Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,267 --> 00:00:06,800
-Something's wrong.
2
00:00:06,933 --> 00:00:08,100
-He's burning up.
3
00:00:08,233 --> 00:00:09,467
-It's baby colic.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,267
-Can you get a message to
my pops?
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,267
I just want him to know that
I'm okay.
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,933
-I want to take Angus Speelman
to social services
7
00:00:18,067 --> 00:00:19,567
as an example
of how our programme
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,167
rehabilitates sex offenders.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,100
-Angus is still
a vulnerable inmate.
10
00:00:23,233 --> 00:00:26,000
We don't know how he'll behave
in a high pressure environment.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,767
-Male victim. Single gunshot to
the head.
12
00:00:36,900 --> 00:00:38,467
Wallet left in pocket.
13
00:00:38,600 --> 00:00:39,367
Shoes?
14
00:00:39,500 --> 00:00:40,167
-Taken.
15
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
-Shoes are similar.
16
00:00:41,733 --> 00:00:44,100
Hard indentations
like our previous victim.
17
00:00:44,233 --> 00:00:46,933
Maybe it's a particular kind
of smart shoe he's attracted to.
18
00:00:47,067 --> 00:00:49,533
See, he spots the shoes
way before he kills.
19
00:00:49,667 --> 00:00:53,533
There's deep pain here
linked to the shoes.
20
00:00:53,667 --> 00:00:54,933
-What's the plan?
21
00:00:55,067 --> 00:00:56,533
-We need to trap him.
22
00:00:56,667 --> 00:00:57,767
-An undercover stake out.
23
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
All units, heads up.
24
00:00:59,433 --> 00:01:02,200
-Possible suspect
approaching rear of the car.
25
00:01:02,333 --> 00:01:03,900
-Freeze!
-Freeze!
26
00:01:04,067 --> 00:01:05,367
-Suspect on the move!
27
00:02:55,600 --> 00:02:56,700
-Portia.
28
00:03:05,167 --> 00:03:06,600
-He's so upset.
29
00:03:08,500 --> 00:03:09,600
-Beautiful boy.
30
00:03:09,733 --> 00:03:11,200
-Every night is the same.
31
00:03:11,333 --> 00:03:12,200
-I know.
32
00:03:13,133 --> 00:03:14,700
-When will he get better?
33
00:03:15,167 --> 00:03:17,367
-We're just tired. It'll pass.
34
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
-No, I feel it deep down.
35
00:03:19,833 --> 00:03:21,267
He's not okay.
36
00:03:21,400 --> 00:03:22,533
-Colic.
37
00:03:24,333 --> 00:03:26,067
-It's more than that.
38
00:03:26,933 --> 00:03:28,500
-What else can it be?
39
00:03:28,633 --> 00:03:29,767
-How must I know?
40
00:03:30,700 --> 00:03:32,367
We need to take him back
to the hospital.
41
00:03:32,500 --> 00:03:33,967
-No, it's too late
for that.
42
00:03:34,100 --> 00:03:35,767
-No, we'll find his parents.
43
00:03:35,900 --> 00:03:37,167
We'll find the Gigabas'.
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,967
We'll find them and explain
that it was
45
00:03:39,100 --> 00:03:40,967
a terrible misunderstanding.
-Stop, Portia.
46
00:03:41,100 --> 00:03:42,667
-They'll be happy to have their
boy back.
47
00:03:42,800 --> 00:03:45,333
No, we'll be forgiven for
coming forward.
48
00:03:45,900 --> 00:03:47,333
-We'll go to jail.
-No.
49
00:03:47,467 --> 00:03:49,400
No, not if we do the right
thing.
50
00:03:49,533 --> 00:03:50,633
-We stole a baby!
51
00:03:50,767 --> 00:03:52,733
-You made me do it!
-Shh.
52
00:04:00,767 --> 00:04:02,200
Leave it with me.
53
00:04:03,200 --> 00:04:04,867
Leave it with me.
54
00:04:05,067 --> 00:04:06,533
Please.
55
00:04:13,233 --> 00:04:15,233
I'll sort it out.
56
00:04:21,700 --> 00:04:23,633
-Right, it'll be okay.
57
00:04:31,067 --> 00:04:33,800
I'll sort it out tomorrow.
58
00:05:34,633 --> 00:05:36,667
-Reyka. Come on, Reyka!
59
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
-Come on, Reyka!
60
00:05:37,933 --> 00:05:39,133
Come on! Come on!
61
00:05:39,267 --> 00:05:41,067
There we go.
62
00:05:41,133 --> 00:05:42,500
That's it, that's it.
63
00:05:42,633 --> 00:05:43,900
Catch your breath.
64
00:05:44,067 --> 00:05:46,367
That's it, that's it.
65
00:05:46,500 --> 00:05:47,667
Are you okay?
66
00:06:00,067 --> 00:06:01,600
-Did you see him?
-Yes.
67
00:06:01,733 --> 00:06:03,067
Black guy, I think.
68
00:06:03,200 --> 00:06:05,067
Dockworker's jacket, medium
build, strong.
69
00:06:05,167 --> 00:06:07,400
-Okay.
We need some help here!
70
00:06:08,333 --> 00:06:09,600
-I'll get him.
71
00:06:13,867 --> 00:06:15,933
-You okay?
-Yeah, I got him.
72
00:06:26,533 --> 00:06:27,767
-Police!
73
00:06:27,900 --> 00:06:29,067
This is Command.
74
00:06:29,133 --> 00:06:30,933
Suspect is on foot
on the Marina.
75
00:06:31,067 --> 00:06:33,233
Do you copy? Over.
76
00:07:30,167 --> 00:07:31,767
Durban Harbour Police!
77
00:07:31,900 --> 00:07:33,833
Come out with your hands up!
