All language subtitles for Reyka.S02E03.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,267 --> 00:00:06,800 -Something's wrong. 2 00:00:06,933 --> 00:00:08,100 -He's burning up. 3 00:00:08,233 --> 00:00:09,467 -It's baby colic. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,267 -Can you get a message to my pops? 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,267 I just want him to know that I'm okay. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,933 -I want to take Angus Speelman to social services 7 00:00:18,067 --> 00:00:19,567 as an example of how our programme 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,167 rehabilitates sex offenders. 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,100 -Angus is still a vulnerable inmate. 10 00:00:23,233 --> 00:00:26,000 We don't know how he'll behave in a high pressure environment. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,767 -Male victim. Single gunshot to the head. 12 00:00:36,900 --> 00:00:38,467 Wallet left in pocket. 13 00:00:38,600 --> 00:00:39,367 Shoes? 14 00:00:39,500 --> 00:00:40,167 -Taken. 15 00:00:40,300 --> 00:00:41,600 -Shoes are similar. 16 00:00:41,733 --> 00:00:44,100 Hard indentations like our previous victim. 17 00:00:44,233 --> 00:00:46,933 Maybe it's a particular kind of smart shoe he's attracted to. 18 00:00:47,067 --> 00:00:49,533 See, he spots the shoes way before he kills. 19 00:00:49,667 --> 00:00:53,533 There's deep pain here linked to the shoes. 20 00:00:53,667 --> 00:00:54,933 -What's the plan? 21 00:00:55,067 --> 00:00:56,533 -We need to trap him. 22 00:00:56,667 --> 00:00:57,767 -An undercover stake out. 23 00:00:57,900 --> 00:00:59,300 All units, heads up. 24 00:00:59,433 --> 00:01:02,200 -Possible suspect approaching rear of the car. 25 00:01:02,333 --> 00:01:03,900 -Freeze! -Freeze! 26 00:01:04,067 --> 00:01:05,367 -Suspect on the move! 27 00:02:55,600 --> 00:02:56,700 -Portia. 28 00:03:05,167 --> 00:03:06,600 -He's so upset. 29 00:03:08,500 --> 00:03:09,600 -Beautiful boy. 30 00:03:09,733 --> 00:03:11,200 -Every night is the same. 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,200 -I know. 32 00:03:13,133 --> 00:03:14,700 -When will he get better? 33 00:03:15,167 --> 00:03:17,367 -We're just tired. It'll pass. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,700 -No, I feel it deep down. 35 00:03:19,833 --> 00:03:21,267 He's not okay. 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,533 -Colic. 37 00:03:24,333 --> 00:03:26,067 -It's more than that. 38 00:03:26,933 --> 00:03:28,500 -What else can it be? 39 00:03:28,633 --> 00:03:29,767 -How must I know? 40 00:03:30,700 --> 00:03:32,367 We need to take him back to the hospital. 41 00:03:32,500 --> 00:03:33,967 -No, it's too late for that. 42 00:03:34,100 --> 00:03:35,767 -No, we'll find his parents. 43 00:03:35,900 --> 00:03:37,167 We'll find the Gigabas'. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,967 We'll find them and explain that it was 45 00:03:39,100 --> 00:03:40,967 a terrible misunderstanding. -Stop, Portia. 46 00:03:41,100 --> 00:03:42,667 -They'll be happy to have their boy back. 47 00:03:42,800 --> 00:03:45,333 No, we'll be forgiven for coming forward. 48 00:03:45,900 --> 00:03:47,333 -We'll go to jail. -No. 49 00:03:47,467 --> 00:03:49,400 No, not if we do the right thing. 50 00:03:49,533 --> 00:03:50,633 -We stole a baby! 51 00:03:50,767 --> 00:03:52,733 -You made me do it! -Shh. 52 00:04:00,767 --> 00:04:02,200 Leave it with me. 53 00:04:03,200 --> 00:04:04,867 Leave it with me. 54 00:04:05,067 --> 00:04:06,533 Please. 55 00:04:13,233 --> 00:04:15,233 I'll sort it out. 56 00:04:21,700 --> 00:04:23,633 -Right, it'll be okay. 57 00:04:31,067 --> 00:04:33,800 I'll sort it out tomorrow. 58 00:05:34,633 --> 00:05:36,667 -Reyka. Come on, Reyka! 59 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 -Come on, Reyka! 60 00:05:37,933 --> 00:05:39,133 Come on! Come on! 61 00:05:39,267 --> 00:05:41,067 There we go. 62 00:05:41,133 --> 00:05:42,500 That's it, that's it. 63 00:05:42,633 --> 00:05:43,900 Catch your breath. 64 00:05:44,067 --> 00:05:46,367 That's it, that's it. 65 00:05:46,500 --> 00:05:47,667 Are you okay? 66 00:06:00,067 --> 00:06:01,600 -Did you see him? -Yes. 67 00:06:01,733 --> 00:06:03,067 Black guy, I think. 68 00:06:03,200 --> 00:06:05,067 Dockworker's jacket, medium build, strong. 