All language subtitles for The.Brothers.Sun.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,875 --> 00:00:15,208 ♪ Somebody's been stealing all my sugar ♪ 2 00:00:15,291 --> 00:00:18,458 ♪ Somebody's been sitting in my chair ♪ 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,750 ♪ Somebody's been smoking my cigarettes ♪ 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,291 ♪ 'Cause I see butts everywhere ♪ 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,000 ♪ I'm gonna set me a trap ♪ 6 00:00:27,625 --> 00:00:29,708 ♪ I'm gonna catch me a rat ♪ 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,458 ♪ Somebody's been... ♪ 8 00:00:33,541 --> 00:00:35,041 Oi! 9 00:00:35,833 --> 00:00:37,541 You know the boy who lives there? 10 00:00:37,625 --> 00:00:40,750 Big and tall. And loud! 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,291 Bastos. Always clomp, clomp, clomp with those big feet 12 00:00:44,375 --> 00:00:46,250 while I'm trying to watch my stories! 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 I'm just here to tidy up. 14 00:00:48,875 --> 00:00:49,958 Be quiet about it. 15 00:00:50,041 --> 00:00:51,750 I'm watching Cheese in the Trap. 16 00:00:55,083 --> 00:00:58,375 ♪ Somebody went And painted my parlor blue ♪ 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 ♪ They've been fooling With the kitchen too ♪ 18 00:01:01,708 --> 00:01:05,166 ♪ Somebody went And painted my bathroom red ♪ 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,708 ♪ They've even been fooling with the bed ♪ 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,291 ♪ Yeah ♪ 21 00:01:20,375 --> 00:01:22,208 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Aah! 23 00:01:25,416 --> 00:01:26,458 Oh! 24 00:01:59,166 --> 00:02:02,250 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 25 00:03:32,083 --> 00:03:32,958 Hi. 26 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 Hi. 27 00:03:34,541 --> 00:03:35,833 How is L.A.? 28 00:03:37,041 --> 00:03:38,208 A mess. 29 00:03:38,291 --> 00:03:41,583 - And Mama Sun? Is she safe? - Yes. Despite her best efforts. 30 00:03:41,666 --> 00:03:43,250 So she hasn't changed. 31 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 Was she always bossy and passive-aggressive? 32 00:03:45,875 --> 00:03:49,166 I mean, you know, her judgmental glares were lethal and legendary. 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 - What about your little brother? - Not young anymore. 34 00:03:52,583 --> 00:03:55,666 But still silly and completely useless. 35 00:03:55,750 --> 00:03:58,333 America has made him soft. 36 00:03:58,416 --> 00:04:01,166 Too much Kentucky Fried Chicken and Wendy's. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,958 Taco Bell is good though. 38 00:04:03,458 --> 00:04:04,583 How's my father? 39 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Same. No change. 40 00:04:11,250 --> 00:04:12,666 He is strong though. 41 00:04:16,291 --> 00:04:17,916 Some news. 42 00:04:18,000 --> 00:04:21,916 There's a rumor going around that another ghost has been assassinated. 43 00:04:22,416 --> 00:04:23,958 The boss of the Gold Committee. 44 00:04:25,375 --> 00:04:27,333 Did they find anything on his body? 45 00:04:28,000 --> 00:04:29,291 Like red ribbons? 46 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 I don't know, why? 47 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 Sleepy Chan is working with a new group that has a thing for red ribbons. 48 00:04:37,000 --> 00:04:41,250 Everywhere I go, these red ribbon motherfuckers find me. 49 00:04:42,416 --> 00:04:45,958 Even if that's true, as long as your mother lives, 50 00:04:46,041 --> 00:04:49,000 none of the other bosses will dare join Sleepy Chan's side. 51 00:04:50,916 --> 00:04:52,708 Send me Blood Boots and Xing. 52 00:04:53,583 --> 00:04:54,916 I need my crew. 53 00:04:55,416 --> 00:04:58,017 Then send word to Sleepy Chan that we need to hang a white lantern. 54 00:04:58,041 --> 00:05:00,708 He's a traditionalist. Only a face-to-face meeting will do. 55 00:05:01,458 --> 00:05:04,791 Tell him I want to discuss peace terms. It must be in L.A. 56 00:05:05,916 --> 00:05:07,375 I need to buy some time. 57 00:05:07,458 --> 00:05:10,208 Chairleg, he is winning. 58 00:05:10,291 --> 00:05:12,666 Why negotiate when he has the advantage? 59 00:05:12,750 --> 00:05:13,666 He won't come. 60 00:05:13,750 --> 00:05:15,125 Then I will make him come. 61 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 How? 62 00:05:17,416 --> 00:05:19,375 By speaking the only language he knows. 63 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Violence. 64 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 - Sure you can handle... - The heat? I'm from Taiwan. 65 00:06:23,375 --> 00:06:25,083 Oh. Excuse me. 66 00:06:30,083 --> 00:06:32,708 Oh! I feel like I put out a cigarette on my tongue. 67 00:06:33,291 --> 00:06:35,000 Well, you did always love to eat. 68 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 Little Fatty. 69 00:06:39,916 --> 00:06:42,875 My mother really liked me hanging out with you. 70 00:06:42,958 --> 00:06:45,250 She always noticed how hard you worked at everything. 71 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 At school, badminton. 72 00:06:48,291 --> 00:06:50,916 Citywide doubles champ at 14. 73 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 I never met anyone who hated losing as much as you. 74 00:06:55,333 --> 00:06:57,500 It's kind of a shame, you becoming a cop. 75 00:06:58,416 --> 00:06:59,541 Not a cop. 76 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 Prosecutor. 77 00:07:01,333 --> 00:07:03,375 The law is on the losing side. 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Always. 79 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 Look. 80 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 I've built my career looking after undocumented immigrants, 81 00:07:17,583 --> 00:07:19,583 farmworkers, labor organizers. 