10:19,966 --> 01:10:23,687 - Please. - I can't. 677 01:10:23,766 --> 01:10:27,851 Do you expect me to betray my oath, my country, for you? 678 01:10:27,926 --> 01:10:32,727 I expected nothing from you, Captain. 679 01:10:32,806 --> 01:10:36,936 You must do your duty. And I will do mine. 680 01:11:30,126 --> 01:11:32,367 Forgive me, Herr Reichsführer. 681 01:11:39,966 --> 01:11:41,730 What can I do for you? 682 01:11:44,486 --> 01:11:47,456 This is for you, Herr Reichsführer. 683 01:11:47,526 --> 01:11:49,369 I'm sure a man in your position 684 01:11:49,446 --> 01:11:54,134 must have so many unforeseen expenses in your positions... 685 01:11:54,206 --> 01:11:56,573 It can be so difficult to make ends meet. 686 01:11:56,646 --> 01:11:59,855 Certainly, I know in my own household... 687 01:11:59,966 --> 01:12:02,731 servants, oh, they are so expensive, especially in wartime. 688 01:12:02,846 --> 01:12:05,292 So difficult to keep. 689 01:12:16,366 --> 01:12:18,289 Thank you. 690 01:12:30,646 --> 01:12:33,616 Oh! 691 01:13:19,886 --> 01:13:21,217 Here you are! 692 01:13:21,286 --> 01:13:23,857 I was worried. It's almost time for dinner. 693 01:13:26,566 --> 01:13:27,567 Wilhelm? 694 01:13:34,406 --> 01:13:39,173 It seems we are to go back to Berlin. 695 01:13:40,726 --> 01:13:42,137 If we choose. 696 01:13:45,286 --> 01:13:47,129 Can that be true? 697 01:13:48,566 --> 01:13:50,648 You are to be king again? 698 01:13:59,846 --> 01:14:02,326 I'm afraid I'm going to need a new wardrobe. 699 01:14:08,286 --> 01:14:11,256 For now, I think we should keep this to ourselves. 700 01:14:11,326 --> 01:14:12,487 Mm. 701 01:14:19,006 --> 01:14:21,134 Oh, my dear Frau Linnenkamp. 702 01:14:21,206 --> 01:14:22,935 First thing tomorrow, I shall say no more, 703 01:14:23,006 --> 01:14:26,215 we must start packing the house. 704 01:14:30,326 --> 01:14:31,327 Your Highness. 705 01:14:33,526 --> 01:14:37,326 May I be the first to offer my congratulations? 706 01:14:37,406 --> 01:14:39,454 Oh. 707 01:14:40,966 --> 01:14:43,412 I know we both had reservations about these people 708 01:14:43,486 --> 01:14:46,933 and all the people in power, but... 709 01:14:48,686 --> 01:14:51,576 Yet I believe that both they and the German people 710 01:14:51,646 --> 01:14:57,574 can only benefit from a firm and Christian presence on the throne. 711 01:14:57,686 --> 01:14:59,415 A restraining influence. 712 01:15:01,646 --> 01:15:05,014 Perhaps God has not forgotten me after all. 713 01:15:15,046 --> 01:15:16,377 Make yourself at home. 714 01:15:16,446 --> 01:15:18,892 - Some of us weren't invited to dinner. - Ah. 715 01:15:21,566 --> 01:15:23,330 So much for National Socialism. 716 01:15:26,846 --> 01:15:29,133 Has the pastor talked yet? 717 01:15:29,206 --> 01:15:31,573 I just called them. It won't be long. 718 01:15:34,246 --> 01:15:35,657 Heil Hitler. 719 01:15:40,566 --> 01:15:42,091 At ease, gentlemen. 720 01:15:44,366 --> 01:15:46,846 Is that schnapps, by any chance? 721 01:15:54,326 --> 01:15:56,647 This will go no further. 