69 00:06:05,167 --> 00:06:07,400 -Okay. We need some help here! 70 00:06:08,333 --> 00:06:09,600 -I'll get him. 71 00:06:13,867 --> 00:06:15,933 -You okay? -Yeah, I got him. 72 00:06:26,533 --> 00:06:27,767 -Police! 73 00:06:27,900 --> 00:06:29,067 This is Command. 74 00:06:29,133 --> 00:06:30,933 Suspect is on foot on the Marina. 75 00:06:31,067 --> 00:06:33,233 Do you copy? Over. 76 00:07:30,167 --> 00:07:31,767 Durban Harbour Police! 77 00:07:31,900 --> 00:07:33,833 Come out with your hands up! 78 00:07:52,333 --> 00:07:54,633 -Hey, check, guys! Check, guys! 79 00:07:55,733 --> 00:07:56,633 Check there! 80 00:07:56,767 --> 00:07:58,667 -There, behind me. 81 00:09:31,067 --> 00:09:32,067 -Breathe in. -Okay. 82 00:09:33,400 --> 00:09:35,067 -And out. 83 00:09:35,167 --> 00:09:37,167 Another deep breath in. 84 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 And out. 85 00:09:38,433 --> 00:09:40,200 -Okay. 86 00:09:40,333 --> 00:09:41,800 -Airway patency and breathing patterns are stable. 87 00:09:41,933 --> 00:09:44,200 You're lucky. Another minute underwater -- 88 00:09:44,333 --> 00:09:46,700 -I've never really been a good swimmer. 89 00:09:50,867 --> 00:09:52,300 -Are you the first responder? 90 00:09:53,067 --> 00:09:54,133 -Yes. 91 00:09:54,267 --> 00:09:55,533 -Have we checked you out? 92 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 -No, I'm Search and Rescue. 93 00:09:58,500 --> 00:10:00,900 I've done this a thousand times. I've never had a problem. 94 00:10:01,033 --> 00:10:03,000 -Well, there's no harm in... 95 00:10:03,133 --> 00:10:05,033 doing an assessment. -No, I'm good, Doc. 96 00:10:05,167 --> 00:10:06,833 Keep your focus on her. 97 00:10:09,033 --> 00:10:10,767 -Do you need us to call anyone? 98 00:10:10,900 --> 00:10:12,367 -No need to alarm them. 99 00:10:12,500 --> 00:10:13,567 -Okay. 100 00:10:13,700 --> 00:10:15,567 We'll keep you under observation. 101 00:10:15,700 --> 00:10:17,233 -Thank you, Doc. 102 00:10:18,033 --> 00:10:19,267 -Thanks, Doc. 103 00:10:21,833 --> 00:10:22,767 So? 104 00:10:26,500 --> 00:10:28,167 -Don't you have somewhere to be? 105 00:10:28,700 --> 00:10:30,633 -I do, 106 00:10:30,767 --> 00:10:35,167 about right...here. 107 00:10:39,200 --> 00:10:40,333 -Thank you. 108 00:10:41,100 --> 00:10:42,300 -Don't mention it. 109 00:10:42,900 --> 00:10:44,167 -You saved my life. 110 00:10:44,733 --> 00:10:46,867 -Well, it's kind of my job, you know? 111 00:10:47,000 --> 00:10:48,567 Well, not forever. 112 00:10:52,467 --> 00:10:54,200 -Hey! 113 00:10:55,633 --> 00:10:56,600 -Hi. 114 00:10:56,733 --> 00:10:58,167 -Sorry to disturb, guys. 115 00:10:58,300 --> 00:11:00,800 -No, no, come in. Leon was just on his way out. 116 00:11:00,933 --> 00:11:02,967 -Hey, Skip. -Tanner. 117 00:11:03,100 --> 00:11:04,267 How's that arm? 118 00:11:04,400 --> 00:11:05,433 -Good. 119 00:11:05,567 --> 00:11:06,800 It's just a graze. 120 00:11:06,933 --> 00:11:08,067 -There's a lot of muscle there. 121 00:11:08,167 --> 00:11:08,967 It's hard to miss. 122 00:11:09,100 --> 00:11:10,667 -Thank you, Leon. 123 00:11:11,367 --> 00:11:14,867 -Hey, so give me a shout if you need anything. 124 00:11:15,067 --> 00:11:16,967 -I'm fine, thanks. 125 00:11:23,100 --> 00:11:24,167 -Did he just kiss you? 126 00:11:24,300 --> 00:11:25,933 -Who? -Lombard. 127 00:11:26,600 --> 00:11:28,767 -No, I don't think so. -Yeah, he's married. 128 00:11:28,900 --> 00:11:29,767 -I know. 129 00:11:30,467 --> 00:11:32,067 -You don't care? -I do. 130 00:11:32,167 --> 00:11:33,367 -So-- -Tanner. 131 00:11:33,500 --> 00:11:36,067 -Look, all I'm saying is if-- -Don't. 132 00:11:37,067 --> 00:11:38,500 Please don't. 133 00:11:41,300 --> 00:11:42,233 -Okay. 134 00:11:50,733 --> 00:11:51,633 Listen, 135 00:11:53,733 --> 00:11:56,733 I'm sorry I couldn't be there to help you. 136 00:11:56,867 --> 00:11:57,733 -No. 137 00:11:58,600 --> 00:11:59,633 You were there. 138 00:12:00,733 --> 00:12:03,733 The stakeout worked. We drew him out, okay? 139 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 -Okay. 140 00:12:08,600 --> 00:12:09,700 Get some rest. 141 00:12:11,067 --> 00:12:12,233 -Same to you. 142 00:12:38,567 --> 00:12:39,733 -Harbour, sir. 143 00:13:29,533 --> 00:13:30,933 -Hey, Tama. 144 00:13:31,067 --> 00:13:32,167 -How you doing? 