Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,563 --> 00:01:26,782
[ALARM SOUNDING]
2
00:02:23,882 --> 00:02:25,754
Take over, Jim.
I'm going below.
3
00:02:25,884 --> 00:02:27,277
Yes, sir.
4
00:02:47,471 --> 00:02:49,865
Nothing, huh?
5
00:02:49,995 --> 00:02:53,390
Well, that does It.
We can't wait here
any longer.
6
00:02:53,521 --> 00:02:56,263
I'm sorry, sir.
You served on the
Grayfin,didn't you?
7
00:02:56,393 --> 00:02:58,874
Exec.
She was a good ship.
8
00:02:59,004 --> 00:03:00,223
She was the best, Bill.
9
00:03:00,354 --> 00:03:02,530
Communique, sir.
COMSUBPAC.
10
00:03:04,358 --> 00:03:06,273
That all?
Yes, sir.
11
00:03:06,403 --> 00:03:08,710
Oh, uh, Morris.
Send the following,
12
00:03:08,840 --> 00:03:13,758
SS-240 to COMSUBPAC.
Attempted to rendezvous
with the Grayfinthree nights,
13
00:03:13,889 --> 00:03:16,152
results negative.
That's all.
14
00:03:16,283 --> 00:03:18,372
Yes, sir.
Prepare to
get underway, Bill.
15
00:03:18,502 --> 00:03:22,550
Take your course from this.
Meet the Albany.
16
00:03:22,680 --> 00:03:25,117
What does that mean?
17
00:03:25,248 --> 00:03:28,164
As far as I'm concerned,
It means we'll only have to
wait just a while longer.
18
00:03:28,295 --> 00:03:29,861
Sir?
19
00:03:29,992 --> 00:03:32,212
To get a couple of
Jap ships the Grayfin.
20
00:03:46,182 --> 00:03:48,228
Personnel coming aboard.
21
00:03:50,708 --> 00:03:53,276
Special assignment.
22
00:03:54,364 --> 00:03:56,758
All details...
23
00:03:59,761 --> 00:04:04,548
Commanding officer UDT.
24
00:04:04,679 --> 00:04:08,117
UDT.
Underwater
demolition team.
25
00:04:09,031 --> 00:04:11,076
Now, what the devil
do they want?
26
00:04:11,512 --> 00:04:12,730
A ride.
27
00:04:40,671 --> 00:04:43,195
Lieutenant Hayes, UDT 12
requests permission
to come aboard.
28
00:04:43,326 --> 00:04:47,156
Permission granted.
I'm Lieutenant Fourtney,
executive officer.
29
00:04:47,287 --> 00:04:49,376
Glad to meet you.
30
00:04:49,506 --> 00:04:52,422
I have special orders
for the Captain.
Can I bring my men aboard?
31
00:04:52,553 --> 00:04:54,206
I assume that's
included in your orders.
32
00:04:54,598 --> 00:04:55,947
Yes, it is.
33
00:04:56,078 --> 00:04:57,558
Bring them on.
34
00:04:57,688 --> 00:05:00,822
All right, Chief.
All right you guys,
come on.
35
00:05:01,475 --> 00:05:02,693
Where do you want us?
36
00:05:02,824 --> 00:05:04,652
We'll arrange
space forward.
37
00:05:04,782 --> 00:05:06,741
Kingsley.
Yes, sir.
38
00:05:06,871 --> 00:05:10,310
Get a couple of men
and store this equipment
in the crew's mess.
39
00:05:10,440 --> 00:05:13,704
Now, you men can
leave your gear here
and follow me.
40
00:05:16,490 --> 00:05:18,492
Just our luck,
a pig boat.
41
00:05:20,885 --> 00:05:22,278
Pig boat?
42
00:05:22,409 --> 00:05:25,194
What's your name?
Malzone. Joseph, sir.
43
00:05:25,325 --> 00:05:27,805
Yeah. Well this happens to be
a submarine, Malzone.
44
00:05:27,936 --> 00:05:29,938
A fleet ship
of the United States Navy,
45
00:05:30,068 --> 00:05:32,549
and the best of its kind
in the world.
46
00:05:32,680 --> 00:05:37,337
I could call it a pig boat.
The crew can call it
a pig boat.
47
00:05:37,467 --> 00:05:39,469
But don't let me hear you
call it a pig boat again.
48
00:05:39,600 --> 00:05:41,384
Yes, sir.
49
00:05:41,515 --> 00:05:44,387
What's the trouble?
There's no trouble.
Follow me.
50
00:05:55,398 --> 00:05:57,182
Leave your weapons
with the deckhand.
51
00:05:57,313 --> 00:05:59,533
He'll store them
with the rest of your gear.
52
00:05:59,663 --> 00:06:01,491
Ed, take them below.
53
00:06:20,728 --> 00:06:22,556
Hey, uh, who are
these guys?
54
00:06:22,686 --> 00:06:25,080
Looks like the enemy.
Maybe we're being invaded.
55
00:06:25,385 --> 00:06:26,516
Yeah.
56
00:06:28,518 --> 00:06:29,824
It is the enemy.
57
00:06:29,954 --> 00:06:31,869
Maybe we should
toss them out, huh?
58
00:06:32,000 --> 00:06:33,958
Okay. You want to
throw them out
or shall I?
59
00:06:35,656 --> 00:06:36,744
Let's flip.
60
00:06:36,874 --> 00:06:38,528
Knock it off.
61
00:06:48,712 --> 00:06:50,888
You got room
for all those men
down there, Chief?
62
00:06:51,019 --> 00:06:53,630
I can hot sack
some of my boys
back aft.
63
00:06:53,761 --> 00:06:55,806
Hiller, you want
to move out?
64
00:07:00,158 --> 00:07:02,857
Now, Lieutenant, I'll, uh,
I'll take your orders
up to the Captain
65
00:07:02,987 --> 00:07:04,946
while you're getting
your men settled.
66
00:07:13,258 --> 00:07:15,217
All right, Sarge,
you can use
these empty sacks now.
67
00:07:15,347 --> 00:07:18,307
Okay. Davayo,
you down there.
68
00:07:18,438 --> 00:07:20,831
Malzone, you up there.
Givens, you're in
the penthouse.
69
00:07:20,962 --> 00:07:22,746
Okay, let's
snap it up there.
70
00:07:26,402 --> 00:07:27,969
It ain't the Ritz.
71
00:07:31,189 --> 00:07:32,887
Well, what's cooking?
Don't know yet.
72
00:07:33,017 --> 00:07:34,584
Guess it's all there,
though.
73
00:07:34,715 --> 00:07:35,846
Here.
74
00:07:39,023 --> 00:07:42,853
Yeah, It figures.
"Transport UDT group to
Marshall Islands.
75
00:07:42,984 --> 00:07:47,118
"Avoid contact with enemy."
Avoid contact with the enemy.
76
00:07:47,249 --> 00:07:49,469
"Contact guerilla forces
on island. Locate..."
77
00:07:50,774 --> 00:07:53,429
What's the matter?
78
00:07:53,560 --> 00:07:57,520
They found her, Bill.
The Grayfin?
79
00:07:57,651 --> 00:08:01,742
On Bikini Atoll.
Bikini Atoll?
That's a graveyard.
80
00:08:01,872 --> 00:08:04,484
Why would he go
in there?
81
00:08:04,614 --> 00:08:07,878
Rusty Miller would have sailed
his ship anywhere to get a
shot at something good.
82
00:08:08,009 --> 00:08:11,621
Yeah. I wonder
what it was.
83
00:08:11,752 --> 00:08:15,930
COMSUBPAC's afraid the Japs
will try and find and
salvage the equipment.
84
00:08:16,060 --> 00:08:19,411
We're supposed to see
that there's nothing left
to salvage.
85
00:08:19,542 --> 00:08:23,372
In other words, we've hauled
24 torpedoes 2,000 miles
for nothing.
86
00:08:23,503 --> 00:08:26,506
Why us?
Because It says so here.
Let's get started.
87
00:08:46,569 --> 00:08:48,571
Take the top one,
Davayo.
88
00:08:48,702 --> 00:08:51,487
Ah, nuts to you, man.
The Chief say
I take this one.
89
00:08:51,618 --> 00:08:55,186
But I... I don't
like heights.
I get dizzy.
90
00:08:55,317 --> 00:08:58,015
Look, up there,
you're still below
sea level.
91
00:09:01,802 --> 00:09:03,804
[GROANS]
92
00:09:03,934 --> 00:09:06,110
All right, get up there.
He's liable to fall
on both of us.
93
00:09:06,241 --> 00:09:08,112
He's big enough
to eat hay.