722 01:15:58,686 --> 01:16:02,850 I have just told the former Kaiser that the Führer has, 723 01:16:02,926 --> 01:16:07,614 under strict conditions, and for the good of the Fatherland, 724 01:16:07,686 --> 01:16:11,577 agreed to bring him back from exile to take up his throne once more in Berlin. 725 01:16:18,126 --> 01:16:21,972 I have to tell you now that this is a deception. 726 01:16:22,966 --> 01:16:27,813 Its aim is to flush out any remaining monarchist sympathizers, in the Reich. 727 01:16:29,726 --> 01:16:31,251 You two will work together 728 01:16:31,326 --> 01:16:35,695 to intercept any communications in and out of the house. 729 01:16:35,766 --> 01:16:36,892 When messengers are sent, 730 01:16:36,966 --> 01:16:39,810 you'll find out where where they come from or where they're going, 731 01:16:39,886 --> 01:16:42,696 and report directly to my office in Berlin. 732 01:16:43,886 --> 01:16:45,615 Heil Hitler. 733 01:16:49,406 --> 01:16:50,771 Any questions? 734 01:16:52,446 --> 01:16:53,686 Good. 735 01:17:13,766 --> 01:17:15,928 Captain. Thank you. 736 01:17:17,246 --> 01:17:19,487 He's holding out. For now. 737 01:17:32,446 --> 01:17:35,370 - Captain. - Your Highness. 738 01:17:38,886 --> 01:17:40,695 I'm starving. 739 01:17:40,806 --> 01:17:43,332 We'll take a break until he comes round again. 740 01:17:45,166 --> 01:17:47,567 The Americans will stay out this time. 741 01:17:48,686 --> 01:17:49,812 They are decadent people, 742 01:17:49,886 --> 01:17:52,366 no fonder of the Jews and Communists than we are. 743 01:17:52,486 --> 01:17:54,887 Now, there I disagree with you. 744 01:17:54,966 --> 01:17:59,767 We face an international conspiracy funded by Jewish capital 745 01:17:59,846 --> 01:18:01,928 which has its home in America. 746 01:18:03,046 --> 01:18:05,492 It will have to be defeated sooner or later. 747 01:18:05,566 --> 01:18:07,136 I'm glad to hear you say that. 748 01:18:07,206 --> 01:18:09,857 You had 30 years to do something about the Jews. 749 01:18:10,886 --> 01:18:14,208 And yet, you just let them get on with it. 750 01:18:15,286 --> 01:18:16,697 We had other priorities. 751 01:18:16,766 --> 01:18:20,134 But you had Jewish friends, didn't you? I'm sure I read that. 752 01:18:21,166 --> 01:18:24,488 In the last war, the German Jews fought and died for our country 753 01:18:24,566 --> 01:18:26,728 - in their hundreds of thousands. - What's your point? 754 01:18:26,806 --> 01:18:27,887 I think it's fair to say 755 01:18:27,966 --> 01:18:31,175 that few people really understood the Jewish threat until the '20s. 756 01:18:31,246 --> 01:18:33,613 And for that we are very grateful to the Führer. 757 01:18:33,686 --> 01:18:35,688 Of course, the problem is the same everywhere, 758 01:18:35,766 --> 01:18:39,088 but only now, in Germany, is there sufficient clarity of thought 759 01:18:39,166 --> 01:18:42,773 to admit the scale of the task and to examine the potential solutions 760 01:18:42,846 --> 01:18:46,214 in a thorough and an imaginative manner. 761 01:18:46,286 --> 01:18:50,336 And yet, where we lead I'm sure that others will follow. 762 01:18:50,406 --> 01:18:53,649 It's obvious Germany needs more room for its people, especially in the east, 763 01:18:53,726 --> 01:18:57,367 and for that there will have to be a certain re-ordering of other populations. 