145 00:13:32,300 --> 00:13:33,667 -Yeah, I'm good. I'm just-- 146 00:13:33,800 --> 00:13:35,567 Busy day, you know? Super busy. 147 00:13:35,700 --> 00:13:38,500 -Speelman's still at large, -but Thuli's safe. 148 00:13:38,633 --> 00:13:40,767 We sent a bodyguard to her school. 149 00:13:40,900 --> 00:13:42,067 -Thanks, Tama. 150 00:13:43,200 --> 00:13:44,767 -What's he going to do next? 151 00:13:45,433 --> 00:13:48,800 -Well, he can't leave the country without a passport. 152 00:13:48,933 --> 00:13:50,400 -Will he return to the farm? 153 00:13:50,900 --> 00:13:53,167 -I don't know. It depends on what he wants, you know? 154 00:13:53,300 --> 00:13:54,667 You never know with Speelman. 155 00:13:54,800 --> 00:13:56,433 I've got to go, Tama. I'm busy. 156 00:13:57,833 --> 00:13:59,800 Hey. -Hey. 157 00:14:00,067 --> 00:14:01,833 -Doctor says you're discharged. 158 00:14:01,967 --> 00:14:03,067 -Great. 159 00:14:05,500 --> 00:14:06,533 How you doing? 160 00:14:09,067 --> 00:14:10,200 -I had him, Reyka. 161 00:14:10,333 --> 00:14:11,533 -We'll get another chance. 162 00:14:11,667 --> 00:14:12,967 -I don't know. 163 00:14:13,100 --> 00:14:15,467 I think we spooked him. 164 00:14:16,533 --> 00:14:18,367 He might go back underground. 165 00:14:19,267 --> 00:14:21,233 -He can't help himself. He'll be back. 166 00:14:27,133 --> 00:14:28,367 We'll get him. 167 00:14:30,767 --> 00:14:31,933 -Yeah. 168 00:14:32,067 --> 00:14:33,067 Okay. 169 00:14:33,167 --> 00:14:34,233 Let's get you home. 170 00:14:34,367 --> 00:14:35,400 -Okay. 171 00:14:35,533 --> 00:14:36,867 -Oh, man. -Clothes? 172 00:14:37,067 --> 00:14:38,500 -In the cupboard. -Careful, careful. 173 00:14:38,633 --> 00:14:40,967 -Thanks. -Slow down. 174 00:15:05,100 --> 00:15:06,600 -Nice night tonight. 175 00:15:07,767 --> 00:15:09,500 -Have you got a bed for the night? 176 00:15:11,067 --> 00:15:12,367 -You're homeless? 177 00:15:12,500 --> 00:15:13,533 -Yes. 178 00:15:13,667 --> 00:15:14,767 -Thirty-five bucks. 179 00:15:16,067 --> 00:15:17,533 -I don't have any money. 180 00:15:18,067 --> 00:15:19,800 -We don't have any beds. 181 00:15:19,933 --> 00:15:21,300 -Please, pal. 182 00:15:22,067 --> 00:15:23,600 I'm down on my luck. 183 00:15:23,733 --> 00:15:26,233 It's not easy for whities these days. 184 00:15:27,667 --> 00:15:28,633 -This guy. 185 00:15:35,533 --> 00:15:36,600 -Buy this? 186 00:17:39,067 --> 00:17:40,533 -Oh, come on. 187 00:17:42,967 --> 00:17:44,267 -You want some coffee? 188 00:17:45,833 --> 00:17:47,067 -No, thanks. 189 00:17:51,067 --> 00:17:52,067 -You okay? 190 00:17:54,067 --> 00:17:56,567 -It's my boyfriend, Zwelethu. 191 00:17:56,700 --> 00:17:58,800 He blows up my phone like 24/7. 192 00:18:00,167 --> 00:18:03,067 He spends more time thinking about me than anything really. 193 00:18:03,167 --> 00:18:04,733 -Nice to have a man who cares. 194 00:18:05,600 --> 00:18:06,700 -He's alright. 195 00:18:08,500 --> 00:18:09,333 So? 196 00:18:10,067 --> 00:18:11,067 What about you? 197 00:18:14,167 --> 00:18:15,600 Lombard. 198 00:18:16,200 --> 00:18:17,467 -Nothing to say. 199 00:18:19,767 --> 00:18:20,767 -Come on. 200 00:18:23,267 --> 00:18:24,700 -Lombard's married. 201 00:18:27,400 --> 00:18:28,467 -It doesn't seem like you. 202 00:18:28,600 --> 00:18:30,200 -If only you knew. -So is it? 203 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 -The fact that he's married is the only reason 204 00:18:31,467 --> 00:18:33,400 anything's happening. 205 00:18:33,533 --> 00:18:35,200 -So there is something happening? 206 00:18:35,333 --> 00:18:36,400 -Ayanda. 207 00:18:43,567 --> 00:18:44,733 -I should get going. 208 00:18:49,200 --> 00:18:51,433 Zwelethu's probably waiting for me. 209 00:18:51,567 --> 00:18:52,467 -Oh. 210 00:18:55,533 --> 00:18:56,400 Have fun. 211 00:18:59,067 --> 00:19:00,400 -I will. 212 00:21:14,367 --> 00:21:15,367 -Zee. 213 00:21:17,700 --> 00:21:18,733 Reyka. 214 00:21:21,100 --> 00:21:22,333 Hi, Reyka. 215 00:21:22,900 --> 00:21:23,833 -Hi. 216 00:21:24,700 --> 00:21:27,233 -Sorry to disturb your private time with Zee, 217 00:21:28,267 --> 00:21:30,100 but I wanted to tell you something. 218 00:21:30,233 --> 00:21:32,833 -No, it's okay. 219 00:21:32,967 --> 00:21:35,067 He can... he can wait. 220 00:21:36,100 --> 00:21:37,200 What's up? 221 00:21:37,967 --> 00:21:39,100 -Um... 222 00:21:40,700 --> 00:21:43,067 I use to have this partner... 223 00:21:44,500 --> 00:21:45,533 Nandi. 224 00:21:46,967 --> 00:21:50,833 And she was so amazing. 