78
00:07:52,333 --> 00:07:54,633
-Hey, check, guys!
Check, guys!
79
00:07:55,733 --> 00:07:56,633
Check there!
80
00:07:56,767 --> 00:07:58,667
-There, behind me.
81
00:09:31,067 --> 00:09:32,067
-Breathe in.
-Okay.
82
00:09:33,400 --> 00:09:35,067
-And out.
83
00:09:35,167 --> 00:09:37,167
Another deep breath in.
84
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
And out.
85
00:09:38,433 --> 00:09:40,200
-Okay.
86
00:09:40,333 --> 00:09:41,800
-Airway patency and breathing
patterns are stable.
87
00:09:41,933 --> 00:09:44,200
You're lucky.
Another minute underwater --
88
00:09:44,333 --> 00:09:46,700
-I've never
really been a good swimmer.
89
00:09:50,867 --> 00:09:52,300
-Are you the first responder?
90
00:09:53,067 --> 00:09:54,133
-Yes.
91
00:09:54,267 --> 00:09:55,533
-Have we checked you out?
92
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
-No, I'm Search and Rescue.
93
00:09:58,500 --> 00:10:00,900
I've done this a thousand times.
I've never had a problem.
94
00:10:01,033 --> 00:10:03,000
-Well, there's no harm in...
95
00:10:03,133 --> 00:10:05,033
doing an assessment.
-No, I'm good, Doc.
96
00:10:05,167 --> 00:10:06,833
Keep your focus on her.
97
00:10:09,033 --> 00:10:10,767
-Do you need us to call anyone?
98
00:10:10,900 --> 00:10:12,367
-No need to alarm them.
99
00:10:12,500 --> 00:10:13,567
-Okay.
100
00:10:13,700 --> 00:10:15,567
We'll keep you under
observation.
101
00:10:15,700 --> 00:10:17,233
-Thank you, Doc.
102
00:10:18,033 --> 00:10:19,267
-Thanks, Doc.
103
00:10:21,833 --> 00:10:22,767
So?
104
00:10:26,500 --> 00:10:28,167
-Don't you have somewhere to be?
105
00:10:28,700 --> 00:10:30,633
-I do,
106
00:10:30,767 --> 00:10:35,167
about right...here.
107
00:10:39,200 --> 00:10:40,333
-Thank you.
108
00:10:41,100 --> 00:10:42,300
-Don't mention it.
109
00:10:42,900 --> 00:10:44,167
-You saved my life.
110
00:10:44,733 --> 00:10:46,867
-Well, it's kind of my job,
you know?
111
00:10:47,000 --> 00:10:48,567
Well, not forever.
112
00:10:52,467 --> 00:10:54,200
-Hey!
113
00:10:55,633 --> 00:10:56,600
-Hi.
114
00:10:56,733 --> 00:10:58,167
-Sorry to disturb, guys.
115
00:10:58,300 --> 00:11:00,800
-No, no, come in.
Leon was just on his way out.
116
00:11:00,933 --> 00:11:02,967
-Hey, Skip.
-Tanner.
117
00:11:03,100 --> 00:11:04,267
How's that arm?
118
00:11:04,400 --> 00:11:05,433
-Good.
119
00:11:05,567 --> 00:11:06,800
It's just a graze.
120
00:11:06,933 --> 00:11:08,067
-There's a lot of muscle there.
121
00:11:08,167 --> 00:11:08,967
It's hard to miss.
122
00:11:09,100 --> 00:11:10,667
-Thank you, Leon.
123
00:11:11,367 --> 00:11:14,867
-Hey, so give me a shout
if you need anything.
124
00:11:15,067 --> 00:11:16,967
-I'm fine, thanks.
125
00:11:23,100 --> 00:11:24,167
-Did he just kiss you?
126
00:11:24,300 --> 00:11:25,933
-Who?
-Lombard.
127
00:11:26,600 --> 00:11:28,767
-No, I don't think so.
-Yeah, he's married.
128
00:11:28,900 --> 00:11:29,767
-I know.
129
00:11:30,467 --> 00:11:32,067
-You don't care?
-I do.
130
00:11:32,167 --> 00:11:33,367
-So--
-Tanner.
131
00:11:33,500 --> 00:11:36,067
-Look, all I'm saying is if--
-Don't.
132
00:11:37,067 --> 00:11:38,500
Please don't.
133
00:11:41,300 --> 00:11:42,233
-Okay.
134
00:11:50,733 --> 00:11:51,633
Listen,
135
00:11:53,733 --> 00:11:56,733
I'm sorry I couldn't be there
to help you.
136
00:11:56,867 --> 00:11:57,733
-No.
137
00:11:58,600 --> 00:11:59,633
You were there.
138
00:12:00,733 --> 00:12:03,733
The stakeout worked.
We drew him out, okay?
139
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
-Okay.
140
00:12:08,600 --> 00:12:09,700
Get some rest.
141
00:12:11,067 --> 00:12:12,233
-Same to you.
142
00:12:38,567 --> 00:12:39,733
-Harbour, sir.
143
00:13:29,533 --> 00:13:30,933
-Hey, Tama.
144
00:13:31,067 --> 00:13:32,167
-How you doing?
145
00:13:32,300 --> 00:13:33,667
-Yeah, I'm good. I'm just--
146
00:13:33,800 --> 00:13:35,567
Busy day, you know? Super busy.
147
00:13:35,700 --> 00:13:38,500
-Speelman's still at large,
-but Thuli's safe.
148
00:13:38,633 --> 00:13:40,767
We sent a bodyguard
to her school.
149
00:13:40,900 --> 00:13:42,067
-Thanks, Tama.
150
00:13:43,200 --> 00:13:44,767
-What's he going
to do next?
151
00:13:45,433 --> 00:13:48,800
-Well, he can't leave the
country without a passport.