764 01:18:57,446 --> 01:19:01,531 And where relocation is impractical, a more sensible solution must be found. 765 01:19:01,606 --> 01:19:03,654 The elderly, the crippled, the mentally ill 766 01:19:03,766 --> 01:19:05,814 are simply a drain on the Reich's resources. 767 01:19:05,886 --> 01:19:09,652 - Not to mention the children, of course. - Well, indeed. 768 01:19:09,726 --> 01:19:11,728 In wartime, it is hardly feasible to feed them 769 01:19:11,806 --> 01:19:15,606 until they can provide the return on capital. 770 01:19:15,686 --> 01:19:18,815 And we are very much at the experimental stage. 771 01:19:18,886 --> 01:19:22,891 I attended one demonstration recently at the laboratory in Potsdam 772 01:19:22,966 --> 01:19:27,654 where ten disabled children were each given a red balloon to play with, 773 01:19:27,726 --> 01:19:31,811 and then injected in the heart with a solution of concentrated phenol. 774 01:19:33,726 --> 01:19:36,775 - I beg your pardon? - Phenol. 775 01:19:36,846 --> 01:19:41,215 You probably know it as carbolic acid. It's easily soluble. 776 01:19:41,286 --> 01:19:43,502 The children look as if they have passed away in their sleep, 777 01:19:43,526 --> 01:19:46,894 but the doctor and his assistant, who are both very skilled, 778 01:19:46,966 --> 01:19:50,049 could only manage ten in a minute. 779 01:19:50,126 --> 01:19:53,847 So I fear it's hardly practical on the scale we may eventually need. 780 01:20:11,366 --> 01:20:14,370 Will you take some brandy and a cigar, Herr Himmler? 781 01:20:18,406 --> 01:20:19,567 Yes, yes! 782 01:20:19,646 --> 01:20:26,655 Yes, and I will show you my collection of P.G. Wodehouse first editions. 783 01:20:29,126 --> 01:20:32,926 I'm afraid I must go. I have an early start tomorrow. 784 01:20:46,726 --> 01:20:49,889 We have an understanding, I think? 785 01:20:49,966 --> 01:20:51,855 Indeed, we do. 786 01:21:08,486 --> 01:21:13,094 Brandt, they are the rule. You are the exception. 787 01:21:20,846 --> 01:21:23,086 You let me know the minute the pastor gives you anything. 788 01:21:23,126 --> 01:21:25,606 Ah, good to see you finally taking an interest, Brandt. 789 01:21:42,286 --> 01:21:45,017 You were wonderful. 790 01:21:45,086 --> 01:21:47,009 I was very proud of you. 791 01:22:32,086 --> 01:22:35,215 You are a bloody fool, Sigurd. You almost ruined everything. 792 01:22:44,366 --> 01:22:45,891 Colonel. 793 01:22:49,206 --> 01:22:52,176 I've been wondering something. 794 01:22:55,766 --> 01:23:00,852 Can an officer have a loyalty to anything greater than his country? 795 01:23:03,686 --> 01:23:07,327 First, he must answer the question... 796 01:23:08,646 --> 01:23:12,332 "What is my country... 797 01:23:12,406 --> 01:23:14,249 and does it even still exist?" 798 01:23:15,246 --> 01:23:17,726 Hmm. 799 01:23:20,086 --> 01:23:22,851 The offer His Highness received tonight from Himmler... 800 01:23:24,926 --> 01:23:26,815 It's a trap. 801 01:23:28,646 --> 01:23:31,650 They want to know who secretly supports the restoration. 802 01:23:33,566 --> 01:23:37,616 I trust you will inform His Highness accordingly. 