Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,438
- You were great!
- Wow!
2
00:00:50,746 --> 00:00:52,886
- How the hell did you do that?
- I have no idea.
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,395
I saved my energy for the last stage.
4
00:00:55,864 --> 00:00:57,468
You were amazing!
5
00:00:58,003 --> 00:01:01,082
- What is your destination again?
- Constanța.
6
00:01:01,516 --> 00:01:05,028
- Constanța... Where is that?
- On the shore of the Black Sea.
7
00:01:05,528 --> 00:01:09,341
Black Sea... It will be superb. Oh my God.
8
00:01:09,576 --> 00:01:11,619
I've never been there before.
9
00:01:12,254 --> 00:01:14,393
- Me neither.
- One moment, pardon.
10
00:01:18,843 --> 00:01:23,191
Well, your prayers were answered.
A husband like this... Hmm!
11
00:01:23,759 --> 00:01:27,506
The doctor comrade must be very dashing,
and he's very handsome, too.
12
00:01:28,174 --> 00:01:31,018
I saw him when he was waiting for you.
13
00:01:32,824 --> 00:01:35,531
And to top it all
he could acquire a private passport.
14
00:01:36,001 --> 00:01:38,008
Not many can do this!
15
00:01:38,175 --> 00:01:40,250
How did he do that?
16
00:01:41,151 --> 00:01:43,994
Must the radio be so loud, Icuka?
17
00:01:44,596 --> 00:01:49,014
Valuska! Please turn off the radio,
our dear guest finds it annoying.
18
00:01:50,317 --> 00:01:51,654
Thanks!
19
00:01:54,463 --> 00:01:57,778
These choral works... Let me tell you...
20
00:01:58,611 --> 00:02:00,418
Like someone whacked me with an axe.
21
00:02:18,382 --> 00:02:21,323
- Where's Marika?
- She didn't come.
22
00:02:21,692 --> 00:02:23,466
I'm Terus.
23
00:02:24,268 --> 00:02:27,010
- Sit down, please.
- I'd rather wait.
24
00:02:27,144 --> 00:02:30,891
Don't wait. She won't arrive.
Not today, tomorrow. Never.
25
00:02:34,236 --> 00:02:35,808
I don't get it.
26
00:02:37,379 --> 00:02:41,694
I made an appointment with her.
She told me that she'll be here.
27
00:02:43,498 --> 00:02:47,178
Is she sick again? Or perhaps
her daughter has something again?
28
00:02:53,000 --> 00:02:54,303
She was fired.
29
00:02:55,275 --> 00:02:56,681
Yesterday.
30
00:02:57,916 --> 00:03:00,159
- Effective immediately.
- Why?
31
00:03:00,427 --> 00:03:02,767
Someone rang her doorbell
last week, at night.
32
00:03:02,934 --> 00:03:04,305
Her husband was taken away.
33
00:03:04,573 --> 00:03:06,815
He worked for the Interior Ministry, and...
34
00:03:07,149 --> 00:03:08,353
Thanks to her husband?
35
00:03:10,093 --> 00:03:11,765
That's why she was fired?
36
00:03:12,065 --> 00:03:13,303
I...
37
00:03:14,074 --> 00:03:18,888
I didn't say that.
I didn't say that at all!
38
00:03:36,918 --> 00:03:42,471
adapted by Zoltan Fabri
based on Istvan Örkeny's short story
39
00:03:52,673 --> 00:03:57,353
Music
40
00:04:05,147 --> 00:04:08,761
Cinematography
41
00:04:18,830 --> 00:04:23,845
Directed by
42
00:04:30,268 --> 00:04:37,659
In memoriam Istvan Hannover
Born in Budapest in 1917
43
00:04:37,894 --> 00:04:42,811
Died in Vac penitentiary, in 1951.
44
00:07:41,727 --> 00:07:42,864
Who's that?
45
00:07:44,369 --> 00:07:45,807
I'm looking for Dr. Agoston.
46
00:07:46,580 --> 00:07:47,883
Who?
47
00:07:48,652 --> 00:07:49,756
Gyula Pelle.
48
00:08:01,161 --> 00:08:02,196
He's not at home yet.
49
00:08:04,071 --> 00:08:06,779
- When will he arrive?
- I'm not sure.
50
00:08:08,920 --> 00:08:11,196
Why didn't you turn on the light
in the stairway?
51
00:08:14,273 --> 00:08:15,912
I couldn't find the switch.
52
00:08:17,785 --> 00:08:19,858
Come back tomorrow.
53
00:08:20,863 --> 00:08:22,970
He's on leave from tomorrow.
54
00:08:23,471 --> 00:08:25,279
But he takes the afternoon train.
55
00:08:25,882 --> 00:08:27,684
You can talk with him in the morning.
56
00:08:31,197 --> 00:08:34,007
Is this your habit that you
don't look people in the eye?
57
00:08:35,410 --> 00:08:37,151
What is this in regard to?
58
00:08:37,619 --> 00:08:39,026
I can't tell you.
59
00:08:39,865 --> 00:08:42,572
- Then come back tomorrow.
- That is not possible.
60
00:08:42,872 --> 00:08:46,184
A truck will leave to Csorna at dawn.
To my parents.
61
00:08:47,488 --> 00:08:49,495
- I will wait for him.
- Where?
62
00:08:54,511 --> 00:08:57,356
Somewhere.
Bye.
63
00:08:57,989 --> 00:09:00,399
What were you thinking?
You'll wait in the stairway?
64
00:09:02,806 --> 00:09:04,847
My husband would blame me for that.
65
00:09:05,951 --> 00:09:09,329
If it's so urgent...
then please come in!
66
00:09:24,013 --> 00:09:25,718
Sit down, please.
67
00:09:39,067 --> 00:09:41,373
You can find some books
above the fireplace.
68
00:09:52,376 --> 00:09:53,714
Why don't you take a seat?
69
00:10:34,422 --> 00:10:35,959
Poor fellow.
70
00:10:36,831 --> 00:10:39,338
It is most certainly painful.
71
00:10:40,175 --> 00:10:42,349
That port-wine stain on his face...
72
00:10:43,386 --> 00:10:47,266
You must be prepared for little guys, pests.
They'll be looking for you.
73
00:10:47,301 --> 00:10:50,443
If they're around, don't be afraid,
let them in.
74
00:10:50,779 --> 00:10:53,689
My address has been passed
from hand to hand for 15 years
75
00:10:53,689 --> 00:10:55,227
by those who got into trouble.
76
00:10:55,361 --> 00:10:58,640
It has been like this since
I first represented a communist in court.
77
00:10:58,673 --> 00:11:01,650
I was willing to take the cases
of the disadvantaged free of charge.
78
00:11:03,089 --> 00:11:05,663
Nowadays, they want to meet me
for a number of other reasons.
79
00:11:05,696 --> 00:11:07,269
Some come from the countryside
80
00:11:07,434 --> 00:11:09,945
and ask me to remove their
fathers' names from the Kulak-list.
81
00:11:10,080 --> 00:11:11,584
Some come from the factory and
82
00:11:11,650 --> 00:11:14,660
ask for help because they have
theatrical ambitions.
83
00:11:15,399 --> 00:11:19,914
Or... escapees from correction facilities
who want to clear their criminal records.
84
00:11:20,482 --> 00:11:25,231
There's always some who don't have
enough money, but need help.
85
00:11:26,033 --> 00:11:28,172
There's a lot of people who are helpless.
86
00:12:09,952 --> 00:12:11,592
This is the first thing you have to learn.
87
00:12:12,025 --> 00:12:14,769
You must not leave a trace
behind yourself. Never ever.
88
00:12:20,386 --> 00:12:23,030
You have to memorize your lines.
You have to burn the paper.
89
00:12:23,464 --> 00:12:25,035
Under all circumstances.
90
00:12:25,305 --> 00:12:28,179
Never forget to burn the paper.
That is Rule One.
91
00:12:28,716 --> 00:12:30,421
You must remember that, all right?
92
00:12:31,793 --> 00:12:34,168
Why are you so concerned
with what I do with my fingers?
93
00:12:37,616 --> 00:12:41,393
Not too long.
Lasted about ten minutes perhaps.
94
00:12:42,194 --> 00:12:45,239
You should have heard
the never-ending applause!
95
00:12:45,406 --> 00:12:48,018
It rumbled and went on for minutes!
96
00:12:48,117 --> 00:12:50,089
The air was wavering in the heat.
97
00:12:50,524 --> 00:12:52,129
The eyes were almost glowing.
98
00:12:52,329 --> 00:12:55,273
People were hollering at each other.
They were pattering with their feet.
99
00:12:56,377 --> 00:12:58,151
That would have been enough.
100
00:13:00,091 --> 00:13:03,471
That... would have been enough
for everyone.
101
00:13:18,286 --> 00:13:20,059
You must be hungry after your long journey.
102
00:13:23,169 --> 00:13:24,676
What journey?
103
00:13:25,478 --> 00:13:27,251
Well, it was just a thought.
104
00:13:28,288 --> 00:13:29,861
You should eat it before it turns cold.
105
00:13:32,904 --> 00:13:35,580
Take off your jacket, and put it on the chair.
106
00:13:45,847 --> 00:13:47,620
Sit down and eat!
107
00:14:12,206 --> 00:14:13,510
Oh my god!
108
00:14:15,317 --> 00:14:16,988
He eats in the same manner.
109
00:14:18,227 --> 00:14:20,399
The way he holds the fork.
110
00:14:21,102 --> 00:14:22,776
The way he chews the mouthful.
111
00:14:26,018 --> 00:14:28,462
I know already how he's going to
reach for the glass!
112
00:14:29,266 --> 00:14:30,602
How he's going to drink.
113
00:14:35,920 --> 00:14:37,223
Oh my god.
114
00:14:38,196 --> 00:14:40,804
Will he wipe his mouth like that
with the napkin?
115
00:15:21,311 --> 00:15:23,050
Here, have some fruits.
116
00:15:24,387 --> 00:15:25,693
Thanks, but no.
117
00:15:26,729 --> 00:15:28,502
Why are you so anxious?
118
00:15:30,742 --> 00:15:33,050
Why do you think that I'm anxious?
119
00:15:36,294 --> 00:15:39,540
Why can't you get rid of your horrible habit?
120
00:15:40,611 --> 00:15:42,887
Don't do it, please!
121
00:15:43,620 --> 00:15:44,824
Sorry.
122
00:15:47,367 --> 00:15:49,572
I neither want to see
nor hear anything about her
123
00:15:49,842 --> 00:15:52,618
because you were
talking about your mother.
124
00:15:53,254 --> 00:15:54,289
Yes.
125
00:15:55,094 --> 00:15:57,032
Sorry.
126
00:15:59,239 --> 00:16:01,850
You have no idea
what a loud applause it was!
127
00:16:02,485 --> 00:16:05,695
It rumbled and went on for minutes!
It seemed like it would never end!
128
00:16:06,231 --> 00:16:09,442
It was the problem of course.
I couldn't have said anything else,
129
00:16:09,677 --> 00:16:11,281
I had to say that,
130
00:16:11,516 --> 00:16:14,661
only that, because that is the truth!
131
00:16:45,099 --> 00:16:46,335
Who's that?