152
00:13:48,933 --> 00:13:50,400
-Will he return to the farm?
153
00:13:50,900 --> 00:13:53,167
-I don't know. It depends
on what he wants, you know?
154
00:13:53,300 --> 00:13:54,667
You never know with Speelman.
155
00:13:54,800 --> 00:13:56,433
I've got to go, Tama. I'm busy.
156
00:13:57,833 --> 00:13:59,800
Hey.
-Hey.
157
00:14:00,067 --> 00:14:01,833
-Doctor says you're
discharged.
158
00:14:01,967 --> 00:14:03,067
-Great.
159
00:14:05,500 --> 00:14:06,533
How you doing?
160
00:14:09,067 --> 00:14:10,200
-I had him, Reyka.
161
00:14:10,333 --> 00:14:11,533
-We'll get another chance.
162
00:14:11,667 --> 00:14:12,967
-I don't know.
163
00:14:13,100 --> 00:14:15,467
I think we spooked him.
164
00:14:16,533 --> 00:14:18,367
He might go back underground.
165
00:14:19,267 --> 00:14:21,233
-He can't help himself.
He'll be back.
166
00:14:27,133 --> 00:14:28,367
We'll get him.
167
00:14:30,767 --> 00:14:31,933
-Yeah.
168
00:14:32,067 --> 00:14:33,067
Okay.
169
00:14:33,167 --> 00:14:34,233
Let's get you home.
170
00:14:34,367 --> 00:14:35,400
-Okay.
171
00:14:35,533 --> 00:14:36,867
-Oh, man.
-Clothes?
172
00:14:37,067 --> 00:14:38,500
-In the cupboard.
-Careful, careful.
173
00:14:38,633 --> 00:14:40,967
-Thanks.
-Slow down.
174
00:15:05,100 --> 00:15:06,600
-Nice night tonight.
175
00:15:07,767 --> 00:15:09,500
-Have you got a bed for the
night?
176
00:15:11,067 --> 00:15:12,367
-You're homeless?
177
00:15:12,500 --> 00:15:13,533
-Yes.
178
00:15:13,667 --> 00:15:14,767
-Thirty-five bucks.
179
00:15:16,067 --> 00:15:17,533
-I don't have any money.
180
00:15:18,067 --> 00:15:19,800
-We don't have any beds.
181
00:15:19,933 --> 00:15:21,300
-Please, pal.
182
00:15:22,067 --> 00:15:23,600
I'm down on my luck.
183
00:15:23,733 --> 00:15:26,233
It's not easy for whities
these days.
184
00:15:27,667 --> 00:15:28,633
-This guy.
185
00:15:35,533 --> 00:15:36,600
-Buy this?
186
00:17:39,067 --> 00:17:40,533
-Oh, come on.
187
00:17:42,967 --> 00:17:44,267
-You want some coffee?
188
00:17:45,833 --> 00:17:47,067
-No, thanks.
189
00:17:51,067 --> 00:17:52,067
-You okay?
190
00:17:54,067 --> 00:17:56,567
-It's my boyfriend, Zwelethu.
191
00:17:56,700 --> 00:17:58,800
He blows up my phone like 24/7.
192
00:18:00,167 --> 00:18:03,067
He spends more time thinking
about me than anything really.
193
00:18:03,167 --> 00:18:04,733
-Nice to have a man who cares.
194
00:18:05,600 --> 00:18:06,700
-He's alright.
195
00:18:08,500 --> 00:18:09,333
So?
196
00:18:10,067 --> 00:18:11,067
What about you?
197
00:18:14,167 --> 00:18:15,600
Lombard.
198
00:18:16,200 --> 00:18:17,467
-Nothing to say.
199
00:18:19,767 --> 00:18:20,767
-Come on.
200
00:18:23,267 --> 00:18:24,700
-Lombard's married.
201
00:18:27,400 --> 00:18:28,467
-It doesn't seem like you.
202
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
-If only you knew.
-So is it?
203
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
-The fact that he's married
is the only reason
204
00:18:31,467 --> 00:18:33,400
anything's happening.
205
00:18:33,533 --> 00:18:35,200
-So there is something
happening?
206
00:18:35,333 --> 00:18:36,400
-Ayanda.
207
00:18:43,567 --> 00:18:44,733
-I should get going.
208
00:18:49,200 --> 00:18:51,433
Zwelethu's probably
waiting for me.
209
00:18:51,567 --> 00:18:52,467
-Oh.
210
00:18:55,533 --> 00:18:56,400
Have fun.
211
00:18:59,067 --> 00:19:00,400
-I will.
212
00:21:14,367 --> 00:21:15,367
-Zee.
213
00:21:17,700 --> 00:21:18,733
Reyka.
214
00:21:21,100 --> 00:21:22,333
Hi, Reyka.
215
00:21:22,900 --> 00:21:23,833
-Hi.
216
00:21:24,700 --> 00:21:27,233
-Sorry to disturb
your private time with Zee,
217
00:21:28,267 --> 00:21:30,100
but I wanted
to tell you something.
218
00:21:30,233 --> 00:21:32,833
-No, it's okay.
219
00:21:32,967 --> 00:21:35,067
He can... he can wait.
220
00:21:36,100 --> 00:21:37,200
What's up?
221
00:21:37,967 --> 00:21:39,100
-Um...
222
00:21:40,700 --> 00:21:43,067
I use to have this partner...
223
00:21:44,500 --> 00:21:45,533
Nandi.
224
00:21:46,967 --> 00:21:50,833
And she was so amazing.
225
00:21:54,467 --> 00:21:55,600
And we lost her
226
00:21:58,200 --> 00:21:59,700
in the cane field case.
227
00:22:02,533 --> 00:22:05,400
-I never really got to tell her
how much she meant to me.
