All language subtitles for NO 13.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:20,382 (Fırat dış ses) O yüzündeki korku var ya... 2 00:00:21,742 --> 00:00:24,305 ...işte seni başından beri yenme sebebim. 3 00:00:25,088 --> 00:00:27,802 Güya etrafa korku salıyorsun, öyle mi Barış? 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,518 Ama en çok korkan sensin. 5 00:00:30,888 --> 00:00:32,309 Daha yolun başındasın. 6 00:00:32,550 --> 00:00:36,389 Korktuğun ne varsa hepsini teker teker yaşatacağım sana, merak etme. 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,305 (Barış dış ses) Korku karanlığa gider savcı. 8 00:00:40,667 --> 00:00:42,287 Karanlık da öfkeye. 9 00:00:42,884 --> 00:00:47,114 Sonra o öfkeden nur topu gibi bir nefret doğar. 10 00:00:47,581 --> 00:00:50,301 Nefret edersen acı çektirirsin savcı. 11 00:00:50,542 --> 00:00:53,140 Tıpkı benim sana çektirdiğim gibi. 12 00:00:53,584 --> 00:00:55,023 Sen de korkuyorsun. 13 00:00:55,850 --> 00:00:59,376 Çünkü kızına neler yapabileceğimi gayet iyi biliyorsun. 14 00:01:02,249 --> 00:01:05,249 (Jenerik müziği) 15 00:01:25,543 --> 00:01:28,543 (Jenerik müziği devam ediyor) 16 00:01:48,902 --> 00:01:51,902 (Jenerik müziği devam ediyor) 17 00:02:13,875 --> 00:02:15,026 Geliyorlar. 18 00:02:15,267 --> 00:02:18,399 (Siren çalıyor) 19 00:02:18,640 --> 00:02:22,930 Ya çantayı verirsin ya da bu firarlık biter. 20 00:02:23,171 --> 00:02:26,171 (Gerilim müziği) (Siren çalıyor) 21 00:02:31,655 --> 00:02:33,218 Hadi oğlum, bu kadar düşünecek bir şey yok. 22 00:02:33,459 --> 00:02:34,925 (Barış) Satranç oynamıyoruz burada. 23 00:02:35,807 --> 00:02:37,976 Ya çantayı verirsin, özgürlüğün devam eder... 24 00:02:38,303 --> 00:02:41,001 ...ya da enselenirsin, kızını bir daha göremezsin, bu. 25 00:02:41,909 --> 00:02:45,078 Fıro'm, iki kişiler. Ben bu kızı her türlü indiririm. 26 00:02:45,581 --> 00:02:47,614 -Ben bunu öldüreceğim. -Hişt! 27 00:02:50,077 --> 00:02:51,402 Paşa, sakin. 28 00:02:51,668 --> 00:02:54,668 (Gerilim müziği) 29 00:02:59,190 --> 00:03:00,309 Hadi Fırat. 30 00:03:01,360 --> 00:03:03,567 (Siren çalıyor) 31 00:03:03,808 --> 00:03:07,973 Savcım, polisler geliyor be. Bir şey yap. Ne yapacağız? 32 00:03:10,298 --> 00:03:12,360 Savcı, hadi gidelim. 33 00:03:17,704 --> 00:03:19,032 Hadi ama. 34 00:03:20,637 --> 00:03:23,017 Bak, biz sabaha kadar bekleriz. Bizim için sıkıntı yok. 35 00:03:23,258 --> 00:03:25,526 Ama sizin çok vaktiniz kalmadı galiba. 36 00:03:28,848 --> 00:03:29,863 Hadi. 37 00:03:30,104 --> 00:03:32,970 Oğlum siz daha yeni kaçmadınız mı içeriden? 38 00:03:33,211 --> 00:03:36,942 O kadar plan yaptınız, risk aldınız. Şarkılar, türküler falan. 39 00:03:37,252 --> 00:03:39,070 Bunun için tekrar geri mi döneceksiniz? 40 00:03:39,311 --> 00:03:40,563 Bunun için? 41 00:03:43,584 --> 00:03:46,067 Savcı, ver kurtul. 42 00:03:48,192 --> 00:03:50,608 Çantayı polislere vereceğim, duydun mu? 43 00:03:50,881 --> 00:03:54,300 İçinde cinayeti işlediğin bıçak var. Kapı gibi delil. 44 00:03:55,491 --> 00:03:57,213 Buradan beraber gideceğiz. 45 00:03:58,233 --> 00:03:59,527 Ama hapishaneye. 46 00:03:59,998 --> 00:04:02,738 -Ne dersin? -Tamam git, polislere ver. 47 00:04:02,979 --> 00:04:06,232 Ben seni gün içinde kaç defa tehdit etmek zorundayım, Allah aşkına? 48 00:04:06,473 --> 00:04:07,647 Niye anlamıyorsun sen? 49 00:04:07,888 --> 00:04:11,157 Bana bir şey olursa Nazlı'yı göremezsin. 50 00:04:11,940 --> 00:04:13,741 'Give it to me baby'. 51 00:04:13,982 --> 00:04:15,599 (Siren çalıyor) 52 00:04:15,840 --> 00:04:16,918 (Köpek havlıyor) 53 00:04:17,159 --> 00:04:20,121 Fıro, polisler geliyor. 54 00:04:20,362 --> 00:04:24,475 (Köpek havlıyor) 55 00:04:24,871 --> 00:04:27,767 Savcı, ver kurtul. 56 00:04:29,449 --> 00:04:30,838 Silahını indir. 57 00:04:32,420 --> 00:04:35,900 -Hacı, çantayı ver. -Savcı, bu çanta senin son umudun. 58 00:04:36,345 --> 00:04:38,315 Bu son umudunu bu (Bip) mi vereceksin? 59 00:04:38,609 --> 00:04:40,736 (Köpek havlıyor) 60 00:04:41,081 --> 00:04:42,295 İndir silahını. 61 00:04:43,020 --> 00:04:44,901 (Köpek havlıyor) 62 00:04:45,166 --> 00:04:46,357 Hacı, ver. 63 00:04:46,598 --> 00:04:49,598 (Gerilim müziği) (Siren çalıyor) 64 00:05:01,770 --> 00:05:04,286 Bıçak bende, Nazlı bende. 65 00:05:05,113 --> 00:05:06,343 Para bende. 66 00:05:07,768 --> 00:05:09,831 Özgürlük bende savcı. 67 00:05:10,962 --> 00:05:12,192 'Game over'. 68 00:05:12,820 --> 00:05:15,164 -Hadi be savcım, Allah'ını seversen be. -Fıro, hadi. 69 00:05:15,532 --> 00:05:16,722 Öldün. 70 00:05:18,152 --> 00:05:19,803 Seni bulacağım 'Suşi'. 71 00:05:20,044 --> 00:05:23,044 (Gerilim müziği) (Siren çalıyor) 72 00:05:27,049 --> 00:05:29,189 Fotoğrafları Rafi'ye yolladım. Köstebeğin Barış olduğunu kanıtladım. 73 00:05:29,430 --> 00:05:32,175 Şu an acilen eve girmen lazım. Savaş olman lazım, hadi. 74 00:05:43,242 --> 00:05:46,242 (Gerilim müziği) (Siren çalıyor) 75 00:06:03,429 --> 00:06:04,667 (Mesaj geldi) 76 00:06:04,908 --> 00:06:07,908 (Gerilim müziği) 77 00:06:14,202 --> 00:06:19,747 Efendim, Savaş Bey köstebekle ilgili kanıtlarını yolladı. 78 00:06:21,275 --> 00:06:22,426 Buyurun. 79 00:06:24,549 --> 00:06:27,089 Fotoğraflar yedi ay öncesine ait. 80 00:06:27,841 --> 00:06:32,198 Savcı Fırat Bulut ve Barış Yesari, Yesari çiftliğinde buluşuyorlar. 81 00:06:33,112 --> 00:06:36,701 Aynı davanın savcısı ve sanığı olmasına rağmen... 82 00:06:36,942 --> 00:06:39,059 ...ne kadar samimi duruyorlar, değil mi? 83 00:06:39,452 --> 00:06:43,455 Çünkü Barış Yesari işlediği cinayetten sıyırmak için... 84 00:06:43,696 --> 00:06:47,098 ...bizimle ilgili bilgileri Savcı Fırat Bulut'a veriyor. 85 00:06:50,691 --> 00:06:54,586 Köstebeğin Barış Yesari olduğu kanıtlandığına göre... 86 00:06:55,902 --> 00:06:58,173 ...artık siz de izin verirseniz... 87 00:06:58,689 --> 00:07:01,300 ...işimizi yapmaya başlayabiliriz Sinyor. 88 00:07:03,167 --> 00:07:04,445 Çok güzel. 