225 00:21:54,467 --> 00:21:55,600 And we lost her 226 00:21:58,200 --> 00:21:59,700 in the cane field case. 227 00:22:02,533 --> 00:22:05,400 -I never really got to tell her how much she meant to me. 228 00:22:09,700 --> 00:22:10,733 -She knew. 229 00:22:11,633 --> 00:22:12,800 -I'm sure she knew. 230 00:22:13,900 --> 00:22:15,367 -Yeah? -Yeah. 231 00:22:19,767 --> 00:22:20,700 -Okay. 232 00:22:22,467 --> 00:22:23,433 Okay. 233 00:22:24,167 --> 00:22:26,767 Okay, go back to whatever you were busy with. 234 00:22:26,900 --> 00:22:27,800 Sorry. 235 00:22:28,967 --> 00:22:30,067 Bye. 236 00:22:53,900 --> 00:22:55,300 Hello. 237 00:23:06,500 --> 00:23:07,567 Oh. 238 00:23:10,400 --> 00:23:12,067 Hey, are you ghosting me? 239 00:23:12,133 --> 00:23:14,867 -Dr. Gama? -Yes, good day. 240 00:23:15,067 --> 00:23:18,567 -Dr Lawrence, Paradise Valley. Can we meet tomorrow? 241 00:23:18,700 --> 00:23:22,600 -I need to talk to you urgently about Angus Speelman. 242 00:24:36,800 --> 00:24:38,333 -Check this, man. 243 00:24:49,133 --> 00:24:51,700 -Then they're going to come and build you a palace. 244 00:24:51,833 --> 00:24:53,300 And every single one of you 245 00:24:53,433 --> 00:24:55,633 is going to get a toilet, but for every thing. 246 00:24:55,767 --> 00:24:58,200 A number one toilet, a number two toilet, 247 00:24:58,333 --> 00:25:01,600 a number three toilet. You can do whatever you want. 248 00:25:15,533 --> 00:25:18,100 -Thank you for seeing me at such short notice. 249 00:25:18,233 --> 00:25:20,067 -Clock's ticking, Doctor. 250 00:25:20,167 --> 00:25:21,400 Your prisoner escaped 24-hours ago. 251 00:25:21,533 --> 00:25:23,433 What's the facility doing about it? 252 00:25:24,133 --> 00:25:25,767 -Well, everything we can. 253 00:25:26,367 --> 00:25:29,567 -Except... you failed to assess Speelman correctly. 254 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 -I think I know Angus quite well. 255 00:25:35,533 --> 00:25:37,233 -No one knows him better than me, okay? 256 00:25:37,367 --> 00:25:38,367 -Yes. 257 00:25:39,733 --> 00:25:41,133 My apologies. 258 00:25:41,267 --> 00:25:43,700 I didn't mean to undermine your experience. 259 00:25:44,467 --> 00:25:46,067 We're doing our best. 260 00:25:46,767 --> 00:25:48,067 -So why am I here? 261 00:25:48,900 --> 00:25:50,567 -I needed to warn you. 262 00:25:50,700 --> 00:25:53,333 -Trust me, Doctor, this has been my life since I was 12. 263 00:25:53,467 --> 00:25:54,700 I already know the danger my family's in. 264 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 -Not your family, Dr. Gama. 265 00:25:57,633 --> 00:25:58,500 You. 266 00:26:01,133 --> 00:26:02,200 -Okay, go ahead. 267 00:26:03,133 --> 00:26:06,567 -Speelman has just suffered a deep narcissistic injury. 268 00:26:07,167 --> 00:26:09,500 News of his mother's illness. -She's sick? 269 00:26:10,167 --> 00:26:11,433 -In a coma. 270 00:26:14,667 --> 00:26:16,100 -Oh, my God. 271 00:26:16,233 --> 00:26:19,067 -So having being robbed of the chance to speak to her, 272 00:26:19,133 --> 00:26:22,400 has shattered his sense of self which, 273 00:26:22,533 --> 00:26:24,567 compounded by the penetrating humiliation 274 00:26:24,700 --> 00:26:26,333 he experienced during the TV interview, 275 00:26:26,467 --> 00:26:28,767 has left him in a volatile mental state. 276 00:26:28,900 --> 00:26:30,333 -The interview humiliated him? 277 00:26:30,467 --> 00:26:31,867 -In short, 278 00:26:32,067 --> 00:26:36,067 his motivational arc is likely to be revenge...on you, 279 00:26:36,167 --> 00:26:37,900 as a symbol of his love and hate. 280 00:26:38,067 --> 00:26:41,200 So he will want to enact in a slow, cold, 281 00:26:41,333 --> 00:26:43,667 cruel torture that will break you down. 282 00:26:43,800 --> 00:26:46,200 -I strongly advise that you leave KZN. 283 00:26:46,333 --> 00:26:48,800 -What? No, this is my home. 284 00:26:48,933 --> 00:26:50,100 It's not anymore, Doctor. 285 00:26:50,233 --> 00:26:52,067 -That's not up to you to say. -Okay. 286 00:26:52,633 --> 00:26:54,567 Please, just take my words seriously. 287 00:26:54,700 --> 00:26:56,533 -I won't allow him to have power over me. 288 00:26:56,667 --> 00:26:58,467 -He always will have power over you. 289 00:26:58,600 --> 00:27:00,067 -No, Dr. Lawrence. 