82 00:07:20,375 --> 00:07:23,041 I wanna help you. And your family. 83 00:07:26,958 --> 00:07:29,958 Something's brewing, Charles. Something big. 84 00:07:30,041 --> 00:07:32,083 And I think you're in the middle of it. 85 00:07:32,750 --> 00:07:36,875 So if you have enemies, I can clear them out of your way without firing a shot. 86 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 All you have to do is tell me who attacked you at the club. 87 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 You scratch my back and I'll scratch yours. 88 00:07:57,666 --> 00:07:59,833 I don't work with cops. 89 00:08:01,958 --> 00:08:03,500 And I keep telling you, 90 00:08:04,708 --> 00:08:05,750 I'm not a cop. 91 00:08:06,791 --> 00:08:09,500 I also don't work with people who work with cops. 92 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Who is it? 93 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 No one. 94 00:08:28,416 --> 00:08:29,625 It's just my mom. 95 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Your mom? 96 00:08:32,041 --> 00:08:34,583 - Aren't you gonna answer it? - Wasn't planning on it. 97 00:08:35,291 --> 00:08:37,000 - You'll thank me later. - Whoa. 98 00:08:37,625 --> 00:08:38,625 Hello? 99 00:08:44,375 --> 00:08:45,708 Mm, would you... 100 00:08:45,791 --> 00:08:47,511 Can you make the broth milder? 101 00:08:47,541 --> 00:08:49,666 My friend here is... 102 00:08:49,750 --> 00:08:51,458 How do I say this? Um... 103 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 "A chicken." 104 00:08:52,958 --> 00:08:54,791 Is he not Chinese? 105 00:08:55,291 --> 00:08:56,291 Thank you. 106 00:09:01,083 --> 00:09:02,208 What? 107 00:09:04,208 --> 00:09:07,583 You should try "hello" or "wei." Not "what." 108 00:09:07,666 --> 00:09:10,208 And you left a mess in my kitchen again. 109 00:09:10,291 --> 00:09:12,125 What kind of manners are these? 110 00:09:12,625 --> 00:09:16,291 I'm worried about Bruce. He hasn't answered any of my texts or calls. 111 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 You need to stop babying him. 112 00:09:18,791 --> 00:09:20,125 I don't baby him. 113 00:09:20,208 --> 00:09:23,083 You literally carry baby photos of him in your purse. 114 00:09:23,166 --> 00:09:24,666 Because he's my baby. 115 00:09:25,375 --> 00:09:27,916 I'm gonna go and look for Bruce. I don't need your help. 116 00:09:28,000 --> 00:09:30,708 Go back to talking to whoever the woman was. 117 00:09:30,791 --> 00:09:33,750 So you called me to tell me that you don't need my help? 118 00:09:33,833 --> 00:09:35,416 Whatever you want. 119 00:09:36,500 --> 00:09:40,250 - Whatever I want? - That's what I just said. 120 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 - Because what I want is to not help you. - Great. 121 00:09:53,583 --> 00:09:55,625 - Everything okay? - Yeah. 122 00:09:55,708 --> 00:09:59,750 She just called to say that she didn't need my help with something. 123 00:09:59,833 --> 00:10:01,500 So she needs your help. 124 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 No, she literally said she didn't. 125 00:10:05,333 --> 00:10:08,958 You've lived without a mom for so long, you don't remember how it works. 126 00:10:09,041 --> 00:10:12,666 When our moms say they don't want you to do something, that means they do. 127 00:10:12,750 --> 00:10:15,250 They just want you to do it without them having to ask. 128 00:10:15,958 --> 00:10:17,041 That's insane. 129 00:10:17,541 --> 00:10:19,875 She said sui bian ni. "Whatever I want." 130 00:10:19,958 --> 00:10:22,541 Oh my God, are you out of your mind? You have to go now. 131 00:10:23,875 --> 00:10:26,458 But let's get together again sometime. 132 00:10:27,625 --> 00:10:30,500 - When I'm off the clock. - When are you ever off the clock? 133 00:10:37,708 --> 00:10:40,625 You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon. 134 00:10:40,708 --> 00:10:42,250 Brown sugar, not white. 135 00:10:42,333 --> 00:10:45,000 Premium, high smoke-point oil. Normandy butter. 136 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 Then you just finish with salt. 137 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Maldon? 138 00:10:49,000 --> 00:10:51,083 Yeah. Yeah, nice. 139 00:10:51,166 --> 00:10:52,250 Dude, good stuff. 140 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 - Thank you. - Cheers. 141 00:11:00,500 --> 00:11:02,916 I told you, you didn't have to come. 142 00:11:03,416 --> 00:11:05,625 Which apparently means you wanted me to come. 143 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 That's insane. Who told you that? 144 00:11:11,333 --> 00:11:13,041 Look, this is a waste of our time. 145 00:11:13,791 --> 00:11:15,875 There are more important things we need to be doing. 146 00:11:15,958 --> 00:11:18,666 What would you rather be doing? Messing up my kitchen? 147 00:11:18,750 --> 00:11:21,166 Or, uh, lunch with your new girl crush? 148 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 - Sleepy Chan is behind all of this. - Maybe. 149 00:11:26,000 --> 00:11:29,416 I put the word out that I wanna hang a white lantern and have a sit-down. 150 00:11:29,916 --> 00:11:33,208 Oh, you want to draw Sleepy Chan out by yourself? 151 00:11:33,291 --> 00:11:36,083 I'm gonna find his point person in L.A., and I'm gonna... 152 00:11:37,375 --> 00:11:38,541 kill him. 153 00:11:39,041 --> 00:11:41,684 He'll have to come or risk looking like a little bitch. 154 00:11:41,708 --> 00:11:43,000 Oh, language. 155 00:11:43,666 --> 00:11:45,583 I'm here to make sure Bruce is okay. 156 00:11:45,666 --> 00:11:48,583 If you want to go and find Sleepy Chan's guy by yourself, 157 00:11:49,708 --> 00:11:51,916 be my guest, whatever you want. 158 00:11:54,708 --> 00:11:56,125 Why are you sighing? 159 00:11:56,208 --> 00:11:57,208 I'm not sighing. 160 00:11:57,250 --> 00:11:59,333 "Huuuh!" Yes, you are. 161 00:12:01,416 --> 00:12:04,041 He was supposed to be in my seminar this morning. 162 00:12:04,125 --> 00:12:08,541 I could have a TA send the notes, but Bruce usually prefers to wing it. 163 00:12:12,666 --> 00:12:13,791 You looking for Bruce? 