89 00:07:05,429 --> 00:07:06,571 Peki önce... 90 00:07:08,715 --> 00:07:10,718 ...bu arkadaştan mı başlasak? 91 00:07:10,959 --> 00:07:13,959 (Gerilim müziği) 92 00:07:14,475 --> 00:07:15,585 (Silah sesi) 93 00:07:31,705 --> 00:07:34,840 Gerçekten kusura bakmayın. Yani biz toplantıdaydık. 94 00:07:35,081 --> 00:07:39,025 Ben telefon çalıp uzaklaşınca, orada sesleri duyan asistanım panik yapmış. 95 00:07:39,266 --> 00:07:43,298 O yüzden sizi aramış. Yoksa güvenlik arkadaşların zaten durumdan haberleri var. 96 00:07:43,539 --> 00:07:44,653 Gerçekten kusura bakmayın. 97 00:07:44,894 --> 00:07:46,932 (Polis) Anlıyorum. Konu için buralara kadar geldik. 98 00:07:47,173 --> 00:07:49,067 Bundan sonra ihbarda bulunurken daha dikkatli olun. 99 00:07:49,308 --> 00:07:50,944 Lütfen kusuruma bakmayın. 100 00:07:51,987 --> 00:07:53,296 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 101 00:07:53,542 --> 00:07:54,780 İyi akşamlar. 102 00:07:55,919 --> 00:07:58,060 -İyi akşamlar Savaş Bey. -İyi akşamlar sana da. 103 00:07:58,301 --> 00:07:59,564 Teşekkürler. 104 00:07:59,805 --> 00:08:02,805 (Müzik) 105 00:08:07,305 --> 00:08:08,559 Bingo. 106 00:08:10,490 --> 00:08:14,908 Şu bıçağı yok edip, savcıdan sonsuza dek kurtulmak istiyorum 'baby'. 107 00:08:15,149 --> 00:08:17,014 Sonra da sabaha kadar bingo. 108 00:08:17,255 --> 00:08:18,727 -Nerede çanta? -İçeride. 109 00:08:18,968 --> 00:08:21,968 (Gerilim müziği) 110 00:08:27,968 --> 00:08:29,325 Hadi, hadi. 111 00:08:31,948 --> 00:08:35,557 Artık onda bana ait hiçbir şey kalmadı 'baby'. 112 00:08:43,211 --> 00:08:44,472 Bu ne lan? 113 00:08:45,075 --> 00:08:46,853 -Nasıl ya? -Nerede bıçak? 114 00:08:47,937 --> 00:08:49,262 Nasıl yok ya? 115 00:08:51,242 --> 00:08:53,618 Hayır dosyayı koyup nasıl bıçağı koymaz ben anlamıyorum. 116 00:08:53,882 --> 00:08:54,914 Çaktırmadan aldılar mı? 117 00:08:55,155 --> 00:08:57,829 İmkânı yok. Sürekli onları izledim. Üstlerini bile aradım. 118 00:08:58,070 --> 00:08:59,664 Nerede lan o zaman bu bıçak? 119 00:09:02,387 --> 00:09:03,617 Biliyordu. 120 00:09:04,889 --> 00:09:06,036 Biliyordu. 121 00:09:06,304 --> 00:09:08,055 O yüzden verdi çantayı. 122 00:09:08,717 --> 00:09:13,095 Ulan Fırat! 123 00:09:15,877 --> 00:09:17,773 (Paşa) Vallahi ilk günden yakalanıyorduk, biliyor musun? 124 00:09:18,014 --> 00:09:20,165 Bir an bitti dedim, buraya kadarmış. 125 00:09:21,119 --> 00:09:24,754 Savcım, çantayı verdin sana yemin ediyorum dedim her şey bitti. 126 00:09:24,995 --> 00:09:26,086 Kur'an çarpsın bak. 127 00:09:26,327 --> 00:09:30,477 Savcı, madem çantanın içinde bıçak yoktu, bize niye söylemedin? 128 00:09:30,896 --> 00:09:31,933 O anda hatırladım. 129 00:09:32,174 --> 00:09:33,389 Nasıl hatırladın peki? 130 00:09:33,630 --> 00:09:35,969 Köpek. Köpek havladı ya. 131 00:09:36,210 --> 00:09:37,334 (Geçiş sesi) 132 00:09:37,575 --> 00:09:39,041 'Give it to me baby'. 133 00:09:39,995 --> 00:09:44,407 (Köpek havlıyor) 134 00:09:48,107 --> 00:09:49,297 (Geçiş sesi) 135 00:09:49,538 --> 00:09:52,769 (Fırat dış ses) Bıçağı gömdüğüm gece, aynı köpek oradaydı. 136 00:09:53,010 --> 00:09:54,382 (Köpek havlıyor) 137 00:09:55,493 --> 00:09:56,572 Kışt! 138 00:09:56,813 --> 00:09:57,842 (Köpek havlıyor) 139 00:09:58,083 --> 00:09:59,185 Git buradan! 140 00:09:59,426 --> 00:10:02,705 (Fırat dış ses) Çantayı gömerken köpek bıçaktaki kan kokusuna geldi. 141 00:10:06,464 --> 00:10:09,125 Kokuyu almıştı bir kere. Bıçağı oraya gömemezdim. 142 00:10:09,366 --> 00:10:12,366 (Gerilim müziği) 143 00:10:22,660 --> 00:10:25,205 Eğer köpek o gece orada olmasaydı, kan kokusunu almasaydı... 144 00:10:25,446 --> 00:10:28,342 ...belki bu gece bıçağı Barış’a ellerimle verecektim. 145 00:10:37,523 --> 00:10:38,547 (Geçiş sesi) 146 00:10:38,788 --> 00:10:40,236 -(Paşa) Nasıl ya? -İşe bak. 147 00:10:40,477 --> 00:10:42,120 Köpek sayesinde yani öyle mi? 148 00:10:42,425 --> 00:10:46,076 Boşuna dememişler köpek insanın en iyi dostudur diye. 149 00:10:46,842 --> 00:10:48,351 Peki şimdi o zaman bıçak nerede? 150 00:10:48,592 --> 00:10:51,200 Savcım be, Allah'ını kitabını seversen hatırlamıyorum deme. 151 00:10:51,614 --> 00:10:52,621 Aceleyle çıktım. 152 00:10:52,862 --> 00:10:53,892 (Geçiş sesi) 153 00:10:54,133 --> 00:10:55,165 (Fırat dış ses) Arabadaydım. Bıçak yanımdaydı. 154 00:10:55,406 --> 00:10:57,435 Evin yakınlarında güvenli bir yere gömmek istedim. 155 00:10:57,953 --> 00:11:00,844 Çok az zamanım kalmıştı. Polisler gelmeden evde olmalıydım. 156 00:11:01,242 --> 00:11:04,774 Evin yakınlarına kadar geldim ama bıçağı koyacağım güvenli bir yer bulamadım. 157 00:11:05,232 --> 00:11:06,732 Kimseye de güvenemezdim. 158 00:11:07,288 --> 00:11:09,542 O anda başka çarem olmadığını anladım. 159 00:11:11,420 --> 00:11:12,658 (Geçiş sesi) 160 00:11:13,200 --> 00:11:16,972 Başka çarem yoktu derken, bıçağı nereye koydun savcı? 161 00:11:17,441 --> 00:11:19,235 -Kukla atölyesinde. -Aha! 162 00:11:19,476 --> 00:11:20,492 Ne? 163 00:11:20,733 --> 00:11:21,960 Kukla atölyesine mi? 164 00:11:22,972 --> 00:11:25,147 Sen kukla atölyesine nasıl güvendin Fıro? 165 00:11:25,388 --> 00:11:26,753 Peki sahibi kim? 166 00:11:27,087 --> 00:11:29,746 Macide Hanım diye biri. Kukla ustası bir kadın. 167 00:11:30,508 --> 00:11:31,586 Atölye bizim eve çok yakın. 168 00:11:31,834 --> 00:11:34,362 Nazlı’yı okula götürürken sürekli önünden geçiyoruz. 169 00:11:34,603 --> 00:11:36,204 Nazlı oradaki oyuncakları çok seviyor. 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,492 (Geçiş sesi) 171 00:11:39,352 --> 00:11:41,763 Baba, hadi kuklalara bakalım. 172 00:11:42,004 --> 00:11:44,083 Daha geçen gün baktık cadı, okula geç kalacağız. 173 00:11:44,324 --> 00:11:46,597 Baba, bakalım. Belki yenileri gelmiştir. 174 00:11:46,852 --> 00:11:47,881 Aa! 175 00:11:48,384 --> 00:11:51,424 (Müzik) 176 00:11:54,642 --> 00:11:56,055 Günaydın Macide Hanım. 177 00:11:56,828 --> 00:11:58,717 Oo! Günaydın Fıratcığım. 