94
00:09:14,728 --> 00:09:17,731
You'd think they'd find
a better place
to put these things.
95
00:09:17,861 --> 00:09:20,560
What's the matter, Joey?
I thought you
liked explosives.
96
00:09:20,690 --> 00:09:23,693
Yeah, but I don't take them
to bed with me.
97
00:09:54,332 --> 00:09:56,857
Everybody all set?
Yeah, fine.
98
00:09:56,987 --> 00:09:59,250
Come on, I'll take you
to your bunker.
99
00:10:06,214 --> 00:10:09,652
This is the control room,
conning tower above.
100
00:10:09,783 --> 00:10:12,916
When your men get
a mess call, they'll
come through here.
101
00:10:33,807 --> 00:10:36,287
This is the crew's mess
and there's your equipment.
102
00:10:54,305 --> 00:10:56,743
Everything all right?
103
00:10:56,873 --> 00:10:58,875
Yeah, everything's
here, yeah.
104
00:10:59,006 --> 00:11:02,270
But, um,
I'm not so sure that
everything's all right.
105
00:11:03,793 --> 00:11:07,014
No? What's the trouble?
I thought maybe
you could tell me.
106
00:11:08,319 --> 00:11:10,670
I've got a feeling
we're not exactly
welcome aboard.
107
00:11:12,019 --> 00:11:13,673
Welcome aboard.
108
00:11:15,631 --> 00:11:18,242
What's eating you?
This mission
got you worried?
109
00:11:21,245 --> 00:11:25,249
Now look, Hayes.
Our orders are to take you
safely to your destination
110
00:11:25,380 --> 00:11:27,817
and bring you
back again.
111
00:11:27,948 --> 00:11:30,602
That's three days each way,
plus the time it takes you
to do your job.
112
00:11:30,733 --> 00:11:32,822
So for the better part
of two weeks,
113
00:11:32,953 --> 00:11:34,868
this is one sub whose
torpedoes the Japs don't
have to worry about.
114
00:11:35,825 --> 00:11:37,305
So that's it.
115
00:11:37,435 --> 00:11:38,828
That's It.
116
00:11:40,612 --> 00:11:45,400
Lieutenant, we didn't ask
for you or your submarine.
117
00:11:46,531 --> 00:11:48,577
And I want to
tell you something else.
118
00:11:48,708 --> 00:11:53,016
Now, outside of walking,
a sub is about the last way
I'd pick to travel.
119
00:11:54,539 --> 00:11:55,715
Scared?
120
00:11:55,845 --> 00:11:58,718
Hell yes, I'm scared.
121
00:11:58,848 --> 00:12:01,851
Weren't you the first time
you ever got on one of these?
122
00:12:04,375 --> 00:12:05,725
Sometimes I still am.
123
00:12:10,817 --> 00:12:13,167
Will you look at
the size of these things?
124
00:12:13,297 --> 00:12:15,778
How's a man supposed
to fit in there?
125
00:12:15,909 --> 00:12:18,128
Try a little grease,
will ya?
126
00:12:18,259 --> 00:12:22,742
Well, if there's
anything I hate,
It's being cooped up.
127
00:12:22,872 --> 00:12:24,874
Hey, what do you know
about being cooped up?
128
00:12:26,006 --> 00:12:27,703
I could tell you
about it.
129
00:12:27,834 --> 00:12:29,966
Just try living with
four brothers sometime.
130
00:12:30,097 --> 00:12:33,317
All jammed up
into a crummy little
three-room apartment.
131
00:12:33,448 --> 00:12:36,190
You know, I never had
a bed of my own until
I joined the Navy.
132
00:12:36,320 --> 00:12:38,235
Yeah.
133
00:12:38,366 --> 00:12:40,716
I guess I wanted that
more than anything else.
134
00:12:40,847 --> 00:12:43,893
My own room, my own bed,
my own place to sleep.
135
00:12:44,024 --> 00:12:45,939
Hey, do you know
what I used to
dream about?
136
00:12:46,069 --> 00:12:48,463
An island. Yeah.
137
00:12:49,725 --> 00:12:51,161
I read someplace
where you can
buy these islands
138
00:12:51,292 --> 00:12:52,989
if you had
enough money.
139
00:12:53,120 --> 00:12:57,777
And I said to myself,
"Oh yeah, yeah, that's for me.
140
00:12:59,126 --> 00:13:01,389
"That's for me and Roxanne."
141
00:13:01,519 --> 00:13:04,784
And when I got married
and had kids,
142
00:13:04,914 --> 00:13:07,787
why, every one of them
could have a whole bedroom.
143
00:13:08,570 --> 00:13:09,963
All their own.
144
00:13:12,095 --> 00:13:13,227
Sounds real nice.
145
00:13:14,489 --> 00:13:16,012
All right, fellas,
let's get some sleep.
146
00:13:19,929 --> 00:13:23,106
Yep. I'd bet you'd
like that, honey,
wouldn't you?
147
00:14:23,210 --> 00:14:29,346
♪ She has apple pie eyes
148
00:14:30,217 --> 00:14:34,874
♪ And angel-like hair
149
00:14:36,049 --> 00:14:41,358
♪ She has soft dreamy sighs
150
00:14:42,577 --> 00:14:45,885
♪ And a heart so true
151
00:14:47,103 --> 00:14:52,021
♪ That no one else can compare
152
00:15:13,521 --> 00:15:16,524
♪ Can you be persuaded
by persuasive eyes
153
00:15:16,654 --> 00:15:20,136
♪ Or motivated
by romantic sighs?
154
00:15:20,267 --> 00:15:25,141
♪ Heat up a bright new flame
or be true blue to the one
155
00:15:25,272 --> 00:15:27,230
♪ Who's true blue to
156
00:15:28,623 --> 00:15:31,931
♪ The girl back home
157
00:15:32,061 --> 00:15:35,891
♪ Shall I be seduced by such
seductive charms
158
00:15:36,022 --> 00:15:39,460
♪ Forgetting all about
those waiting arms
159
00:15:39,590 --> 00:15:42,506
♪ Fall to the devil's horns
or be strong and
160
00:15:42,637 --> 00:15:47,076
♪ Wear a halo like my angel
161
00:15:48,121 --> 00:15:50,079
♪ The girl back home
162
00:15:51,124 --> 00:15:54,388
♪ She has apple pie eyes
163
00:15:54,518 --> 00:15:57,173
♪ This one's got
exciting red lips
164
00:15:57,304 --> 00:16:00,611
♪ She has angel-like hair
165
00:16:00,742 --> 00:16:03,527
♪ This one's got hips
that make me fly
166
00:16:03,658 --> 00:16:06,966
♪ And want to do flips
167
00:16:07,096 --> 00:16:10,970
♪ Resist or not to resist
what's the answer?
168
00:16:11,100 --> 00:16:14,103
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
169
00:16:14,234 --> 00:16:16,932
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
170
00:16:17,063 --> 00:16:21,502
♪ Here on the ground
my fortune found
171
00:16:22,677 --> 00:16:24,679
♪ With the girl back home
172
00:16:24,809 --> 00:16:29,989
♪ Fly to the moon or be true
to the girl back home
173
00:16:30,119 --> 00:16:33,166
♪ Resist or not to resist
what's the answer?
174
00:16:33,296 --> 00:16:35,995
♪ What's the answer?
what's the answer?
175
00:16:36,125 --> 00:16:38,345
♪ What's the answer?
what's the answer? ♪
176
00:16:55,492 --> 00:16:59,235
Mind my coming up here?
Come ahead.
Sleep all right?
177
00:17:00,497 --> 00:17:02,325
I surprised myself.
178
00:17:06,764 --> 00:17:10,246
You know, uh, this thing
is quite a ship.
179
00:17:12,770 --> 00:17:16,122
1,815 tons.
180
00:17:16,252 --> 00:17:18,950
115 tons more
than a destroyer.
181
00:17:19,081 --> 00:17:23,085
Only we're a lot slower
than a destroyer,
and not as well armed.
182
00:17:23,216 --> 00:17:26,567
About the only thing we can do
that a DD can't is, uh,
183
00:17:26,697 --> 00:17:30,179
go underwater,
and that's not as
good a trick as it sounds.
184
00:17:31,180 --> 00:17:33,269
How do you mean?
185
00:17:33,400 --> 00:17:36,098
FOURTNEY: Sometimes you can
see its shadow
down to 100 feet.
186
00:17:36,229 --> 00:17:38,796
With sonar, you can find it
even when you can't see it.
187
00:17:38,927 --> 00:17:40,668
You're pretty
encouraging.