803 01:23:41,206 --> 01:23:42,970 If you'll excuse me. 804 01:23:52,006 --> 01:23:53,087 Captain? 805 01:23:58,446 --> 01:23:59,652 Thank you. 806 01:24:19,886 --> 01:24:21,775 Is something wrong? 807 01:24:21,846 --> 01:24:25,931 - I have to go now. Forever. - Oh... 808 01:24:26,046 --> 01:24:28,617 But first I... I have a message for you. 809 01:24:32,046 --> 01:24:34,048 From Winston Churchill. 810 01:24:41,926 --> 01:24:44,213 Of course you do. 811 01:24:45,646 --> 01:24:47,648 You're the secret agent. 812 01:24:52,446 --> 01:24:54,892 Marvelous. 813 01:25:00,326 --> 01:25:01,657 Help! 814 01:25:03,286 --> 01:25:06,847 Help! 815 01:25:10,486 --> 01:25:11,772 Help! 816 01:25:13,326 --> 01:25:15,215 Help! 817 01:25:15,286 --> 01:25:17,175 It's the Kaiser, he's collapsed in the clearing! 818 01:25:17,246 --> 01:25:19,089 No, get him to hospital now! 819 01:25:29,006 --> 01:25:32,010 What happened? Is he dead? 820 01:25:32,086 --> 01:25:33,736 We spoke and then I left. 821 01:25:33,806 --> 01:25:35,854 I saw him pick up his axe and he just fell. 822 01:25:35,926 --> 01:25:38,167 - You should have gone hours ago. - I know, I'll go now. 823 01:25:42,206 --> 01:25:43,446 Brandt. 824 01:25:49,566 --> 01:25:50,647 I'll find her. 825 01:25:53,046 --> 01:25:55,617 Gestapo. They know. 826 01:26:04,166 --> 01:26:06,126 They are coming for you now. You'll never make it. 827 01:26:08,606 --> 01:26:10,415 Mieke, trust me. 828 01:26:21,086 --> 01:26:22,690 It's Brandt. Listen. 829 01:26:22,766 --> 01:26:25,167 One of the female servants is an enemy agent. 830 01:26:25,246 --> 01:26:28,250 Get all the men out. Seal off the exits and the perimeter. 831 01:26:28,326 --> 01:26:31,569 And nobody, nobody gets in or out of the grounds without my permission. 832 01:26:31,646 --> 01:26:33,648 Clear? 833 01:26:46,326 --> 01:26:49,933 I'm perfectly well. Just a little dizzy, that's... 834 01:26:50,006 --> 01:26:52,054 I'm fine now. I'm fine now. 835 01:26:52,126 --> 01:26:55,096 I'm all right, I'm all right. Please, don't fuss! 836 01:26:55,166 --> 01:26:59,216 I have told you so many times not to exercise so after dinner. 837 01:26:59,286 --> 01:27:04,087 I must remember that. Huh? 838 01:27:04,166 --> 01:27:06,328 You... you won't believe... 839 01:27:06,406 --> 01:27:12,129 I... I just received a message from Britain's Prime Minister. 840 01:27:12,206 --> 01:27:15,653 - The boy, Churchill. - What? What message? 841 01:27:15,726 --> 01:27:16,932 What? 842 01:27:17,006 --> 01:27:19,850 He was offering me exile in England, 843 01:27:19,926 --> 01:27:21,735 and then, when the war ends, 844 01:27:21,846 --> 01:27:25,487 the throne of a defeated Germany. 845 01:27:26,566 --> 01:27:29,217 Imagine that! Two offers in one night. 846 01:27:29,286 --> 01:27:31,892 Not bad, huh? After 20 years. 847 01:27:31,966 --> 01:27:36,176 - Oh! - Wilhelm, please, please rest. 848 01:27:36,246 --> 01:27:37,611 Rest. 849 01:27:37,686 --> 01:27:41,930 Of course, I was very polite. I said, "No, thank you." 850 01:27:42,006 --> 01:27:45,169 Of course. Please rest. Rest. 851 01:27:45,286 --> 01:27:47,015 Sigurd will be here in a moment. 