132
00:16:46,871 --> 00:16:48,444
I'm looking for Dr. Agoston.
133
00:16:48,979 --> 00:16:51,453
- Who?
- Gyula Pelle.
134
00:17:00,753 --> 00:17:03,596
- He's not at home.
- When will he arrive?
135
00:17:04,197 --> 00:17:05,770
I'm not sure.
136
00:17:06,742 --> 00:17:09,281
Why didn't you turn on the light
in the stairway?
137
00:17:10,654 --> 00:17:12,157
Oh my god!
138
00:17:12,693 --> 00:17:14,900
That woman has some nice legs...
139
00:17:15,871 --> 00:17:17,644
Those red nails...
140
00:17:18,077 --> 00:17:19,583
can drive you crazy!
141
00:17:20,622 --> 00:17:23,767
I could hardly stop kissing her legs
on that first boat trip.
142
00:17:24,736 --> 00:17:27,747
I laid my head on her ankle and fell asleep.
143
00:17:31,659 --> 00:17:33,666
She had beautiful legs.
144
00:17:34,069 --> 00:17:35,973
What's so good about a woman's leg?
145
00:17:40,221 --> 00:17:42,261
I came to realize its importance
on that day.
146
00:17:43,565 --> 00:17:46,846
I had hated my own leg up until then.
147
00:17:48,920 --> 00:17:51,461
I had felt that the leg
had been a corrupted thing.
148
00:17:56,780 --> 00:17:58,519
The reason behind that
was my mother's leg.
149
00:17:58,919 --> 00:18:01,797
I remember it as a dreadful thing.
150
00:18:03,134 --> 00:18:04,672
I was still a kid.
151
00:18:04,873 --> 00:18:06,913
Whenever she came home
from the canteen,
152
00:18:07,851 --> 00:18:10,526
she started to remove some skin
from her leg with a broken razor blade-
153
00:18:10,526 --> 00:18:12,499
What is this cacophony?
154
00:18:13,869 --> 00:18:16,449
Have you arranged a party or something?
155
00:18:17,216 --> 00:18:19,491
It's past 10 PM. Shut up!
156
00:18:30,896 --> 00:18:34,109
Mom's leg symbolized our whole misery.
157
00:18:34,441 --> 00:18:37,419
Deep blue thick veins
ran through her leg intricately.
158
00:18:38,053 --> 00:18:40,999
It looked like
maggots were crawling underneath.
159
00:18:41,334 --> 00:18:43,672
Jesus Christ! Pal...
160
00:18:45,781 --> 00:18:47,520
Why do you have to be so specific?
161
00:18:49,360 --> 00:18:52,202
It's like you were talking about my wife.
162
00:18:52,805 --> 00:18:54,678
I'm only teaching this kid.
163
00:18:55,314 --> 00:18:57,320
He ought to know a thing or two about life.
164
00:19:00,700 --> 00:19:01,736
Yeah.
165
00:19:03,107 --> 00:19:06,954
I lost interest in women and
everything carnal because of her.
166
00:19:07,590 --> 00:19:09,196
Including my own body.
167
00:19:11,036 --> 00:19:14,247
We should have felt sorry for her of course.
168
00:19:14,949 --> 00:19:17,056
She was the one who
stood at the counter all day
169
00:19:17,089 --> 00:19:18,462
and poured the draft beer.
170
00:19:19,095 --> 00:19:20,567
We still couldn't feel sorry for her, though.
171
00:19:21,804 --> 00:19:25,083
Whenever she came home,
she was smelling of rum.
172
00:19:25,651 --> 00:19:28,661
She brought home half-drunk guys
almost every night.
173
00:19:30,267 --> 00:19:34,214
I strove vainly to hide under my blanket.
I saw everything.
174
00:19:37,460 --> 00:19:40,002
I lay there, clenched my teeth
175
00:19:40,769 --> 00:19:44,417
and cracked my knuckles as I was
trying not to hear what was happening.
176
00:19:44,784 --> 00:19:47,262
What about your father?
He remained silent?
177
00:19:50,906 --> 00:19:53,314
We didn't have a father, laddie.
178
00:19:54,317 --> 00:19:56,791
As yet, I've never met him.
179
00:19:57,863 --> 00:19:59,670
Same goes for my sister and brother.
180
00:20:02,479 --> 00:20:04,687
Ill weeds grow apace.
181
00:20:06,392 --> 00:20:09,738
I was 14 when I ran away.
182
00:20:10,473 --> 00:20:11,576
And when...
183
00:20:12,012 --> 00:20:13,417
Attention!
184
00:20:15,824 --> 00:20:20,005
I respectfully report that
cell no. 154 contains 3 inmates!
185
00:20:20,574 --> 00:20:22,614
- Istvan Hannover.
- Yes Sir!
186
00:20:22,915 --> 00:20:25,827
- Interrogation, you loud mouth!
- Understood!
187
00:20:27,330 --> 00:20:29,305
- Pelle, son!
- Yes Sir?
188
00:20:29,338 --> 00:20:31,779
Who do you have to look at?
189
00:20:31,779 --> 00:20:34,020
At the person who's entitled
to give orders, Sir!
190
00:20:34,153 --> 00:20:35,795
You see? You know that.
191
00:20:36,998 --> 00:20:39,004
In case of recurrence
192
00:20:39,172 --> 00:20:41,312
you will receive punishment.
193
00:20:41,347 --> 00:20:42,851
Understood!
194
00:20:45,227 --> 00:20:47,467
You should hurry up, Hannover!
195
00:21:03,623 --> 00:21:06,267
I was a grown up. 20-22.
196
00:21:07,034 --> 00:21:09,910
The presence of a girl gave me the creeps.
197
00:21:09,976 --> 00:21:11,418
What about Netti?
198
00:21:12,520 --> 00:21:13,989
Don't be stupid!
199
00:21:14,526 --> 00:21:16,635
- Not even in the beginning?
- Never.
200
00:21:18,375 --> 00:21:20,513
She was full of femininity.
201
00:21:20,915 --> 00:21:23,992
It was like...
everything became prettier nearby.
202
00:21:24,929 --> 00:21:28,709
The street where she walked. The basin
without enamel where she washed her body.
203
00:21:29,110 --> 00:21:30,382
Everything.
204
00:21:32,053 --> 00:21:33,224
Move, kid!
205
00:21:34,394 --> 00:21:36,735
Move, don't you hear me?
The prisoner can pop in any time!
206
00:21:43,792 --> 00:21:47,039
If someone dares to fall in love with her
he will never escape.
207
00:21:49,147 --> 00:21:53,330
The rapture which radiates from her
turns into passion like alcoholism.
208
00:21:54,331 --> 00:21:57,640
As long as women like her exist,
Earth will be full of slaves.
209
00:22:00,887 --> 00:22:03,832
You didn't expect this from the
regional secretary, did you?
210
00:22:03,865 --> 00:22:06,069
Here we go again! Fuck you, man...
211
00:22:07,174 --> 00:22:10,487
How many more times do I have to listen to
you bullshitting about being in the Party?
212
00:22:10,654 --> 00:22:14,300
If you're a big shot why did your comrades
throw you here?
213
00:22:14,533 --> 00:22:17,779
Why don't they visit you? Why don't they
come here and say that they are sorry?
214
00:22:18,881 --> 00:22:20,588
Idiot.
215
00:22:24,736 --> 00:22:28,047
Last time, you told me that
Netti had always been faithful.
216
00:22:28,582 --> 00:22:32,762
In her own way.
But she fooled my best friend.
217
00:22:34,234 --> 00:22:36,375
She would fool you too.
218
00:22:44,738 --> 00:22:46,745
She couldn't even look at me.
219
00:22:47,313 --> 00:22:50,858
Why?
Because you have a scar on your face?
220
00:22:51,461 --> 00:22:53,400
Are you out of your mind?
221
00:22:57,480 --> 00:23:01,226
Your main problem is your shyness.
You don't dare to love women.
222
00:23:01,662 --> 00:23:04,169
However, it's much easier
to get a sexy woman than an ugly one.
223
00:23:08,419 --> 00:23:11,127
Beauty believes in its own mission.
224
00:23:11,295 --> 00:23:14,373
Like saints, who thought
they could heal the lepers.
225
00:23:16,280 --> 00:23:17,819
Were you a leper too?
226
00:23:21,096 --> 00:23:22,401
Worse than that.
227
00:23:23,136 --> 00:23:26,413
I was a virgin when I was 26.
228
00:23:28,120 --> 00:23:30,999
I was sick and she was the healer,
you know.
229
00:23:34,343 --> 00:23:36,851
Do you know what her voice was like?
230
00:23:37,554 --> 00:23:38,792
How should I know?
231
00:23:39,694 --> 00:23:41,802
I'm only familiar with your reminiscences.
232
00:23:42,169 --> 00:23:45,012
It's like Jascha Heifetz would play a viola.
233
00:23:47,888 --> 00:23:49,995
Her tread was like that of a deer.
234
00:23:51,801 --> 00:23:53,573
Even better.
235
00:23:54,945 --> 00:23:57,354
Maybe the gazelle runs like she does.
236
00:23:59,229 --> 00:24:01,937
Her skin, her breast, her belly...
237
00:24:02,774 --> 00:24:05,315
Like in the Bible. The "Song of Songs".
238
00:24:07,656 --> 00:24:11,068
"How beautiful are your feet in sandals,
O prince's daughter!"
239
00:24:12,171 --> 00:24:15,148
"The curves of your hips are like jewels,"
240
00:24:16,186 --> 00:24:18,659
"Your navel is like a round goblet."
241
00:24:19,328 --> 00:24:22,642
"Your belly is like a heap of wheat
fenced about with lilies."
242
00:24:23,211 --> 00:24:26,055
"Your two breasts are like two fawns."
243
00:24:37,326 --> 00:24:42,074
Her kiss made me disappear completely.
She could melt me with her kiss.
244
00:24:43,613 --> 00:24:48,029
I could cuddle with her till I blacked out.
It was the least she could do.
245
00:25:00,671 --> 00:25:03,147
- Why do you do this?
- What?
246
00:25:03,649 --> 00:25:05,889
That you jump and stand at attention
when I come in.
247
00:25:06,659 --> 00:25:07,629
Sorry.
248
00:25:09,300 --> 00:25:11,007
You must be hungry after your long journey.
249
00:25:12,614 --> 00:25:13,784
What journey?
250
00:25:14,955 --> 00:25:16,460
Well, it was just a thought.
251
00:25:17,197 --> 00:25:18,903
You should eat it before it turns cold.
252
00:25:22,179 --> 00:25:23,318
I'm surprised.
253
00:25:23,886 --> 00:25:25,491
Why did she bring me an omelette?
254
00:25:27,095 --> 00:25:28,702
Why is she so friendly?
255
00:25:32,381 --> 00:25:35,157
She has no idea how awful it is when
someone's gazing at you.
256
00:25:37,330 --> 00:25:39,003
She won't take her eyes off me!
257
00:25:41,646 --> 00:25:44,157
I'm always bloody anxious when
someone's watching me.
258
00:25:45,058 --> 00:25:46,396
Especially when I eat.
259
00:25:48,503 --> 00:25:50,010
Especially when a woman does that.