178 00:11:59,156 --> 00:12:00,799 Sarı şekerim sana da günaydın. 179 00:12:01,040 --> 00:12:04,014 -Günaydın Macide teyze. -Oh canım benim. 180 00:12:04,255 --> 00:12:06,216 Okula geç kaldı, hâlâ oyuncaklara bakalım diyor. 181 00:12:06,457 --> 00:12:08,115 Yaptığınız şeylere bayılıyor. 182 00:12:08,414 --> 00:12:10,370 Çünkü beni en iyi onlar anlıyor. 183 00:12:10,611 --> 00:12:14,230 Çocukların hayallerinden daha güçlü bir şey yok dünyada. 184 00:12:14,514 --> 00:12:16,474 (Macide) Onlar hep bir rüyanın içinde. 185 00:12:16,809 --> 00:12:21,076 Ama biz büyümüş zavallılar çoktan uyandık rüyadan. 186 00:12:21,511 --> 00:12:23,710 Niye öyle diyorsunuz? Bakın ne kadar şanlıyız. 187 00:12:23,951 --> 00:12:25,569 Biz de sizi tanıdık, değil mi? 188 00:12:25,810 --> 00:12:29,071 Ben de bu dükkâna ne zaman girsem hep çocukluğum aklıma geliyor inanın. 189 00:12:29,759 --> 00:12:34,140 Baba, çok güzel değil mi? Bence bununla çok iyi arkadaş oluruz. 190 00:12:34,414 --> 00:12:36,890 Evet, çok güzel ama ne konuştuk seninle? 191 00:12:37,192 --> 00:12:40,441 Önce okula gideceğiz, geç kaldık. Dönüşte alacağız, tamam mı? Söz. 192 00:12:40,682 --> 00:12:43,612 Baba, ne istiyorsun diye sormuştun. Yarın doğum günüm... 193 00:12:43,853 --> 00:12:45,693 ...bunu istiyorum baba, lütfen. 194 00:12:45,934 --> 00:12:49,164 Ya sen ne istedin de ben bugüne kadar yapmadım cadı? 195 00:12:49,405 --> 00:12:50,625 Alalım, tamam. 196 00:12:52,708 --> 00:12:54,732 Macide abla, ne kadar bu? 197 00:12:55,362 --> 00:13:00,572 Ah şekerciğim o satılık değil. O benim ilk kukla serimden. 198 00:13:00,813 --> 00:13:03,125 Ama bak burada bir sürü kuklamız var. 199 00:13:03,366 --> 00:13:07,357 Hangisini seçersen benden sana hediye, ne dersin? 200 00:13:07,598 --> 00:13:10,026 Göbüş, bak başka beğendiğin var mı? 201 00:13:12,937 --> 00:13:15,278 (Fırat) Onu iste, illa bu. 202 00:13:16,723 --> 00:13:17,916 (Geçiş sesi) 203 00:13:18,157 --> 00:13:22,553 Hatırladığım Macide Hanım o kukla satılık değil, kesinlikle satılamaz dedi. 204 00:13:22,853 --> 00:13:26,744 Ya savcı, Allah'ını seversin bizi delirtme, anlat artık. 205 00:13:27,574 --> 00:13:29,360 O bıçağı kadına mı verdin? 206 00:13:31,540 --> 00:13:32,706 (Geçiş sesi) 207 00:13:32,947 --> 00:13:35,947 (Gerilim müziği) 208 00:13:56,527 --> 00:13:59,527 (Gerilim müziği devam ediyor) 209 00:14:19,424 --> 00:14:22,424 (Gerilim müziği devam ediyor) 210 00:14:42,575 --> 00:14:45,575 (Gerilim müziği devam ediyor) 211 00:14:47,650 --> 00:14:49,181 (Macide dış ses) O satılık değil. 212 00:15:05,060 --> 00:15:08,060 (Gerilim müziği) 213 00:15:10,995 --> 00:15:12,337 (Geçiş sesi) 214 00:15:13,139 --> 00:15:14,147 (Paşa) Fıro. 215 00:15:15,648 --> 00:15:16,864 Emin misin? 216 00:15:17,404 --> 00:15:18,595 Eminim. 217 00:15:19,945 --> 00:15:21,938 -Eminim, gitmemiz gerek. -Ya hele bir dur. 218 00:15:22,179 --> 00:15:24,153 Ya Allah'ını seversen dur be savcım. Gece gece nereye gideceğiz? 219 00:15:24,394 --> 00:15:26,455 Dur bir sakinleş önce. Baba. 220 00:15:28,507 --> 00:15:31,570 Bıçağı buldum. Hatırlıyorum. 221 00:15:31,811 --> 00:15:34,490 Eğer şimdi çıkıp gidip bıçağı alırsak bu işi bitireceğiz. 222 00:15:34,731 --> 00:15:36,816 Tamam dur oğlum, şimdi gece vakti gidilmez. 223 00:15:37,057 --> 00:15:39,539 Bir sabaha kadar plan yapalım. Sabah çıkar gideriz. 224 00:15:39,780 --> 00:15:42,555 Ya tamam, nasıl olsa bıçağı bulduk. Sakin ol. 225 00:15:42,836 --> 00:15:46,078 Asıl sen o çantanın içinde bıçak çıkmayınca... 226 00:15:46,319 --> 00:15:49,134 ...o 'tırrek' Barış'ın surat ifadesini hayal et. 227 00:15:49,375 --> 00:15:52,375 (Gerilim müziği) 228 00:15:58,884 --> 00:16:00,010 (Barış) Vay be. 229 00:16:00,686 --> 00:16:03,790 Kalemimi kıracağın kaleme kadar hazırladın, öyle mi savcı? 230 00:16:06,161 --> 00:16:08,832 Şuraya bak 'baby', şu hâle bak. 231 00:16:09,210 --> 00:16:12,213 (Barış) Yememiş içmemiş beni araştırmış bak. 232 00:16:12,573 --> 00:16:14,819 Bir de sorsan Barış bana kafayı taktı der. 233 00:16:17,101 --> 00:16:18,275 (Barış) Ee? 234 00:16:18,516 --> 00:16:20,213 Bu dosyada bıçaklı ilgili bir şeyden bahsetmiyor. 235 00:16:20,454 --> 00:16:22,429 Ama bu defterde bahsediyor olabilir. 236 00:16:22,670 --> 00:16:25,191 Fırat'ın ilk duruşmadan önce cezaevinde tuttuğu not defteri. 237 00:16:25,438 --> 00:16:27,637 Üf! Biliyorum. 238 00:16:27,931 --> 00:16:29,092 (Geçiş sesi) Buyurun. 239 00:16:29,333 --> 00:16:32,197 (Yurdaer) Savcı Bey'in defteri, artık sizindir. 240 00:16:33,769 --> 00:16:34,770 (Geçiş sesi) 241 00:16:35,011 --> 00:16:40,037 Zil sesiymiş de, 16 K'ymış, balık, valiz. 242 00:16:40,278 --> 00:16:41,930 Nazlı'nın doğum günü. 243 00:16:42,224 --> 00:16:45,567 Anladık (Bip)! Bıçak nerede peki? Onu da yazsana buraya! 244 00:16:48,455 --> 00:16:51,948 Sasha, nerede bu bıçak? Bir de gitmelerine izin verdik. 245 00:16:52,459 --> 00:16:54,627 (Barış) Belki bizden sonra gidip buldular bıçağı. 246 00:16:54,868 --> 00:16:56,255 Sasha, kime diyorum? 247 00:16:56,496 --> 00:16:58,102 Bırak şu defteri! Baktık ona defalarca! 248 00:16:58,343 --> 00:17:00,543 Baktık ama detayları bilmiyorken baktık. 249 00:17:00,991 --> 00:17:05,580 (Sasha) Bak, burada koordinatlar yazıyor. Çiftlikler, valizi gömdüğü yer. 250 00:17:05,821 --> 00:17:08,952 Sapağı bile çizmiş. Burası Yesari çiftliğine giden yol. 251 00:17:09,278 --> 00:17:11,166 Bilmediğim bir şey söyler misin? 252 00:17:13,694 --> 00:17:15,028 Al, kukla. 253 00:17:15,871 --> 00:17:18,133 Ne kuklası 'baby', Allah aşkına ya? 254 00:17:18,374 --> 00:17:19,954 Ben bıçak diyorum, sen kukla diyorsun. 255 00:17:20,195 --> 00:17:22,679 Yazmış işte kafası gitmişken, karalamış oraya. 256 00:17:25,064 --> 00:17:27,849 Kukla. Ben bunu araştıracağım. 257 00:17:29,792 --> 00:17:31,713 Gerçekten Sasha bul şu bıçağı. 258 00:17:31,954 --> 00:17:35,370 Fırat ne yapıyor diye düşünmekten çok yoruldum, çok. 259 00:17:35,823 --> 00:17:38,299 'Baby' sakin ol lütfen. 260 00:17:38,587 --> 00:17:40,476 Biraz iyi yönünden bakar mısın? 