290 00:27:00,200 --> 00:27:02,067 You might know Speelman, but you don't know me. 291 00:27:02,200 --> 00:27:03,567 I'm not scared of him! -Speelman has just started 292 00:27:03,700 --> 00:27:05,867 to realise that his mother could die. 293 00:27:06,533 --> 00:27:08,433 That in itself is a very serious 294 00:27:08,567 --> 00:27:10,767 psychological place for him to be in 295 00:27:11,400 --> 00:27:14,700 and violence is the only point of release for him. 296 00:27:20,067 --> 00:27:22,100 -You think he's capable of violence? 297 00:27:23,267 --> 00:27:25,267 -Perhaps not on others, 298 00:27:27,067 --> 00:27:28,300 but on you... 299 00:27:29,833 --> 00:27:31,233 absolutely. 300 00:27:42,767 --> 00:27:44,333 -Hey. -Hey. 301 00:27:46,633 --> 00:27:48,067 -Female. 302 00:27:48,133 --> 00:27:50,600 About 19. White? 303 00:27:50,733 --> 00:27:53,633 -All drowning victims come out of the ocean the same colour. 304 00:27:53,767 --> 00:27:56,233 The skin pigmentation strips off in the salt water, 305 00:27:56,367 --> 00:27:58,633 hence the pale complexion of the body. 306 00:27:59,200 --> 00:28:00,333 -Rug roll? 307 00:28:00,467 --> 00:28:01,333 -Yeah. 308 00:28:02,167 --> 00:28:05,933 -About ten on torso and arms. 309 00:28:06,067 --> 00:28:08,733 More on her chest, neck and back. 310 00:28:08,867 --> 00:28:10,367 How long, Leon? 311 00:28:10,500 --> 00:28:13,400 -By the bite marks on the ears and bridge of the nose, 312 00:28:13,533 --> 00:28:15,300 the fish have been feeding on her. 313 00:28:15,433 --> 00:28:19,600 I'd say...body has been in the sea for no longer than two days. 314 00:28:22,233 --> 00:28:23,667 -Two days? -Yeah. 315 00:28:23,800 --> 00:28:25,433 -It fits the timeline of the Neville Maree murder 316 00:28:25,567 --> 00:28:26,800 on Lover's Lane. 317 00:28:35,667 --> 00:28:37,600 -Can we bag her up? 318 00:29:18,233 --> 00:29:19,833 -Mr. Jacobs? 319 00:29:19,967 --> 00:29:22,767 Sir, I'm sorry. Your door was open. 320 00:29:22,900 --> 00:29:24,733 Sir, my name is Angus. 321 00:29:24,867 --> 00:29:26,800 I'm a friend of your son, Zain. 322 00:29:33,367 --> 00:29:34,700 -A friend of my boy? 323 00:29:34,833 --> 00:29:37,333 -Yes, I work at Paradise Valley. 324 00:29:37,467 --> 00:29:39,333 I thought I'd stop by to update you 325 00:29:39,467 --> 00:29:42,500 on how well Zain's doing inside. 326 00:29:42,633 --> 00:29:43,900 -You know Zain? 327 00:29:44,067 --> 00:29:46,467 -Yes, I work with him, sir. 328 00:29:49,233 --> 00:29:50,467 -How is he doing? 329 00:29:51,067 --> 00:29:53,067 -He's doing really good. 330 00:29:57,533 --> 00:29:59,067 -I don't speak to him anymore. 331 00:29:59,133 --> 00:30:00,300 -I know he caused you a lot hurt, 332 00:30:00,433 --> 00:30:03,100 but he's doing well at the facility. 333 00:30:03,233 --> 00:30:06,067 And he's trying his best to be a better person. 334 00:30:08,767 --> 00:30:10,267 -People like him, they... 335 00:30:11,300 --> 00:30:12,600 They don't change. 336 00:30:29,967 --> 00:30:32,033 -Okay, let's go. -Hey. 337 00:30:32,167 --> 00:30:34,200 We're not going in there without a warrant. 338 00:30:34,333 --> 00:30:37,400 These gangs deal drugs and women out of these bad buildings. 339 00:30:37,533 --> 00:30:39,167 -Our murder victim worked out of here. 340 00:30:39,300 --> 00:30:41,133 -So, we get a warrant. 341 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 -There's no time. -Gama. 342 00:30:45,233 --> 00:30:47,633 The only way we can go in there is without seeming so obvious. 343 00:30:48,433 --> 00:30:49,300 -How? 344 00:30:51,467 --> 00:30:52,533 -I've got an idea. 345 00:30:53,433 --> 00:30:54,333 Drive. 346 00:30:55,767 --> 00:30:56,700 -Yes, ma'am. 347 00:30:59,233 --> 00:31:01,200 -Zain is a good man. 348 00:31:01,333 --> 00:31:05,267 He's trying his best to heal and make amends for his actions. 349 00:31:06,900 --> 00:31:08,767 -You know my son well. 350 00:31:08,900 --> 00:31:09,800 -Quite well. 351 00:31:11,833 --> 00:31:14,300 -Did he tell you that he ruined my business? 352 00:31:15,667 --> 00:31:16,733 -No, sir. 353 00:31:18,467 --> 00:31:22,167 -He put a camera in the bathroom and recorded my employees. 354 00:31:22,300 --> 00:31:25,067 -Zain wants you to know that when his mother died, 355 00:31:25,133 --> 00:31:27,067 he lost his way in life. 356 00:31:27,133 --> 00:31:29,067 He couldn't control himself. 357 00:31:29,933 --> 00:31:31,967 He knows he shamed you, sir, 358 00:31:32,733 --> 00:31:34,067 but he loves you. 359 00:31:34,133 --> 00:31:36,433 He desperately wants a relationship with you. 360 00:31:43,600 --> 00:31:46,067 -And you, Mr. Angus? 