164 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Who are you? 165 00:12:17,458 --> 00:12:19,583 Oh, I'm Grace. He might have mentioned me. 166 00:12:21,541 --> 00:12:23,583 Or, you know, not. Um... 167 00:12:23,666 --> 00:12:27,666 Anyway, I was talking to him this morning, and I mean, everything seemed normal. 168 00:12:27,750 --> 00:12:31,166 But then Bruce started to, like... freak out, 169 00:12:31,250 --> 00:12:34,041 and kinda, like, running away, like a... 170 00:12:34,125 --> 00:12:35,875 - Like a baby. - Yeah, exactly. 171 00:12:36,625 --> 00:12:39,833 When I looked out the window, I saw him getting pushed into a van 172 00:12:39,916 --> 00:12:42,375 by this girl with all these really cool tattoos. 173 00:12:42,458 --> 00:12:44,958 I thought it was some prank for his improv troupe. 174 00:12:46,458 --> 00:12:49,500 The one he's in? Or, um... auditioning for? 175 00:12:49,583 --> 00:12:52,500 I'm not totally clear on how it all... works. 176 00:12:54,166 --> 00:12:55,625 Okay. The girl. 177 00:12:56,833 --> 00:13:00,250 Was one of her tattoos a crane on her right arm? 178 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Um... 179 00:13:03,666 --> 00:13:04,791 Yeah, maybe. I don't... 180 00:13:04,875 --> 00:13:08,500 I mean, it could have been, like, a black flamingo or a... a stork. 181 00:13:08,583 --> 00:13:10,375 I'm not much of a bird person, so... 182 00:13:12,000 --> 00:13:15,833 Well, thank you. You've been very... helpful. 183 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Yeah. 184 00:13:20,333 --> 00:13:21,458 Okay. 185 00:13:24,416 --> 00:13:25,958 That's bad. 186 00:13:28,208 --> 00:13:31,916 I know who took Bruce, and I know who can help us find them. 187 00:14:09,208 --> 00:14:12,083 Look, please just let me go, okay? I'll give you anything. 188 00:14:12,166 --> 00:14:13,750 You can have my dog! 189 00:14:13,833 --> 00:14:17,708 Okay, I don't have a dog, but I'll get one, bond with it, and give it to you. 190 00:14:17,791 --> 00:14:20,666 Please! I also have this sweet massage chair. 191 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 The right leg is broken, but the massage part works fine. 192 00:14:23,375 --> 00:14:25,791 And... and loads of hacked CoD profiles. 193 00:14:25,875 --> 00:14:29,208 We're talking... we're talking aimbot, Damascus skins, you name it. 194 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 You just gotta let me go. 195 00:14:33,083 --> 00:14:35,208 And... and Bruce go too, of course. 196 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Please! 197 00:14:43,541 --> 00:14:46,125 Okay, yeah, let's talk about this. 198 00:14:48,000 --> 00:14:49,500 What are you doing? Please... 199 00:14:50,166 --> 00:14:53,125 I want you to know, I'm not torturing you to talk. 200 00:14:53,208 --> 00:14:54,208 Please, please... 201 00:14:54,666 --> 00:14:57,125 I'm torturing you because it makes me feel better 202 00:14:57,208 --> 00:14:59,458 about what happened to my sister. 203 00:14:59,541 --> 00:15:00,666 Wait, wait, wait! Hold on. 204 00:15:00,750 --> 00:15:02,833 Oh God! 205 00:15:02,916 --> 00:15:04,166 Oh God! 206 00:15:04,958 --> 00:15:07,416 Oh God! God! 207 00:15:07,916 --> 00:15:09,458 Help me! 208 00:15:09,958 --> 00:15:11,833 Oh my God! 209 00:15:22,500 --> 00:15:25,208 ♪ 'Bout to take you on a trip Finna change your life ♪ 210 00:15:25,291 --> 00:15:27,416 ♪ 'Cause I know you been stressed... ♪ 211 00:15:48,833 --> 00:15:50,000 Saves gas. 212 00:16:01,125 --> 00:16:03,833 Yes, you're right. This totally isn't a waste of time. 213 00:16:04,375 --> 00:16:08,125 Let's go play mahjong with some aunties. We might win three whole dollars. 214 00:16:08,958 --> 00:16:11,541 You see a basement full of chatty old women. 215 00:16:11,625 --> 00:16:16,291 I see a complex network of relationships, favors, and debts. 216 00:16:18,625 --> 00:16:21,041 They're gossips, not spies. 217 00:16:22,250 --> 00:16:25,666 If you want to know about politics, you go to Mrs. Chang. 218 00:16:25,750 --> 00:16:27,958 She works at the mayor's office. 219 00:16:28,041 --> 00:16:31,583 And if you want to know about the church, ask Mrs. Liu. 220 00:16:31,666 --> 00:16:34,666 Her husband is the pastor of the Chinese church. 221 00:16:34,750 --> 00:16:37,750 And if you want to know anything about Pastor Liu... 222 00:16:37,833 --> 00:16:39,625 ...ask Mrs. Wong. 223 00:16:39,708 --> 00:16:41,708 She is having an affair with him, 224 00:16:41,791 --> 00:16:44,583 and rumor has it she gave him herpes. 225 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 When someone cooks for you, 226 00:16:48,208 --> 00:16:50,583 and someone cleans up after you... 227 00:16:50,666 --> 00:16:52,666 When you're older, a woman, 228 00:16:52,750 --> 00:16:54,416 people forget you are there. 229 00:16:57,375 --> 00:17:00,875 - Do they know who you are? - No, they think I'm just a nurse. 230 00:17:02,416 --> 00:17:03,458 Hi! 231 00:17:04,416 --> 00:17:07,625 Oh, show some respect. Serve Auntie Victoria first. 232 00:17:07,708 --> 00:17:09,041 She's the best player. 233 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 Of course. Hi. 234 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 Eileen, who is this? 235 00:17:18,083 --> 00:17:20,208 My nephew. Charles. 236 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 Oh! You never mentioned you had such a handsome nephew. 237 00:17:23,541 --> 00:17:25,583 Ah, he used to be so fat. 238 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Oh! 239 00:17:30,791 --> 00:17:33,833 - Ask them about the red ribbons. - Sh. Later. 240 00:17:33,916 --> 00:17:35,375 How is your son, Bruce? 241 00:17:35,458 --> 00:17:39,541 Ah! Grade A student at CSUSG. 242 00:17:39,625 --> 00:17:43,000 3.85 GPA, but he's gonna get that up. 243 00:17:43,083 --> 00:17:44,708 He works so hard. 244 00:17:44,791 --> 00:17:48,125 - He's going to be a doctor. - And how do you feel about his improv? 