188
00:17:40,798 --> 00:17:42,452
Well, maybe It isn't
quite that bad.
189
00:17:42,583 --> 00:17:45,586
Anyway, for a submarine man,
it's the only game in town.
190
00:17:46,891 --> 00:17:48,415
[PHONE BUZZING]
191
00:17:51,635 --> 00:17:54,377
Bridge, Fourtney.
Yes, sir, he is.
192
00:17:55,335 --> 00:17:57,728
Right away.
193
00:17:57,859 --> 00:18:00,601
The Captain wants to see you
in the ward room.
194
00:18:01,602 --> 00:18:03,299
Dining room in the rear,
gentlemen.
195
00:18:03,430 --> 00:18:04,953
Come on,
let's hustle.
196
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Little chow. Come on.
197
00:18:09,827 --> 00:18:10,741
Down!
198
00:18:13,179 --> 00:18:15,181
Ooh.
199
00:18:15,311 --> 00:18:18,662
Ah, look,
graceful like this, see?
200
00:18:18,793 --> 00:18:20,142
What's the matter
with you?
201
00:18:27,454 --> 00:18:29,456
Chow, huh?
Right, sir.
202
00:18:32,241 --> 00:18:33,068
[KNOCKING AT DOOR]
203
00:18:33,199 --> 00:18:35,418
Come in.
204
00:18:35,549 --> 00:18:36,680
Hello, Lieutenant Hayes.
How do you do, sir?
205
00:18:36,811 --> 00:18:38,291
Captain Carey.
Sit down.
206
00:18:39,770 --> 00:18:42,164
Well, It looks like
you got a rough one
on your hands.
207
00:18:42,295 --> 00:18:44,906
It could be.
Could be? Huh.
208
00:18:45,036 --> 00:18:47,778
All we have to do is
sail through 1,000 miles
of enemy water,
209
00:18:47,909 --> 00:18:50,216
put you ashore
in occupied
territory,
210
00:18:50,346 --> 00:18:53,436
and hope you can quietly
blow up a sub under the nose
of the Japanese.
211
00:18:54,872 --> 00:18:56,222
Well, we'll try to
get you there.
212
00:18:56,352 --> 00:18:57,745
I guess after that,
you'll know what to do.
213
00:18:57,875 --> 00:18:59,790
We're pretty
well briefed, sir.
214
00:18:59,921 --> 00:19:01,792
We're to meet guerrillas
who'll lead us to the
location of the sub.
215
00:19:01,923 --> 00:19:04,273
We'll do the rest.
216
00:19:04,404 --> 00:19:06,710
The trouble with guerrillas
is you never know
whose side they're on
217
00:19:06,841 --> 00:19:08,712
until it's too late.
Leave plenty of room in your
thinking for unknown factors.
218
00:19:10,061 --> 00:19:12,760
Maybe you can clear
something up for me, sir.
219
00:19:12,890 --> 00:19:16,111
Why this, uh,
this particular sub?
220
00:19:16,242 --> 00:19:18,374
Radar, Hayes.
As you probably know,
221
00:19:18,505 --> 00:19:20,637
the Japs are very slow
in developing radar
on their own.
222
00:19:20,768 --> 00:19:22,857
Even now what they have
is pretty poor.
223
00:19:22,987 --> 00:19:25,555
It's one of the few
advantages we have
in this war.
224
00:19:25,686 --> 00:19:28,428
And right now we're
equipping the fleet with
a new microwave unit
225
00:19:28,558 --> 00:19:29,994
that antiquates even our
own new models.
226
00:19:30,647 --> 00:19:32,519
And the SS-342,
227
00:19:32,649 --> 00:19:35,522
that particular sub
had one of those
prototypes aboard.
228
00:19:35,783 --> 00:19:38,394
I see.
229
00:19:38,525 --> 00:19:42,137
Hayes, there were some
fine good men
aboard the Grayfin.
230
00:19:42,268 --> 00:19:45,184
They were good friends
and good shipmates.
231
00:19:47,925 --> 00:19:49,536
I want you to give them
a good send-off.
232
00:19:49,666 --> 00:19:52,800
I think I understand.
I don't want
anything left.
233
00:19:52,930 --> 00:19:54,497
MAN ON PA:
Dive! Dive! Dive!
234
00:19:57,326 --> 00:19:58,414
[ALARM SOUNDING]
235
00:20:05,639 --> 00:20:06,770
Green board!
236
00:20:06,901 --> 00:20:08,250
Main induction
shut and locked!
237
00:20:08,381 --> 00:20:10,339
Main induction
shut and locked!
238
00:20:13,777 --> 00:20:16,563
What's happening?
Ow! You're burning me.
239
00:20:16,693 --> 00:20:18,608
That's what's... Ow!
240
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
100 feet, level off.
241
00:20:24,397 --> 00:20:26,050
100 feet, level off.
242
00:20:26,660 --> 00:20:28,270
What is It?
243
00:20:28,401 --> 00:20:31,273
Airplane.
Well, welcome
to the fraternity.
244
00:20:31,404 --> 00:20:33,536
How do you feel?
Out of place.
245
00:20:38,628 --> 00:20:40,543
CAPTAIN CAREY:
Periscope depth, Bill.
246
00:20:41,849 --> 00:20:43,242
Periscope depth.
247
00:20:54,427 --> 00:20:55,906
All stop. Up scope.
248
00:21:10,747 --> 00:21:13,663
Ah, looks clear, Bill.
Surface when ready.
249
00:21:13,794 --> 00:21:15,317
Yes, sir.
Down scope.
250
00:21:18,146 --> 00:21:19,669
[ALARM SOUNDING]
251
00:21:22,063 --> 00:21:23,586
Do you ever get used
to this kind of thing?
252
00:21:23,717 --> 00:21:26,067
Well, yes and no, Hayes.
The diving you get used to,
253
00:21:26,197 --> 00:21:27,851
but looking through this
eyepiece never knowing
what you're liable to see,
254
00:21:27,982 --> 00:21:29,418
that you never
get used to.
255
00:22:07,891 --> 00:22:10,024
Smoking lamp is out,
junior.
256
00:22:31,828 --> 00:22:33,047
[WAVES CRASHING]
257
00:23:03,512 --> 00:23:04,687
[RADAR PINGING]
258
00:23:17,874 --> 00:23:19,702
Radar contact, sir.
259
00:23:27,623 --> 00:23:31,061
Captain, radar contact.
Yes, sir.
260
00:23:32,759 --> 00:23:35,675
HILLER: Contact bearing 127.
261
00:23:35,805 --> 00:23:38,373
Come to course 127.
Course 127, sir.
262
00:23:38,504 --> 00:23:40,331
We'll close and determine
their course.
263
00:23:40,462 --> 00:23:43,726
Captain.
Looks like a convoy, sir.
264
00:23:43,857 --> 00:23:45,641
Get your lookouts, below.
Standby to dive.
265
00:23:45,772 --> 00:23:47,730
Yes, sir.
Dive, dive, dive.
266
00:23:50,211 --> 00:23:51,908
[ALARM SOUNDING]
267
00:24:14,670 --> 00:24:16,890
It's a convoy
all right, sir.
268
00:24:17,020 --> 00:24:19,501
I can't tell how many,
but it looks like they're
going to go right over us.
269
00:24:19,632 --> 00:24:20,937
Rig for silent running.
270
00:24:23,679 --> 00:24:25,638
Maneuvering,
rig silent.
271
00:24:35,778 --> 00:24:37,606
Pipe down, you guys.
272
00:24:41,654 --> 00:24:42,481
What the hell
is that?
273
00:24:44,831 --> 00:24:47,703
Sonar trying to get a fix.
274
00:24:48,835 --> 00:24:51,098
What does that mean?
275
00:24:51,228 --> 00:24:54,362
It means they want to find our
address so they can send us
some presents.
276
00:24:55,276 --> 00:24:57,713
Some nice little
400-pound presents.
277
00:24:58,409 --> 00:24:59,628
Knock It off, will ya?
278
00:25:02,849 --> 00:25:04,546
Everyone all right
in here?
279
00:25:04,677 --> 00:25:07,810
Yeah.
Can't seem to sleep
for some reason, though.
280
00:25:09,246 --> 00:25:11,074
Hey, maybe it's
one of our ships.
281
00:25:12,206 --> 00:25:15,470
I don't think
it'd make much difference.
282
00:25:15,601 --> 00:25:19,169
As far as our Navy's
concerned, there aren't any
American subs in these waters.
283
00:25:23,609 --> 00:25:25,828
There's not a
damn thing we can do.
284
00:25:39,320 --> 00:25:41,627
[SONAR BEEPING]
285
00:25:41,757 --> 00:25:43,672
They're headed
this way, sir.