260
00:25:53,319 --> 00:25:55,963
The fork is trembling in my hand because
she's staring at me unceasingly!
261
00:25:56,463 --> 00:25:58,038
Why is she staring at me?
262
00:26:00,177 --> 00:26:02,451
How do you hold that wretched fork?
263
00:26:03,288 --> 00:26:05,795
A refined person doesn't hold
the fork at the neck like that!
264
00:26:30,378 --> 00:26:32,657
State Security.
265
00:26:37,304 --> 00:26:39,144
We're looking for Istvan Hannover.
266
00:26:39,546 --> 00:26:43,192
This must be a misunderstanding.
This is not his apartment.
267
00:26:45,065 --> 00:26:47,675
I have a committal order,
and a perquisition order.
268
00:26:47,841 --> 00:26:50,684
It refers to this apartment too.
Open the door, please!
269
00:27:14,566 --> 00:27:15,503
Nothing.
270
00:27:37,311 --> 00:27:39,454
- Are you Mr. Hannover?
- Yes.
271
00:27:39,720 --> 00:27:41,994
I can arrest you according to the warrant.
272
00:27:42,228 --> 00:27:43,533
Here, take a look at this.
273
00:27:43,666 --> 00:27:46,075
Only from there!
Don't come closer!
274
00:27:46,310 --> 00:27:48,749
I'm sorry, but this must be
a funny misunderstanding.
275
00:27:48,883 --> 00:27:51,058
I'm the regional youth secretary.
276
00:27:51,561 --> 00:27:54,303
We don't care about your
civil profession.
277
00:27:54,572 --> 00:27:57,515
If you're Istvan Hannover - yes, you are -
then you must come with us.
278
00:27:58,884 --> 00:28:01,996
Comrades! Fulfil your duty!
279
00:28:19,189 --> 00:28:22,299
Dress Hannover! Don't you get it?
What the hell is going on?
280
00:28:48,658 --> 00:28:51,500
- Who's that?
- A good friend.
281
00:28:54,411 --> 00:28:56,550
Who are you looking for?
282
00:28:57,454 --> 00:28:59,495
I brought a message
from the Vac penitentiary.
283
00:29:06,618 --> 00:29:08,859
Good afternoon, Miss.
284
00:29:10,032 --> 00:29:13,913
I was... in the penitentiary hospital
with Pista.
285
00:29:14,881 --> 00:29:17,256
Only for three days, but...
286
00:29:17,757 --> 00:29:19,497
They sent him there, and...
287
00:29:21,303 --> 00:29:23,377
on the third night,
288
00:29:24,849 --> 00:29:26,988
he died, poor soul.
289
00:29:29,598 --> 00:29:31,372
That's not true.
290
00:29:32,575 --> 00:29:33,910
But yes.
291
00:29:34,950 --> 00:29:36,822
Sad but true.
292
00:29:37,291 --> 00:29:38,898
When did he die?
293
00:29:41,474 --> 00:29:43,313
Six months ago.
294
00:29:43,746 --> 00:29:46,256
On 18 November, at night.
295
00:29:47,460 --> 00:29:48,997
- Poor Pista...
- Who are you?
296
00:29:50,368 --> 00:29:52,277
- Gabor Halasz.
- You're a liar!
297
00:29:52,411 --> 00:29:54,517
You're provoking me... get lost!
298
00:29:55,825 --> 00:29:59,234
I'm sorry for disturbing you.
Why do you think that I'm a liar?
299
00:30:03,681 --> 00:30:06,727
How can you prove that
you brought me Pista's message?
300
00:30:07,697 --> 00:30:09,872
- Are you familiar with his handwriting?
- Yes.
301
00:30:12,681 --> 00:30:14,083
Here.
302
00:30:14,520 --> 00:30:17,464
This is your address.
He had written it before the day he died.
303
00:30:25,591 --> 00:30:27,631
Before the day he died...
304
00:30:28,903 --> 00:30:30,711
Oh my god.
305
00:30:31,380 --> 00:30:33,452
Pista died more than six months ago.
306
00:30:35,224 --> 00:30:36,896
More than six months...
307
00:30:39,574 --> 00:30:41,313
Terrible.
308
00:30:52,383 --> 00:30:53,922
What was his illness?
309
00:30:56,060 --> 00:30:57,634
Don't ask me.
310
00:30:59,742 --> 00:31:01,583
I'm unable to answer.
311
00:31:05,195 --> 00:31:06,265
Poor Pista...
312
00:31:06,400 --> 00:31:09,311
you know, before his death, well,
he had known that it was a possibility
313
00:31:11,583 --> 00:31:13,554
so, before it occurred...
314
00:31:15,095 --> 00:31:19,208
So, when I'm set free
I should come here and give you his...
315
00:31:19,208 --> 00:31:22,386
last message... No, pardon me,
316
00:31:23,292 --> 00:31:25,366
he didn't say that it was his last message,
317
00:31:25,699 --> 00:31:27,304
that's me, because
318
00:31:28,509 --> 00:31:30,885
the message refers to Dr. Agoston.
319
00:31:31,752 --> 00:31:34,226
Dear, do you take care of that boy?
Pista said it's very important.
320
00:31:34,395 --> 00:31:35,900
I do my best.
321
00:31:36,468 --> 00:31:38,241
Just do it.
322
00:31:38,710 --> 00:31:41,252
"You can never tell" says G. B. Shaw.
323
00:31:42,491 --> 00:31:44,663
"You can never tell", sure.
324
00:31:45,197 --> 00:31:47,106
But it might be rewarding.
325
00:32:02,760 --> 00:32:05,469
18 November
326
00:32:10,820 --> 00:32:12,192
at night.
327
00:32:14,666 --> 00:32:16,941
More than six months ago.
328
00:32:28,447 --> 00:32:30,154
Can I offer you a beer?
329
00:32:32,161 --> 00:32:34,066
No, thank you.
330
00:32:35,271 --> 00:32:38,983
Listen, are you
familiar with Hungarian poetry?
331
00:32:44,402 --> 00:32:45,239
Well...
332
00:32:46,074 --> 00:32:47,579
I know some poems.
333
00:32:48,148 --> 00:32:51,059
From Ady, Babits, Attila Jozsef.
334
00:32:51,560 --> 00:32:54,104
Could you recite a poem?
Any poem will do.
335
00:33:02,964 --> 00:33:05,140
Once you set foot on this earth,
336
00:33:05,675 --> 00:33:08,119
Your mother gives you seven births!
337
00:33:09,589 --> 00:33:13,468
Once in a blazing house afire,
once in an icy flood's cold mire,
338
00:33:14,305 --> 00:33:19,088
once inside a loony bin,
once amidst waving wheat so thin,
339
00:33:20,225 --> 00:33:25,043
once in cloister's hollow eye,
once among pigs in sty.
340
00:33:26,848 --> 00:33:29,625
All six cry, it's not enough, son,
341
00:33:31,630 --> 00:33:33,705
Be yourself the seventh one!
342
00:33:39,725 --> 00:33:41,834
But why did you ask me?
343
00:33:51,433 --> 00:33:53,475
You were in prison along with
Istvan Hannover.
344
00:33:54,343 --> 00:33:56,383
- How do you know?
- In the Vac penitentiary?
345
00:33:56,549 --> 00:33:57,920
- Yes.
- How long?
346
00:33:58,958 --> 00:34:00,199
One year.
347
00:34:01,603 --> 00:34:03,575
And who are you?
348
00:34:06,284 --> 00:34:07,825
Netti.
349
00:34:16,018 --> 00:34:19,765
Nobody will ever raise me
350
00:34:22,506 --> 00:34:27,657
I have been sucked down into the mud.
351
00:34:29,264 --> 00:34:32,675
A desperate orphan prays Thee
352
00:34:33,510 --> 00:34:37,259
to adopt him as your son, oh God.
353
00:34:39,533 --> 00:34:40,969
Pista!
354
00:34:45,553 --> 00:34:47,024
Are you all right?
355
00:34:53,782 --> 00:34:58,231
Oh, moulding form, hold me together
356
00:35:01,442 --> 00:35:03,716
and in my needs help me not to cry
357
00:35:05,422 --> 00:35:10,139
but endure the shame whenever
358
00:35:15,155 --> 00:35:19,036
This twit still feels like
cranking out babbling poems.
359
00:35:20,407 --> 00:35:21,680
Cretin.
360
00:35:22,481 --> 00:35:24,052
Got the message?
361
00:35:25,258 --> 00:35:30,341
Not the enemy will beat you to a pulp
but your own Marxist gods' braggarts!
362
00:35:30,575 --> 00:35:32,414
You cretin, you!
363
00:35:35,292 --> 00:35:36,494
What a moron.
364
00:35:37,699 --> 00:35:40,876
If you're a moron, you're a moron.
He's a complete moron.
365
00:35:41,847 --> 00:35:42,816
Pista!
366
00:35:44,992 --> 00:35:46,998
It's me! The kid!
367
00:35:50,042 --> 00:35:53,354
Enjoin on them all to behave
368
00:35:53,755 --> 00:35:55,562
Enjoin on them all to behave
369
00:35:56,797 --> 00:36:00,044
toward me with a bit more kindness
370
00:36:00,078 --> 00:36:02,620
Enjoin on them all to behave
toward me with a bit more kindness
371
00:36:04,926 --> 00:36:08,673
Examine carefully my case
Examine carefully my case
372
00:36:10,314 --> 00:36:12,920
before I should sacrifice myself.
373
00:36:12,988 --> 00:36:15,864
Enjoin on them all to behave
toward me with a bit more kindness
374
00:36:15,930 --> 00:36:18,239
Examine carefully my case
375
00:36:19,610 --> 00:36:21,282
before I should sacrifice myself.
376
00:36:40,383 --> 00:36:43,559
- Hi love!
- Hi.
377
00:36:44,263 --> 00:36:47,005
- Did you sleep?
- No.
378
00:36:48,443 --> 00:36:50,383
- Do you love me?
- Yes.
379
00:36:51,219 --> 00:36:53,327
- Really?
- Really.
380
00:36:53,562 --> 00:36:55,301
- Greetings, Dr.!
- Hello.
381
00:36:55,468 --> 00:36:58,410
Honey, these Germans
wish they were in a night-club.
382
00:36:58,444 --> 00:37:00,317
I've been wondering-
383
00:37:15,001 --> 00:37:16,306
Wait a sec.
384
00:37:16,641 --> 00:37:19,752
Waiter, please serve them another round.
Thank you.
385
00:37:19,786 --> 00:37:20,921
Yes, Sir!
386
00:37:32,463 --> 00:37:35,973
Sorry love, but one of them
distracted me, he was a bit tense,
387
00:37:36,040 --> 00:37:39,251
I couldn't call sooner.
Anyway! Would you like to join us?
388
00:37:41,089 --> 00:37:43,198
I'd send you a driver.
389
00:37:43,599 --> 00:37:45,005
I can't go.
390
00:37:45,306 --> 00:37:46,878
Namely...
391
00:37:48,885 --> 00:37:50,256
Someone's here.
392
00:37:51,896 --> 00:37:52,965
Who?
393
00:37:53,500 --> 00:37:55,576
A skinny person.