228
00:22:09,700 --> 00:22:10,733
-She knew.
229
00:22:11,633 --> 00:22:12,800
-I'm sure she knew.
230
00:22:13,900 --> 00:22:15,367
-Yeah?
-Yeah.
231
00:22:19,767 --> 00:22:20,700
-Okay.
232
00:22:22,467 --> 00:22:23,433
Okay.
233
00:22:24,167 --> 00:22:26,767
Okay, go back to whatever
you were busy with.
234
00:22:26,900 --> 00:22:27,800
Sorry.
235
00:22:28,967 --> 00:22:30,067
Bye.
236
00:22:53,900 --> 00:22:55,300
Hello.
237
00:23:06,500 --> 00:23:07,567
Oh.
238
00:23:10,400 --> 00:23:12,067
Hey, are you ghosting me?
239
00:23:12,133 --> 00:23:14,867
-Dr. Gama?
-Yes, good day.
240
00:23:15,067 --> 00:23:18,567
-Dr Lawrence, Paradise Valley.
Can we meet tomorrow?
241
00:23:18,700 --> 00:23:22,600
-I need to talk to you urgently
about Angus Speelman.
242
00:24:36,800 --> 00:24:38,333
-Check this, man.
243
00:24:49,133 --> 00:24:51,700
-Then they're going to come
and build you a palace.
244
00:24:51,833 --> 00:24:53,300
And every single one of you
245
00:24:53,433 --> 00:24:55,633
is going to get a toilet,
but for every thing.
246
00:24:55,767 --> 00:24:58,200
A number one toilet,
a number two toilet,
247
00:24:58,333 --> 00:25:01,600
a number three toilet.
You can do whatever you want.
248
00:25:15,533 --> 00:25:18,100
-Thank you for seeing me
at such short notice.
249
00:25:18,233 --> 00:25:20,067
-Clock's ticking, Doctor.
250
00:25:20,167 --> 00:25:21,400
Your prisoner escaped
24-hours ago.
251
00:25:21,533 --> 00:25:23,433
What's the facility
doing about it?
252
00:25:24,133 --> 00:25:25,767
-Well, everything we can.
253
00:25:26,367 --> 00:25:29,567
-Except... you failed to assess
Speelman correctly.
254
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
-I think I know
Angus quite well.
255
00:25:35,533 --> 00:25:37,233
-No one knows him
better than me, okay?
256
00:25:37,367 --> 00:25:38,367
-Yes.
257
00:25:39,733 --> 00:25:41,133
My apologies.
258
00:25:41,267 --> 00:25:43,700
I didn't mean
to undermine your experience.
259
00:25:44,467 --> 00:25:46,067
We're doing our best.
260
00:25:46,767 --> 00:25:48,067
-So why am I here?
261
00:25:48,900 --> 00:25:50,567
-I needed to warn you.
262
00:25:50,700 --> 00:25:53,333
-Trust me, Doctor, this has been
my life since I was 12.
263
00:25:53,467 --> 00:25:54,700
I already know
the danger my family's in.
264
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
-Not your family, Dr. Gama.
265
00:25:57,633 --> 00:25:58,500
You.
266
00:26:01,133 --> 00:26:02,200
-Okay, go ahead.
267
00:26:03,133 --> 00:26:06,567
-Speelman has just suffered
a deep narcissistic injury.
268
00:26:07,167 --> 00:26:09,500
News of his mother's illness.
-She's sick?
269
00:26:10,167 --> 00:26:11,433
-In a coma.
270
00:26:14,667 --> 00:26:16,100
-Oh, my God.
271
00:26:16,233 --> 00:26:19,067
-So having being robbed
of the chance to speak to her,
272
00:26:19,133 --> 00:26:22,400
has shattered
his sense of self which,
273
00:26:22,533 --> 00:26:24,567
compounded by
the penetrating humiliation
274
00:26:24,700 --> 00:26:26,333
he experienced during
the TV interview,
275
00:26:26,467 --> 00:26:28,767
has left him
in a volatile mental state.
276
00:26:28,900 --> 00:26:30,333
-The interview humiliated him?
277
00:26:30,467 --> 00:26:31,867
-In short,
278
00:26:32,067 --> 00:26:36,067
his motivational arc is likely
to be revenge...on you,
279
00:26:36,167 --> 00:26:37,900
as a symbol
of his love and hate.
280
00:26:38,067 --> 00:26:41,200
So he will want to enact
in a slow, cold,
281
00:26:41,333 --> 00:26:43,667
cruel torture
that will break you down.
282
00:26:43,800 --> 00:26:46,200
-I strongly advise
that you leave KZN.
283
00:26:46,333 --> 00:26:48,800
-What?
No, this is my home.
284
00:26:48,933 --> 00:26:50,100
It's not anymore, Doctor.
285
00:26:50,233 --> 00:26:52,067
-That's not up to you to say.
-Okay.
286
00:26:52,633 --> 00:26:54,567
Please, just take my words
seriously.
287
00:26:54,700 --> 00:26:56,533
-I won't allow him to have power
over me.
288
00:26:56,667 --> 00:26:58,467
-He always will
have power over you.
289
00:26:58,600 --> 00:27:00,067
-No, Dr. Lawrence.
290
00:27:00,200 --> 00:27:02,067
You might know Speelman,
but you don't know me.
291
00:27:02,200 --> 00:27:03,567
I'm not scared of him!
-Speelman has just started
292
00:27:03,700 --> 00:27:05,867
to realise that his
mother could die.
293
00:27:06,533 --> 00:27:08,433
That in itself is a very serious
294
00:27:08,567 --> 00:27:10,767
psychological place for him
to be in
295
00:27:11,400 --> 00:27:14,700
and violence is the only
point of release for him.
296
00:27:20,067 --> 00:27:22,100
-You think he's capable
of violence?