286
00:25:46,849 --> 00:25:48,198
Attention. Attention.
287
00:25:49,330 --> 00:25:51,550
This is the
Captain speaking.
288
00:25:51,680 --> 00:25:54,248
There'll be absolutely
no sound aboard this ship.
289
00:26:03,692 --> 00:26:04,693
Still coming.
290
00:26:06,869 --> 00:26:08,567
Still coming.
291
00:26:13,920 --> 00:26:15,399
Contact.
Here he comes.
292
00:26:15,530 --> 00:26:17,271
All ahead,
hard right rudder,
come to 180.
293
00:26:51,914 --> 00:26:53,612
Hang on, honey.
294
00:26:56,919 --> 00:26:58,617
Turning around.
295
00:27:00,793 --> 00:27:03,883
500 yards
on starboard bow.
296
00:27:04,013 --> 00:27:06,015
Take her down
to 200 feet.
Steady as you go.
297
00:27:08,409 --> 00:27:09,758
Depth, 200 feet.
298
00:27:10,890 --> 00:27:13,762
That last bunch
went off below us.
299
00:27:13,893 --> 00:27:16,330
If they've reset,
the next will be too high.
300
00:27:16,460 --> 00:27:18,549
They'd better be.
They're running
right above us.
301
00:27:18,680 --> 00:27:20,769
We'll try to break out
as soon as he loses
sonar contact.
302
00:27:20,900 --> 00:27:22,336
Yes, sir.
303
00:27:36,611 --> 00:27:39,309
Go, now, now, now.
304
00:27:43,444 --> 00:27:46,665
Right on the button.
100 feet above us.
305
00:27:53,193 --> 00:27:55,151
Screws going
away, sir.
306
00:27:56,936 --> 00:27:58,372
Zig-zagging.
307
00:28:00,853 --> 00:28:02,637
You threw him
off good, sir.
308
00:28:02,768 --> 00:28:04,683
[EXHALES]
309
00:28:04,813 --> 00:28:07,642
Come to course 127,
all ahead one third.
310
00:28:07,773 --> 00:28:09,862
Re-rig for silent running,
one half hour.
311
00:28:09,992 --> 00:28:11,167
Aye-aye, sir.
312
00:28:12,821 --> 00:28:14,170
Rig silent.
313
00:28:21,482 --> 00:28:23,005
They out of ammo?
314
00:28:27,009 --> 00:28:28,707
Don't bet on it.
315
00:28:31,448 --> 00:28:34,190
Hey, I don't
hear them anymore.
316
00:28:44,505 --> 00:28:46,899
I think we've, uh,
317
00:28:47,029 --> 00:28:49,815
I think we've
been through
the bad part.
318
00:28:49,945 --> 00:28:52,208
You mean there's
a good part?
319
00:29:02,958 --> 00:29:07,136
FOURTNEY: Secure
for battle stations.
All clear. All clear.
320
00:29:14,840 --> 00:29:16,842
Why don't somebody
turn them fans on?
321
00:29:16,972 --> 00:29:18,887
Don't run your
battery down, junior.
322
00:29:21,890 --> 00:29:24,414
All right now, maybe we can
get some sleep around here.
323
00:29:24,545 --> 00:29:28,418
Sleep? The Navy ought to
fill this thing full of beans
and tie a label to it.
324
00:29:33,162 --> 00:29:34,816
You look
a little green, junior.
325
00:29:34,947 --> 00:29:36,775
This duty
too rough on you?
326
00:29:37,819 --> 00:29:39,342
You know something,
swabby?
327
00:29:39,473 --> 00:29:41,475
You got a big, fat mouth.
328
00:29:42,911 --> 00:29:44,391
You're real tough.
329
00:29:44,521 --> 00:29:45,958
Well, why don't we
run a test.
330
00:29:46,088 --> 00:29:48,787
Knock it off, Givens.
Get back in your bunk.
331
00:29:50,963 --> 00:29:53,792
All right, Nolan.
Listen, I'm warning you
for the last time.
332
00:29:53,922 --> 00:29:55,358
The next time
you stick your arm
in the cage,
333
00:29:55,489 --> 00:29:57,404
I'm going to let
somebody chew it off.
334
00:29:57,534 --> 00:29:58,448
Now listen.
335
00:29:59,536 --> 00:30:00,494
Shove off.
336
00:30:05,934 --> 00:30:10,069
The rest of you,
now get some sleep,
you understand?
337
00:30:10,199 --> 00:30:12,375
If you can't sleep,
fake it.
338
00:30:12,985 --> 00:30:15,422
That's an order.
339
00:30:15,552 --> 00:30:17,380
All right,
what's the trouble?
340
00:30:18,555 --> 00:30:21,080
How much longer
we gonna be
in this tub?
341
00:30:21,210 --> 00:30:23,473
Not too long.
Well, I hope not.
342
00:30:23,604 --> 00:30:25,084
Or else we won't have
a team when we get there,
343
00:30:25,214 --> 00:30:27,390
we'll have a pack
of wild cats.
344
00:30:27,521 --> 00:30:30,002
I'll see what I can do
so we can work
a little steam out.
345
00:30:30,132 --> 00:30:32,004
I'd appreciate that.
346
00:30:58,204 --> 00:31:02,295
♪ She has apple pie eyes
347
00:31:03,296 --> 00:31:06,342
♪♪♪ This one's got
exciting red lips
348
00:31:08,736 --> 00:31:13,045
♪ She has angel-like hair.
349
00:31:14,655 --> 00:31:17,440
♪ This one's got hips
that make me fly
350
00:31:17,571 --> 00:31:20,356
♪ And want to do flips
351
00:31:21,836 --> 00:31:28,712
♪ Resist or not to resist,
what's the answer
352
00:31:28,843 --> 00:31:33,021
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
353
00:31:33,152 --> 00:31:37,286
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
354
00:31:37,417 --> 00:31:41,508
♪ Here on the ground
355
00:31:41,638 --> 00:31:48,297
♪ My fortune found
with a girl
356
00:31:50,212 --> 00:31:53,476
♪ Back home
357
00:31:58,133 --> 00:32:00,875
♪ To be persuaded
by persuasive eyes
358
00:32:01,006 --> 00:32:04,009
♪ Or motivated
by romantic sighs
359
00:32:04,139 --> 00:32:08,491
♪ Heat up a bright new flame
or be true blue to the one
360
00:32:08,622 --> 00:32:11,320
♪ Who's true blue too
361
00:32:11,451 --> 00:32:14,758
♪ The girl back home
362
00:32:14,889 --> 00:32:18,066
♪ Shall I be seduced
by such seductive charms
363
00:32:18,197 --> 00:32:21,069
♪ Forgetting all about
those waiting arms
364
00:32:21,200 --> 00:32:24,159
♪ Fall to the devil's horns
or be strong and
365
00:32:24,290 --> 00:32:30,426
♪ Wear a halo like my angel
the other girl back home
366
00:32:32,167 --> 00:32:34,735
♪ She has apple pie eyes
367
00:32:34,865 --> 00:32:37,346
♪ This one's got
exciting red lips
368
00:32:37,477 --> 00:32:40,567
♪ She has angel-like hair
369
00:32:40,697 --> 00:32:43,178
♪ This one has hips
that make me fly
370
00:32:43,309 --> 00:32:46,268
♪ And want to do flips
371
00:32:46,399 --> 00:32:49,968
♪ Resist or not to resist
what's the answer
372
00:32:50,098 --> 00:32:52,971
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
373
00:32:53,101 --> 00:32:55,451
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
374
00:32:55,582 --> 00:33:00,021
♪ Here on the ground
my fortune found
375
00:33:00,152 --> 00:33:02,893
♪ With the girl back home
376
00:33:03,024 --> 00:33:05,635
♪ I'll take the girl
back home
377
00:33:05,766 --> 00:33:08,116
♪ You give me
my girl back home ♪
378
00:33:24,785 --> 00:33:27,570
MEN: [REPEATING]
One, two, three, four.
379
00:33:59,298 --> 00:34:01,256
All right.
380
00:34:01,387 --> 00:34:05,478
Beautiful. Beautiful.
You guys ought to be
in the ballet.
381
00:34:05,608 --> 00:34:08,263
You know, the man is
on his hands and knees
begging for it.
382
00:34:08,394 --> 00:34:09,786
Pay him no mind, Floyd.
383
00:34:11,266 --> 00:34:14,095
You guys are more fun than
a barrelful of monkeys.
384
00:34:14,226 --> 00:34:16,010
Especially you, Pavlova.