245 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Ow! 246 00:17:52,000 --> 00:17:54,041 He has testicle torsion. 247 00:17:54,125 --> 00:17:57,458 I keep telling him to go to the doctor, but, you know, so stubborn. 248 00:17:57,541 --> 00:17:58,541 Mmm. 249 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 Hey, your turn. 250 00:18:00,625 --> 00:18:02,125 - Come on, come on. - Ah-ah-ah! 251 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Kong. 252 00:18:09,250 --> 00:18:10,625 Oh, pung. 253 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 Here. 254 00:18:19,833 --> 00:18:21,541 Yeah, I... 255 00:18:22,458 --> 00:18:24,041 Ah! Hu le. 256 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 Ooh! 257 00:18:28,666 --> 00:18:29,666 Hey. 258 00:18:31,250 --> 00:18:34,708 Hey, did you all hear about the incident at Sure Sure Club? 259 00:18:34,791 --> 00:18:39,208 - It's all anyone is talking about. - I suppose it was the White Cranes, eh? 260 00:18:39,291 --> 00:18:41,208 The two sisters. Ah. 261 00:18:41,291 --> 00:18:43,791 So much drugs since they appeared. 262 00:18:43,875 --> 00:18:45,458 But who's their supplier? 263 00:18:45,541 --> 00:18:47,916 It cannot be from inside the San Gabriel Valley. 264 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 Ecstasy, ketamine, cocaine. 265 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 Maybe it is the cartels. 266 00:18:53,208 --> 00:18:55,541 I hear their cocaine is very pure. 267 00:18:55,625 --> 00:18:58,250 Kenny Cheng bought some. Pooped his bed. 268 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 - Kenny has irritable bowel syndrome. - Aiya! 269 00:19:01,250 --> 00:19:04,708 Rebecca, you always say that. Kenny has ulcerative colitis. 270 00:19:04,791 --> 00:19:06,916 - This is a waste of time. - How so? 271 00:19:07,000 --> 00:19:09,958 They're talking about ulcerative colitis. 272 00:19:10,041 --> 00:19:13,916 Ah, no. It's not ulcerative colitis. It's a collapsed rectum. 273 00:19:14,500 --> 00:19:17,208 No, Charles. They are talking about a collapsed rectum. 274 00:19:17,291 --> 00:19:20,541 Keep up. If you listen, you might just learn something. 275 00:19:20,625 --> 00:19:23,708 You know, the supplier cannot be cartel. 276 00:19:24,208 --> 00:19:27,625 The CBP is too active near San Diego. 277 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 Yeah, I think I remember something about their plug. 278 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 Plug? 279 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 Supplier. 280 00:19:33,750 --> 00:19:34,875 The old man. 281 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Tony Tang. 282 00:19:35,875 --> 00:19:38,375 He brings the drugs in on his fishing boats. 283 00:19:38,458 --> 00:19:41,125 He owns the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 284 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 What's the name of the restaurant? 285 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 That is the name. 286 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 Number One Seafood Restaurant. 287 00:19:46,666 --> 00:19:47,958 It's in Alhambra. 288 00:19:48,541 --> 00:19:50,250 You know what? You are too good. 289 00:19:50,333 --> 00:19:54,250 I should get going, but you should stay and play another hand. 290 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 Bye. 291 00:19:58,125 --> 00:19:59,583 - Hey. - Ow! 292 00:19:59,666 --> 00:20:02,375 She tell you to follow her. Go. 293 00:20:08,125 --> 00:20:09,125 Okay. 294 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Ow! 295 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 You and your brother killed May. 296 00:20:14,333 --> 00:20:15,958 We didn't kill May. 297 00:20:16,458 --> 00:20:20,583 It was just... we just happened to be there when she was killed. 298 00:20:20,666 --> 00:20:23,958 It's a classic case of correlation, not causation. 299 00:20:25,625 --> 00:20:27,458 And what was that? 300 00:20:27,541 --> 00:20:29,958 Correlation or causation? 301 00:20:30,541 --> 00:20:32,333 Wh... Both, I think. 302 00:20:32,833 --> 00:20:34,208 Please... 303 00:20:34,291 --> 00:20:38,375 If I knew something that could help you, I would... I would tell you. 304 00:20:38,458 --> 00:20:40,708 Then tell me where your brother is. 305 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Can I please tell you something besides that? 306 00:20:49,375 --> 00:20:50,958 Wait, wait, no. Listen, please! 307 00:20:51,041 --> 00:20:54,208 I'm not brave, and I'm not tough, okay? 308 00:20:54,291 --> 00:20:57,125 I... I'm not trying to prove anything. 309 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 Tell me what I want to know. 310 00:21:14,083 --> 00:21:15,083 Or? 311 00:21:18,833 --> 00:21:21,541 Or I'm going to tattoo a penis on your face. 312 00:21:23,291 --> 00:21:24,291 Oof... 313 00:21:24,875 --> 00:21:26,875 Okay. Yeah, so... 314 00:21:27,750 --> 00:21:30,833 I'm... I'm an improviser, 315 00:21:30,916 --> 00:21:33,833 and, um, it's... it's a display profession, 316 00:21:33,916 --> 00:21:36,500 and I'm not sure if a face tattoo would be great for my... 317 00:21:38,833 --> 00:21:39,708 Where? 318 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 No! Stop it! 319 00:21:41,875 --> 00:21:43,625 - I can't hear you! - No! No, no! 320 00:21:43,708 --> 00:21:45,250 Charles is in Bakersfield! 321 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 355... Montalban Drive. 322 00:21:51,000 --> 00:21:55,416 355 Montalban Drive, Bakersfield. 323 00:22:16,625 --> 00:22:18,166 Stay here. 324 00:22:19,541 --> 00:22:22,416 See? You just did it again. "Huuuuh." 325 00:22:22,500 --> 00:22:24,833 Just... let me handle this. 326 00:22:24,916 --> 00:22:27,666 Here in L.A., we do it my way. 327 00:22:27,750 --> 00:22:31,083 Your way is too slow. Bruce could be dead by now. 328 00:22:31,166 --> 00:22:32,625 She won't kill Bruce. 329 00:22:32,708 --> 00:22:36,791 She'll want to know where you are. And we need to find him before he talks. 