852 01:27:47,086 --> 01:27:50,295 - Hermine. - Hmm? 853 01:27:50,366 --> 01:27:52,334 There's something I must tell you. 854 01:27:53,846 --> 01:27:56,213 I shall not return to Berlin. 855 01:27:57,686 --> 01:28:01,407 I shall stay here with you... 856 01:28:03,446 --> 01:28:04,652 And I will never leave. 857 01:28:06,886 --> 01:28:11,926 Was it tonight? That dreadful man? 858 01:28:12,006 --> 01:28:15,727 I should never have brought him here. Oh, I am such a fool. 859 01:28:15,806 --> 01:28:19,333 No, no, no! Thank God, I'm grateful to you. 860 01:28:19,446 --> 01:28:21,687 But they are not all like Himmler. 861 01:28:21,766 --> 01:28:25,612 You will talk to the Führer, and the man must be dismissed. 862 01:28:25,686 --> 01:28:28,007 - Something must be done. - No, nothing can be done. 863 01:28:28,086 --> 01:28:32,853 No, they are not as we are, as anyone is. 864 01:28:32,926 --> 01:28:35,167 We had to know that, and now we do. 865 01:28:35,246 --> 01:28:39,331 Oh! Look at me. 866 01:28:40,846 --> 01:28:42,655 My love. 867 01:28:44,246 --> 01:28:48,649 It's God's will. All of it. 868 01:28:48,766 --> 01:28:51,133 No. How can that be? 869 01:28:53,726 --> 01:28:57,014 And I'm content. I must be. 870 01:29:01,326 --> 01:29:04,728 - Truly? - Truly. 871 01:29:08,646 --> 01:29:11,092 Then so am I. 872 01:29:35,246 --> 01:29:36,771 It's that new servant girl. 873 01:29:47,526 --> 01:29:51,247 - He has chest pains. - Dr. Krahl is coming. 874 01:29:51,326 --> 01:29:53,454 - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. - Quick, help! 875 01:29:56,006 --> 01:29:57,087 Careful. 876 01:29:57,166 --> 01:29:59,168 - Don't... - To the house. 877 01:29:59,246 --> 01:30:02,250 - The doctor is coming. - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. 878 01:30:02,326 --> 01:30:04,055 - Careful. - Yes. Yes. 879 01:30:04,126 --> 01:30:06,208 Just put me to bed, that's all. 880 01:30:18,166 --> 01:30:20,772 - Captain, open the door. - He needs the hospital. 881 01:30:20,846 --> 01:30:23,497 - Open the door! - Brandt, the doctor is coming here. 882 01:30:23,566 --> 01:30:25,568 - Follow me. - Brandt! 883 01:30:27,126 --> 01:30:30,847 But wait! I need to go with him! 884 01:30:57,166 --> 01:30:59,407 Mieke. Mieke! 885 01:31:07,566 --> 01:31:09,648 The Gestapo's coming for her. 886 01:31:09,726 --> 01:31:11,615 Well, get her in. Quick! 887 01:31:19,126 --> 01:31:21,697 Why did you wait so long? 888 01:31:21,766 --> 01:31:25,407 Did you think I was going to turn you over to the Gestapo? 889 01:31:25,486 --> 01:31:27,966 Well, of course, that's exactly what I should have done. 890 01:31:36,606 --> 01:31:39,769 Halt! 891 01:31:39,846 --> 01:31:42,008 Open the gate, damn you! 892 01:31:42,086 --> 01:31:43,815 We're looking for an enemy agent. 893 01:31:43,886 --> 01:31:46,571 Ah, so are we! Open the fucking gate! 894 01:31:46,646 --> 01:31:49,013 Oh, Christ. They're here already. 895 01:31:50,846 --> 01:31:52,450 Mieke, give me your gun, now. 896 01:31:55,326 --> 01:31:56,327 Mieke! 897 01:32:02,686 --> 01:32:05,212 - Mueller, get that gate open. - Sir. 898 01:32:09,926 --> 01:32:11,576 Move that car out of the way now! 899 01:32:11,646 --> 01:32:12,862 Where do you think you're going? 