394
00:37:57,548 --> 00:38:00,390
- Do you know him?
- No.
395
00:38:00,424 --> 00:38:02,433
And he's sitting there, right?
396
00:38:04,471 --> 00:38:07,015
- What does he want?
- I have no idea.
397
00:38:07,849 --> 00:38:11,429
It's past 10 PM!
He should leave and come back tomorrow.
398
00:38:15,007 --> 00:38:18,017
- He doesn't want that.
- But why?
399
00:38:18,451 --> 00:38:20,092
Why is it so urgent?
400
00:38:21,031 --> 00:38:22,000
Hello!
401
00:38:22,804 --> 00:38:24,440
Hey, honey, do you hear me?
402
00:38:25,712 --> 00:38:28,623
I said: why is it so urgent?
403
00:38:32,267 --> 00:38:33,738
He was a prisoner...
404
00:38:34,976 --> 00:38:37,117
along with Pista for almost a year.
405
00:38:38,155 --> 00:38:39,493
With Pista.
406
00:38:40,463 --> 00:38:41,498
Where?
407
00:38:44,710 --> 00:38:48,023
- What's on the menu, Jozsi?
- Vegetable dish with sunny side up.
408
00:38:48,523 --> 00:38:52,470
Dear Jozsi...
try and focus a little bit...
409
00:38:58,291 --> 00:39:01,335
I can serve you
wiener schnitzel with french fries.
410
00:39:01,368 --> 00:39:03,272
- Veal?
- Of course.
411
00:39:03,306 --> 00:39:06,082
You see, head waiter,
this sounds a lot different!
412
00:39:06,418 --> 00:39:08,226
- Three portions!
- Sure.
413
00:39:08,259 --> 00:39:11,067
No, I don't want that. Kari, please.
414
00:39:11,970 --> 00:39:14,145
- I don't like these things.
- He's right, Pista.
415
00:39:14,648 --> 00:39:17,089
That's impossible, Kari.
Out of the question.
416
00:39:17,423 --> 00:39:19,731
There's a war going on, Netti.
417
00:39:20,901 --> 00:39:22,943
Do you eat veal every day?
418
00:39:23,644 --> 00:39:25,518
Why are you so contentious?
419
00:39:26,353 --> 00:39:29,834
Listen to me, head waiter, only for me!
420
00:39:30,101 --> 00:39:31,472
Sure, Dr.
421
00:39:33,278 --> 00:39:34,514
Hello.
422
00:40:00,036 --> 00:40:02,711
What's up, Jozsi? Did you piss your pants?
423
00:40:03,580 --> 00:40:07,496
No Dr., I only thought that
you're leaving in an hour.
424
00:40:08,566 --> 00:40:10,540
But they can easily find me tomorrow.
425
00:40:11,275 --> 00:40:14,219
Well, there can be no business
without risks, am I right?
426
00:40:14,487 --> 00:40:17,363
So true.
You see, that's an eternal golden rule!
427
00:40:17,966 --> 00:40:19,401
Cheers!
428
00:40:21,410 --> 00:40:23,584
Excuse me Dr.
Can I get your meat ration ticket?
429
00:40:23,852 --> 00:40:27,900
Oh, absolutely, head waiter!
Here.
430
00:40:30,106 --> 00:40:31,111
Here.
431
00:40:32,116 --> 00:40:33,218
Thank you very much.
432
00:40:42,283 --> 00:40:43,219
Thank you.
433
00:40:44,356 --> 00:40:46,162
Are you kidding me?
434
00:40:46,731 --> 00:40:48,838
Did you give him your two weeks' tickets?
435
00:40:49,038 --> 00:40:50,210
Exactly.
436
00:40:50,343 --> 00:40:52,181
Or rather... almost that much.
437
00:40:52,952 --> 00:40:56,462
I can't return the favour.
I don't have any meat ration tickets.
438
00:40:57,868 --> 00:40:59,876
This is unacceptable, Netti.
439
00:41:00,846 --> 00:41:02,888
Head waiter! Head waiter!
440
00:41:03,889 --> 00:41:07,235
Where had been this guy
together with Pista for a year?
441
00:41:07,537 --> 00:41:09,241
- In Vac.
- What's his name?
442
00:41:10,546 --> 00:41:12,217
What is your name again?
443
00:41:12,586 --> 00:41:14,093
Gyula Pelle.
444
00:41:14,827 --> 00:41:16,199
Gyula Pelle.
445
00:41:17,872 --> 00:41:19,242
Where did he come from?
446
00:41:19,542 --> 00:41:20,547
Where did you come from?
447
00:41:20,748 --> 00:41:23,190
From Nosztra;
I was transferred to Nosztra.
448
00:41:23,459 --> 00:41:25,598
From Nosztra;
he was transferred to Nosztra.
449
00:41:27,705 --> 00:41:28,843
Politics?
450
00:41:28,977 --> 00:41:30,983
- Politics?
- Common law offence.
451
00:41:31,751 --> 00:41:33,123
Common law offence.
452
00:41:36,100 --> 00:41:38,007
Why was he accused?
453
00:41:39,914 --> 00:41:41,854
Why were you accused?
454
00:41:49,982 --> 00:41:51,856
Rape.
455
00:41:57,206 --> 00:41:58,880
Rape.
456
00:42:02,759 --> 00:42:04,128
Honey.
457
00:42:06,573 --> 00:42:09,315
Give some money to our guest
458
00:42:09,449 --> 00:42:10,987
and send him away.
459
00:42:11,389 --> 00:42:15,033
Tell him I'll be there tomorrow.
He can visit me whenever he wants to.
460
00:42:15,536 --> 00:42:18,379
- He can come at an early hour.
- He can't visit you.
461
00:42:18,413 --> 00:42:21,023
A truck driver will pick him up, and he will
visit his parents in the countryside.
462
00:42:21,023 --> 00:42:24,535
He can visit me any time he's in town,
all right, but send him away!
463
00:42:24,568 --> 00:42:26,206
- Got it?
- Yeah.
464
00:42:26,909 --> 00:42:29,819
- Will you do it?
- Yes.
465
00:42:30,387 --> 00:42:31,892
For sure?
466
00:42:33,264 --> 00:42:35,237
For sure.
467
00:42:37,511 --> 00:42:39,618
I don't like these things, Kari.
468
00:42:40,519 --> 00:42:44,001
I hate nothing more than
accepting something which I cannot return.
469
00:42:44,236 --> 00:42:46,678
I know that.
You have a mean...
470
00:42:49,051 --> 00:42:52,264
You have an awfully mean side.
Anyway, take a look at this!
471
00:42:57,146 --> 00:42:59,556
What do you think? What are these?
472
00:42:59,689 --> 00:43:01,763
Meat ration tickets.
473
00:43:01,996 --> 00:43:04,471
Cute little meat ration tickets!
474
00:43:06,980 --> 00:43:10,558
You see? If you're looking for
the ace of spades you simply have to ask.
475
00:43:11,662 --> 00:43:12,868
Do you want it?
476
00:43:15,008 --> 00:43:16,983
What a sweet, sweet idiot you are.
477
00:43:17,650 --> 00:43:20,125
I don't know what I would do without you.
478
00:43:20,594 --> 00:43:24,774
You don't have to be afraid
while I'm here, dear child.
479
00:43:25,144 --> 00:43:27,785
Anything unimaginable may come alive.
480
00:43:28,688 --> 00:43:30,895
- Do you still have your paper?
- Sure.
481
00:43:31,430 --> 00:43:32,933
It looks good.
482
00:43:33,202 --> 00:43:35,646
It not only looks good, it is good indeed.
483
00:43:35,981 --> 00:43:39,058
It is usable for exactly one month.
Then you must burn it.
484
00:43:39,359 --> 00:43:41,867
But I can find you another one.
485
00:43:42,636 --> 00:43:43,907
Hey, honey,
486
00:43:45,146 --> 00:43:47,386
Do you take care of that boy?
487
00:43:48,455 --> 00:43:50,262
I do my best.
488
00:43:50,395 --> 00:43:52,003
Just do it.
489
00:43:54,075 --> 00:43:55,982
You can never tell.
490
00:43:57,186 --> 00:43:58,993
It might be worthwhile.
491
00:44:01,101 --> 00:44:03,206
- Do you love me?
- Yes.
492
00:44:05,181 --> 00:44:07,388
Sounds like a "pro forma" statement.
493
00:44:08,459 --> 00:44:10,565
Why would it be "pro forma"?
494
00:44:10,933 --> 00:44:13,108
I have no idea how I should say it.
495
00:44:15,047 --> 00:44:17,088
Do what I told you, please!
496
00:44:17,188 --> 00:44:19,831
Give him the money,
and he can visit me any time.
497
00:44:21,636 --> 00:44:24,412
I've been waiting for you
for eight long years.
498
00:44:25,850 --> 00:44:28,495
And you finally belong to me.
499
00:44:29,632 --> 00:44:31,975
I can't stand messengers!
500
00:44:32,743 --> 00:44:35,118
I hate messengers!
501
00:44:37,092 --> 00:44:39,801
Especially when they
bring reports from the dead.
502
00:44:40,669 --> 00:44:43,680
I also hate violent rapists!
503
00:44:44,013 --> 00:44:45,921
I specifically hate their kind!
504
00:44:46,255 --> 00:44:47,328
Can you hear me?
505
00:44:48,864 --> 00:44:49,900
Yes.
506
00:44:51,472 --> 00:44:52,845
I've had enough, Kari.
507
00:44:53,616 --> 00:44:55,155
I hang up now.
508
00:44:56,023 --> 00:44:57,193
Bye.
509
00:45:57,769 --> 00:45:59,507
What are you speculating?
510
00:46:02,718 --> 00:46:05,059
Doesn't he practice law any more?
511
00:46:05,761 --> 00:46:09,073
No. He works at the
Ministry of External Trade.
512
00:46:09,909 --> 00:46:11,615
And what is his job?
513
00:46:12,319 --> 00:46:14,628
He negotiates, principally,
with foreign clients.
514
00:46:15,028 --> 00:46:16,400
Even now.
515
00:46:17,871 --> 00:46:19,644
- Are you a smoker?
- Yes.
516
00:46:20,278 --> 00:46:21,884
I'll get you some cigarettes.
517
00:46:53,962 --> 00:46:57,439
The "living literature" doesn't "live"
inside the author, it lives in his work.
518
00:46:58,509 --> 00:47:01,687
I'm sure that Oedipus Rex
is much more striking
519
00:47:01,720 --> 00:47:04,865
than some already forgotten
recent successful dramas.
520
00:47:06,070 --> 00:47:09,483
Not even two thousand years
could efface Oedipus.
521
00:47:12,157 --> 00:47:15,468
We must not confuse living literature
with present-day literature.
522
00:47:17,041 --> 00:47:20,955
Likewise, living art is not necessarily
present-day art.
523
00:47:21,556 --> 00:47:23,798
They're not identical.
524
00:47:26,440 --> 00:47:29,751
Buy more eggs!
I was lucky enough to find ten eggs today.
525
00:47:30,489 --> 00:47:33,096
Marvellous...
I haven't eaten eggs in ages.
526
00:47:33,163 --> 00:47:34,769
How long did you talk?