330 00:22:36,875 --> 00:22:40,416 And remember, you know about Tony Tang because of me. 331 00:22:41,041 --> 00:22:44,208 We also know about Kenny Cheng's leaky butthole because of you. 332 00:22:44,708 --> 00:22:45,791 Stay here. 333 00:23:39,583 --> 00:23:41,625 I just saw a roach. 334 00:23:41,708 --> 00:23:43,625 What kind of restaurant is this? 335 00:23:44,666 --> 00:23:47,541 - I'm sorry... - I want to speak to the owner. 336 00:24:02,666 --> 00:24:03,666 Hello, madam. 337 00:24:04,125 --> 00:24:05,725 I heard there was an issue. 338 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 Mm, yes. He's dead now. 339 00:24:08,083 --> 00:24:11,541 I just hope you don't have an infestation of issues. 340 00:24:11,625 --> 00:24:15,625 Please, have some tea on the house. 341 00:24:15,708 --> 00:24:19,166 I can assure you that our standards are very high here. 342 00:24:19,250 --> 00:24:23,625 The San Gabriel Valley Tribune named the Number One Seafood Restaurant 343 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 the number one seafood restaurant in Alhambra. 344 00:24:27,208 --> 00:24:30,708 Is there anything we can do to make your experience better, ma'am? 345 00:24:30,791 --> 00:24:32,333 The house special lobster. 346 00:24:32,916 --> 00:24:34,083 Ginger and onion. 347 00:24:34,166 --> 00:24:35,625 Good choice. 348 00:24:36,625 --> 00:24:40,916 Make sure you take the drugs out first. Cocaine makes me kooky. 349 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Please. 350 00:24:55,333 --> 00:24:56,666 Follow me. 351 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Hi. 352 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Hi? 353 00:26:08,666 --> 00:26:10,625 Are you working for the police? 354 00:26:10,708 --> 00:26:15,375 Chief Gutierrez comes here all the time. He loves our scallion pancakes. 355 00:26:15,458 --> 00:26:19,250 - Oh, the MSG doesn't give him headaches? - That is not a real thing. 356 00:26:20,208 --> 00:26:23,583 MSG doesn't have an effect on most people. 357 00:26:27,375 --> 00:26:30,791 - What do you want? - I'm trying to find the White Cranes. 358 00:26:30,875 --> 00:26:34,583 I have it on good authority that you're their plug. 359 00:26:36,458 --> 00:26:39,750 All I deliver is the number one seafood in Alhambra. 360 00:26:39,833 --> 00:26:43,333 If you're looking for something else, you've come to the wrong place. 361 00:26:49,833 --> 00:26:53,166 You have a very interesting accent. 362 00:26:54,208 --> 00:26:55,375 Where are you from? 363 00:26:55,458 --> 00:26:58,750 Keelung. A fishing village just north of Taipei. 364 00:26:59,250 --> 00:27:02,000 - I've been! - Hmm. We're very proud people. 365 00:27:02,083 --> 00:27:05,000 My father, Tang Xiao Lu, would go out in the morning 366 00:27:05,083 --> 00:27:07,083 and sell out his haul by noon. 367 00:27:07,166 --> 00:27:10,958 He specialized in fresh crabs and whitebait. 368 00:27:11,041 --> 00:27:14,333 Eventually, he sold the business to a larger conglomerate 369 00:27:14,416 --> 00:27:18,208 and gave me this nest egg to start this restaurant. 370 00:27:19,333 --> 00:27:21,125 Ah, yes. 371 00:27:21,916 --> 00:27:24,208 Like father, like son. 372 00:27:26,000 --> 00:27:27,166 Uh... 373 00:27:27,250 --> 00:27:30,625 It's clear I've been given bad information. 374 00:27:31,916 --> 00:27:33,916 So sorry to have wasted your time. 375 00:27:37,791 --> 00:27:39,083 My lobster? 376 00:27:47,291 --> 00:27:49,791 I got the address of the warehouse of the White Cranes. 377 00:27:49,875 --> 00:27:52,166 What do you want? A kiss on the cheek? 378 00:27:52,250 --> 00:27:53,330 Red envelope? 379 00:27:53,375 --> 00:27:56,208 Stop gloating and just take care of it. 380 00:27:58,458 --> 00:27:59,791 And what are you gonna do? 381 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 Ugh. Find us a safe house. 382 00:28:02,666 --> 00:28:04,791 Our home is too dangerous now. 383 00:28:04,875 --> 00:28:08,250 If our enemies can find Bruce at school, they can find us. 384 00:28:14,333 --> 00:28:16,041 You must bring your brother home. 385 00:28:18,000 --> 00:28:19,791 He is everything to me. 386 00:28:37,916 --> 00:28:39,041 Hey. 387 00:28:39,791 --> 00:28:42,333 We have about 30 minutes till she's back. 388 00:28:42,916 --> 00:28:46,000 I gave her a fake address to buy us some time to escape. 389 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 What's the point in escaping? 390 00:28:48,750 --> 00:28:52,250 What's the point in anything? She took my fucking thumbs. 391 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Wait. 392 00:28:59,625 --> 00:29:01,416 How did she find me at school? 393 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 I don't know. 394 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 You told her? 395 00:29:09,916 --> 00:29:11,708 She was scary! 396 00:29:11,791 --> 00:29:14,166 Did you tell the cops to find me at school too? 397 00:29:14,250 --> 00:29:15,625 No! 398 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 Okay, yes. 399 00:29:22,458 --> 00:29:23,458 TK. 400 00:29:24,041 --> 00:29:26,666 Do... do you have any balls at all? 401 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 I don't! 402 00:29:28,541 --> 00:29:29,708 Okay? 403 00:29:29,791 --> 00:29:32,708 I'm a thumbless, ballless, dogless wuss 404 00:29:32,791 --> 00:29:35,625 that has a massage chair that just kind of works. 405 00:29:37,291 --> 00:29:38,541 Oh, fuck. 406 00:29:40,750 --> 00:29:41,791 I just... 407 00:29:46,125 --> 00:29:47,791 I just wanted to be the man. 408 00:29:49,416 --> 00:29:52,291 Or, at least, I just wanted to be better than my brother was. 409 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Uh... 410 00:30:01,708 --> 00:30:03,250 She'll be back soon, 411 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 and when she is, we need to be out of here. 412 00:30:07,708 --> 00:30:08,791 How? 413 00:30:13,125 --> 00:30:16,250 ♪ I'm so lit right now Your life is so borin' ♪ 414 00:30:16,833 --> 00:30:18,250 ♪ Why y'all sleepin' on me ♪ 415 00:30:18,333 --> 00:30:20,000 ♪ I can hear you snorin' ♪ 416 00:30:20,083 --> 00:30:23,208 ♪ I'm so lit right now My diamonds on that wet-wet ♪ 417 00:30:23,291 --> 00:30:26,583 - ♪ Makin' hits right now... ♪ - Come on! Motherfucker! 