261 00:17:40,834 --> 00:17:44,485 Fırat eğer kaçmasaydı biz köstebek işini bile çözemeyecektik. 262 00:17:44,726 --> 00:17:47,758 O işi mükemmel hallettik. Bunu da halledeceğiz. 263 00:17:48,961 --> 00:17:51,220 İyi, tamam. Eve geçiyorum ben hadi. 264 00:17:51,530 --> 00:17:53,555 -Eve mi geçeceksin sen? -Evet. 265 00:17:53,851 --> 00:17:57,365 Çünkü evde huysuz ve tatlı bir karım, iki tane de çocuk var. 266 00:17:58,143 --> 00:17:59,412 Bilmez miyim? 267 00:18:01,100 --> 00:18:04,394 Çiftlikte iki saatliğine de olsa Barış olmak o kadar iyi geldi ki. 268 00:18:05,869 --> 00:18:07,408 Çok özlemişim kendimi. 269 00:18:08,268 --> 00:18:10,800 'I'm miss you too baby'. İnan bana. 270 00:18:21,164 --> 00:18:24,338 Maşallah Yadigâr, mekân her akşam dolu ha? 271 00:18:27,701 --> 00:18:28,868 Bana bak. 272 00:18:29,259 --> 00:18:33,447 Hiç mahalleden gelen giden müşterilerinden bizden şüphelenen olmadı, değil mi? 273 00:18:34,926 --> 00:18:36,577 Olursa gözünü seveyim söyle. 274 00:18:36,849 --> 00:18:39,562 Bizim yüzümüzden senin de başın belaya girmesin. 275 00:18:45,813 --> 00:18:49,313 Yadigâr abi, yoruldunuz, biz devam ederiz. 276 00:18:49,554 --> 00:18:53,799 Baba Bey, sen de geç artık yat. Bugün yeterince 'ekşın'lıydı zaten. 277 00:18:54,040 --> 00:18:56,974 Çocuklar doğru söylüyor. Hadi Yadigâr, sağ ol. 278 00:19:06,202 --> 00:19:09,202 (Gerilim müziği) 279 00:19:15,908 --> 00:19:17,257 Eyvallah Yadigâr. 280 00:19:27,867 --> 00:19:31,909 Ben ne yapıyorum burada ya? Benim burada ne işim var? 281 00:19:32,150 --> 00:19:34,439 Benim acilen Bodrum'a gidip sayısal kuponunu almam lazım. 282 00:19:34,680 --> 00:19:36,384 Ben ne yapıyorum burada? 283 00:19:39,482 --> 00:19:43,639 Paşa, sen niye kendi kendini tribe sokuyorsun be adam? 284 00:19:44,414 --> 00:19:45,906 (Kamber) Kaç sefer seninle konuştuk. 285 00:19:46,688 --> 00:19:48,989 Savcı kuralları anlatmadı mı bize? Anlattı. 286 00:19:49,230 --> 00:19:52,700 Ee, ben niye duruyorum burada çok affedersin? 287 00:19:53,376 --> 00:19:55,376 Çolumu çocuğumu attılar sokağa. 288 00:19:55,642 --> 00:19:57,126 Zeliş beni bekler, benim kızanlar beni bekler. 289 00:19:57,367 --> 00:19:58,739 Ben buradayım top koşturuyorum. 290 00:19:58,980 --> 00:20:01,035 (Kamber) Ee, niye koşturuyorum? 291 00:20:01,276 --> 00:20:02,824 Savcımın bir lafına koşturuyorum. 292 00:20:03,065 --> 00:20:05,064 Ne dedi herif? Hep beraber olacağız dedi. 293 00:20:05,305 --> 00:20:07,588 Bir olacağız, hepimizin problemini çözeceğiz dedi. 294 00:20:07,829 --> 00:20:09,884 Allah'ını seversen girme tribe, azıcık sakin ol. 295 00:20:10,125 --> 00:20:14,208 Paşam gözünü seveyim bak, sizin hepinizin durumu Fırat'ın masumiyetine bağlı. 296 00:20:14,449 --> 00:20:16,525 Yani benim onunla bir durumum yok ki abi. 297 00:20:16,766 --> 00:20:18,716 Tamam da be kardeşim acele etme diyorum sana be. 298 00:20:18,957 --> 00:20:20,584 Azıcık sakin kal diyorum. Ben bir şey demiyorum. 299 00:20:20,825 --> 00:20:22,697 Hâlâ sakin ol diyor ya. Beni deli edeceksin. 300 00:20:22,938 --> 00:20:25,397 Oğlum onca paradan bahsediyorum. Onca para lan. 301 00:20:25,701 --> 00:20:27,426 Gideceğim geleceğim. Her yere girip çıkıyoruz. 302 00:20:27,667 --> 00:20:29,443 Bir Bodrum'a gidip geleceğim. Ne var bunda ya? 303 00:20:29,684 --> 00:20:32,206 Ee be kardeşim hâlâ Bodrum der durursun bana. 304 00:20:32,916 --> 00:20:34,956 Tamam, ben sana hak veriyorum. Sen yanlış bir şey söylemiyorsun. 305 00:20:35,197 --> 00:20:36,800 Haklısın, doğru söylüyorsun. 306 00:20:37,381 --> 00:20:40,271 Ama be kardeşim biz beraber kaçmadık mı cezaevinden? 307 00:20:40,512 --> 00:20:41,868 (Kamber) Her bir şeyin bir sırası var. 308 00:20:42,109 --> 00:20:43,171 Adam ne dedi bize? 309 00:20:43,412 --> 00:20:46,037 Anca beraber kanca beraber dedi. Yalan mı konuşuyorum ben şimdi? 310 00:20:46,278 --> 00:20:48,069 Sen niye mızıkçılık yaparsın be? 311 00:20:48,310 --> 00:20:52,458 Gözünü seveyim senin, azıcık sakin ol, acele etme diyorum. Bir şey dediğim yok. 312 00:20:53,284 --> 00:20:54,492 Gözünü seveyim Paşa. 313 00:20:59,261 --> 00:21:00,927 Ya hadi be çocuklar, uyamadınız mı daha? 314 00:21:01,168 --> 00:21:04,175 Yatıyoruz baba, yatıyoruz. Hadi iyi geceler. 315 00:21:04,416 --> 00:21:05,470 (Beybaba) İyi geceler. 316 00:21:05,711 --> 00:21:08,711 (Gerilim müziği) 317 00:21:28,140 --> 00:21:31,140 (Gerilim müziği devam ediyor) 318 00:21:51,720 --> 00:21:54,720 (Gerilim müziği devam ediyor) 319 00:22:14,221 --> 00:22:17,221 (Gerilim müziği devam ediyor) 320 00:22:37,465 --> 00:22:38,862 Yarın büyük gün Hacı. 321 00:22:40,118 --> 00:22:43,364 Önce kendimizi aklayacağız. Ondan sonra Barış'ı bitireceğiz. 322 00:22:44,002 --> 00:22:47,745 Savcı, tamam gidip bıçağı alacağız almasına da. 323 00:22:48,471 --> 00:22:51,542 Bugün o Barış Yesari'nin tavrı neydi öyle? 324 00:22:51,883 --> 00:22:54,729 Her zamanki aşağılık hâli. Ne oldu ki? 325 00:22:55,049 --> 00:22:56,431 Yok, ben onu söylemiyorum. 326 00:22:56,901 --> 00:23:02,166 Şimdi bu adam kendisini kurtarmak için kardeşini öldürdü, onun yerine geçti. 327 00:23:02,985 --> 00:23:07,477 Ama senin karşına Barış olarak çıktı. Niye? 328 00:23:07,911 --> 00:23:11,816 Ulan Hacı, en az benim kadar kriminalsin artık, yemin ederim. 329 00:23:14,302 --> 00:23:17,447 Aynı şey dikkatimi çekti. Derdi bıçak olsa neden Barış olarak çıksın, değil mi? 330 00:23:17,688 --> 00:23:18,751 (Hacı) Yani. 331 00:23:18,992 --> 00:23:20,243 (Geçiş sesi) 332 00:23:22,295 --> 00:23:23,501 Kim bu adam? 333 00:23:23,750 --> 00:23:27,168 Hatırlamadın mı? Bu adam Turgut Basmacı. 334 00:23:27,686 --> 00:23:29,884 (Barış) Sana birinden bahsetmiş. 335 00:23:31,151 --> 00:23:32,262 (Geçiş sesi) 336 00:23:32,503 --> 00:23:34,309 (Bip) bir ismin peşindeydi. 337 00:23:35,876 --> 00:23:37,027 Bir adam. 338 00:23:38,187 --> 00:23:40,857 Fotoğrafımız çekilmiş gizli bir şekilde, ben de hatırlamıyorum. 