361 00:31:46,733 --> 00:31:47,967 You close to your folks? 362 00:31:48,100 --> 00:31:50,400 -I'm very close to my mother. 363 00:31:51,800 --> 00:31:52,633 -That's good. 364 00:31:52,767 --> 00:31:53,667 -Mm-hm. 365 00:31:53,800 --> 00:31:55,233 She's ill. 366 00:31:55,367 --> 00:31:57,233 Back home in Scotland. 367 00:31:57,900 --> 00:31:59,067 -I'm sorry to hear that. 368 00:31:59,200 --> 00:32:01,133 -All I want is to speak to her. 369 00:32:02,933 --> 00:32:04,433 Tell her I love her. 370 00:32:05,867 --> 00:32:08,067 But she's in a coma. 371 00:32:08,133 --> 00:32:08,967 -What? 372 00:32:09,100 --> 00:32:10,233 What are you doing here? 373 00:32:10,367 --> 00:32:12,567 You should be over there talking to her 374 00:32:12,700 --> 00:32:14,067 before it's too late. 375 00:32:14,600 --> 00:32:15,733 -Maybe I will. 376 00:32:17,533 --> 00:32:19,333 -Hi, Grandpa! 377 00:32:20,833 --> 00:32:22,433 -Hello, my girl. 378 00:32:23,300 --> 00:32:25,767 This is my granddaughter, Ella. 379 00:32:25,900 --> 00:32:26,967 -Hello, Ella. 380 00:32:27,100 --> 00:32:28,733 It's a pleasure to meet you. 381 00:32:28,867 --> 00:32:31,167 -This is Mr. Angus. 382 00:32:31,300 --> 00:32:33,333 He knows your Uncle Zain. -Hello. 383 00:32:33,467 --> 00:32:34,867 -Dad, how many times have I asked you 384 00:32:35,067 --> 00:32:36,400 to keep the door closed? 385 00:32:36,533 --> 00:32:38,100 -The door was open, Grandpa. 386 00:32:38,233 --> 00:32:39,800 -Don't worry about it, sweetheart. 387 00:32:39,933 --> 00:32:41,133 -I didn't know you had a visitor. 388 00:32:41,267 --> 00:32:43,367 -I'm Angus from Paradise Valley. 389 00:32:43,500 --> 00:32:44,767 I work with Zain. 390 00:32:44,900 --> 00:32:46,133 -So you're a warden? 391 00:32:46,267 --> 00:32:47,933 -No, I'm a doctor. 392 00:32:48,067 --> 00:32:49,600 -Has something happened? -No, no. 393 00:32:49,733 --> 00:32:53,067 I was just in the neighbourhood so I thought I'd stop by. 394 00:32:54,167 --> 00:32:56,400 How old are you, Ella? -10. 395 00:32:56,533 --> 00:32:57,733 -No, really? 396 00:32:57,867 --> 00:32:59,867 No, you look more like 12. -Is Zain okay? 397 00:33:00,067 --> 00:33:01,567 -Zain is fine, Glynis. 398 00:33:01,700 --> 00:33:05,200 -So, what's your favourite subject, Ella? 399 00:33:05,333 --> 00:33:08,100 -Art. -Art? Oh, I love art. 400 00:33:08,233 --> 00:33:10,067 Got any drawings to show me? -No. 401 00:33:10,200 --> 00:33:11,567 -No, why would you? 402 00:33:11,700 --> 00:33:15,233 Hey, would you like to see a magic trick? 403 00:33:15,367 --> 00:33:16,433 -Yes. 404 00:33:17,067 --> 00:33:19,367 -You have to keep very, very still. 405 00:33:19,500 --> 00:33:20,333 -Dad. 406 00:33:21,367 --> 00:33:23,500 Can I see you in the kitchen? 407 00:33:23,633 --> 00:33:24,567 -Mr. Angus, 408 00:33:25,433 --> 00:33:28,100 if you'll excuse us. -Of course. 409 00:33:28,767 --> 00:33:29,767 -Thank you. 410 00:33:30,400 --> 00:33:31,300 -So... 411 00:33:32,067 --> 00:33:33,067 Look at me. 412 00:33:36,433 --> 00:33:37,767 -It's Angus. 413 00:33:40,733 --> 00:33:42,133 -You're so beautiful. 414 00:33:43,100 --> 00:33:45,767 I definitely can feel something here. 415 00:33:45,900 --> 00:33:48,700 -What is that? 416 00:33:48,833 --> 00:33:49,733 Do you want to keep it? 417 00:33:49,867 --> 00:33:51,600 -Yes. -It's yours. 418 00:33:51,733 --> 00:33:54,200 Have you got any magic tricks to show me? 419 00:33:54,333 --> 00:33:55,067 -No. 420 00:33:58,800 --> 00:34:00,500 -This just in. 421 00:34:00,633 --> 00:34:02,067 Angus Speelman. 422 00:34:02,200 --> 00:34:03,667 A convicted sex offender 423 00:34:03,800 --> 00:34:06,067 escaped from maximum security prison 424 00:34:06,133 --> 00:34:07,700 and is still at large. 425 00:34:07,833 --> 00:34:10,367 Speelman is considered armed and dangerous. 426 00:34:10,500 --> 00:34:13,600 -Members of the public... -Ella? 427 00:34:13,733 --> 00:34:16,967 -...call authorities at once. -Ella! Ella! 428 00:34:17,100 --> 00:34:18,600 -Ella! 429 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 My baby, are you okay? Are you okay? 430 00:34:27,633 --> 00:34:29,600 -The female victim in the Lover's Lane case 431 00:34:29,733 --> 00:34:31,600 is sex worker, Casey. 432 00:34:31,733 --> 00:34:34,767 She works out of the Maritime Inn near the esplanade. 