418 00:30:26,666 --> 00:30:30,166 - ♪ Ooh! Lit up in France and in Europe... ♪ - Where are you going? What are you doing? 419 00:30:30,250 --> 00:30:33,583 - ♪ Countin' big bands on the tour bus ♪ - ♪ Hey, hey ♪ 420 00:30:33,666 --> 00:30:35,458 - ♪ All the girls go crazy ♪ - ♪ Ah! ♪ 421 00:30:35,541 --> 00:30:36,625 ♪ Off that reverse ♪ 422 00:30:36,708 --> 00:30:38,541 ♪ I'm so lit right now! 423 00:30:38,625 --> 00:30:40,458 - ♪ Okay, okay, okay ♪ - ♪ Ugh! ♪ 424 00:30:40,541 --> 00:30:43,458 ♪ They say "Ayo, why you always wearin' Bape, man?" ♪ 425 00:30:43,541 --> 00:30:47,083 ♪ Hey, call up big ape 'Cause I'm little ape, man ♪ 426 00:30:47,166 --> 00:30:48,291 ♪ Ugh! ♪ 427 00:30:52,125 --> 00:30:55,416 - The address you gave me is a Chick-fil-A. - Really? 428 00:30:56,375 --> 00:30:59,916 Wow. I... I just totally made... made that up. 429 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 I know. 430 00:31:02,916 --> 00:31:04,333 You're a nerd. 431 00:31:04,416 --> 00:31:09,125 You have a CSUSG lanyard, and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt. 432 00:31:10,000 --> 00:31:12,333 Actually, it's, uh, Fall Out Men. 433 00:31:13,541 --> 00:31:15,875 They're a Filipino cover band. See? 434 00:31:18,833 --> 00:31:22,750 I'm just trying to figure out how you and Chairleg Sun are related. 435 00:31:24,125 --> 00:31:26,916 Hey, if... if you come up with something, let me know. 436 00:31:27,000 --> 00:31:28,916 I'm just as confused as you are. 437 00:31:36,000 --> 00:31:37,166 Are those yours? 438 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 They're super good. 439 00:31:41,083 --> 00:31:42,916 Do you do all your own tattoos? 440 00:31:44,291 --> 00:31:45,291 Yes. 441 00:31:46,041 --> 00:31:49,166 That... that's... you... you're, like... you're really talented. 442 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 There's, like, no more space left on... on your arm. 443 00:31:52,875 --> 00:31:53,958 Actually... 444 00:31:57,041 --> 00:32:00,875 there's a blank space where the origin of my heart meridian is. 445 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Powerful spot. 446 00:32:03,750 --> 00:32:05,666 Haven't decided what to put there yet. 447 00:32:06,166 --> 00:32:10,791 What was that you were tattooing on your... forearm earlier? 448 00:32:12,458 --> 00:32:13,791 It's a Chinese plum. 449 00:32:15,166 --> 00:32:16,250 Mei-hua. 450 00:32:18,208 --> 00:32:19,416 After your sister. 451 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Mei-hua. 452 00:32:22,166 --> 00:32:24,666 As in... uh... May. 453 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 Our parents died when we were ten, 454 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 and we were on the streets. 455 00:32:34,375 --> 00:32:35,625 Prey for the wolves. 456 00:32:36,875 --> 00:32:39,958 But, uh... May made sure we learned how to fight. 457 00:32:41,125 --> 00:32:42,500 To protect each other. 458 00:32:44,041 --> 00:32:47,875 We got so good at fighting, the wolves started to come to us for protection. 459 00:32:50,125 --> 00:32:51,916 No one fucked with us anymore. 460 00:32:52,000 --> 00:32:53,708 Until your brother showed up. 461 00:32:56,541 --> 00:32:58,333 You kind of remind me of him. 462 00:32:58,416 --> 00:33:02,125 Except you... you seem even more angry, which is sort of impressive. 463 00:33:02,875 --> 00:33:04,791 May thought I was too angry. It's, uh... 464 00:33:04,875 --> 00:33:08,625 It's why she encouraged me to spend a couple of nights a week giving tattoos 465 00:33:08,708 --> 00:33:10,625 instead of being with her at the club. 466 00:33:11,625 --> 00:33:13,541 Which is why you weren't there that night. 467 00:33:18,375 --> 00:33:21,125 Hey... it's not your fault. 468 00:33:21,666 --> 00:33:23,250 You... you shouldn't feel guilty. 469 00:33:24,166 --> 00:33:25,833 No. 470 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 No, it's not my fault. 471 00:33:28,875 --> 00:33:30,166 It's your brother's. 472 00:33:31,166 --> 00:33:32,416 Where is he? 473 00:33:35,166 --> 00:33:38,166 Please. You... you have to believe me. 474 00:33:39,541 --> 00:33:42,208 We really didn't kill May. 475 00:33:43,375 --> 00:33:44,416 Fine. 476 00:33:45,083 --> 00:33:47,125 Forehead dick tattoo it is, then. 477 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait! 478 00:33:49,625 --> 00:33:52,125 Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are... 479 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 No! No, no, no! No, no, no, no! 480 00:33:54,208 --> 00:33:56,791 Okay, wait! It... it... it doesn't make any sense! 481 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 Wh... wh... 482 00:33:58,833 --> 00:34:01,625 What's in it for Charles to come all this way 483 00:34:01,708 --> 00:34:04,250 and make all that noise just to kill May? 484 00:34:04,750 --> 00:34:07,083 It's... Something doesn't add up. 485 00:34:07,166 --> 00:34:09,375 Charles! Over here. 486 00:34:10,166 --> 00:34:12,916 Oh, thank God you found us. They're in there. 487 00:34:13,500 --> 00:34:15,083 Hurry, hurry. Untie me, quick. 488 00:34:17,666 --> 00:34:18,666 Shit! 489 00:34:28,291 --> 00:34:29,708 Wh... what are you doing? 490 00:34:29,791 --> 00:34:32,333 What the fuck? Charles, come on! 491 00:34:32,416 --> 00:34:33,833 Give me my brother back. 492 00:34:34,541 --> 00:34:37,500 - You can keep this one. - Oh, come on, man! 493 00:35:19,458 --> 00:35:20,625 Motivation! 494 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 Motivation. 495 00:35:23,000 --> 00:35:25,083 Bruce, stay out of this. 496 00:35:25,166 --> 00:35:27,416 - You don't know what you're talking about. - Shut up! 497 00:35:28,041 --> 00:35:30,375 Look. I'm an actor. 498 00:35:30,458 --> 00:35:31,625 You do improv. 