297
00:27:23,267 --> 00:27:25,267
-Perhaps not on others,
298
00:27:27,067 --> 00:27:28,300
but on you...
299
00:27:29,833 --> 00:27:31,233
absolutely.
300
00:27:42,767 --> 00:27:44,333
-Hey.
-Hey.
301
00:27:46,633 --> 00:27:48,067
-Female.
302
00:27:48,133 --> 00:27:50,600
About 19.
White?
303
00:27:50,733 --> 00:27:53,633
-All drowning victims come out
of the ocean the same colour.
304
00:27:53,767 --> 00:27:56,233
The skin pigmentation strips
off in the salt water,
305
00:27:56,367 --> 00:27:58,633
hence the pale complexion
of the body.
306
00:27:59,200 --> 00:28:00,333
-Rug roll?
307
00:28:00,467 --> 00:28:01,333
-Yeah.
308
00:28:02,167 --> 00:28:05,933
-About ten on torso and
arms.
309
00:28:06,067 --> 00:28:08,733
More on her chest,
neck and back.
310
00:28:08,867 --> 00:28:10,367
How long, Leon?
311
00:28:10,500 --> 00:28:13,400
-By the bite marks on the
ears and bridge of the nose,
312
00:28:13,533 --> 00:28:15,300
the fish have
been feeding on her.
313
00:28:15,433 --> 00:28:19,600
I'd say...body has been in the
sea for no longer than two days.
314
00:28:22,233 --> 00:28:23,667
-Two days?
-Yeah.
315
00:28:23,800 --> 00:28:25,433
-It fits the timeline
of the Neville Maree murder
316
00:28:25,567 --> 00:28:26,800
on Lover's Lane.
317
00:28:35,667 --> 00:28:37,600
-Can we bag her up?
318
00:29:18,233 --> 00:29:19,833
-Mr. Jacobs?
319
00:29:19,967 --> 00:29:22,767
Sir, I'm sorry.
Your door was open.
320
00:29:22,900 --> 00:29:24,733
Sir, my name is Angus.
321
00:29:24,867 --> 00:29:26,800
I'm a friend of your son, Zain.
322
00:29:33,367 --> 00:29:34,700
-A friend of my boy?
323
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
-Yes, I work at Paradise Valley.
324
00:29:37,467 --> 00:29:39,333
I thought I'd stop
by to update you
325
00:29:39,467 --> 00:29:42,500
on how well Zain's doing inside.
326
00:29:42,633 --> 00:29:43,900
-You know Zain?
327
00:29:44,067 --> 00:29:46,467
-Yes, I work with
him, sir.
328
00:29:49,233 --> 00:29:50,467
-How is he doing?
329
00:29:51,067 --> 00:29:53,067
-He's doing really good.
330
00:29:57,533 --> 00:29:59,067
-I don't speak to him anymore.
331
00:29:59,133 --> 00:30:00,300
-I know he caused
you a lot hurt,
332
00:30:00,433 --> 00:30:03,100
but he's doing well
at the facility.
333
00:30:03,233 --> 00:30:06,067
And he's trying his best
to be a better person.
334
00:30:08,767 --> 00:30:10,267
-People like him, they...
335
00:30:11,300 --> 00:30:12,600
They don't change.
336
00:30:29,967 --> 00:30:32,033
-Okay, let's go.
-Hey.
337
00:30:32,167 --> 00:30:34,200
We're not going in there
without a warrant.
338
00:30:34,333 --> 00:30:37,400
These gangs deal drugs and women
out of these bad buildings.
339
00:30:37,533 --> 00:30:39,167
-Our murder victim
worked out of here.
340
00:30:39,300 --> 00:30:41,133
-So, we get a warrant.
341
00:30:42,100 --> 00:30:43,400
-There's no time.
-Gama.
342
00:30:45,233 --> 00:30:47,633
The only way we can go in there
is without seeming so obvious.
343
00:30:48,433 --> 00:30:49,300
-How?
344
00:30:51,467 --> 00:30:52,533
-I've got an idea.
345
00:30:53,433 --> 00:30:54,333
Drive.
346
00:30:55,767 --> 00:30:56,700
-Yes, ma'am.
347
00:30:59,233 --> 00:31:01,200
-Zain is a good man.
348
00:31:01,333 --> 00:31:05,267
He's trying his best to heal
and make amends for his actions.
349
00:31:06,900 --> 00:31:08,767
-You know my son well.
350
00:31:08,900 --> 00:31:09,800
-Quite well.
351
00:31:11,833 --> 00:31:14,300
-Did he tell you
that he ruined my business?
352
00:31:15,667 --> 00:31:16,733
-No, sir.
353
00:31:18,467 --> 00:31:22,167
-He put a camera in the bathroom
and recorded my employees.
354
00:31:22,300 --> 00:31:25,067
-Zain wants you to know
that when his mother died,
355
00:31:25,133 --> 00:31:27,067
he lost his way in life.
356
00:31:27,133 --> 00:31:29,067
He couldn't control himself.
357
00:31:29,933 --> 00:31:31,967
He knows he shamed you, sir,
358
00:31:32,733 --> 00:31:34,067
but he loves you.
359
00:31:34,133 --> 00:31:36,433
He desperately wants
a relationship with you.
360
00:31:43,600 --> 00:31:46,067
-And you, Mr. Angus?
361
00:31:46,733 --> 00:31:47,967
You close to your folks?
362
00:31:48,100 --> 00:31:50,400
-I'm very close to my mother.
363
00:31:51,800 --> 00:31:52,633
-That's good.
364
00:31:52,767 --> 00:31:53,667
-Mm-hm.
365
00:31:53,800 --> 00:31:55,233
She's ill.
366
00:31:55,367 --> 00:31:57,233
Back home in Scotland.