385
00:34:16,141 --> 00:34:18,752
I think I'll rip his tongue
out of his mouth.
386
00:34:20,319 --> 00:34:21,711
Let him go.
387
00:34:23,844 --> 00:34:25,237
Be my guest, junior.
388
00:34:25,367 --> 00:34:26,586
Come on.
Come on.
389
00:34:29,241 --> 00:34:30,590
Come on, junior.
Come on.
390
00:34:34,811 --> 00:34:36,204
Get him!
391
00:34:38,859 --> 00:34:40,426
Come on, Floyd!
392
00:34:40,556 --> 00:34:42,123
[TELEPHONE BUZZING]
393
00:34:45,866 --> 00:34:48,216
CALE: Clear the deck!
Clear the deck!
394
00:34:48,347 --> 00:34:51,176
Come on, Floyd. Get him!
CALE: Clear the deck!
395
00:34:51,306 --> 00:34:52,655
Clear the deck!
Clear the deck!
396
00:34:52,786 --> 00:34:54,657
Come on, come on,
get below.
397
00:34:54,788 --> 00:34:57,704
On the double.
Come on.
398
00:34:57,834 --> 00:34:59,358
CALE: Clear the deck!
Clear the deck!
399
00:34:59,488 --> 00:35:01,099
FENNELLY: Get out of the way.
400
00:35:01,969 --> 00:35:03,797
Look out below.
401
00:35:03,927 --> 00:35:05,712
CALE: Clear the deck!
402
00:35:05,842 --> 00:35:08,236
Clear the deck.
Clear the deck.
403
00:35:09,237 --> 00:35:10,586
Givens!
404
00:35:12,371 --> 00:35:14,199
Dive! Dive!
405
00:35:14,329 --> 00:35:16,288
Hold it. Look!
[ALARM SOUNDING]
406
00:35:20,074 --> 00:35:21,771
Go on!
407
00:35:21,902 --> 00:35:22,903
Come on, get down.
408
00:35:23,033 --> 00:35:24,122
Hurry up.
409
00:35:26,254 --> 00:35:27,777
Come on, come on.
410
00:35:41,443 --> 00:35:44,707
CAPTAIN CAREY: Attention.
Attention, Lieutenant Hayes.
411
00:35:45,534 --> 00:35:47,971
This is the Captain speaking.
412
00:35:48,102 --> 00:35:52,454
I see you in the ward room
as soon as this ship's secure
from diving stations.
413
00:35:57,329 --> 00:36:00,375
What's the situation?
Radar contact.
Unidentified aircraft.
414
00:36:00,506 --> 00:36:02,334
All right, run submerged
until we clear,
use your own judgment.
415
00:36:02,464 --> 00:36:03,726
Aye-aye, sir.
416
00:36:03,857 --> 00:36:05,728
You were the OD?
Yes, sir.
417
00:36:05,859 --> 00:36:07,513
Then report to me
as soon as we secure
from battle stations.
418
00:36:07,643 --> 00:36:09,297
Aye-aye, sir.
419
00:36:11,995 --> 00:36:14,215
I cannot, for the life of me,
imagine any more stupid
420
00:36:14,346 --> 00:36:17,479
or unmilitary-like behavior
on the part of an officer.
421
00:36:17,610 --> 00:36:20,352
Now, I extended to you
and your men the privileges
of the deck in these waters
422
00:36:20,482 --> 00:36:25,226
because of the unusual nature
of your mission and in the
interests of keeping you fit.
423
00:36:25,357 --> 00:36:28,751
Now, do you consider
a fist fight in those
interests?
424
00:36:28,882 --> 00:36:30,362
In this case,
sir, I did.
425
00:36:31,363 --> 00:36:34,279
Oh, you did.
Yes, sir.
426
00:36:34,409 --> 00:36:36,803
Well, did you also
consider the danger
involved to this ship?
427
00:36:36,933 --> 00:36:39,458
Sir, with your permission,
the order to dive
was given immediately.
428
00:36:39,588 --> 00:36:41,373
Mr. Cale, you were
officer of the deck,
429
00:36:41,503 --> 00:36:44,245
and as such,
you were responsible
for the deck.
430
00:36:44,376 --> 00:36:46,291
Now, just how
did this happen?
431
00:36:46,421 --> 00:36:48,467
I don't know, sir.
I suppose I looked forward
for a moment,
432
00:36:48,597 --> 00:36:50,425
and when I looked back,
they were at It.
433
00:36:50,556 --> 00:36:53,254
But the, uh, deck was
cleared in good order, sir.
434
00:36:53,385 --> 00:36:55,387
I didn't say it wasn't.
435
00:36:55,517 --> 00:36:59,521
Under the circumstances,
it was nothing
but a miracle.
436
00:36:59,652 --> 00:37:02,220
That's all, Cale.
Thank you, sir.
437
00:37:05,440 --> 00:37:07,790
Hayes, I don't
understand you.
438
00:37:08,226 --> 00:37:10,663
I really don't.
439
00:37:10,793 --> 00:37:13,883
Can you give me
one good reason
for your actions on deck?
440
00:37:14,014 --> 00:37:16,059
Yes, sir, I think I can.
441
00:37:16,190 --> 00:37:18,497
There are six of us,
and I need every man.
442
00:37:18,627 --> 00:37:20,238
Now, I can't go ashore
with a crew
443
00:37:20,368 --> 00:37:22,501
that's ready
to tear each other's
throats out.
444
00:37:22,631 --> 00:37:25,155
Mister Hayes, the fight was
between one of your men
and one of mine.
445
00:37:25,286 --> 00:37:29,856
No, sir. The fight was between
one of my men and everything
this submarine means to them.
446
00:37:29,986 --> 00:37:32,902
Fear, confinement,
helplessness.
447
00:37:33,033 --> 00:37:35,644
One way or another,
It was going to come out.
448
00:37:39,431 --> 00:37:41,694
All right, Hayes.
If it'll make your men
feel any better,
449
00:37:41,824 --> 00:37:44,610
you can tell them we expect
to sight the Bikini Atoll
at about 2300.
450
00:37:46,699 --> 00:37:48,135
Thank you, sir.
We'll be ready.
451
00:37:48,266 --> 00:37:49,919
That's all, Hayes.
452
00:38:06,240 --> 00:38:08,677
What did they say
the name of this place was?
453
00:38:08,808 --> 00:38:11,289
I don't know. Bikini.
454
00:38:11,419 --> 00:38:14,770
Bikini? Sounds like
something you take
for heartburn.
455
00:38:14,901 --> 00:38:16,337
[CHUCKLES]
456
00:38:17,251 --> 00:38:19,601
Hey, what are you
doing that for?
457
00:38:19,732 --> 00:38:22,996
Well, just in case.
In case of what?
458
00:38:23,126 --> 00:38:25,999
Well, he didn't
send us here for no
bayonet charge.
459
00:38:26,129 --> 00:38:28,828
He's going to make
grass skirts for
bald-headed natives.
460
00:38:28,958 --> 00:38:31,439
Let him sharpen it,
it might come
in handy.
461
00:38:31,570 --> 00:38:32,962
For what?
462
00:38:33,093 --> 00:38:34,703
Peeling coconuts.
463
00:38:35,835 --> 00:38:38,881
During the day,
we'll lie submerged
about here.
464
00:38:41,144 --> 00:38:44,409
Every night at
2000, we'll surface
for recharging.
465
00:38:44,539 --> 00:38:47,716
Under no conditions
are you to attempt to
make visual contact with us.
466
00:38:47,847 --> 00:38:50,676
If you need any help
or you want to come
back to the ship,
467
00:38:50,806 --> 00:38:52,591
we'll be here.
468
00:38:52,721 --> 00:38:54,680
Sorry I can't
take you any closer.
469
00:38:54,810 --> 00:38:58,771
Now, you should meet
the guerrillas
about here.
470
00:38:58,901 --> 00:39:03,602
You're to get across
the island to where the
S-342 is supposed to be.
471
00:39:03,732 --> 00:39:06,474
Visual contact
with the island,
Captain.
472
00:39:06,605 --> 00:39:08,346
Well, lots of success
with your mission, Hayes.
473
00:39:08,476 --> 00:39:10,826
Thank you, sir.
474
00:39:10,957 --> 00:39:14,090
I'd better get my gear.
Good luck, Hayes.
475
00:39:14,917 --> 00:39:17,485
Take good care
of our pig boat.
476
00:39:24,927 --> 00:39:27,365
No sign of
a signal, sir.
Uh-huh.
477
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
Captain...
I see it.
478
00:39:36,591 --> 00:39:39,507
Maneuvering room.
All stop.