499 00:35:31,708 --> 00:35:34,250 It's a strong foundation to build off of. 500 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 The point is, in acting, you need to understand your character's motivation. 501 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 The motivation is all wrong here. 502 00:35:40,125 --> 00:35:42,666 Why would Charles want to attack your club and kill May? 503 00:35:42,750 --> 00:35:44,250 To make a move in L.A. 504 00:35:44,333 --> 00:35:46,208 He almost got blown up too! 505 00:35:46,291 --> 00:35:48,666 No one wanted to kill May, 506 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 but there is someone who wants to kill Charles. 507 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Yes, me! 508 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 No! 509 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Uh... Sleepy Chan. 510 00:35:56,083 --> 00:35:58,041 He's, like, our family's mortal enemy. 511 00:35:58,541 --> 00:36:02,750 May died because Sleepy Chan was after Charles. 512 00:36:10,875 --> 00:36:14,000 Someone has tried to kill me four times in the last four days. 513 00:36:14,750 --> 00:36:17,208 Five including you. It's a new record. 514 00:36:19,208 --> 00:36:20,833 See? 515 00:36:22,416 --> 00:36:24,208 We're all on the same side here. 516 00:36:39,291 --> 00:36:40,458 - Ah! - Fuck! 517 00:36:40,541 --> 00:36:42,375 Aah! Aah, aah! 518 00:36:42,458 --> 00:36:44,125 Oh, oh! 519 00:36:44,916 --> 00:36:47,583 Wh... what? Is... is it bad? 520 00:36:59,166 --> 00:37:01,625 Oh, my baby boy! 521 00:37:02,291 --> 00:37:06,166 - Mm-hmm. - You... Oh! Oh my God! Are you okay? 522 00:37:06,250 --> 00:37:08,166 I was so worried! 523 00:37:08,250 --> 00:37:11,833 - Because he lied to you about improv? - It's fine. I'm fine. 524 00:37:12,416 --> 00:37:15,541 - But, uh, TK's thumbs... - Terrence! 525 00:37:16,541 --> 00:37:18,916 You have to be more careful. 526 00:37:19,000 --> 00:37:20,875 How is this my fault? 527 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 Mom, whose house is this? 528 00:37:26,083 --> 00:37:26,958 Oh. 529 00:37:27,041 --> 00:37:31,916 Auntie Rebecca's church friend's nephew is on a cruise around Italy for a month. 530 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 His garage code is his birthday. 531 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 Okay. 532 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 - Put this on your foot. All right? - Okay. 533 00:37:39,333 --> 00:37:41,373 - Let me have a look. Aw! - Mmm. Mmm. 534 00:37:41,416 --> 00:37:42,916 Aiyo. Nosebleed. 535 00:37:43,000 --> 00:37:44,520 - Mm-hmm. - Okay, buddy. 536 00:37:44,583 --> 00:37:47,291 The oldest always gets the most respect and the least love. 537 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 Ooh. 538 00:37:48,666 --> 00:37:50,750 Let me have a look at this monster. 539 00:37:51,291 --> 00:37:52,875 Oh. Sh. 540 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Mom. 541 00:37:55,416 --> 00:37:57,208 Uh, this is June. 542 00:38:08,291 --> 00:38:10,000 I better make more food, then. 543 00:38:17,500 --> 00:38:19,458 You were on your ass. 544 00:38:19,541 --> 00:38:21,767 - Tied up like a hog. - I guess you do live there. 545 00:38:21,791 --> 00:38:23,000 - No... - She hog-tied you. 546 00:38:23,083 --> 00:38:24,500 - Mmm. - You said you were tied. 547 00:38:24,583 --> 00:38:27,833 I'm not saying I want to officially be in the gang. 548 00:38:27,916 --> 00:38:31,750 But don't I deserve some kind of honorary membership to the Jade Dragons? 549 00:38:31,833 --> 00:38:32,833 What, Girl Scouts? 550 00:38:32,875 --> 00:38:35,541 - No! Like a medal or something! - You would look good. 551 00:38:35,625 --> 00:38:39,041 June, will you please tell my brother how much of a badass I was? 552 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 - Mmm. Yeah. - Mm-hmm. 553 00:38:40,541 --> 00:38:41,916 Major badass. 554 00:38:42,000 --> 00:38:43,541 - Oh! - You should have seen him. 555 00:38:43,625 --> 00:38:46,583 Right up to the moment he started kicking the door over and over 556 00:38:46,666 --> 00:38:48,000 like a complete asshole. 557 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 - It was like... this man was like, "TK!" - Hold on. 558 00:38:50,875 --> 00:38:52,601 - "TK, we need to go!" - No! No! 559 00:38:54,416 --> 00:38:55,958 So... 560 00:38:56,041 --> 00:38:57,416 Careful with that one. 561 00:38:57,500 --> 00:39:00,541 He's just confident enough in himself to get us all killed. 562 00:39:02,083 --> 00:39:03,166 Oh, man. 563 00:39:27,125 --> 00:39:28,541 Bruce. 564 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 I want to talk to you about the improv. 565 00:39:42,958 --> 00:39:44,958 I give you permission to continue. 566 00:39:47,666 --> 00:39:50,041 What? Are you serious? 567 00:39:50,125 --> 00:39:51,958 But you need to promise me 568 00:39:52,041 --> 00:39:54,458 that you will still focus on your schoolwork. 569 00:39:54,541 --> 00:39:57,208 I want you to be sure this is what you want, 570 00:39:57,291 --> 00:39:59,833 because there will be no time to do anything else. 571 00:40:01,708 --> 00:40:03,208 Um... Uh, no. 572 00:40:03,291 --> 00:40:07,208 I mean, yes! Yes, I... I really want to do this. 573 00:40:08,791 --> 00:40:10,291 Oh man! 574 00:40:11,416 --> 00:40:13,083 - Thanks, Mom. - Mm! 575 00:40:18,916 --> 00:40:21,125 No, your brother first. 576 00:40:32,625 --> 00:40:33,625 Sorry. 577 00:40:45,916 --> 00:40:46,916 Oh my God. 578 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 What? 579 00:40:49,291 --> 00:40:50,416 I have to go number two. 580 00:40:56,500 --> 00:40:57,750 You're on your own, dude. 581 00:41:08,916 --> 00:41:09,916 You okay? 582 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Um... 583 00:41:12,750 --> 00:41:13,875 Yeah? 584 00:41:13,958 --> 00:41:16,833 I, uh... think so. 585 00:41:18,833 --> 00:41:20,000 I just... 586 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 When will all of this be over? 587 00:41:23,500 --> 00:41:24,708 Soon, I hope. 588 00:41:29,583 --> 00:41:31,041 We'll all be okay, right? 