367
00:31:57,900 --> 00:31:59,067
-I'm sorry to hear that.
368
00:31:59,200 --> 00:32:01,133
-All I want is to
speak to her.
369
00:32:02,933 --> 00:32:04,433
Tell her I love her.
370
00:32:05,867 --> 00:32:08,067
But she's in a coma.
371
00:32:08,133 --> 00:32:08,967
-What?
372
00:32:09,100 --> 00:32:10,233
What are you doing here?
373
00:32:10,367 --> 00:32:12,567
You should be over there
talking to her
374
00:32:12,700 --> 00:32:14,067
before it's too late.
375
00:32:14,600 --> 00:32:15,733
-Maybe I will.
376
00:32:17,533 --> 00:32:19,333
-Hi, Grandpa!
377
00:32:20,833 --> 00:32:22,433
-Hello, my girl.
378
00:32:23,300 --> 00:32:25,767
This is my granddaughter, Ella.
379
00:32:25,900 --> 00:32:26,967
-Hello, Ella.
380
00:32:27,100 --> 00:32:28,733
It's a pleasure to meet you.
381
00:32:28,867 --> 00:32:31,167
-This is Mr. Angus.
382
00:32:31,300 --> 00:32:33,333
He knows your Uncle Zain.
-Hello.
383
00:32:33,467 --> 00:32:34,867
-Dad, how many times
have I asked you
384
00:32:35,067 --> 00:32:36,400
to keep the door closed?
385
00:32:36,533 --> 00:32:38,100
-The door was open,
Grandpa.
386
00:32:38,233 --> 00:32:39,800
-Don't worry about it,
sweetheart.
387
00:32:39,933 --> 00:32:41,133
-I didn't know
you had a visitor.
388
00:32:41,267 --> 00:32:43,367
-I'm Angus from Paradise
Valley.
389
00:32:43,500 --> 00:32:44,767
I work with Zain.
390
00:32:44,900 --> 00:32:46,133
-So you're a warden?
391
00:32:46,267 --> 00:32:47,933
-No, I'm a doctor.
392
00:32:48,067 --> 00:32:49,600
-Has something happened?
-No, no.
393
00:32:49,733 --> 00:32:53,067
I was just in the neighbourhood
so I thought I'd stop by.
394
00:32:54,167 --> 00:32:56,400
How old are you, Ella?
-10.
395
00:32:56,533 --> 00:32:57,733
-No, really?
396
00:32:57,867 --> 00:32:59,867
No, you look more like 12.
-Is Zain okay?
397
00:33:00,067 --> 00:33:01,567
-Zain is fine, Glynis.
398
00:33:01,700 --> 00:33:05,200
-So, what's your
favourite subject, Ella?
399
00:33:05,333 --> 00:33:08,100
-Art.
-Art? Oh, I love art.
400
00:33:08,233 --> 00:33:10,067
Got any drawings to show me?
-No.
401
00:33:10,200 --> 00:33:11,567
-No, why would you?
402
00:33:11,700 --> 00:33:15,233
Hey, would you like to see
a magic trick?
403
00:33:15,367 --> 00:33:16,433
-Yes.
404
00:33:17,067 --> 00:33:19,367
-You have to keep
very, very still.
405
00:33:19,500 --> 00:33:20,333
-Dad.
406
00:33:21,367 --> 00:33:23,500
Can I see you in the
kitchen?
407
00:33:23,633 --> 00:33:24,567
-Mr. Angus,
408
00:33:25,433 --> 00:33:28,100
if you'll excuse us.
-Of course.
409
00:33:28,767 --> 00:33:29,767
-Thank you.
410
00:33:30,400 --> 00:33:31,300
-So...
411
00:33:32,067 --> 00:33:33,067
Look at me.
412
00:33:36,433 --> 00:33:37,767
-It's Angus.
413
00:33:40,733 --> 00:33:42,133
-You're so beautiful.
414
00:33:43,100 --> 00:33:45,767
I definitely can feel
something here.
415
00:33:45,900 --> 00:33:48,700
-What is that?
416
00:33:48,833 --> 00:33:49,733
Do you want to keep it?
417
00:33:49,867 --> 00:33:51,600
-Yes.
-It's yours.
418
00:33:51,733 --> 00:33:54,200
Have you got any magic tricks
to show me?
419
00:33:54,333 --> 00:33:55,067
-No.
420
00:33:58,800 --> 00:34:00,500
-This just in.
421
00:34:00,633 --> 00:34:02,067
Angus Speelman.
422
00:34:02,200 --> 00:34:03,667
A convicted sex offender
423
00:34:03,800 --> 00:34:06,067
escaped from
maximum security prison
424
00:34:06,133 --> 00:34:07,700
and is still at large.
425
00:34:07,833 --> 00:34:10,367
Speelman is considered
armed and dangerous.
426
00:34:10,500 --> 00:34:13,600
-Members of the public...
-Ella?
427
00:34:13,733 --> 00:34:16,967
-...call authorities at once.
-Ella! Ella!
428
00:34:17,100 --> 00:34:18,600
-Ella!
429
00:34:24,500 --> 00:34:27,500
My baby, are you okay?
Are you okay?
430
00:34:27,633 --> 00:34:29,600
-The female victim in
the Lover's Lane case
431
00:34:29,733 --> 00:34:31,600
is sex worker, Casey.
432
00:34:31,733 --> 00:34:34,767
She works out of the
Maritime Inn near the esplanade.
433
00:34:36,067 --> 00:34:37,767
Casey's profile
matches the timeline,
434
00:34:37,900 --> 00:34:39,233
and the multiple stab wounds
435
00:34:39,367 --> 00:34:41,167
matches the blood splatter
found in the area.
436
00:34:41,300 --> 00:34:44,167
We'd like to set up a task team
to inspect the Maritime Inn.