479
00:39:42,249 --> 00:39:43,729
Jones.
Yes, sir.
480
00:39:43,859 --> 00:39:46,384
Answer their signal.
Two long and two short.
481
00:39:46,514 --> 00:39:48,386
Aye-aye, sir.
482
00:39:56,568 --> 00:40:00,441
Lieutenant Cale, tell Hayes
over the side at, um,
483
00:40:01,311 --> 00:40:02,791
0030.
484
00:40:52,624 --> 00:40:54,103
MAN 1: What the hell
was that?
485
00:40:54,234 --> 00:40:55,496
MAN 2:
Japanese patrol boat.
Get a move on.
486
00:40:55,627 --> 00:40:57,455
MAN 1: Let's go!
Let's go!
487
00:41:15,298 --> 00:41:16,474
Come on.
488
00:41:20,565 --> 00:41:21,609
[GRUNTING]
489
00:41:23,306 --> 00:41:24,612
Where is everybody?
490
00:42:07,873 --> 00:42:09,527
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
491
00:42:12,617 --> 00:42:13,879
Welcome!
492
00:42:20,538 --> 00:42:22,191
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
493
00:42:27,153 --> 00:42:28,937
Let's get your gear
and move on.
494
00:42:48,740 --> 00:42:50,219
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
495
00:42:54,354 --> 00:42:56,138
Everything's okay.
496
00:42:57,487 --> 00:43:01,013
He said the nearest Japs
are 10 miles from here
497
00:43:01,143 --> 00:43:03,015
and the thick jungle
protects us.
498
00:43:03,145 --> 00:43:04,582
Davayo, tell him
we're here to find
499
00:43:04,712 --> 00:43:06,888
the sub that was sunk
in the channel last month.
500
00:43:08,063 --> 00:43:10,457
An American submarine...
501
00:43:10,936 --> 00:43:13,982
Ah, yes.
Sunk. Boom!
502
00:43:14,853 --> 00:43:15,941
You saw it?
503
00:43:20,119 --> 00:43:21,250
Well, can you
take us there?
504
00:43:23,078 --> 00:43:24,297
Many Japanese.
505
00:43:27,605 --> 00:43:30,608
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
506
00:43:34,916 --> 00:43:36,178
I'll take you.
507
00:43:38,790 --> 00:43:41,009
Givens, Sherman,
you stay here.
508
00:43:41,140 --> 00:43:42,924
Malzone, Davayo,
your lungs.
509
00:43:43,882 --> 00:43:44,970
Reiko!
510
00:43:48,147 --> 00:43:50,845
Ed, brush up
on your Tagalog.
511
00:44:02,378 --> 00:44:04,337
Chief doesn't carry
his own gear.
512
00:44:05,381 --> 00:44:06,295
Oh.
513
00:45:11,186 --> 00:45:12,753
Oh, boy.
514
00:45:12,884 --> 00:45:14,015
And they expect us
to win the war
with this stuff.
515
00:45:17,845 --> 00:45:19,717
Me Yankee.
516
00:45:19,847 --> 00:45:20,935
Yankee.
Yankee.
517
00:45:21,066 --> 00:45:23,546
Go long way,
far off home.
518
00:45:24,722 --> 00:45:27,768
Bring food...
Mmm-mmm.
...for you.
519
00:45:35,994 --> 00:45:37,038
[SPITS]
520
00:45:39,867 --> 00:45:41,216
Yankee, go home.
521
00:45:42,478 --> 00:45:43,871
[SCOFFS]
522
00:45:55,274 --> 00:45:56,362
Do you speak
any English?
523
00:45:56,492 --> 00:45:58,320
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
524
00:45:58,843 --> 00:46:00,322
That's what I figured.
525
00:46:00,758 --> 00:46:03,369
Davayo, ask him how far.
526
00:46:03,499 --> 00:46:05,806
Hey, Paul,
how far is it?
Not far.
527
00:46:06,285 --> 00:46:08,026
Not far, he says.
528
00:46:08,156 --> 00:46:09,767
That what he said
when we left.
529
00:46:09,897 --> 00:46:11,420
Like three hours ago.
530
00:47:15,745 --> 00:47:17,486
Holy Pete,
will ya look at that.
531
00:47:19,140 --> 00:47:21,055
Many Japanese.
532
00:47:21,186 --> 00:47:23,841
Is he kidding?
It must be half
their navy out there.
533
00:47:27,409 --> 00:47:29,498
Where's the American
sub located?
534
00:47:30,369 --> 00:47:32,501
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
535
00:47:36,157 --> 00:47:37,506
It's a salvage ship.
536
00:47:40,945 --> 00:47:43,556
HAYES: Looks like
they've found her
all right.
537
00:47:43,686 --> 00:47:45,558
Doesn't look
like they're ready
to raise her, though.
538
00:47:45,688 --> 00:47:47,212
There are no air hoses.
539
00:47:59,006 --> 00:48:00,529
[ENGINE SPUTTERING]
540
00:48:07,449 --> 00:48:09,930
I'd still like to get
a closer look.
541
00:48:11,149 --> 00:48:13,281
Yeah, but how are
we going to get
past them?
542
00:48:53,408 --> 00:48:55,497
[SPEAKING JAPANESE]
543
00:48:56,716 --> 00:48:57,978
[BLOWING WHISTLE]
544
00:49:14,081 --> 00:49:15,648
[SPEAKING JAPANESE]
545
00:49:49,856 --> 00:49:51,292
Paul.
Shut up!
546
00:49:56,254 --> 00:49:57,298
Come on.
547
00:50:07,004 --> 00:50:09,397
[SPEAKING JAPANESE]
548
00:50:28,199 --> 00:50:29,678
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
549
00:50:34,205 --> 00:50:35,510
[YELLS]
[GUN FIRES]
550
00:51:03,234 --> 00:51:04,191
Take them off
if you want.
551
00:51:13,679 --> 00:51:15,289
[PAUL SCREAMING]
552
00:51:21,034 --> 00:51:22,209
Reiko!
553
00:52:11,693 --> 00:52:12,781
Come on.
554
00:52:26,012 --> 00:52:27,144
[TWIGS SNAPPING]
555
00:52:35,326 --> 00:52:36,849
You okay, Ed?
Yeah.
556
00:52:41,897 --> 00:52:44,335
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
557
00:52:48,295 --> 00:52:49,470
Where's the kid?
558
00:52:50,776 --> 00:52:52,299
We lost him.
559
00:52:53,648 --> 00:52:55,563
Find the sub?
560
00:52:55,694 --> 00:52:57,174
Yeah.
So'd the Japs.
561
00:52:58,653 --> 00:53:02,266
Sitting about 200
yards off shore.
What else is new?
562
00:53:02,962 --> 00:53:05,269
Well, it couldn't
be much worse.
563
00:53:05,399 --> 00:53:06,748
The bay's full
of ships.
564
00:53:06,879 --> 00:53:09,273
And there are Japs
all over the place.
565
00:53:09,403 --> 00:53:11,144
I don't think we have
a chance getting in
by the beach.
566
00:53:11,275 --> 00:53:12,493
Then how?
567
00:53:14,103 --> 00:53:15,322
By water.
568
00:53:17,106 --> 00:53:19,283
We'll take the raft
as close as we can
569
00:53:19,413 --> 00:53:20,501
and swim the rest
of the way.
570
00:53:21,459 --> 00:53:22,895
When?
571
00:53:26,464 --> 00:53:28,727
Well, the way
I can see it, it's a...
572
00:53:28,857 --> 00:53:30,381
It's a one-way ticket.
573
00:53:41,609 --> 00:53:43,785
All right, fellas,
let's go, come on,
let's get some sleep.
574
00:53:43,916 --> 00:53:46,310
Come on,
on the double.
575
00:53:46,440 --> 00:53:47,659
Twenty-four hours
without sleep
576
00:53:47,789 --> 00:53:49,356
makes the Chief
a cranky guy.
577
00:53:49,487 --> 00:53:50,575
Let's go.
578
00:55:02,429 --> 00:55:03,604
That's nice.
579
00:55:08,217 --> 00:55:09,306
Very nice.
580
00:55:12,483 --> 00:55:13,919
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
581
00:55:14,049 --> 00:55:15,399
What?
582
00:55:15,529 --> 00:55:17,314
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
583
00:55:43,296 --> 00:55:44,515
A little higher.
584
00:56:06,145 --> 00:56:07,712
I, uh...
585
00:56:08,582 --> 00:56:10,018
I wish you could
understand me.
586
00:56:14,153 --> 00:56:16,634
I'd tell you
how glad I am
that you're here.
587
00:56:16,764 --> 00:56:20,551
And, uh, how beautiful
you are.