527
00:47:34,803 --> 00:47:36,844
Not too long.
Lasted about ten minutes perhaps.
528
00:47:37,143 --> 00:47:39,853
You should have heard the
never-ending applause!
529
00:47:39,921 --> 00:47:42,930
It rumbled and went on for minutes!
It seemed like it would never end.
530
00:47:43,532 --> 00:47:44,635
Great.
531
00:47:47,746 --> 00:47:48,650
Wonderful.
532
00:47:51,325 --> 00:47:54,837
What about the federal deputies?
What was the look on their face?
533
00:47:54,871 --> 00:47:56,409
I didn't really notice anything.
534
00:47:56,746 --> 00:47:59,119
They didn't reply.
They couldn't have replied.
535
00:47:59,119 --> 00:48:03,068
It was so obvious that they agreed with me,
that contradiction was out of the question.
536
00:48:07,517 --> 00:48:09,655
How do you hold that wretched fork?
537
00:48:09,890 --> 00:48:11,995
A refined person doesn't hold
the fork at the neck like that!
538
00:48:17,214 --> 00:48:18,754
What is it now?
539
00:48:19,523 --> 00:48:20,461
Tell me.
540
00:48:22,465 --> 00:48:24,007
You're nuts.
541
00:48:25,308 --> 00:48:29,959
Say, how can you recite that stuff
at a youth gathering, in front of thousands?
542
00:48:30,396 --> 00:48:32,803
Why? Am I wrong?
543
00:48:33,171 --> 00:48:36,113
- Can truth be dual?
- Of course not!
544
00:48:36,615 --> 00:48:39,426
But you can't talk about that
in front of an assembly. Thousands!
545
00:48:39,794 --> 00:48:40,897
Why not?
546
00:48:40,930 --> 00:48:44,006
I don't get it. Only there!
That's why we have an assembly.
547
00:48:44,040 --> 00:48:45,412
The only appropriate place!
548
00:48:46,415 --> 00:48:49,860
You're going to get what you deserve.
You're a provocateur, a demagogue.
549
00:48:50,428 --> 00:48:52,704
You'll be lucky if you get off relatively lightly.
550
00:48:56,182 --> 00:48:58,055
I merely told the truth.
551
00:48:59,629 --> 00:49:01,166
I'd be silly if I said that
552
00:49:01,166 --> 00:49:03,306
these young people
don't take into consideration
553
00:49:03,306 --> 00:49:07,154
the possibility that the others' truth
is different than the leaders' truth.
554
00:49:08,392 --> 00:49:10,133
Doesn't it mean anything to you?
555
00:49:10,934 --> 00:49:13,542
Don't tell me you're not interested.
I know you well.
556
00:49:13,876 --> 00:49:16,621
We're talking about socialism.
How should we even begin?
557
00:49:29,195 --> 00:49:31,438
It cannot be true that
he didn't leave a message.
558
00:49:32,039 --> 00:49:33,444
That's impossible.
559
00:49:35,383 --> 00:49:37,056
Think about it.
560
00:49:42,341 --> 00:49:43,914
He couldn't have done it.
561
00:49:45,052 --> 00:49:46,724
Why not?
562
00:49:52,345 --> 00:49:54,684
He didn't expect my early release.
563
00:49:55,854 --> 00:49:57,559
He was always waiting for a discussion,
564
00:49:57,962 --> 00:50:00,671
an apology for their mistake, and
he hoped he might be allowed to leave.
565
00:50:02,513 --> 00:50:04,618
He couldn't even foretell how ill he was.
566
00:50:06,124 --> 00:50:08,666
He hadn't been able to move
during those last two days.
567
00:50:10,572 --> 00:50:12,077
Why was he ill?
568
00:50:41,846 --> 00:50:43,084
Pista!
569
00:50:47,766 --> 00:50:48,836
Pista!
570
00:50:49,439 --> 00:50:51,714
Looks like you were beaten up pretty well.
571
00:50:52,716 --> 00:50:55,527
Oh my god.
How can you treat a human being like that?
572
00:50:56,328 --> 00:51:01,316
"Hölderlin ist ihnen unbekannt?"
573
00:51:03,954 --> 00:51:07,367
asked Dr. H. G. K.
574
00:51:07,803 --> 00:51:11,115
while he was digging the hole
for the horse's carcass.
575
00:51:13,557 --> 00:51:16,867
"Who was that?" asked the German guard.
576
00:51:18,506 --> 00:51:20,879
"The author of Hyperion."
577
00:51:21,381 --> 00:51:23,791
explained Mr. H. G. K.,
578
00:51:25,361 --> 00:51:27,837
who loved explaining things.
579
00:51:28,272 --> 00:51:30,515
Just like me. Right, kid?
580
00:51:33,123 --> 00:51:35,866
Then right after that he raised a question:
581
00:51:36,369 --> 00:51:39,947
"How do you like... Heine for example?"
582
00:51:40,448 --> 00:51:42,087
"Who are those?"
583
00:51:42,522 --> 00:51:46,034
The guard looked at him
with arched eyebrows.
584
00:51:47,374 --> 00:51:49,178
"Poets."
585
00:51:49,647 --> 00:51:51,585
German poets.
586
00:51:52,892 --> 00:51:55,901
said Dr. H. G. K.
587
00:51:56,203 --> 00:51:57,943
How about that?
588
00:51:58,043 --> 00:52:01,756
Now you're telling us stories about folks
who bore grotesque names.
589
00:52:02,858 --> 00:52:04,800
I bet you he was a Jew.
590
00:52:05,402 --> 00:52:08,478
"You don't even know Schiller's name,
do you?"
591
00:52:10,383 --> 00:52:15,402
"I do." said the German guard, aggressively.
592
00:52:17,708 --> 00:52:21,624
- "What about Rilke?"
- "I've heard about him too."
593
00:52:23,729 --> 00:52:27,578
the guard replied, his face turned red,
594
00:52:29,351 --> 00:52:33,128
and shot Dr. H. G. K.
595
00:52:36,710 --> 00:52:39,418
That's how... son...
596
00:52:40,856 --> 00:52:42,261
Don't be a fool...
597
00:52:42,929 --> 00:52:46,645
a man can do anything to another man.
598
00:52:47,712 --> 00:52:50,556
It depends on who has the power,
599
00:52:51,527 --> 00:52:54,104
and who is merciless enough to do it.
600
00:52:58,048 --> 00:52:59,889
Five minutes before
they took him to the hospital
601
00:52:59,923 --> 00:53:01,493
he had acted like a madman.
602
00:53:02,296 --> 00:53:04,037
What envelope?
603
00:53:06,712 --> 00:53:08,551
That's why I'm here.
604
00:53:10,022 --> 00:53:12,165
It contains his diary.
605
00:53:12,630 --> 00:53:15,141
and an almost finished study about Babeuf.
606
00:53:16,012 --> 00:53:18,017
He said that if I read it
607
00:53:18,453 --> 00:53:20,460
I will know him better.
608
00:53:21,429 --> 00:53:23,503
Then he gave me Dr. Agoston's address.
609
00:53:24,238 --> 00:53:26,745
He bequeathed him the envelope.
610
00:53:28,620 --> 00:53:30,327
I have the envelope.
611
00:53:33,303 --> 00:53:36,849
Didn't he say anything about me?
Only about his diary and Babeuf?
612
00:53:37,249 --> 00:53:38,725
I don't believe it.
613
00:53:39,559 --> 00:53:41,867
It's true. He talked about you.
614
00:53:42,703 --> 00:53:44,208
Often?
615
00:53:45,445 --> 00:53:48,289
- All the time.
- What exactly?
616
00:53:50,163 --> 00:53:52,771
- Lots of things.
- Elaborate!
617
00:53:54,141 --> 00:53:57,485
- What?
- What Pista said.
618
00:54:03,071 --> 00:54:05,179
- About your hair.
- And?
619
00:54:08,123 --> 00:54:10,498
- Your eyes.
- And?
620
00:54:15,682 --> 00:54:17,355
And your legs.
621
00:54:18,123 --> 00:54:19,728
And what did he say?
622
00:54:23,443 --> 00:54:25,483
He said that they're so beautiful.
623
00:54:27,691 --> 00:54:29,662
The way you walk...
624
00:54:32,141 --> 00:54:33,577
Things like that.
625
00:54:35,151 --> 00:54:38,528
It was because she had been an athlete,
you know.
626
00:54:41,238 --> 00:54:44,014
Or possibly because she loved to dance.
627
00:54:48,262 --> 00:54:51,372
She recognized the rhythm of everything
right away.
628
00:54:56,523 --> 00:54:58,631
The secret
629
00:54:59,802 --> 00:55:01,742
of the way she walked was
630
00:55:02,077 --> 00:55:04,116
that it seemed as if parts of her body
631
00:55:04,684 --> 00:55:06,760
would know about each other.
632
00:55:07,296 --> 00:55:10,303
They sent information to each other.
633
00:55:17,027 --> 00:55:19,133
A single step of hers
634
00:55:20,005 --> 00:55:22,144
was so calm...
635
00:55:23,384 --> 00:55:25,290
like when a bird soars,
636
00:55:27,029 --> 00:55:28,836
makes a circle
637
00:55:29,939 --> 00:55:31,879
and descends again.
638
00:55:34,689 --> 00:55:36,528
What the hell!
Guards!
639
00:55:38,135 --> 00:55:40,775
Guards! Guards!
640
00:55:47,096 --> 00:55:48,569
What is wrong with you?
641
00:55:49,272 --> 00:55:51,915
Move! Hey!
642
00:55:52,584 --> 00:55:54,457
- Hannover...
- Why are you yelling?
643
00:55:56,096 --> 00:56:00,008
- Do you want to stand by the wall?
- He collapsed! Fainted.
644
00:56:06,131 --> 00:56:07,802
Go back to your place.
645
00:56:11,481 --> 00:56:14,124
Hey, what's the deal?
646
00:56:14,795 --> 00:56:16,701
We should call a doctor!
647
00:56:16,801 --> 00:56:18,572
Shut your bloody trap, all right?
648
00:56:18,673 --> 00:56:21,316
You're serving your prison sentence.
You cannot open your mouth.
649
00:56:21,381 --> 00:56:22,889
Do you understand?
650
00:56:24,194 --> 00:56:26,199
You dirty, rotten fascist bastard!
651
00:56:26,634 --> 00:56:28,673
He will regain consciousness.
652
00:56:28,809 --> 00:56:31,851
One bucket of water... I can guarantee it.
653
00:56:53,392 --> 00:56:56,635
I was held in prison
from February 1949 to May 1950.
654
00:56:56,669 --> 00:56:59,514
Proletariats of the world-
655
00:57:01,287 --> 00:57:03,260
Fascist bastard.
656
00:57:04,029 --> 00:57:06,203
Did you think
657
00:57:06,938 --> 00:57:11,589
Istvan Hannover, in 1944,
that five years after the liberation
658
00:57:11,655 --> 00:57:15,972
you deserved this punishment
in the "prison of socialism"?
659
00:57:18,246 --> 00:57:21,556
You believed in something.
I wonder what it was.
660
00:57:22,494 --> 00:57:25,637
What if you were wrong
when you were believed?
661
00:57:28,211 --> 00:57:30,587
Good afternoon! Identity cards please!