437
00:34:44,300 --> 00:34:46,533
-But we can't show up as police
without starting a war.
438
00:34:46,667 --> 00:34:48,567
-So, what's the play?
-The building isn't compliant
439
00:34:48,700 --> 00:34:50,933
for the council requirements
for water usage.
440
00:34:51,067 --> 00:34:53,833
-A docket has been assembled
and sent to the municipality.
441
00:34:53,967 --> 00:34:56,667
I've connected with them and
they'll send health and safety.
442
00:34:56,800 --> 00:34:59,400
-With all due respect,
I can't send two female officers
443
00:34:59,533 --> 00:35:03,433
into an occupied hotel
without more... muscle.
444
00:35:03,567 --> 00:35:06,600
-Fine. Captain Leon Lombard.
Search and Rescue.
445
00:35:07,567 --> 00:35:10,500
-It's just a fact-finding
mission, Brigadier.
446
00:35:10,633 --> 00:35:14,433
Worst case, we flag a bad
building for a water problem.
447
00:35:15,900 --> 00:35:17,900
- Don't piss off the occupants.
448
00:35:18,067 --> 00:35:19,700
Legal or not,
449
00:35:19,833 --> 00:35:21,300
you'll be sitting ducks.
450
00:35:22,133 --> 00:35:23,300
-Copy that.
451
00:35:41,967 --> 00:35:43,467
-Just so we're clear,
452
00:35:43,600 --> 00:35:46,067
whatever happens in there,
I call the shots.
453
00:35:46,633 --> 00:35:47,567
-Is that so?
454
00:35:47,700 --> 00:35:48,967
-You're back up, Captain.
455
00:35:49,100 --> 00:35:51,367
-Yes, just in case something
goes wrong.
456
00:35:51,500 --> 00:35:54,133
-In bad buildings,
something always goes wrong.
457
00:35:54,833 --> 00:35:56,067
-He's joking.
458
00:35:56,200 --> 00:35:58,300
-No, I'm not.
459
00:36:11,400 --> 00:36:13,700
-Lombard, behind me.
460
00:36:21,633 --> 00:36:24,767
-We're here
for a routine inspection.
461
00:36:30,500 --> 00:36:32,800
-We're coming in here
whether you like it or not.
462
00:37:33,433 --> 00:37:35,567
-Cables near water.
Serious hazard.
463
00:37:46,767 --> 00:37:47,733
-Hey.
464
00:37:49,067 --> 00:37:50,600
Where is Casey's room?
465
00:39:22,567 --> 00:39:25,067
-Who are you?
-Ibrahim.
466
00:39:25,133 --> 00:39:27,400
-Okay, Ibrahim.
Why are you here?
467
00:39:27,533 --> 00:39:30,733
-I paid my debt,
but they wanted more money.
468
00:39:30,867 --> 00:39:32,067
-Okay.
469
00:39:32,767 --> 00:39:34,167
Do you know Casey?
-Casey?
470
00:39:34,300 --> 00:39:36,067
-Yeah, Casey.
471
00:39:37,933 --> 00:39:39,333
How many guards?
472
00:39:39,467 --> 00:39:40,767
-Eight.
473
00:39:40,900 --> 00:39:42,367
Or 10, I think.
-Okay.
474
00:39:44,133 --> 00:39:45,200
Okay.
475
00:39:47,100 --> 00:39:48,333
Okay, let's go.
476
00:39:51,333 --> 00:39:54,067
-Municipal inspection. Water is
running into the street.
477
00:39:54,133 --> 00:39:55,600
-Get down.
-Get the fuck out!
478
00:39:55,733 --> 00:39:58,100
This is our fucking building!
-Is that right?
479
00:39:58,233 --> 00:40:00,500
So where's the deed?
-Lombard.
480
00:40:00,633 --> 00:40:02,800
We've inspected the basement.
We need to go.
481
00:40:04,333 --> 00:40:07,533
-I'm going to take
these fuckers out.
482
00:40:07,667 --> 00:40:09,233
-No, we're outnumbered.
483
00:40:09,367 --> 00:40:11,733
Okay, I've got a hostage.
We need to go.
484
00:40:11,867 --> 00:40:13,367
-Such tough guys, hey?
485
00:40:13,500 --> 00:40:15,700
Locking these girls up
in these rooms.
486
00:40:17,633 --> 00:40:20,333
Fuck off to where you came from.
-Get out of here, fucker.
487
00:40:20,467 --> 00:40:21,433
-Asshole.
488
00:40:23,200 --> 00:40:24,333
-Let's go.
489
00:40:25,700 --> 00:40:28,200
-Who the fuck are you? What are
you doing in my building?
490
00:40:28,333 --> 00:40:29,433
-My brother,
We're from the municipality.
491
00:40:29,567 --> 00:40:31,000
-We're just--
-No, no, no.
492
00:40:31,133 --> 00:40:32,633
-We spoke about this earlier,
remember?
493
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
-Hey, hey!
494
00:40:35,533 --> 00:40:36,733
Drop your gun.
495
00:40:38,333 --> 00:40:41,067
-I thought you said
you were from the municipality.
496
00:40:43,600 --> 00:40:45,200
-Drop it.
-Hey!
497
00:40:45,933 --> 00:40:48,467
-Tell your dogs
to drop their weapons.
498
00:40:52,367 --> 00:40:54,300
Reyka. Reyka, come on. Let's go.
499
00:40:56,400 --> 00:40:57,433
-Let's go.
500
00:40:59,067 --> 00:41:01,367
-Get up!
Slowly.
501
00:41:01,500 --> 00:41:03,300
-Break it up!
Break it up! Don't move!
502
00:41:03,433 --> 00:41:05,400
-Go, go, go.
-Don't move!