433 00:34:36,067 --> 00:34:37,767 Casey's profile matches the timeline, 434 00:34:37,900 --> 00:34:39,233 and the multiple stab wounds 435 00:34:39,367 --> 00:34:41,167 matches the blood splatter found in the area. 436 00:34:41,300 --> 00:34:44,167 We'd like to set up a task team to inspect the Maritime Inn. 437 00:34:44,300 --> 00:34:46,533 -But we can't show up as police without starting a war. 438 00:34:46,667 --> 00:34:48,567 -So, what's the play? -The building isn't compliant 439 00:34:48,700 --> 00:34:50,933 for the council requirements for water usage. 440 00:34:51,067 --> 00:34:53,833 -A docket has been assembled and sent to the municipality. 441 00:34:53,967 --> 00:34:56,667 I've connected with them and they'll send health and safety. 442 00:34:56,800 --> 00:34:59,400 -With all due respect, I can't send two female officers 443 00:34:59,533 --> 00:35:03,433 into an occupied hotel without more... muscle. 444 00:35:03,567 --> 00:35:06,600 -Fine. Captain Leon Lombard. Search and Rescue. 445 00:35:07,567 --> 00:35:10,500 -It's just a fact-finding mission, Brigadier. 446 00:35:10,633 --> 00:35:14,433 Worst case, we flag a bad building for a water problem. 447 00:35:15,900 --> 00:35:17,900 - Don't piss off the occupants. 448 00:35:18,067 --> 00:35:19,700 Legal or not, 449 00:35:19,833 --> 00:35:21,300 you'll be sitting ducks. 450 00:35:22,133 --> 00:35:23,300 -Copy that. 451 00:35:41,967 --> 00:35:43,467 -Just so we're clear, 452 00:35:43,600 --> 00:35:46,067 whatever happens in there, I call the shots. 453 00:35:46,633 --> 00:35:47,567 -Is that so? 454 00:35:47,700 --> 00:35:48,967 -You're back up, Captain. 455 00:35:49,100 --> 00:35:51,367 -Yes, just in case something goes wrong. 456 00:35:51,500 --> 00:35:54,133 -In bad buildings, something always goes wrong. 457 00:35:54,833 --> 00:35:56,067 -He's joking. 458 00:35:56,200 --> 00:35:58,300 -No, I'm not. 459 00:36:11,400 --> 00:36:13,700 -Lombard, behind me. 460 00:36:21,633 --> 00:36:24,767 -We're here for a routine inspection. 461 00:36:30,500 --> 00:36:32,800 -We're coming in here whether you like it or not. 462 00:37:33,433 --> 00:37:35,567 -Cables near water. Serious hazard. 463 00:37:46,767 --> 00:37:47,733 -Hey. 464 00:37:49,067 --> 00:37:50,600 Where is Casey's room? 465 00:39:22,567 --> 00:39:25,067 -Who are you? -Ibrahim. 466 00:39:25,133 --> 00:39:27,400 -Okay, Ibrahim. Why are you here? 467 00:39:27,533 --> 00:39:30,733 -I paid my debt, but they wanted more money. 468 00:39:30,867 --> 00:39:32,067 -Okay. 469 00:39:32,767 --> 00:39:34,167 Do you know Casey? -Casey? 470 00:39:34,300 --> 00:39:36,067 -Yeah, Casey. 471 00:39:37,933 --> 00:39:39,333 How many guards? 472 00:39:39,467 --> 00:39:40,767 -Eight. 473 00:39:40,900 --> 00:39:42,367 Or 10, I think. -Okay. 474 00:39:44,133 --> 00:39:45,200 Okay. 475 00:39:47,100 --> 00:39:48,333 Okay, let's go. 476 00:39:51,333 --> 00:39:54,067 -Municipal inspection. Water is running into the street. 477 00:39:54,133 --> 00:39:55,600 -Get down. -Get the fuck out! 478 00:39:55,733 --> 00:39:58,100 This is our fucking building! -Is that right? 479 00:39:58,233 --> 00:40:00,500 So where's the deed? -Lombard. 480 00:40:00,633 --> 00:40:02,800 We've inspected the basement. We need to go. 481 00:40:04,333 --> 00:40:07,533 -I'm going to take these fuckers out. 482 00:40:07,667 --> 00:40:09,233 -No, we're outnumbered. 483 00:40:09,367 --> 00:40:11,733 Okay, I've got a hostage. We need to go. 484 00:40:11,867 --> 00:40:13,367 -Such tough guys, hey? 485 00:40:13,500 --> 00:40:15,700 Locking these girls up in these rooms. 486 00:40:17,633 --> 00:40:20,333 Fuck off to where you came from. -Get out of here, fucker. 487 00:40:20,467 --> 00:40:21,433 -Asshole. 488 00:40:23,200 --> 00:40:24,333 -Let's go. 489 00:40:25,700 --> 00:40:28,200 -Who the fuck are you? What are you doing in my building? 490 00:40:28,333 --> 00:40:29,433 -My brother, We're from the municipality. 491 00:40:29,567 --> 00:40:31,000 -We're just-- -No, no, no. 492 00:40:31,133 --> 00:40:32,633 -We spoke about this earlier, remember? 493 00:40:33,800 --> 00:40:35,400 -Hey, hey! 494 00:40:35,533 --> 00:40:36,733 Drop your gun. 495 00:40:38,333 --> 00:40:41,067 -I thought you said you were from the municipality. 496 00:40:43,600 --> 00:40:45,200 -Drop it. -Hey! 497 00:40:45,933 --> 00:40:48,467 -Tell your dogs to drop their weapons. 498 00:40:52,367 --> 00:40:54,300 Reyka. Reyka, come on. Let's go. 499 00:40:56,400 --> 00:40:57,433 -Let's go. 500 00:40:59,067 --> 00:41:01,367 -Get up! Slowly. 