662
00:57:30,821 --> 00:57:33,127
Prepare your identity cards!
663
00:57:33,798 --> 00:57:35,169
Show your ID cards!
664
00:57:35,336 --> 00:57:37,243
I could tell immediately that
665
00:57:37,310 --> 00:57:40,052
the patrol posed a real threat
when he entered the Savoy.
666
00:57:41,824 --> 00:57:45,037
I wondered if I could somehow
avoid the danger.
667
00:57:47,344 --> 00:57:48,916
I left Pista and the others
668
00:57:49,251 --> 00:57:51,828
as if I had something urgent to do.
669
00:57:56,376 --> 00:57:58,817
Hey!
Where are you going so hastily, Miss?
670
00:57:58,850 --> 00:58:01,763
- I have to go, they're waiting for me.
- I must check your ID first.
671
00:58:04,135 --> 00:58:05,976
I forgot it at home unfortunately.
672
00:58:06,209 --> 00:58:07,683
What did you forget?
673
00:58:08,284 --> 00:58:09,922
My documents.
674
00:58:10,559 --> 00:58:12,198
She has to come with us
to the guardroom then.
675
00:58:12,366 --> 00:58:14,305
I want you to stand by the wall!
Get moving!
676
00:58:15,108 --> 00:58:16,680
Balogh! Stay with her.
677
00:58:17,718 --> 00:58:19,489
- No. 12! Come with me.
- Yes Sir!
678
00:58:20,759 --> 00:58:23,536
Good afternoon!
Show your ID cards!
679
00:58:28,922 --> 00:58:30,628
Hey! Show me your ID!
680
00:58:30,661 --> 00:58:32,534
I'm talking to you. Hey!
681
00:58:35,680 --> 00:58:37,986
Fucking hell! The girl ran away!
682
00:58:38,320 --> 00:58:39,658
There!
683
00:58:40,193 --> 00:58:42,602
Why were you staring so stupidly?
684
00:58:49,760 --> 00:58:51,566
I ran as fast as I could.
685
00:58:52,102 --> 00:58:53,842
I enjoyed the cold breeze.
686
00:58:54,611 --> 00:58:56,250
Just like the sprint.
687
00:58:56,784 --> 00:58:58,690
Ah, there they are!
688
00:58:59,326 --> 00:59:01,402
They're all after me.
None of them remained at the Savoy.
689
00:59:02,071 --> 00:59:03,374
Cretins!
690
00:59:06,718 --> 00:59:08,692
I might get away from them.
691
00:59:09,461 --> 00:59:11,434
They're slower than molasses in January!
692
00:59:17,220 --> 00:59:18,392
Stop!
693
00:59:18,727 --> 00:59:20,231
They grabbed a car
694
00:59:20,799 --> 00:59:22,641
Follow the girl in the trench coat!
695
00:59:22,707 --> 00:59:25,215
Little did they know
that I competed in track and field.
696
00:59:25,583 --> 00:59:27,322
I was a 400 metres runner.
697
00:59:27,591 --> 00:59:30,098
I'm almost as fast as their car.
698
00:59:30,534 --> 00:59:33,208
Holy mackerel! What a sprint!
699
00:59:34,982 --> 00:59:38,928
Even now when I think about it,
I was in the mood for running.
700
00:59:40,100 --> 00:59:41,972
I felt like I scared everyone else,
701
00:59:42,608 --> 00:59:45,118
and that I'll be as famous as
the marathon runners.
702
00:59:45,553 --> 00:59:47,025
More famous.
703
00:59:48,696 --> 00:59:50,904
I thought I was the one
who saved the world.
704
00:59:51,540 --> 00:59:54,485
They might catch me, but they
won't catch up with me.
705
00:59:55,185 --> 00:59:57,493
I no longer run on the ground
706
00:59:57,595 --> 01:00:00,271
but on a faraway highway
in a faraway country.
707
01:00:00,638 --> 01:00:02,913
Bounded by the wind on each side,
708
01:00:03,283 --> 01:00:05,184
and paved with fish scales,
709
01:00:05,520 --> 01:00:07,627
so that running wouldn't be tiresome.
710
01:00:08,831 --> 01:00:12,344
Indeed, I wasn't tired at all.
711
01:00:12,678 --> 01:00:15,490
Freeze! Stop, you little bitch.
You'll be sorry!
712
01:00:19,703 --> 01:00:22,646
Goddamn! Are you messing with us, bitch?
713
01:00:24,317 --> 01:00:25,923
You get what you deserve!
714
01:00:26,156 --> 01:00:27,897
Let's take her to the guardroom!
715
01:00:28,936 --> 01:00:31,109
I barely huffed when they
pushed me in the car.
716
01:00:31,543 --> 01:00:33,650
I was light as a feather.
717
01:00:34,019 --> 01:00:36,326
So happy, so stoned.
718
01:00:36,827 --> 01:00:40,708
It seems like helping others
is not without merit.
719
01:00:41,545 --> 01:00:46,229
I found my ID card in the guardroom
straight away, of course.
720
01:00:47,298 --> 01:00:48,437
What the hell.
721
01:00:49,004 --> 01:00:50,444
You're father is a railroader
722
01:00:50,609 --> 01:00:54,491
and your mother is a laundress
in the Parish of Kispest.
723
01:00:54,858 --> 01:00:55,962
Yes.
724
01:00:56,565 --> 01:00:59,840
Why did you ran away
scared to death then, Miss?
725
01:01:00,476 --> 01:01:04,589
I thought I left it at home,
and that it could cause a big problem.
726
01:01:05,191 --> 01:01:06,565
I was afraid...
727
01:01:07,535 --> 01:01:11,079
Who do you think we are?
728
01:01:13,857 --> 01:01:16,634
Why would you be afraid of the police,
Miss?
729
01:01:16,966 --> 01:01:20,377
We only hunt down Jews and the Bolsheviks.
730
01:01:20,411 --> 01:01:22,050
You should have known better.
731
01:01:26,900 --> 01:01:28,774
You lovely, you!
732
01:01:28,941 --> 01:01:30,915
You have no idea what you've done.
733
01:01:32,388 --> 01:01:33,959
You were amazing!
734
01:01:35,765 --> 01:01:38,039
That meeting was quite something!
735
01:01:38,074 --> 01:01:39,946
That younger one
shouldn't be taken seriously,
736
01:01:39,946 --> 01:01:41,486
he was only a liaison officer,
737
01:01:41,520 --> 01:01:43,123
but other one, the older,
738
01:01:43,123 --> 01:01:44,997
he was a very precise individual!
739
01:01:45,164 --> 01:01:48,476
If he had been arrested...
well, that would have been terrible.
740
01:01:49,313 --> 01:01:53,057
With setting the police against yourself
you saved him from the arrest.
741
01:01:53,392 --> 01:01:56,302
If that makes you happy
I can run any time you want me to.
742
01:01:57,942 --> 01:01:59,848
I love you so much, you know.
743
01:02:00,684 --> 01:02:02,221
You sweetheart, you!
744
01:02:05,668 --> 01:02:07,875
- I can't tell you how much...
- Sssh!
745
01:02:08,545 --> 01:02:10,317
Sometimes you're not allowed
to say that.
746
01:02:11,386 --> 01:02:13,495
Sweetie, my dear!
747
01:02:27,845 --> 01:02:29,785
I asked myself many times:
748
01:02:30,319 --> 01:02:32,594
how come his knowledge is so vast?
749
01:02:33,664 --> 01:02:36,240
He could quote a great deal from literature.
750
01:02:37,612 --> 01:02:40,923
From Kafka, Joyce, Rimbaud.
751
01:02:41,995 --> 01:02:43,531
Dostoyevsky.
752
01:02:45,237 --> 01:02:47,610
Hungarian literature.
753
01:02:49,117 --> 01:02:50,622
More than that.
754
01:02:50,958 --> 01:02:53,298
'19, the Hungarian Soviet Republic.
755
01:02:54,001 --> 01:02:56,040
Economic problems.
756
01:02:57,111 --> 01:02:59,721
But most of all, he liked to
757
01:03:01,794 --> 01:03:03,465
talk about you.
758
01:03:03,732 --> 01:03:04,973
About me?
759
01:03:05,439 --> 01:03:06,344
Yes.
760
01:03:07,179 --> 01:03:09,755
He said that I can learn
anything about anyone, but
761
01:03:10,023 --> 01:03:12,431
I can take the "Netti exam"
only in front of him.
762
01:03:13,334 --> 01:03:15,911
Why did you have to
take an exam about me?
763
01:03:17,180 --> 01:03:20,960
Pista said, that...
that's why I'm self-conscious.
764
01:03:21,864 --> 01:03:23,572
Just like he had been
765
01:03:24,405 --> 01:03:26,047
before.
766
01:03:28,319 --> 01:03:30,563
He said he talked about those things
so often because
767
01:03:31,298 --> 01:03:33,270
he wanted to think of the
pleasant things in life,
768
01:03:34,472 --> 01:03:36,012
not his environment.
769
01:03:36,580 --> 01:03:38,621
Don't you worry, son.
770
01:03:39,455 --> 01:03:41,564
Don't think about being ugly all the time.
771
01:03:43,840 --> 01:03:46,583
Someday someone
will make you forget that.
772
01:03:46,918 --> 01:03:50,195
Why are you standing still?
Take away the patient!
773
01:03:51,535 --> 01:03:54,877
Someone will take you for a boat ride.
774
01:04:04,478 --> 01:04:06,718
That's the last thing I've heard from him.
775
01:04:11,166 --> 01:04:12,973
He referred to that trip.
776
01:04:13,474 --> 01:04:15,214
Did he tell you that too?
777
01:04:15,783 --> 01:04:16,819
Yes.
778
01:04:20,632 --> 01:04:22,004
What did he say?
779
01:04:26,286 --> 01:04:28,360
That's very important to me.
780
01:04:29,864 --> 01:04:31,535
You have to tell me.
781
01:04:32,638 --> 01:04:35,048
- But you know that.
- Sure.
782
01:04:36,152 --> 01:04:38,996
But I'd like to know how he described it.
783
01:04:42,107 --> 01:04:45,885
- I can't recount it like he did.
- It doesn't matter. Try!
784
01:04:49,900 --> 01:04:51,540
Tell me, please!
785
01:04:53,847 --> 01:04:55,719
I have the right to know.
786
01:04:56,356 --> 01:04:59,064
If anyone has the right to know it,
that's me.
787
01:05:04,081 --> 01:05:06,023
He said that
788
01:05:06,557 --> 01:05:08,700
he didn't even bring a swimsuit.
789
01:05:09,701 --> 01:05:11,977
He wasn't able to
because he didn't have one.
790
01:05:13,850 --> 01:05:16,290
And that he sat in the boat
in knee breeches.
791
01:05:18,165 --> 01:05:20,640
He was afraid to look at you.
792
01:05:21,709 --> 01:05:23,347
So true.
793
01:05:24,416 --> 01:05:26,893
Breeches, flannel shirt...
794
01:05:27,195 --> 01:05:28,935
and a lumber jacket.
795
01:05:30,439 --> 01:05:32,213
He called me by my last name.