339 00:23:43,162 --> 00:23:47,052 Yani bir savcı bir adamla buluşuyor. 340 00:23:48,030 --> 00:23:50,205 Ama biri onları takip ediyor. 341 00:23:50,461 --> 00:23:52,528 Bir de gizlice fotoğraflarını çekiyor. 342 00:23:52,847 --> 00:23:57,252 Demek ki bizim görüştüğümüzü belgelemek isteyen birileri var. 343 00:23:57,493 --> 00:23:59,763 Yani o adam bana önemli bir bilgi verdi. 344 00:24:02,191 --> 00:24:03,953 Ya Barış neyin peşinde? 345 00:24:04,239 --> 00:24:05,421 Ne karıştırıyor? 346 00:24:05,662 --> 00:24:08,662 (Müzik) 347 00:24:11,811 --> 00:24:14,105 (Hacı) Oy belim, belim, belim. 348 00:24:20,828 --> 00:24:21,892 Büge. 349 00:24:29,298 --> 00:24:30,464 Bunlar ne lan? 350 00:24:30,705 --> 00:24:33,555 (Müzik) 351 00:24:39,582 --> 00:24:41,026 Baban yollamış Ceyda'yla. 352 00:24:41,407 --> 00:24:44,599 Yesari Vakfının başkanlığından alındığıma dair belgeler. 353 00:24:44,840 --> 00:24:48,491 Tabii sen başkan olduğun için senin de imzalaman gerekiyor. 354 00:24:48,961 --> 00:24:50,783 Bir şeyden vazgeçmez ki (Bip)! 355 00:24:51,068 --> 00:24:53,653 Ee, O Zahit Yesari. 356 00:24:53,894 --> 00:24:56,697 Bir şeyi istiyorsa mutlaka yapar. 357 00:24:57,661 --> 00:24:58,954 Bu sefer değil. 358 00:25:00,070 --> 00:25:04,953 Yönetim kurulu başkanı bensem imzalamıyorum. 359 00:25:06,074 --> 00:25:07,248 İmzalamıyorum. 360 00:25:07,489 --> 00:25:10,773 Ya lütfen imzala. Çünkü ben artık istemiyorum. 361 00:25:11,220 --> 00:25:14,348 Benim derdim vakıf başkanı olarak kalmak değil ki. 362 00:25:14,589 --> 00:25:18,026 Gerçekten ihtiyacı olan çocuklara yardım edebilmek. 363 00:25:18,324 --> 00:25:20,618 Ben bunu Büge olarak da yapabilirim yani. 364 00:25:20,865 --> 00:25:21,968 Nasıl ya? 365 00:25:22,613 --> 00:25:24,261 Bir ton estin gürledin toplantıda. 366 00:25:24,502 --> 00:25:27,083 Bana bir sürü laf soktun, bana niye sahip çıkmıyorsun diye. 367 00:25:27,665 --> 00:25:31,161 Gerçekten bu kadar kolay vazgeçecek misin? 368 00:25:31,402 --> 00:25:33,400 Evet. Çünkü şöyle bir düşündüm. 369 00:25:33,641 --> 00:25:38,451 Babanla ve seninle uğraşmak için harcayacağım enerjiyi... 370 00:25:39,253 --> 00:25:41,087 ...çocuklar için harcamak istiyorum. 371 00:25:41,413 --> 00:25:43,532 Yani evet, vazgeçtim. 372 00:25:43,773 --> 00:25:45,251 Öyle kolay vazgeçemezsin. 373 00:25:45,492 --> 00:25:47,275 Evvela benimle uğraşmaktan öyle vazgeçemezsin. 374 00:25:47,516 --> 00:25:49,413 Çünkü ben senin kaderinim. 375 00:25:49,654 --> 00:25:52,420 Babama gelince, pes etmek yok. 376 00:25:52,661 --> 00:25:54,590 Onun canını sıkacağız. 377 00:25:54,831 --> 00:25:57,024 Hayır Barış ya, hayır. İmzalar mısın şunu? 378 00:25:57,265 --> 00:25:58,598 İstemiyorum ben senin babanla falan uğraşmayı. 379 00:25:58,839 --> 00:26:00,557 İmzalamıyorum ya. 380 00:26:00,798 --> 00:26:03,470 Onun istediği olmayacak bu sefer, bizim istediğimiz olacak. 381 00:26:03,711 --> 00:26:08,264 Ben kararımı verdim. İstemiyorum ya. Al şu kalemi. 382 00:26:08,817 --> 00:26:11,491 Bir dakika, tamam, peki. 383 00:26:12,518 --> 00:26:16,020 İmzalamana müsaade edeceğim ama şartlarım var. 384 00:26:16,771 --> 00:26:20,233 Birincisi; beni asla bırakmayacaksın. 385 00:26:21,180 --> 00:26:22,346 Asla. 386 00:26:23,188 --> 00:26:24,259 İkincisi. 387 00:26:25,382 --> 00:26:28,392 Babamın canını sıkma konusunda bana yardım edeceksin. 388 00:26:28,633 --> 00:26:31,633 (Müzik) 389 00:26:34,498 --> 00:26:35,696 Hayır. 390 00:26:36,792 --> 00:26:40,189 Ben senin hayırlarını cevap olarak kabul etmiyorum. 391 00:26:40,612 --> 00:26:42,636 Kabul etseydim oho... 392 00:26:43,012 --> 00:26:46,784 Sen madem kendi bildiğini okuyacaksın, bana niye soruyorsun? 393 00:26:47,025 --> 00:26:50,768 Benim bildiğim bir şey yok ki. Benim bildiğim tek şey... 394 00:26:51,151 --> 00:26:52,941 ...seni ne kadar çok sevdiğim. 395 00:26:53,671 --> 00:26:58,580 Bak bazen böyle her şeyi aşıp geçmişe dönüyormuşuz gibi hissediyorum. 396 00:26:58,821 --> 00:27:04,763 Hişt, benim yerime karar verebilirsin ama benim yerime hissedemezsin. 397 00:27:05,743 --> 00:27:08,076 Eskiye falan dönmüyoruz. 398 00:27:08,437 --> 00:27:13,172 Ben sadece senin işlediğin suçların cezasını çekmeye alıştım. 399 00:27:13,413 --> 00:27:16,077 Çünkü insan her şeye alışıyor. 400 00:27:16,421 --> 00:27:18,875 Vay, bu kadar yani? 401 00:27:20,122 --> 00:27:23,289 Ben niye bu dünyadaki herkesle uğraşabilirken seninle uğraşamıyorum? 402 00:27:23,530 --> 00:27:26,173 Aşk olsun, bu uğraşamaz hâlin mi? 403 00:27:26,684 --> 00:27:28,263 Beni hapsettin işte. 404 00:27:28,504 --> 00:27:31,489 Ben sana mahkûmum, daha ne istiyorsun? 405 00:27:32,667 --> 00:27:34,976 İnsan kalbine hâkim olamayınca... 406 00:27:35,910 --> 00:27:38,251 ...kalbindekine mahkûm oluyormuş. 407 00:27:39,328 --> 00:27:42,503 -Şu kalemi ver artık. -(Barış ses) Ben Barış Yesari'yim! 408 00:27:44,309 --> 00:27:47,269 (Barış ses) İki kişinin bildiği sır değildir derler savcı, laf! 409 00:27:47,628 --> 00:27:49,359 (Barış ses) Bak mesela ben Barış Yesari'yim... 410 00:27:49,600 --> 00:27:51,072 ...ve bunu ikimiz biliyoruz... 411 00:27:51,752 --> 00:27:54,316 ...ve hâlâ kocaman bir sır. 412 00:27:55,140 --> 00:27:57,751 Beni yakalayamayacaksın savcı, uğraşma. 413 00:27:58,094 --> 00:28:02,459 Bu şehirde elini kolunu sallayarak dolaşan tek katil ben miyim? 414 00:28:02,802 --> 00:28:04,242 Git onları yakala. 415 00:28:06,893 --> 00:28:08,481 Ben Barış Yesari'yim. 416 00:28:10,969 --> 00:28:13,874 Mahkemede bu cümleyi kendi ağzınla kuracaksın. 417 00:28:14,363 --> 00:28:17,212 Bunu yapacaksın. Adım gibi eminim. 418 00:28:17,651 --> 00:28:21,096 Sen hiç iyi değilsin. İyi hadi sana kolay gelsin. 419 00:28:23,445 --> 00:28:26,326 -Sende araç var mı? Bıraktırayım mı? -Gerek yok. 420 00:28:28,973 --> 00:28:30,426 Bunlar çok dandik oluyor. 421 00:28:34,813 --> 00:28:37,385 (Barış ses) Beni yakalayamayacaksın savcı, uğraşma. 422 00:28:37,626 --> 00:28:42,364 (Barış ses) Bu şehirde elini kolunu sallayarak dolaşan tek katil ben miyim? 