589 00:41:33,000 --> 00:41:34,083 You did good. 590 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 You're a lot tougher than a lot of "hard" guys 591 00:41:37,291 --> 00:41:39,083 I have working for me back home. 592 00:41:39,666 --> 00:41:43,000 You keep bringing out your inner gangster... we'll be okay. 593 00:41:51,291 --> 00:41:52,875 I don't really want to, though. 594 00:41:53,375 --> 00:41:57,166 I... I know I talk big, but... I don't like any of this. 595 00:41:58,041 --> 00:42:00,916 I wasn't tough when she was torturing me. I just... 596 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 I didn't wanna let you down. 597 00:42:15,583 --> 00:42:16,583 Charles. 598 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 Yes? 599 00:42:24,083 --> 00:42:25,625 Tell him what you told me. 600 00:42:26,250 --> 00:42:27,958 Your mom asked about the red ribbons 601 00:42:28,041 --> 00:42:30,833 you guys saw on all the hoods that have come after you. 602 00:42:32,000 --> 00:42:33,416 I don't know what they mean. 603 00:42:33,500 --> 00:42:37,208 But a couple of weeks ago, a guy came in to get inked. He was wearing one. 604 00:42:38,416 --> 00:42:41,833 - What did he get tattooed? - A phrase on his forearm. 605 00:42:41,916 --> 00:42:44,125 The riddance of evil must be thorough. 606 00:42:44,208 --> 00:42:47,625 The same writing was on the wall in the Giant's apartment. 607 00:42:48,375 --> 00:42:51,583 When did you go to the apartment? Why didn't you mention this earlier? 608 00:42:51,666 --> 00:42:53,291 It wasn't important earlier. 609 00:42:54,125 --> 00:42:58,083 None of the people who are wearing the red ribbons are the usual players? 610 00:42:58,166 --> 00:42:59,750 No, no one I know. 611 00:43:01,333 --> 00:43:03,958 Fresh faces. Strange mottos. 612 00:43:04,833 --> 00:43:07,166 Sophisticated, coordinated attacks, 613 00:43:07,875 --> 00:43:10,625 and in a matter of months, everyone's terrified of them. 614 00:43:12,041 --> 00:43:14,166 What the hell is Sleepy Chan playing at? 615 00:43:14,250 --> 00:43:16,750 We still don't know if he's behind all this. 616 00:43:17,708 --> 00:43:19,458 Which is why I need to find his man in L.A. 617 00:43:19,541 --> 00:43:21,208 I've already found him. 618 00:43:21,291 --> 00:43:23,791 Tony Tang, the seafood guy. 619 00:43:24,291 --> 00:43:26,375 While you were handling his driver, 620 00:43:26,458 --> 00:43:29,041 I was taking notes on his operation. 621 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Tony might pretend to be a buffoon, 622 00:43:33,708 --> 00:43:37,458 but he has all the signs of being someone at a very high level. 623 00:43:37,541 --> 00:43:40,333 Multiple entrances, surveillance, 624 00:43:40,416 --> 00:43:42,208 and an army of employees. 625 00:43:43,833 --> 00:43:46,750 He mentioned his father, Tang Xiao Lu. 626 00:43:47,666 --> 00:43:50,416 His first wife was Sleepy Chan's second cousin, 627 00:43:51,041 --> 00:43:53,375 and they ran an underground casino together. 628 00:43:56,208 --> 00:43:57,791 The Rolodex in action. 629 00:43:58,916 --> 00:44:03,833 Not bad for an old woman who wastes her time playing mahjong. 630 00:44:05,833 --> 00:44:08,500 What do you want? A kiss on the cheek? 631 00:44:09,125 --> 00:44:10,250 Red envelope? 632 00:44:11,958 --> 00:44:14,041 - I'll take care of it tonight. - No. 633 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 Let me do it. 634 00:44:20,708 --> 00:44:21,708 Okay. 635 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 But make sure you lay low after. 636 00:44:24,625 --> 00:44:27,059 You can't imagine the flaming pile of shit that'll fall on you 637 00:44:27,083 --> 00:44:29,375 when Sleepy Chan finds out you killed his man. 638 00:44:29,958 --> 00:44:34,333 If you want Sleepy Chan to come here, she has to make a spectacle of it. 639 00:44:34,916 --> 00:44:37,041 His death has to be legendary. 640 00:44:37,625 --> 00:44:42,458 Then Sleepy Chan will have no choice but to show up to save face. 641 00:44:44,083 --> 00:44:47,458 He works for the man who killed my sister. When I'm done with him, 642 00:44:47,541 --> 00:44:49,791 they'll be talking about it for years. 643 00:44:53,916 --> 00:44:57,083 ♪ We... ♪ 644 00:44:57,166 --> 00:45:00,416 ♪ In our present life... ♪ 645 00:45:01,041 --> 00:45:02,083 Hello? 646 00:45:02,166 --> 00:45:04,500 Go to the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 647 00:45:05,166 --> 00:45:07,458 That's the name of the restaurant, not the title. 648 00:45:08,041 --> 00:45:09,583 You might find something helpful. 649 00:45:11,791 --> 00:45:13,458 Oh, and don't eat before you go. 650 00:45:15,416 --> 00:45:17,500 I thought you didn't talk to cops. 651 00:45:17,583 --> 00:45:19,250 I thought you weren't a cop. 652 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Listen... 653 00:45:25,208 --> 00:45:27,500 ♪ You ♪ 654 00:45:28,000 --> 00:45:31,291 ♪ Crossed the sea of night ♪ 655 00:45:34,708 --> 00:45:36,625 ♪ Free... ♪ 656 00:45:37,708 --> 00:45:40,791 - ♪ From the spell of... ♪ - Jesus Christ. 657 00:45:40,875 --> 00:45:42,625 Someone's sending a message. 658 00:45:42,708 --> 00:45:45,583 Well, they might as well have hired a fucking skywriter. 659 00:45:47,541 --> 00:45:49,208 ♪ Your cloak... ♪ 660 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 See what you can find on his connections to the Taiwanese Triads. 661 00:45:52,916 --> 00:45:54,916 ♪ You'll wake me into my - ♪ 662 00:45:55,000 --> 00:45:56,666 - ♪ Sleeping hours... ♪ - Look. 663 00:45:56,750 --> 00:45:58,875 They packed his hands and feet in this box. 664 00:45:58,958 --> 00:46:00,250 ♪ Like a cloud ♪ 665 00:46:00,916 --> 00:46:02,958 - ♪ Please... ♪ - Can you bag these up? 666 00:46:05,083 --> 00:46:08,458 ♪ Carry the lantern high ♪ 667 00:46:10,791 --> 00:46:15,875 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 668 00:46:44,041 --> 00:46:47,208 ♪ Carry the lantern high ♪ 49462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.