796
01:05:33,584 --> 01:05:38,635
He gazed at the landscape like he
couldn't turn his head and look at me.
797
01:05:41,878 --> 01:05:44,656
The next day
we bought a swimsuit together.
798
01:05:46,059 --> 01:05:47,532
He blushed.
799
01:05:49,404 --> 01:05:51,111
Yes, like that.
800
01:05:52,249 --> 01:05:54,623
He rode towards you, to Szentendre.
801
01:05:56,196 --> 01:05:58,971
Then you found a clearing on the isle.
802
01:05:59,306 --> 01:06:00,511
Exactly.
803
01:06:00,712 --> 01:06:02,284
That's right.
804
01:06:02,785 --> 01:06:04,959
We came upon it unexpectedly.
805
01:06:05,795 --> 01:06:07,837
A captivating grassy riverbank
806
01:06:08,271 --> 01:06:11,214
bordered by willows
and a lean, wizened tree-trunk
807
01:06:11,316 --> 01:06:15,161
which, like a bridge, led to the
shingly bank along the glade.
808
01:06:16,497 --> 01:06:18,372
The sun was dazzling
809
01:06:18,839 --> 01:06:21,182
on that glade.
810
01:06:21,951 --> 01:06:25,296
The trees all around
surrounded shady spaces.
811
01:06:25,562 --> 01:06:27,937
The trees cast deep shadows.
812
01:06:30,780 --> 01:06:33,221
Pista said that silence was
813
01:06:34,292 --> 01:06:36,267
unlike anything else.
814
01:06:38,241 --> 01:06:41,283
The wild bees' buzz was the only sound
that broke the breathless air.
815
01:06:42,520 --> 01:06:45,667
From afar, very, very, far
816
01:06:46,068 --> 01:06:48,976
the creaking of ungreased wagon wheels
could be heard.
817
01:06:51,184 --> 01:06:53,359
The taste and smell of the pear
818
01:06:53,827 --> 01:06:56,403
remain sensible to this day - he said.
819
01:07:02,992 --> 01:07:04,163
Let's swim!
820
01:07:05,668 --> 01:07:07,373
I don't have a swimsuit.
821
01:07:08,342 --> 01:07:11,286
You don't need a swimsuit.
We swim in the nude.
822
01:07:13,325 --> 01:07:16,405
What makes you think so?
Someone might see us at any moment.
823
01:07:17,777 --> 01:07:21,156
Who?
You see, no one has come for ten minutes.
824
01:07:21,390 --> 01:07:22,860
It's around noon.
825
01:07:22,960 --> 01:07:25,633
Those who want to go round the isle
have already arrived by boat.
826
01:07:25,667 --> 01:07:27,944
They haven't rowed downstream yet.
827
01:07:27,977 --> 01:07:30,554
There's no sign of approaching ships.
Not a single soul nearby.
828
01:07:30,587 --> 01:07:33,430
There was not a sound to be heard.
Come!
829
01:07:34,533 --> 01:07:36,104
Are you...
830
01:07:37,546 --> 01:07:39,615
Are you serious?
831
01:07:40,988 --> 01:07:44,200
God!
You think you're a hero, don't you?
832
01:07:44,536 --> 01:07:47,379
You don't dare to swim naked with a girl?
833
01:07:57,076 --> 01:08:01,258
When she threw her shirt on me...
that moment was indescribable.
834
01:08:03,534 --> 01:08:05,507
It was self-confident.
835
01:08:06,175 --> 01:08:11,058
Kind flirtation and candid coquetry
of the sense of beauty without prudery.
836
01:08:15,106 --> 01:08:18,283
Here's my swimsuit.
You take care of it.
837
01:08:44,206 --> 01:08:49,759
How long I could have swam, I don't know
but the water was ineffably splendid.
838
01:08:51,331 --> 01:08:54,207
Chilly, yet velvety.
839
01:08:55,512 --> 01:09:00,261
The chill embraced me like
the wind embraces a naked statue.
840
01:09:01,867 --> 01:09:04,577
I was watching the dragonflies' flight
above the water,
841
01:09:05,211 --> 01:09:07,554
and I was swimming against the tide
842
01:09:09,192 --> 01:09:12,504
smoothly, without difficulty,
843
01:09:13,375 --> 01:09:15,616
although I was far from the riverside
844
01:09:15,950 --> 01:09:17,620
in the deep.
845
01:09:18,859 --> 01:09:20,833
The current was strong.
846
01:09:21,301 --> 01:09:23,142
But I won easily.
847
01:09:23,911 --> 01:09:25,749
Everything was still.
848
01:09:26,250 --> 01:09:28,158
The air seemed to be motionless,
849
01:09:28,861 --> 01:09:31,436
only the water was flowing beneath.
850
01:09:31,870 --> 01:09:33,510
Pista was outside
851
01:09:33,612 --> 01:09:36,855
on the riverbank, alone, fully dressed,
852
01:09:36,888 --> 01:09:39,498
he was clutching his knees,
853
01:09:39,798 --> 01:09:42,105
watching the sky.
854
01:10:01,442 --> 01:10:04,820
The temperature is great!
It's a pity you didn't come.
855
01:10:53,721 --> 01:10:57,233
There's the bush next to you!
Why don't you hide away?
856
01:10:57,667 --> 01:10:59,941
Tungsram 8. is watching you
across the river!
857
01:11:00,610 --> 01:11:02,616
Here's your swimsuit.
858
01:11:03,285 --> 01:11:05,595
Why should I hide behind the bush?
859
01:11:07,670 --> 01:11:11,047
I have absolutely no reason
to hide behind the bush.
860
01:11:18,607 --> 01:11:21,616
First two! Step out of the boat!
The boat is stranded.
861
01:11:22,085 --> 01:11:24,460
Why do we have a coxswain at all?
862
01:11:27,603 --> 01:11:31,718
What happened then?
Did Pista tell you what happened after that?
863
01:11:34,896 --> 01:11:37,104
You had an argument, said Pista.
864
01:11:38,175 --> 01:11:40,382
He was very jealous...
865
01:11:40,449 --> 01:11:41,953
Very jealous?
866
01:11:43,896 --> 01:11:45,934
- Then you reconciled.
- And?
867
01:11:53,358 --> 01:11:55,767
That was the first day
of his healing process.
868
01:12:00,284 --> 01:12:02,624
Did he say anything else?
869
01:12:05,100 --> 01:12:08,311
- Not much.
- I want to know.
870
01:12:10,386 --> 01:12:12,624
I can't talk about things like this!
871
01:12:13,528 --> 01:12:15,203
Please!
872
01:12:24,434 --> 01:12:26,909
You were his true love.
873
01:12:31,858 --> 01:12:34,702
I felt like I lost my breath
while I was sitting there.
874
01:12:36,642 --> 01:12:38,749
I became fully relaxed.
875
01:12:41,291 --> 01:12:43,866
My bones were almost liquefied.
876
01:12:46,476 --> 01:12:48,918
Heat spread through my belly.
877
01:12:51,492 --> 01:12:53,468
I felt him inside.
878
01:12:54,836 --> 01:12:56,676
It was insane.
879
01:12:57,680 --> 01:12:59,153
Because
880
01:12:59,756 --> 01:13:02,296
I also loved him the most
in the whole wide world.
881
01:13:17,548 --> 01:13:18,587
Netti!
882
01:13:57,086 --> 01:13:59,728
Come here! Come with me!
883
01:14:00,965 --> 01:14:03,575
- Where?
- Don't ask, just come.
884
01:14:04,342 --> 01:14:08,559
I'll give you Pista's diary.
And the study about Babeuf.
885
01:14:13,777 --> 01:14:15,416
This is Netti's bed.
886
01:14:15,985 --> 01:14:18,092
Let's take a good look at it
now that we are here.
887
01:14:18,426 --> 01:14:20,064
This is Netti's bed.
888
01:14:20,701 --> 01:14:23,709
Rococo style, inlaid furniture.
889
01:14:23,776 --> 01:14:25,749
You ought to take a closer look.
890
01:14:25,781 --> 01:14:28,927
I selected it from the bankrupt
Baroness Heilig's estate.
891
01:14:30,132 --> 01:14:35,584
I defended not only communists,
but I also had a few quite well-to-do people.
892
01:14:36,488 --> 01:14:37,593
Here you are!
893
01:14:37,726 --> 01:14:42,909
I was always happy when I could drink
a high quality beverage now and then.
894
01:14:44,951 --> 01:14:48,462
The bed was made by an
unknown craftsman, a serf
895
01:14:48,495 --> 01:14:51,706
to a newborn baroness,
to serve as a wedding bed.
896
01:14:51,772 --> 01:14:55,320
One's impression may be that he
had finished the joinery in eight days
897
01:14:55,485 --> 01:14:58,697
and he...
had been puttering with the marquetry
898
01:14:58,731 --> 01:15:00,938
and the fretwork for years.
899
01:15:00,972 --> 01:15:03,081
Take a gander at the proportions
900
01:15:03,081 --> 01:15:06,292
the blend of idleness and daintiness.
901
01:15:06,292 --> 01:15:08,701
It's like a dancing bear.
902
01:15:09,771 --> 01:15:12,678
- Really!
- Very witty!
903
01:15:13,349 --> 01:15:18,162
Take a look at the heavy irregularity
of this whole thing
904
01:15:18,195 --> 01:15:21,174
and the delightful excellence of the details,
905
01:15:21,174 --> 01:15:23,951
e. g. the fine design of the marquetry
906
01:15:23,951 --> 01:15:29,740
or the ethereal energy of this
charmingly arching ornamentation.
907
01:15:31,077 --> 01:15:35,690
Today, exactly four weeks
after she received her bed,
908
01:15:35,960 --> 01:15:39,135
she had this cheeky little idea,
- guess what - that
909
01:15:39,270 --> 01:15:45,058
she found a small, matching
Biedermeier-style marble-inlaid table.
910
01:15:44,958 --> 01:15:47,199
- A truly unique piece!
- Kari!
911
01:15:47,332 --> 01:15:48,804
Bewitching!
912
01:15:49,437 --> 01:15:51,512
Don't you talk too much?
913
01:15:52,716 --> 01:15:54,088
Honey
914
01:15:54,790 --> 01:15:57,902
Can I talk too much about you at all?
915
01:15:58,136 --> 01:16:00,479
All of our friends know very well
that I adore you.
916
01:16:00,946 --> 01:16:05,059
Everything is perfect,
no matter what you do. You know that.
917
01:16:05,294 --> 01:16:06,631
Bravo, friend!
918
01:16:06,932 --> 01:16:07,969
Superb!
919
01:16:08,036 --> 01:16:10,075
You're an extraordinary husband, Kari.
920
01:16:10,174 --> 01:16:12,853
I've always wanted a man like you.
921
01:16:18,337 --> 01:16:20,312
The bed is also Kari's.
922
01:16:22,856 --> 01:16:24,793
I hate everything here!
923
01:16:27,337 --> 01:16:28,908
It's nice, though.
924
01:16:31,953 --> 01:16:33,993
Give me that letter, now!
925
01:16:34,327 --> 01:16:36,067
Are you leaving so soon?
926
01:16:37,607 --> 01:16:39,043
I'd like to.
927
01:16:39,779 --> 01:16:41,483
Don't be silly.