423 00:28:42,910 --> 00:28:47,318 Bu, bu nereden çıktı Barış? Bu kimin? 424 00:28:49,346 --> 00:28:51,410 Fırat. 425 00:28:52,040 --> 00:28:55,215 Demek bütün tuşlara aynı anda basacaktın, öyle mi? 426 00:28:56,480 --> 00:28:58,940 Bak, bir şey bulamadık diyorduk, bugünün bonusu bu oldu. 427 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Bir saniye. 428 00:29:05,585 --> 00:29:08,522 Savcının elinde bana ait bir şey var diyordun, o bu muydu? 429 00:29:08,763 --> 00:29:10,794 Sen bu yüzden mi Nazlı'yı tutuyorsun? 430 00:29:11,217 --> 00:29:13,995 Her şeyi şu an öğrendiğine çok sevindim hayatım, evet. 431 00:29:14,999 --> 00:29:17,562 Her şey büyük oyunumuz içindi. 432 00:29:18,296 --> 00:29:22,566 İyi de bu senin eline nasıl geçti? Sen Fırat'la mı görüştün? 433 00:29:23,763 --> 00:29:26,089 Köstebek işi için buluşmam gerekti. 434 00:29:26,447 --> 00:29:29,328 Ama o işi hallettim. O konu kapandı. 435 00:29:30,691 --> 00:29:34,445 Bir dakika, şimdi köstebek Savaş, onu anladım, o tamam. 436 00:29:35,076 --> 00:29:38,394 Ama o zarf, içindeki o yüzük, onlar neden babana gitti? 437 00:29:39,271 --> 00:29:43,104 -Baban bu işin neresinde Barış? -Onu bilmiyorum da... 438 00:29:44,380 --> 00:29:47,817 ...bence esas soru şu, Sinyor kim? 439 00:29:48,058 --> 00:29:51,058 (Gerilim müziği) 440 00:29:57,052 --> 00:30:00,282 Ulan bunlar nerede kaldı? Alt tarafı bir kuklaya bakıp gelecekler. 441 00:30:02,213 --> 00:30:03,213 Savcı... 442 00:30:03,957 --> 00:30:07,869 ...kadın senin kuklayı satmış olmasın? İşte o zaman abo! 443 00:30:08,110 --> 00:30:11,487 Kadının ilk söylediği oydu. Bu kukla satılık değil, dedi kadın. 444 00:30:11,728 --> 00:30:14,932 Ben nereden bileyim? Dua edelim de orada olsun. 445 00:30:16,493 --> 00:30:19,811 Hadi Kambi, hadi Paşa, hadi gözüm. 446 00:30:21,110 --> 00:30:22,230 (Cama vuruldu) 447 00:30:24,113 --> 00:30:25,994 Savcı bu kimdir, bizi tanıdı mı acaba? 448 00:30:26,235 --> 00:30:29,027 Sessiz ol, tamam. Sakin. 449 00:30:30,475 --> 00:30:31,555 Gülümse. 450 00:30:33,712 --> 00:30:36,505 Birader dükkânın önünü kapatıyorsunuz, mal gelecek. 451 00:30:36,746 --> 00:30:41,072 Çok haklısın amcacığım. Ben de bizim malların çıkmasını bekliyorum. 452 00:30:41,313 --> 00:30:44,310 Kendileri çıktılar, hemen gidiyoruz. 453 00:30:44,658 --> 00:30:45,658 Tamam. 454 00:30:46,821 --> 00:30:49,821 (Gerilim müziği) 455 00:30:58,731 --> 00:31:01,453 -Ne yaptınız, ne oldu? -Kuklayı satmış mı? 456 00:31:02,536 --> 00:31:05,798 -Oğlum konuşsanıza. -(Kamber) Paşa sen söyle be. 457 00:31:07,103 --> 00:31:09,748 Vallahi Fıro, durum biraz vahim. 458 00:31:09,989 --> 00:31:12,394 Bana bak, eğer Barış gelmiş, o kuklayı oradan almış dersen... 459 00:31:12,635 --> 00:31:15,071 ...yemin ederim gider o dükkânı yakarım. -Yok, yok. 460 00:31:15,804 --> 00:31:19,542 Sizin Macide Hanım sizlere ömür. 461 00:31:19,783 --> 00:31:20,783 Ne? 462 00:31:21,024 --> 00:31:23,859 Tabii kadın öldükten sonra dükkân oğluna kalmış. 463 00:31:24,347 --> 00:31:26,308 Kılın teki zaten, lanet suratlının biri. 464 00:31:26,549 --> 00:31:28,856 Kuklaları soralım dedik, yüzümüze bakmadı (Bip)! 465 00:31:29,097 --> 00:31:32,256 Yani biz zorladık ama, (Bip) bizi dükkândan kovdu. 466 00:31:33,542 --> 00:31:36,701 Savcı, bu oğlan seni tanıyor mu? 467 00:31:37,604 --> 00:31:38,604 Yok. 468 00:31:41,633 --> 00:31:44,387 Dikkat edin, herif agresif. 469 00:31:48,338 --> 00:31:49,893 Atölyeyi kapattık. 470 00:31:50,747 --> 00:31:55,446 Bilmiyorum kardeşim. Emlakçıyla konuşun. 471 00:31:59,357 --> 00:32:02,730 -Selamünaleyküm. -Kapattık arkadaşlar. 472 00:32:02,971 --> 00:32:06,022 Allah'ın selamını verdik. Vermek sünnet, almak farzdır. 473 00:32:06,263 --> 00:32:08,535 -Şimdi boşu boşuna günaha girme. -Kapattık diyorum. 474 00:32:08,776 --> 00:32:11,750 Kusura bakmayın, başınız sağ olsun. Ben Macide Hanım'ı çok iyi tanıyordum da... 475 00:32:11,991 --> 00:32:13,392 ...çok değerli bir insandı. 476 00:32:14,085 --> 00:32:17,418 Şeyi soracaktım, daha önce kızıma buradan bir hediye bakmıştım. 477 00:32:17,659 --> 00:32:19,173 Bu ipli kuklalardan. 478 00:32:19,414 --> 00:32:21,690 Vallahi abiciğim ben kukla işlerinden anlamam. 479 00:32:22,032 --> 00:32:23,746 Buralara benim valide bakıyordu. 480 00:32:23,987 --> 00:32:26,390 Tam şurada asılıydı yalnız, belki hatırlıyorsunuzdur. 481 00:32:27,203 --> 00:32:30,348 Abiciğim burayı sattık diyorum, kuklaların çoğunu sattık. 482 00:32:30,589 --> 00:32:31,589 Atölyeyi kapattık. 483 00:32:32,367 --> 00:32:35,629 Anlıyorum, biz etrafa bakabilir miyiz, rica etsek? 484 00:32:35,870 --> 00:32:37,680 En azından buradan elimiz boş çıkmayalım, değil mi? 485 00:32:37,921 --> 00:32:42,720 -Kardeşim benim dünya kadar işim var. -Kardeşim, bir bakalım diyor. 486 00:32:42,961 --> 00:32:47,192 Eğer bulursak parası neyse ben halledeceğim, hiç merak etme. 487 00:32:48,240 --> 00:32:49,581 Tamam, çok sürmesin. 488 00:32:51,613 --> 00:32:54,613 (Gerilim müziği) 489 00:33:11,623 --> 00:33:14,623 (Gerilim müziği devam ediyor) 490 00:33:21,101 --> 00:33:24,110 Kardeşim yoksa yok! Demek ki satıldı. 491 00:33:24,351 --> 00:33:27,295 Satıldıysa kayıtlara bakabilir miyiz acaba, kime satıldı diye? 492 00:33:27,591 --> 00:33:30,226 Ne yapacaksın kime ne satıldığını? 493 00:33:30,796 --> 00:33:33,018 Faturaları dosyaladım şimdi, beni uğraştırma! 494 00:33:33,259 --> 00:33:36,857 Kardeşim, kime satmışsın bir bakalım diyor, sen ne biçim esnafsın oğlum? 495 00:33:37,098 --> 00:33:39,716 Kardeşim kime sattıysam sattım, çıkın gidin dükkânımdan! 496 00:33:39,957 --> 00:33:41,947 -Sen o elini kolunu indir... -İndirmezsem ne olur? 497 00:33:42,188 --> 00:33:43,923 Hey, hey, hey! Ne yapıyorsunuz? 498 00:33:45,252 --> 00:33:47,014 -Sen... -Ne ben? 499 00:33:48,344 --> 00:33:49,796 (Erkek) Hacı Alagöz. 500 00:33:51,538 --> 00:33:54,641 Sen de o cani savcısın. Polisi arıyorum. 501 00:33:56,228 --> 00:33:57,633 Sağ ol savcım. 