501 00:41:01,500 --> 00:41:03,300 -Break it up! Break it up! Don't move! 502 00:41:03,433 --> 00:41:05,400 -Go, go, go. -Don't move! 503 00:41:05,533 --> 00:41:06,567 -Slowly. 504 00:41:07,433 --> 00:41:08,533 Slowly. 505 00:41:09,533 --> 00:41:10,600 -Come in. 506 00:41:21,867 --> 00:41:24,467 -Now! Go, go, go! 507 00:41:59,633 --> 00:42:01,700 -You know the day that I was taken? 508 00:42:04,767 --> 00:42:06,067 I remember... 509 00:42:07,500 --> 00:42:09,733 I remember waking up in a strange room 510 00:42:11,567 --> 00:42:14,167 with animal heads mounted up on the walls. 511 00:42:16,300 --> 00:42:17,700 He was playing the piano. 512 00:42:22,233 --> 00:42:24,733 The curtains were shut so I couldn't see outside, 513 00:42:26,700 --> 00:42:29,400 but I knew from the light that the sun was going down. 514 00:42:32,800 --> 00:42:34,933 You know, I've never felt so alone. 515 00:42:40,967 --> 00:42:42,533 -They'll find him, Reyka. 516 00:42:45,167 --> 00:42:46,467 -You think so? 517 00:42:46,600 --> 00:42:48,567 -Mm-hm. -Okay. 518 00:42:48,700 --> 00:42:50,600 -And I'm not leaving you 519 00:42:50,733 --> 00:42:52,067 until they do. 520 00:42:55,167 --> 00:42:57,300 I'd leave my wife if I could. 521 00:42:59,233 --> 00:43:02,133 In fact, I'd-- -I'm not asking you to do that. 522 00:43:05,700 --> 00:43:06,933 It's the... 523 00:43:07,067 --> 00:43:08,467 Like, this is fun. 524 00:43:10,900 --> 00:43:15,167 If either of us get feelings, this is gonna have to end. 525 00:43:16,533 --> 00:43:17,600 -Too late. 526 00:43:24,867 --> 00:43:26,167 -You're crazy. 527 00:43:32,567 --> 00:43:33,667 -Okay. 528 00:43:36,167 --> 00:43:37,533 You got this. 529 00:44:10,733 --> 00:44:12,133 -Stupid. 530 00:45:06,467 --> 00:45:07,500 -Hello? 531 00:45:20,067 --> 00:45:21,067 -Portia. 532 00:45:23,933 --> 00:45:25,133 -No. 533 00:45:25,267 --> 00:45:27,067 -Portia, I need your help. 534 00:45:29,300 --> 00:45:30,800 -How did you find me? 535 00:45:30,933 --> 00:45:32,800 -I can find out anything in prison. 536 00:45:32,933 --> 00:45:34,867 -No, no. I'm going to scream, Angus. 537 00:45:35,067 --> 00:45:36,267 -Please just hear me out. 538 00:45:36,400 --> 00:45:38,900 -Go away! -I've got nowhere else to go. 539 00:45:39,067 --> 00:45:41,800 -No, your face is all over the news. 540 00:45:41,933 --> 00:45:43,733 -I just need to use your phone. 541 00:45:44,767 --> 00:45:45,533 -No. 542 00:45:46,300 --> 00:45:47,567 You're not coming inside. 543 00:45:47,700 --> 00:45:49,967 -My mother's sick. She's in a coma. 544 00:45:50,100 --> 00:45:53,133 I need to call the hospital. -No, you're lying. You're lying. 545 00:45:53,267 --> 00:45:55,067 -Not this time, I promise. 546 00:45:56,300 --> 00:45:58,333 She's dying, Portia. 547 00:45:59,333 --> 00:46:02,567 -No, I can't. I'm sorry, Angus. 548 00:46:06,200 --> 00:46:07,800 -We have history. 549 00:46:10,633 --> 00:46:12,067 We were in love. 550 00:46:13,200 --> 00:46:14,600 We had a daughter. 551 00:46:15,867 --> 00:46:17,233 We had a son. 552 00:46:18,100 --> 00:46:19,467 -Don't you dare. 553 00:46:20,633 --> 00:46:22,067 -Do you remember? 554 00:46:22,867 --> 00:46:24,233 -No, I can't. 555 00:46:24,367 --> 00:46:25,067 How... 556 00:46:25,167 --> 00:46:26,367 How do you... 557 00:46:26,500 --> 00:46:27,733 I can't. 558 00:46:27,867 --> 00:46:30,567 -He was our baby boy. 559 00:46:33,800 --> 00:46:35,200 Gabriel. 560 00:46:35,933 --> 00:46:37,067 Our angel. 561 00:46:38,933 --> 00:46:41,467 Before Reyka. 562 00:46:41,600 --> 00:46:43,067 -One call and you leave. 563 00:46:54,067 --> 00:46:55,467 -Thank you, Portia. 564 00:46:57,400 --> 00:46:58,533 Thank you. 565 00:47:56,900 --> 00:47:58,067 -Leon? 566 00:48:01,933 --> 00:48:03,067 Leon. 567 00:48:07,767 --> 00:48:09,300 You missed the sunrise. 568 00:48:10,367 --> 00:48:11,800 I got you some coffee. 569 00:48:13,100 --> 00:48:14,333 It's hot. 570 00:48:15,800 --> 00:48:16,633 Leon. 571 00:48:18,567 --> 00:48:19,600 Hey. 572 00:48:22,967 --> 00:48:23,833 Leon? 573 00:48:36,067 --> 00:48:37,267 Leon? 574 00:48:41,833 --> 00:48:42,767 Leon? 575 00:48:44,467 --> 00:48:45,533 Leon? 576 00:48:46,767 --> 00:48:48,333 Leon, Leon. Don't joke. 577 00:48:48,467 --> 00:48:50,067 Don't joke around. Please don't joke. 578 00:48:50,133 --> 00:48:50,900 Leon? 37795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.