588
00:56:23,597 --> 00:56:25,382
You are beautiful,
you know that?
589
00:56:26,470 --> 00:56:27,601
Mmm-hmm.
590
00:56:28,907 --> 00:56:31,388
You're very,
very beautiful.
591
00:56:52,626 --> 00:56:54,889
[WOMAN SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
592
00:56:56,804 --> 00:56:58,893
[ALL SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
593
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Wait a minute.
What is he saying?
594
00:57:11,253 --> 00:57:14,126
He says there's
a Japanese cutter
coming down the coast,
595
00:57:14,256 --> 00:57:16,694
and it's a spy ship
and they're searching
the coast.
596
00:57:16,824 --> 00:57:18,870
Ask him how long
before it gets here.
597
00:57:19,000 --> 00:57:21,438
[BOTH SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
598
00:57:24,179 --> 00:57:25,137
One hour.
599
00:57:27,226 --> 00:57:29,402
Oh, that's trouble.
600
00:57:29,533 --> 00:57:31,970
Davayo, tell him
we're going to need
his help.
601
00:57:32,100 --> 00:57:34,451
Ed, I've got an idea.
602
00:57:46,027 --> 00:57:48,377
Any questions?
No, we're all set.
603
00:57:48,508 --> 00:57:50,510
Say, where's Givens?
Up on the rocks.
604
00:57:50,641 --> 00:57:52,556
The best seat
in the house.
605
00:57:52,686 --> 00:57:55,646
Malzone, you get on
down to the beach.
Watch out for the gals.
606
00:57:56,777 --> 00:57:57,952
You bet I will.
607
00:58:04,045 --> 00:58:05,743
You know how to work
that thing?
608
00:58:05,873 --> 00:58:08,528
Yeah, it's all
coming back to me.
609
00:58:08,659 --> 00:58:10,487
I'll wait till they're
in front of me
before I fire,
610
00:58:10,617 --> 00:58:12,097
then you open up.
611
00:58:12,227 --> 00:58:14,142
Now, aim at the base
of the radio antenna.
612
00:58:14,273 --> 00:58:15,622
You can handle it?
613
00:58:16,580 --> 00:58:18,233
Yeah. I can.
614
00:58:19,278 --> 00:58:21,541
Givens, we can't let them
get a message through.
615
00:58:23,064 --> 00:58:24,152
Good luck.
616
00:58:40,038 --> 00:58:41,822
[WOMEN SPEAKING JAPANESE]
617
00:58:43,694 --> 00:58:45,826
[SPEAKING JAPANESE]
618
00:58:56,968 --> 00:58:58,752
[WHISPERING]
619
00:58:59,710 --> 00:59:01,538
[SPEAKING JAPANESE]
620
00:59:05,716 --> 00:59:08,066
[SPEAKING JAPANESE]
621
00:59:18,032 --> 00:59:22,559
[SPEAKING JAPANESE]
622
00:59:59,726 --> 01:00:01,598
[GIRLS SCREAMING]
623
01:00:06,907 --> 01:00:08,605
Reiko. Reiko.
624
01:00:10,389 --> 01:00:11,608
[SCREAMS]
625
01:00:21,966 --> 01:00:24,185
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
626
01:00:29,756 --> 01:00:30,931
I'm sorry, Reiko.
627
01:00:31,932 --> 01:00:33,281
God, I'm sorry.
628
01:01:00,395 --> 01:01:01,919
[GROANING]
629
01:01:02,049 --> 01:01:04,095
Just take it easy, will ya?
630
01:01:04,225 --> 01:01:07,968
Gee, that hurts.
Oh! Easy, damn it.
631
01:01:08,926 --> 01:01:09,970
[GRUNTING]
632
01:01:12,494 --> 01:01:14,322
Ow! Watch it. Watch it.
633
01:01:17,021 --> 01:01:18,718
Watch it.
How's the wound?
634
01:01:18,849 --> 01:01:20,938
How do I know?
I'm no corpsman.
635
01:01:21,068 --> 01:01:22,722
Which way did you say
you were facing?
636
01:01:22,853 --> 01:01:26,030
I tell ya,
a slug bounced off
the rock behind me.
637
01:01:26,160 --> 01:01:29,120
And what are you
laughing at?
I didn't say a thing.
638
01:01:29,250 --> 01:01:31,165
Let's shove off.
Watch it, will ya?
639
01:01:49,183 --> 01:01:51,708
HAYES: Two forty.
It'll be up in about
a half an hour.
640
01:01:53,884 --> 01:01:55,755
MAN: Sure hate
to miss all the fun,
Lieutenant.
641
01:01:55,886 --> 01:01:58,279
Hell of a way
to wind up a mission.
I'm sorry, sir.
642
01:01:58,410 --> 01:02:00,455
Don't worry about it, you.
643
01:02:00,586 --> 01:02:02,066
Just see that the Captain
finds out about those
ships in the bay.
644
01:02:10,465 --> 01:02:12,859
HAYES: Let's get
into the suits. Malzone.
645
01:02:14,034 --> 01:02:15,732
Givens, you're next.
646
01:02:32,923 --> 01:02:35,055
Man, I don't know
what I brought
this thing along for.
647
01:02:35,186 --> 01:02:37,362
Well, you sure know
how to use it.
648
01:02:37,492 --> 01:02:40,321
Yeah. Me, I always
could shoot.
649
01:02:40,452 --> 01:02:42,454
Far back
as I can remember.
650
01:02:43,281 --> 01:02:45,370
Not like my
old man, though.
651
01:02:45,500 --> 01:02:47,894
You see, we lived
in Oregon.
652
01:02:48,025 --> 01:02:50,027
Dad was a great one
for hunting.
653
01:02:50,157 --> 01:02:54,379
Pheasant, grouse,
deer, you name it.
654
01:02:54,509 --> 01:02:58,775
He started taking me
with him as soon as I was
big enough to stand up.
655
01:02:58,905 --> 01:03:00,428
You know, sometimes
he used to come
into my room
656
01:03:00,559 --> 01:03:01,778
so early in the morning,
657
01:03:01,908 --> 01:03:04,476
it feel like I hadn't
been to sleep yet.
658
01:03:04,606 --> 01:03:08,262
He'd say to me,
"Come on, son,
duck's on the move".
659
01:03:08,393 --> 01:03:11,439
I'd jump up, you know,
like I was wide awake.
660
01:03:11,570 --> 01:03:14,747
Run down to the car
and we'd drive away.
661
01:03:14,878 --> 01:03:17,141
Wasn't 30 seconds
before I was asleep again.
662
01:03:17,271 --> 01:03:20,231
He'd have to wake me up
before we got there.
663
01:03:20,361 --> 01:03:23,843
Sounds real nice.
Yeah, it was.
664
01:03:23,974 --> 01:03:27,412
Sitting there
all hunched up in
our jackets to keep warm.
665
01:03:27,542 --> 01:03:30,067
Watching the sun
come over the hills.
666
01:03:30,197 --> 01:03:33,461
Everything around us
cool, wet and new.
667
01:03:35,594 --> 01:03:37,378
Just me and the old man.
668
01:03:39,119 --> 01:03:40,599
[CLEARS THROAT]
669
01:03:40,729 --> 01:03:42,296
Come on, kid,
I gotta get dressed, huh?
670
01:03:43,123 --> 01:03:44,472
Yeah.
671
01:03:46,953 --> 01:03:48,172
Hold on, Chief.
672
01:04:06,016 --> 01:04:09,758
You know, your lieutenant
is a very stubborn man.
Yes, sir.
673
01:04:09,889 --> 01:04:12,979
A little unorthodox
perhaps, but maybe
that's what it takes.
674
01:04:15,242 --> 01:04:18,071
Your Chief Fennelly
just got a flesh wound.
He'll be all right.
675
01:04:18,202 --> 01:04:19,899
Could we get through?
Yes sir.
676
01:04:20,030 --> 01:04:22,032
COMSUBPAC acknowledged
the message with
a "Well done."
677
01:04:22,162 --> 01:04:24,295
Good.
678
01:04:24,425 --> 01:04:26,340
Only hope we have
some units in the area
to take advantage of it.
679
01:04:26,471 --> 01:04:28,603
That lagoon sounded
like quite a target.
680
01:04:29,213 --> 01:04:30,736
Yeah, quite a target.
681
01:04:31,128 --> 01:04:32,520
Now, Bill,
682
01:04:35,001 --> 01:04:36,568
this is the course
we're going to follow.
683
01:04:39,614 --> 01:04:40,702
See?
684
01:04:42,008 --> 01:04:45,142
I want full speed.