502 00:34:00,635 --> 00:34:02,818 Kayıtları al. Kaç, kaç, kaç! 503 00:34:08,424 --> 00:34:10,511 (Kasa açıldı) 504 00:34:12,812 --> 00:34:15,812 (Gerilim müziği) 505 00:34:33,446 --> 00:34:36,446 (Gerilim müziği devam ediyor) 506 00:34:44,897 --> 00:34:46,033 Ama ya! 507 00:34:47,353 --> 00:34:50,781 Niye kalemi kırıp atmıyorsun? Böyle çok riskli değil mi? 508 00:34:51,022 --> 00:34:53,419 Evet, riskli ama risk budur. 509 00:34:54,238 --> 00:34:58,697 Yani o kalem kötü niyetli birilerinin eline geçerse benim hayatımı bitirebilir. 510 00:34:58,938 --> 00:35:03,597 Ama günü geldiğinde onunla savcıya kapak yapacağım. 511 00:35:04,606 --> 00:35:07,828 Madem sen istediğin zaman Fırat'ı görebiliyorsun... 512 00:35:08,069 --> 00:35:11,517 ...Nazlı niye babasını göremiyor? -Çünkü öyle olması gerekiyor. 513 00:35:13,362 --> 00:35:16,627 Adamın her şeyini elinden aldın zaten, daha ne istiyorsun? 514 00:35:16,868 --> 00:35:18,945 Onunla ufak bir işimiz daha kaldı. 515 00:35:19,433 --> 00:35:22,171 Ayrıca ben Nazlı'yı buradan alacağım, başka bir yere götüreceğim. 516 00:35:22,586 --> 00:35:24,451 Öyle olması gerekiyor. (Telefon çalıyor) 517 00:35:24,692 --> 00:35:27,462 Nazlı'ya bir şey yapmayacaksın, değil mi? 518 00:35:29,396 --> 00:35:32,055 -Efendim? -(Sasha ses) 'Buongiorno'! 519 00:35:32,732 --> 00:35:35,145 -Bıçağın yerini buldum. -Buldun mu? 520 00:35:35,791 --> 00:35:37,981 -(Barış ses) Hemen geliyorum. -Görüşürüz. 521 00:35:38,947 --> 00:35:41,614 Aa, ne yapıyorsun? Çabuk geri ara. 522 00:35:42,625 --> 00:35:43,793 'Baby' demedin. 523 00:35:44,034 --> 00:35:47,183 Of, sen hâlâ orada mısın Allah aşkına? Hadi ben kaçtım. 524 00:35:49,254 --> 00:35:52,254 (Müzik) 525 00:36:06,914 --> 00:36:09,406 İşte benim gerçek canlarım. 526 00:36:10,170 --> 00:36:12,496 Siz burada ne yapıyorsunuz bakayım? 527 00:36:13,237 --> 00:36:15,387 Uzay gemisi, bak bu da ben. 528 00:36:16,788 --> 00:36:21,457 Aşkım ama çok güzel çizmişsin. Sen çok mu yeteneklisin acaba? 529 00:36:22,881 --> 00:36:28,169 Nazlı'm, küçük prensesim, sen ne çizdin, anlat bakayım bana. 530 00:36:28,552 --> 00:36:32,068 Ne zaman istersem babama götürebileceğini söylemiştin. 531 00:36:32,309 --> 00:36:35,456 Bugün babamın doğum günü, beni ona götürür müsün? 532 00:36:37,484 --> 00:36:41,841 Ah sevgilim. Evet, öyle demiştim, çok haklısın. 533 00:36:42,609 --> 00:36:45,554 Ama Nazlıcığım, bugün babanın bir işi çıkmış... 534 00:36:46,128 --> 00:36:49,497 ...o yüzden bugün gidemeyeceğiz ama ben seni sonra götürürüm, olur mu? 535 00:36:50,434 --> 00:36:53,703 Ama biz doğum gününü hep birlikte kutlarız. 536 00:36:55,789 --> 00:36:58,789 Anlıyorum, ben seni çok iyi anladım... 537 00:36:59,991 --> 00:37:01,895 ...ama bak, sana bir şey söyleyeceğim. 538 00:37:02,947 --> 00:37:07,327 Bugün siz birlikte olamasanız da baban, senin onu çok sevdiğini... 539 00:37:07,568 --> 00:37:09,860 ...çok özlediğini, bugün birlikte olmak istediğini... 540 00:37:10,101 --> 00:37:11,893 ...mutlaka hissediyordur, biliyor musun? 541 00:37:12,180 --> 00:37:15,172 -Hissediyor mudur gerçekten? -Tabii gerçekten. 542 00:37:15,683 --> 00:37:19,120 Çünkü babalar her zaman, her şeyi hisseder. 543 00:37:20,374 --> 00:37:23,374 (Duygusal müzik) 544 00:37:34,950 --> 00:37:40,173 İşte o adam da polisi falan arayacağım deyince, savcı bir işaret çekti... 545 00:37:40,414 --> 00:37:43,488 ...ben de buna bir tane çektim. -İnşallah sizi takip etmediler. 546 00:37:43,729 --> 00:37:45,346 Arabayı görmediler, sıkıntı yok. 547 00:37:46,349 --> 00:37:49,365 Kutunun içinde antin kuntin her şey var, fatura yok ki. 548 00:37:51,345 --> 00:37:53,258 Faturadaki adres çok önemli. 549 00:37:53,752 --> 00:37:56,268 Bu arada kukla özel seri, pahalı olanlara bakalım. 550 00:38:05,851 --> 00:38:11,851 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun savcı" 551 00:38:13,108 --> 00:38:16,403 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun" 552 00:38:16,644 --> 00:38:21,556 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun savcı" 553 00:38:26,442 --> 00:38:29,378 Dur, dur, dur, üfleme, önce bir tane dilek tut. 554 00:38:35,473 --> 00:38:39,069 Karımın katilini yakalayacağım, adımı temizleyeceğim... 555 00:38:40,352 --> 00:38:41,782 ...ve kızıma kavuşacağım. 556 00:38:42,023 --> 00:38:44,251 Hey! 557 00:38:47,698 --> 00:38:48,952 Hadi bakalım. 558 00:38:49,587 --> 00:38:52,029 (Kapı vuruldu) 559 00:38:52,800 --> 00:38:54,689 -Bu kim oğlum? -Yadigâr abi mi acaba be? 560 00:38:55,181 --> 00:38:58,166 -Ama yok, onun anahtarı var. -Yok oğlum, Yadigâr akşam gelecek. 561 00:38:58,678 --> 00:39:01,145 -Belki Cemre'dir. -Şirkette. 562 00:39:01,609 --> 00:39:04,656 Bir şey diyeceğim, birisi peşimize takılmış olmasın? 563 00:39:04,897 --> 00:39:07,535 (Kapı vuruldu) Sakin, bakacağım. 564 00:39:14,517 --> 00:39:17,192 (Kapı vuruldu) 565 00:39:21,684 --> 00:39:25,996 Müfettişlerin gözü önünde firar olursa adamlar (Bip) tabii. 566 00:39:27,357 --> 00:39:30,126 Bekir'i görevden aldık, o kadar işlem başlattık... 567 00:39:30,367 --> 00:39:32,171 ...adamlar hâlâ kelle istiyor. 568 00:39:34,365 --> 00:39:37,072 Benim kellemin durumu belli mi acaba efendim? 569 00:39:39,529 --> 00:39:43,347 Gardiyan, adamları kesmiyor Mücahit. Daha büyük baş istiyorlar. 570 00:39:43,867 --> 00:39:47,065 Şu işten koltuğu kaptırmadan nasıl kurtulacağız, bilmiyorum. 571 00:39:47,441 --> 00:39:50,037 Adamlar da bulunamadı, sanki yer yarıldı içine girdiler. 572 00:39:50,278 --> 00:39:53,008 Elbet bir hata yapacaklar efendim. Biri mutlaka ailesini arayacak... 573 00:39:53,249 --> 00:39:54,572 ...biri bir salaklık yapacak. 574 00:39:54,813 --> 00:39:57,798 O sırık savcının yakalanmak için bir hata yapmasına gerek yok zaten. 575 00:39:58,039 --> 00:39:59,843 Sokağa çıksın yeter, anında tanırlar. 576 00:40:00,084 --> 00:40:03,303 Tamam. Şey diyordun, birtakım bağlantılarım var... 577 00:40:03,544 --> 00:40:05,030 ...soruşturuyorum diyordun, bir şey çıktı mı? 578 00:40:05,271 --> 00:40:06,475 Maalesef efendim. 