928
01:16:41,750 --> 01:16:44,495
What happened
was according to Pista's will.
929
01:16:44,495 --> 01:16:45,901
I know.
930
01:16:46,202 --> 01:16:50,450
Kari was the only person in the world
who Pista wasn't suspicious of.
931
01:16:50,483 --> 01:16:53,494
He trusted him till the end,
and he loved him.
932
01:16:54,028 --> 01:16:55,634
Yes. I've heard that.
933
01:16:56,939 --> 01:16:58,511
Then...
934
01:16:58,511 --> 01:16:59,948
he sent a message.
935
01:17:00,383 --> 01:17:04,163
I got it six months after his death.
Two months ago.
936
01:17:05,199 --> 01:17:07,875
He wrote me that if he dies,
937
01:17:08,646 --> 01:17:09,948
I should be Kari's wife.
938
01:17:10,818 --> 01:17:13,259
Because no one will treat me like Kari did.
939
01:17:14,935 --> 01:17:19,014
I got the message, and then, a week later
I found myself as Mrs. Agoston.
940
01:17:25,202 --> 01:17:27,476
Give me that manuscript, now!
941
01:17:44,269 --> 01:17:47,212
Don't be so jealous, nitwit!
942
01:18:07,248 --> 01:18:10,123
Oh, world, blushes rosy red.
943
01:18:10,425 --> 01:18:13,268
Glad and sullen desire of relaxed figures.
944
01:18:15,376 --> 01:18:20,023
Mysterious, bright, beautiful city
of a thousand soft nests.
945
01:18:22,434 --> 01:18:24,507
Oh, saintly chime of dawn!
946
01:18:25,175 --> 01:18:27,249
Symphony of life.
947
01:18:27,550 --> 01:18:29,557
Wonderful life.
948
01:18:32,031 --> 01:18:34,274
Life would be so great.
949
01:19:04,844 --> 01:19:06,452
Leave me be!
950
01:19:10,599 --> 01:19:12,102
Kiss me back!
951
01:19:14,748 --> 01:19:17,589
I can't do that!
Will you stop it please?
952
01:19:18,326 --> 01:19:19,795
Why can't you?
953
01:19:20,967 --> 01:19:22,337
Because of Pista.
954
01:19:23,810 --> 01:19:26,855
You're lying.
You are Pista!
955
01:19:27,557 --> 01:19:30,301
- I'm not him!
- Yes, you are.
956
01:19:30,668 --> 01:19:32,240
It's undeniable.
957
01:19:33,076 --> 01:19:34,281
Your voice.
958
01:19:34,582 --> 01:19:36,755
The way you recite a poem.
959
01:19:37,591 --> 01:19:38,861
The way you eat.
960
01:19:39,863 --> 01:19:41,805
How you crack your knuckles.
961
01:19:43,376 --> 01:19:45,651
He didn't trust anyone besides Dr. Agoston.
962
01:19:47,625 --> 01:19:49,398
He would trust you as well.
963
01:19:50,367 --> 01:19:52,176
Kiss me back!
964
01:20:07,762 --> 01:20:09,467
Leave me be!
965
01:20:09,701 --> 01:20:11,807
I've never been with a woman before.
966
01:20:17,429 --> 01:20:18,933
You're lying again.
967
01:20:21,944 --> 01:20:23,484
No, I'm not lying.
968
01:20:25,356 --> 01:20:27,363
That's why you were convicted.
969
01:20:28,802 --> 01:20:29,871
No.
970
01:20:30,272 --> 01:20:31,911
You told me on the phone.
971
01:20:35,890 --> 01:20:38,032
- It wasn't like that.
- How was it?
972
01:20:39,937 --> 01:20:42,248
Well, as a matter of fact
973
01:20:42,550 --> 01:20:44,623
it was bollocks.
974
01:20:46,096 --> 01:20:48,803
The guys laughed at me because
I'd never been with a woman
975
01:20:49,473 --> 01:20:51,347
and they threw the bitch on me.
976
01:20:53,419 --> 01:20:54,891
First, she made a pass at me
977
01:20:55,426 --> 01:20:57,364
then she started insulting me.
978
01:20:58,235 --> 01:21:01,547
"You skinny creep!" - she yelled at me.
979
01:21:02,282 --> 01:21:03,555
"Scrawny worm!"
980
01:21:04,691 --> 01:21:06,095
"Smeary-face!"
981
01:21:07,265 --> 01:21:09,607
I hit her.
I knocked her over to the ground.
982
01:21:09,843 --> 01:21:11,549
I was starting to rip off her clothes.
983
01:21:12,050 --> 01:21:13,724
When I saw her breast
984
01:21:14,490 --> 01:21:16,466
I felt as if the blood rushed to my head.
985
01:21:21,816 --> 01:21:23,889
Nevertheless, she managed to escape.
986
01:21:24,526 --> 01:21:26,901
The boys were laughing, hollering.
987
01:21:27,837 --> 01:21:31,349
I ran after her,
tore off her clothes completely.
988
01:21:32,351 --> 01:21:35,696
She got away, naked, shouting for help.
989
01:21:37,807 --> 01:21:39,243
I chased her.
990
01:21:43,258 --> 01:21:45,567
That's why I got only a year and a half.
991
01:21:49,011 --> 01:21:51,117
Why haven't you been
with a woman before?
992
01:21:52,358 --> 01:21:53,593
I'm afraid of them.
993
01:21:55,667 --> 01:21:56,971
Are you lying now?
994
01:21:58,643 --> 01:21:59,946
I'm not lying.
995
01:22:01,519 --> 01:22:02,993
Are you afraid of me?
996
01:22:04,532 --> 01:22:06,070
Yes. I'm afraid.
997
01:22:17,339 --> 01:22:18,812
Because you're ugly?
998
01:22:21,388 --> 01:22:22,793
Because I'm ugly.
999
01:22:27,977 --> 01:22:29,585
That is not true.
1000
01:22:29,986 --> 01:22:31,656
Yes it is. I am ugly.
1001
01:22:36,575 --> 01:22:37,880
Wait!
1002
01:22:40,722 --> 01:22:42,427
Don't move for a little while.
1003
01:22:43,931 --> 01:22:45,405
Don't turn back.
1004
01:22:51,259 --> 01:22:53,099
I couldn't resist.
1005
01:22:54,234 --> 01:22:56,075
I had to look at her.
1006
01:22:57,947 --> 01:23:00,926
I wanted her so much that
I couldn't look anywhere else.
1007
01:23:10,926 --> 01:23:12,465
Look at me.
1008
01:23:12,967 --> 01:23:14,538
- You are just like me.
- No.
1009
01:23:15,507 --> 01:23:17,012
- No!
- Trust me.
1010
01:23:19,120 --> 01:23:20,927
We are all like this.
1011
01:23:26,345 --> 01:23:29,054
I remember Pista talking about
the way she moved.
1012
01:23:30,827 --> 01:23:33,002
Maybe because she was an athlete.
1013
01:23:33,805 --> 01:23:35,811
Or possibly because she loved to dance.
1014
01:23:35,811 --> 01:23:38,254
She recognized the rhythm of everything
right away.
1015
01:23:40,662 --> 01:23:43,605
According to Pista, the secret
of the way she walked was
1016
01:23:44,207 --> 01:23:47,452
that it seemed as if parts of her body
would know about each other.
1017
01:23:48,590 --> 01:23:50,764
They sent information to each other.
1018
01:23:52,570 --> 01:23:55,011
A single step of hers was so calm
1019
01:23:55,947 --> 01:23:59,861
like when a bird soars, makes a circle,
1020
01:24:00,897 --> 01:24:02,735
and descends again.
1021
01:24:22,239 --> 01:24:24,813
It is impossible that they ignore me.
1022
01:24:26,321 --> 01:24:28,893
There is no way they won't apologize,
1023
01:24:29,364 --> 01:24:31,369
express regret.
1024
01:24:32,507 --> 01:24:35,016
Conspiracy against the state...
1025
01:24:36,722 --> 01:24:38,660
So ridiculous!
1026
01:24:40,467 --> 01:24:44,080
Ever since I can remember,
I've done everything
1027
01:24:45,453 --> 01:24:47,559
for the benefit of this government.
1028
01:24:49,968 --> 01:24:51,706
Am I wrong, kid?
1029
01:24:53,379 --> 01:24:56,723
Is it possible that I won't get compensation?
1030
01:24:57,761 --> 01:24:59,866
But what If I get it?
1031
01:24:59,866 --> 01:25:01,807
What would it mean?
1032
01:25:09,333 --> 01:25:11,274
Don't go back!
1033
01:25:12,007 --> 01:25:14,719
Go ahead, don't worry.
1034
01:25:42,515 --> 01:25:43,818
Hi!
1035
01:25:44,488 --> 01:25:46,194
Hi!
1036
01:25:46,427 --> 01:25:48,735
Has the skinny one left yet?
1037
01:25:49,104 --> 01:25:50,909
He's leaving right now.
1038
01:25:58,066 --> 01:25:59,909
Now?
1039
01:26:00,578 --> 01:26:01,813
Now.
1040
01:26:04,489 --> 01:26:06,364
I thought you were sleeping.
1041
01:26:07,400 --> 01:26:09,073
I wasn't sleeping.
1042
01:26:09,641 --> 01:26:11,380
Did you come from your room?
1043
01:26:12,082 --> 01:26:13,991
No, I didn't.
1044
01:26:20,745 --> 01:26:23,355
Did you come back from the stairway?
1045
01:26:31,585 --> 01:26:33,055
Yes.
1046
01:26:33,558 --> 01:26:35,566
I came back from the stairway.
1047
01:27:11,687 --> 01:27:14,230
That's a pretty nasty thing, Netti.
1048
01:27:15,267 --> 01:27:17,841
We've only been together for two months!
1049
01:27:19,048 --> 01:27:22,158
You didn't even have the opportunity
to get to know me
1050
01:27:22,158 --> 01:27:24,467
You haven't thought about that, have you?
1051
01:27:26,374 --> 01:27:28,479
Do you have to be in a hurry?
1052
01:27:29,550 --> 01:27:32,190
Yes.
I think I have to, Kari.
1053
01:27:32,224 --> 01:27:35,636
You don't have enough clothes!
Everything has been packed up.
1054
01:27:35,670 --> 01:27:38,112
In the afternoon we packed everything.
1055
01:27:38,781 --> 01:27:40,586
That is enough.
1056
01:27:42,493 --> 01:27:44,570
Could you wait, please?
1057
01:27:45,338 --> 01:27:49,018
Maybe we could meet
before we make a decision.
1058
01:27:50,555 --> 01:27:52,094
I can't.
1059
01:27:52,195 --> 01:27:54,401
I'm sorry. So sorry.
1060
01:27:54,602 --> 01:27:55,773
But I can't.
1061
01:27:57,579 --> 01:27:59,756
I'm pretty sure, Kari.
1062
01:28:00,558 --> 01:28:02,330
It's a pity.
1063
01:28:03,532 --> 01:28:05,072
Well...
1064
01:28:06,578 --> 01:28:08,616
- bye, then!
- Bye.
1065
01:28:10,058 --> 01:28:11,929
I hang up now.
75024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.