900 01:32:12,886 --> 01:32:15,062 Hospital. The Kaiser's in the back, he's had a heart attack. 901 01:32:15,086 --> 01:32:19,057 - Our priority is the spy. - Mine is his life. 902 01:32:19,126 --> 01:32:20,182 They've sealed the perimeter. 903 01:32:20,206 --> 01:32:22,607 Take my men and your cars and start searching the house. 904 01:32:22,686 --> 01:32:24,734 I'll be back in an hour. 905 01:32:25,766 --> 01:32:27,575 Get them up to the house! 906 01:32:27,646 --> 01:32:30,729 Oh, come along. Move that fucking car! 907 01:32:30,806 --> 01:32:32,490 Get moving! 908 01:32:42,286 --> 01:32:44,573 - I'm checking the van. - It's the Kaiser. 909 01:32:44,646 --> 01:32:46,250 Get out of the way. 910 01:32:46,326 --> 01:32:48,135 Ah, we'll just take a little look. 911 01:32:57,526 --> 01:32:58,527 No! 912 01:33:26,686 --> 01:33:29,087 Oh, Mieke. 913 01:33:46,846 --> 01:33:49,213 You saved my life. 914 01:33:54,806 --> 01:33:57,616 I'm glad we had the chance to say goodbye. 915 01:33:59,926 --> 01:34:02,327 I shall miss you. 916 01:34:14,246 --> 01:34:16,613 Such beautiful hands. 917 01:34:26,646 --> 01:34:28,728 Your Highness. 918 01:34:28,806 --> 01:34:32,128 Your Highness? 919 01:34:32,206 --> 01:34:33,935 Your Highness. 920 01:34:37,086 --> 01:34:39,612 Brandt! Brandt! 921 01:34:48,566 --> 01:34:50,728 He's just asleep. 922 01:35:11,406 --> 01:35:12,906 You've got somewhere to go? 923 01:35:12,936 --> 01:35:15,047 An address. Will you come with me? 924 01:35:16,966 --> 01:35:18,766 I betrayed my country, but I won't abandon it. 925 01:35:18,806 --> 01:35:21,047 Oh, Brandt, please, you'll be shot! 926 01:35:21,126 --> 01:35:23,288 I left two Gestapo officers to guard the gate 927 01:35:23,366 --> 01:35:26,017 and took the Kaiser to hospital. 928 01:35:26,086 --> 01:35:27,646 The enemy agent killed them and escaped. 929 01:35:34,846 --> 01:35:36,371 Don't be sad. 930 01:35:39,166 --> 01:35:41,009 I found something else to fight for. 931 01:35:48,046 --> 01:35:49,377 Me too. 932 01:36:13,486 --> 01:36:16,012 I... 933 01:36:19,006 --> 01:36:21,486 I know. 934 01:36:31,806 --> 01:36:33,012 But will you marry me? 935 01:36:40,006 --> 01:36:43,010 Come and find me after the war. 936 01:36:44,766 --> 01:36:45,847 Is that a yes? 937 01:36:48,006 --> 01:36:49,531 Of course! 938 01:37:18,086 --> 01:37:20,487 Has she gone? 939 01:37:31,486 --> 01:37:32,851 Thank you. 940 01:38:28,966 --> 01:38:30,695 From the Red Cross. 941 01:39:43,566 --> 01:39:44,720 Your Highness, 942 01:39:44,750 --> 01:39:48,128 Captain Brandt sent a message from Berlin. 943 01:39:51,286 --> 01:39:52,526 He has good news. 944 01:39:53,966 --> 01:39:55,855 Thank you, Sigurd. 945 01:39:58,886 --> 01:40:00,650 Of course he has. 946 01:40:10,566 --> 01:40:11,692 There you are. 947 01:40:11,766 --> 01:40:13,973 I'm sorry to keep you waiting. 948 01:40:14,046 --> 01:40:15,855 The Prime Minister will see you now. 949 01:40:15,926 --> 01:40:17,690 Oh... 950 01:40:17,766 --> 01:40:19,370 Thank you. 72873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.