503
00:41:05,533 --> 00:41:06,567
-Slowly.
504
00:41:07,433 --> 00:41:08,533
Slowly.
505
00:41:09,533 --> 00:41:10,600
-Come in.
506
00:41:21,867 --> 00:41:24,467
-Now! Go, go, go!
507
00:41:59,633 --> 00:42:01,700
-You know the day
that I was taken?
508
00:42:04,767 --> 00:42:06,067
I remember...
509
00:42:07,500 --> 00:42:09,733
I remember waking up in a
strange room
510
00:42:11,567 --> 00:42:14,167
with animal heads mounted up on
the walls.
511
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
He was playing the piano.
512
00:42:22,233 --> 00:42:24,733
The curtains were shut
so I couldn't see outside,
513
00:42:26,700 --> 00:42:29,400
but I knew from the light
that the sun was going down.
514
00:42:32,800 --> 00:42:34,933
You know,
I've never felt so alone.
515
00:42:40,967 --> 00:42:42,533
-They'll find him, Reyka.
516
00:42:45,167 --> 00:42:46,467
-You think so?
517
00:42:46,600 --> 00:42:48,567
-Mm-hm.
-Okay.
518
00:42:48,700 --> 00:42:50,600
-And I'm not leaving you
519
00:42:50,733 --> 00:42:52,067
until they do.
520
00:42:55,167 --> 00:42:57,300
I'd leave my wife if I could.
521
00:42:59,233 --> 00:43:02,133
In fact, I'd--
-I'm not asking you to do that.
522
00:43:05,700 --> 00:43:06,933
It's the...
523
00:43:07,067 --> 00:43:08,467
Like, this is fun.
524
00:43:10,900 --> 00:43:15,167
If either of us get feelings,
this is gonna have to end.
525
00:43:16,533 --> 00:43:17,600
-Too late.
526
00:43:24,867 --> 00:43:26,167
-You're crazy.
527
00:43:32,567 --> 00:43:33,667
-Okay.
528
00:43:36,167 --> 00:43:37,533
You got this.
529
00:44:10,733 --> 00:44:12,133
-Stupid.
530
00:45:06,467 --> 00:45:07,500
-Hello?
531
00:45:20,067 --> 00:45:21,067
-Portia.
532
00:45:23,933 --> 00:45:25,133
-No.
533
00:45:25,267 --> 00:45:27,067
-Portia, I need your help.
534
00:45:29,300 --> 00:45:30,800
-How did you find me?
535
00:45:30,933 --> 00:45:32,800
-I can find out
anything in prison.
536
00:45:32,933 --> 00:45:34,867
-No, no.
I'm going to scream, Angus.
537
00:45:35,067 --> 00:45:36,267
-Please just hear me out.
538
00:45:36,400 --> 00:45:38,900
-Go away!
-I've got nowhere else to go.
539
00:45:39,067 --> 00:45:41,800
-No, your face
is all over the news.
540
00:45:41,933 --> 00:45:43,733
-I just need to use
your phone.
541
00:45:44,767 --> 00:45:45,533
-No.
542
00:45:46,300 --> 00:45:47,567
You're not coming inside.
543
00:45:47,700 --> 00:45:49,967
-My mother's sick.
She's in a coma.
544
00:45:50,100 --> 00:45:53,133
I need to call the hospital.
-No, you're lying. You're lying.
545
00:45:53,267 --> 00:45:55,067
-Not this time,
I promise.
546
00:45:56,300 --> 00:45:58,333
She's dying, Portia.
547
00:45:59,333 --> 00:46:02,567
-No, I can't. I'm sorry, Angus.
548
00:46:06,200 --> 00:46:07,800
-We have history.
549
00:46:10,633 --> 00:46:12,067
We were in love.
550
00:46:13,200 --> 00:46:14,600
We had a daughter.
551
00:46:15,867 --> 00:46:17,233
We had a son.
552
00:46:18,100 --> 00:46:19,467
-Don't you dare.
553
00:46:20,633 --> 00:46:22,067
-Do you remember?
554
00:46:22,867 --> 00:46:24,233
-No, I can't.
555
00:46:24,367 --> 00:46:25,067
How...
556
00:46:25,167 --> 00:46:26,367
How do you...
557
00:46:26,500 --> 00:46:27,733
I can't.
558
00:46:27,867 --> 00:46:30,567
-He was our baby boy.
559
00:46:33,800 --> 00:46:35,200
Gabriel.
560
00:46:35,933 --> 00:46:37,067
Our angel.
561
00:46:38,933 --> 00:46:41,467
Before Reyka.
562
00:46:41,600 --> 00:46:43,067
-One call and you leave.
563
00:46:54,067 --> 00:46:55,467
-Thank you, Portia.
564
00:46:57,400 --> 00:46:58,533
Thank you.
565
00:47:56,900 --> 00:47:58,067
-Leon?
566
00:48:01,933 --> 00:48:03,067
Leon.
567
00:48:07,767 --> 00:48:09,300
You missed the sunrise.
568
00:48:10,367 --> 00:48:11,800
I got you some coffee.
569
00:48:13,100 --> 00:48:14,333
It's hot.
570
00:48:15,800 --> 00:48:16,633
Leon.
571
00:48:18,567 --> 00:48:19,600
Hey.
572
00:48:22,967 --> 00:48:23,833
Leon?
573
00:48:36,067 --> 00:48:37,267
Leon?
574
00:48:41,833 --> 00:48:42,767
Leon?
575
00:48:44,467 --> 00:48:45,533
Leon?
576
00:48:46,767 --> 00:48:48,333
Leon, Leon. Don't joke.
577
00:48:48,467 --> 00:48:50,067
Don't joke around.
Please don't joke.
578
00:48:50,133 --> 00:48:50,900
Leon?
37795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.