From now on,
we run submerged.
685
01:04:45,272 --> 01:04:48,101
Well, what do you think?
Can we make it?
686
01:04:48,232 --> 01:04:50,277
The Grayfingot in.
There's no reason
why we can't.
687
01:04:50,408 --> 01:04:53,628
Good. Get on it.
Yes, sir.
688
01:04:53,759 --> 01:04:57,154
We're going in after them?
That all depends
on you, my boy.
689
01:04:57,284 --> 01:04:58,938
Do you have another
set of lungs?
690
01:04:59,069 --> 01:05:02,289
Yes, sir, I got
the best set of lungs
in the US Navy.
691
01:05:02,681 --> 01:05:04,465
Right here.
692
01:05:25,399 --> 01:05:26,966
Salvage boat ahead.
693
01:05:27,097 --> 01:05:28,620
Take her in.
Okay.
694
01:05:35,235 --> 01:05:36,933
[SPEAKING JAPANESE]
695
01:05:41,198 --> 01:05:42,634
Malzone.
696
01:05:50,729 --> 01:05:51,948
Givens.
697
01:06:09,791 --> 01:06:11,010
[SPEAKING JAPANESE]
698
01:06:18,931 --> 01:06:20,324
[SPEAKING JAPANESE]
699
01:06:20,454 --> 01:06:22,195
[SPEAKING JAPANESE]
700
01:06:25,111 --> 01:06:26,199
[ORDERS IN JAPANESE]
701
01:06:27,113 --> 01:06:28,549
[RINGING BELL]
702
01:06:35,165 --> 01:06:36,644
[SPEAKING JAPANESE]
703
01:06:41,171 --> 01:06:42,389
[ORDERS IN JAPANESE]
704
01:06:48,569 --> 01:06:50,136
Set the throttle
and come on.
705
01:06:55,141 --> 01:06:57,143
[SPEAKING JAPANESE]
706
01:06:57,274 --> 01:07:00,190
Ha-ha!
This is one message, fellas,
you're not going to forget.
707
01:07:00,320 --> 01:07:02,366
[SPEAKING JAPANESE]
708
01:07:44,408 --> 01:07:46,062
HILLER: Depth
100 feet, sir.
709
01:08:43,249 --> 01:08:44,598
[AIR ESCAPING]
710
01:11:56,094 --> 01:11:57,443
[SONAR PINGING]
711
01:11:59,097 --> 01:12:00,707
Something's coming, sir.
712
01:12:03,275 --> 01:12:04,537
[PHONE BUZZING]
713
01:12:05,059 --> 01:12:07,061
Fourtney.
714
01:12:07,192 --> 01:12:08,498
No, sir. No sign
of them yet.
715
01:12:10,630 --> 01:12:13,329
Right. I understand.
716
01:12:14,895 --> 01:12:16,332
We'll give them
a few more minutes.
717
01:12:33,131 --> 01:12:35,046
[METAL CLANGING]
718
01:12:35,481 --> 01:12:36,526
MAN: Lieutenant...
719
01:12:37,657 --> 01:12:39,703
They're here now, sir.
720
01:12:39,833 --> 01:12:41,966
Drain the tank.
721
01:12:42,096 --> 01:12:44,490
Everything's all clear
down here, sir.
722
01:12:44,621 --> 01:12:46,057
Yes, sir.
723
01:13:01,681 --> 01:13:04,380
All ahead two thirds.
Periscope depth, Cale.
724
01:13:06,164 --> 01:13:07,426
Hey!
Chief.
725
01:13:07,557 --> 01:13:09,385
Hey. Look who's here.
726
01:13:09,515 --> 01:13:11,865
How are you?
Nice to see you.
Nice to have you aboard.
727
01:13:18,263 --> 01:13:20,047
Hey, how'd it go,
Lieutenant?
728
01:13:23,529 --> 01:13:24,748
Where is Davayo?
729
01:13:50,600 --> 01:13:53,037
That did it.
That got it.
730
01:13:53,167 --> 01:13:55,474
The Grayfin?
Yeah, I think so.
731
01:13:55,909 --> 01:13:57,781
Come right to 225.
732
01:13:57,911 --> 01:13:59,739
Full ahead emergency,
let's get out here.
733
01:14:03,613 --> 01:14:06,485
Screws bearing
294, sir.
734
01:14:06,616 --> 01:14:08,400
Full stop, up periscope.
735
01:14:08,531 --> 01:14:10,576
Make ready
all forward tubes!
Yes, sir.
736
01:14:20,847 --> 01:14:22,414
All forward tubes
ready, sir.
737
01:14:22,545 --> 01:14:24,938
Stand by to fire tubes
one, two, three and four.
738
01:14:27,767 --> 01:14:29,029
Range?
739
01:14:30,422 --> 01:14:31,510
Range 1,100.
740
01:14:31,641 --> 01:14:33,991
Firing bearing?
042.
741
01:14:36,602 --> 01:14:38,474
Standby to fire one.
742
01:14:43,566 --> 01:14:44,958
Fire one.
743
01:14:46,220 --> 01:14:47,178
Fire two.
744
01:14:50,573 --> 01:14:51,617
Fire three.
745
01:14:53,097 --> 01:14:54,141
Fire four.
746
01:15:10,810 --> 01:15:12,116
We got one, a hit.
747
01:15:12,246 --> 01:15:14,161
That only leaves
15 or 20 to get us.
748
01:15:23,997 --> 01:15:26,173
[SPEAKING JAPANESE]
749
01:15:37,924 --> 01:15:39,447
Hey, how many
torpedoes did we fire?
750
01:15:39,578 --> 01:15:41,928
Well, let's have a look.
Up periscope!
751
01:15:47,673 --> 01:15:49,545
[ALL CLAMORING]
752
01:16:11,697 --> 01:16:15,788
I see carrier planes.
They're bombing
the whole fleet.
753
01:16:16,354 --> 01:16:18,748
Steady as you go.
754
01:16:18,878 --> 01:16:21,098
Let the Airedales
finish the Job.
Down scope.
755
01:16:41,379 --> 01:16:43,642
Attention!
Attention, all hands,
756
01:16:43,773 --> 01:16:46,123
this is the Captain speaking.
757
01:16:46,253 --> 01:16:50,040
Units of our carrier force
have attacked the ships
in the Bikini lagoon.
758
01:16:50,170 --> 01:16:52,608
The last time I looked,
they were running out
of Jap targets.
759
01:16:52,738 --> 01:16:55,654
Also, the UDT unit
might be interested to know
760
01:16:55,785 --> 01:16:58,265
that a certain
salvage vessel
seems to be missing
761
01:16:58,396 --> 01:17:00,441
along with everything
that was near It.
762
01:17:00,572 --> 01:17:02,139
I told ya. I told ya.
763
01:17:05,229 --> 01:17:07,492
Boy I'll bet you
they never knew
what hit them.
764
01:17:07,623 --> 01:17:10,930
I puts enough stuff
on there to blow them
sky high.
765
01:17:13,716 --> 01:17:15,631
Hey.
766
01:17:15,761 --> 01:17:18,068
Hey, where's my torpedo?
767
01:17:18,198 --> 01:17:21,114
Come on, you guys,
what did you do with her?
Where'd you put her?
768
01:17:21,462 --> 01:17:22,638
Who?
769
01:17:23,987 --> 01:17:26,642
Roxanne. She was
on my torpedo.
770
01:17:31,690 --> 01:17:33,649
Oh, no!
You couldn't have.
771
01:17:42,570 --> 01:17:44,877
NARRATOR:
A tiny coral atoll.
772
01:17:45,008 --> 01:17:48,185
A barren spot
in the face of
the vast Pacific.
773
01:17:48,315 --> 01:17:53,277
Bypassed, overlooked,
ignored by man
for 2,000 years.
774
01:17:53,407 --> 01:17:55,801
Its name would not
be heard again
775
01:17:55,932 --> 01:17:59,239
until it became synonymous
with the greatest destructive
force ever known.
776
01:18:05,071 --> 01:18:07,334
How will men
remember Bikini?
777
01:18:07,465 --> 01:18:10,120
As a way station in
a war of the Pacific?
778
01:18:10,250 --> 01:18:12,949
As a symbol of
the atomic future?
779
01:18:13,079 --> 01:18:18,171
Perhaps. But man
mocks his fate
and laughs at destiny,
780
01:18:18,302 --> 01:18:21,740
and chances are Bikini
will be remembered
for something else.
781
01:18:21,871 --> 01:18:23,829
Not a bomb, not a battle,
782
01:18:25,178 --> 01:18:26,876
but a bathing suit.
57632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.