579 00:40:06,848 --> 00:40:08,800 Bıraktıkları eşyalardan bir ipucu falan? 580 00:40:13,604 --> 00:40:15,945 Müdürüm yanlış anlamazsanız bir şey soracağım. 581 00:40:16,457 --> 00:40:18,854 Siz bu Savaş Yesari ne istediyse yapmadınız mı? 582 00:40:19,642 --> 00:40:22,092 Bence artık bu hizmetlerin karşılığını almanın vakti geldi. 583 00:40:22,333 --> 00:40:23,594 Biraz da o bir şey yapsın. 584 00:40:28,746 --> 00:40:31,611 Başıma vurdu (Bip), daha yeni yeni kendime gelebildim. 585 00:40:32,591 --> 00:40:35,148 -Peki o olduklarına emin misin? -Eminim. 586 00:40:35,389 --> 00:40:38,979 O haberlerde gördüğüm cani savcı ve bir arkadaşı. 587 00:40:39,220 --> 00:40:42,498 -Bu ne iş, ben anlamadım ki. -Ben polisi arıyorum. 588 00:40:43,713 --> 00:40:48,102 Sen zahmet etme, asistanım halleder. Biz daha seninle tanışamadık bile. 589 00:40:48,623 --> 00:40:51,742 -Ben Savaş Yesari. -Savaş Yesari mi? 590 00:40:52,472 --> 00:40:53,472 Evet. 591 00:40:53,947 --> 00:40:56,693 -Siz o musunuz? -Evet. 592 00:40:57,365 --> 00:41:00,619 Savaş Bey kusura bakmayın, ben sizi tanıyamadım. 593 00:41:01,368 --> 00:41:03,257 Sizinle tanışmak benim için büyük bir şeref. 594 00:41:03,498 --> 00:41:06,286 -Estağfurullah. -Ben de Selim bu arada. 595 00:41:06,527 --> 00:41:09,731 Memnun oldum. Selimciğim şimdi bu... 596 00:41:10,593 --> 00:41:13,117 ...kuklanın özellikleri tam olarak ne? 597 00:41:13,358 --> 00:41:16,119 Annemin ilk serisinden, vantrilok. 598 00:41:16,694 --> 00:41:21,225 -Rahmetli kesinlikle satılsın istemezdi. -Aa, çok güzel. 599 00:41:23,445 --> 00:41:26,136 -Peki o kukla şimdi nerede? -Sattık. 600 00:41:27,722 --> 00:41:29,920 Bu daha güzel, klasik ikinci kuşak. 601 00:41:31,543 --> 00:41:32,765 Kime sattın peki? 602 00:41:33,014 --> 00:41:35,304 Vallahi onlar da sordular ama söylemedim. 603 00:41:35,545 --> 00:41:37,474 Oğlum tane tane sordurmasana lan! 604 00:41:39,406 --> 00:41:44,988 Selimciğim, şimdi sen bu kuklayı kime sattığını bana söylersen... 605 00:41:45,268 --> 00:41:47,102 ...ben sana bunun karşılığını verebilirim. 606 00:41:48,622 --> 00:41:53,138 Gözlerini öyle açma. Bu devirde sana çek yazacak hâlim olmadığına göre... 607 00:41:53,538 --> 00:41:57,443 ...bu dükkânın değeri neyse iki katını verip senden alıyorum. 608 00:41:58,551 --> 00:42:00,464 Tamamıyla sanata olan aşkımdan. 609 00:42:00,935 --> 00:42:04,165 Yoksa belli ki sen burayı iki günde kafeye çevireceksin. 610 00:42:04,486 --> 00:42:07,875 Savaş Bey ne diyorsunuz? Ben zaten söyleyecektim. 611 00:42:08,189 --> 00:42:10,165 -Tabii. -(Selim) O kuklayı bir... 612 00:42:11,192 --> 00:42:16,259 ...koleksiyonere sattım. Alper Türksoy. -Temiz. Alper Türksoy. 613 00:42:16,505 --> 00:42:18,521 'Baby' sen dükkânı satın al, ben kapıdayım. 614 00:42:21,085 --> 00:42:23,323 Selim Bey şöyle kartımı vereyim. 615 00:42:23,564 --> 00:42:26,585 Lütfen şuraya IBAN'ınızı ve istediğiniz meblağı atın, olur mu? 616 00:42:27,025 --> 00:42:29,525 Ama IBAN'ı lütfen fotoğraf olarak atmayın. 617 00:42:29,766 --> 00:42:34,404 Mesaj olarak atın çünkü sizde tam IBAN'I fotoğraf olarak atacak insan tipi var. 618 00:42:35,706 --> 00:42:37,627 -İyi günler. -(Selim) İyi günler. 619 00:42:42,480 --> 00:42:44,527 Savcı bıçağı kuklanın içine mi saklamış? 620 00:42:44,768 --> 00:42:48,575 Burası evine çok yakın. Muhtemelen son çare olarak bunu düşündü. 621 00:42:50,850 --> 00:42:52,398 Vay arkadaş. 622 00:42:55,262 --> 00:42:58,801 Seni dinliyorum. İzinden yeni döndüm ve yapacak bir sürü işim var. 623 00:42:59,049 --> 00:43:00,407 Beni neden çağırdınız? 624 00:43:01,741 --> 00:43:04,852 Birisi Fırat'ın davasıyla ilgili olarak... 625 00:43:05,261 --> 00:43:06,865 ...beni savcılığa şikâyet etmiş. 626 00:43:08,495 --> 00:43:10,836 Benden şüpheleniyorsan ben değilim. 627 00:43:11,785 --> 00:43:14,134 Ama kim yaptıysa helal olsun. 628 00:43:14,375 --> 00:43:17,176 Yok, senin yapmadığını biliyorum. 629 00:43:20,047 --> 00:43:22,650 Şikâyet Yesariler adına yapılmış. 630 00:43:23,518 --> 00:43:24,518 Hadi canım. 631 00:43:25,478 --> 00:43:27,185 Kimden öğrendin, kaynak? 632 00:43:27,903 --> 00:43:29,696 -Kaynağım sağlam. -Vay! 633 00:43:33,480 --> 00:43:35,448 Senden bu kadar çabuk sıkıldılar, öyle mi? 634 00:43:36,327 --> 00:43:37,327 Hayır. 635 00:43:38,462 --> 00:43:41,954 Bence senin Yesarilerle olan geçmişini bulduğum için oldu bu. 636 00:43:43,464 --> 00:43:45,679 Savaş Bey, ailesini araştırmamı istemiyor. 637 00:43:46,654 --> 00:43:48,043 Belli ki bir şeyler saklıyor. 638 00:43:49,101 --> 00:43:52,196 Benim geçmişimde Yesarilerle ne gibi bir bağlantım olabilir? 639 00:43:52,477 --> 00:43:54,778 Sadece onların desteğiyle okudum, o kadar. 640 00:43:59,483 --> 00:44:00,483 Ah Cemre. 641 00:44:02,242 --> 00:44:03,964 Kendini çok akıllı zannediyorsun, değil mi? 642 00:44:04,205 --> 00:44:07,282 Keşke Fırat'ın davasıyla ilgilendiğin kadar... 643 00:44:07,762 --> 00:44:09,698 ...babanın davasıyla da ilgilenseydin. 644 00:44:11,162 --> 00:44:14,265 Şu hâle bak, sen daha kendi hikâyeni bile bilmiyorsun. 645 00:44:16,175 --> 00:44:20,225 Sen benim babamla ilgili ne biliyorsun da konuşuyorsun? 646 00:44:21,444 --> 00:44:23,124 Sen neyi ima ediyorsun? 647 00:44:23,952 --> 00:44:26,809 Sen benim ne yaşadığımı biliyor musun? Ne konuşuyorsun? 648 00:44:27,268 --> 00:44:32,070 Ben babamla ilgili, babamın davasıyla ilgili elimden geleni yaptım. 649 00:44:33,106 --> 00:44:35,551 Benim gitmediğim, çalmadığım kapı kalmadı. 650 00:44:36,835 --> 00:44:38,502 Benim babamı bir gecede... 651 00:44:39,465 --> 00:44:42,822 ...bir gecede tutukladılar, cezaevine götürdüler ve ben... 652 00:44:43,103 --> 00:44:45,484 ...ben onu en son orada gördüm, tamam mı? 653 00:44:45,978 --> 00:44:48,161 (Cemre) Sen ne biliyorsun da konuşuyorsun? 654 00:44:49,833 --> 00:44:53,571 Peki sence babanı neden içeri attılar? 655 00:44:55,980 --> 00:44:56,980 Ama yok. 656 00:44:58,841 --> 00:45:01,063 Eğer geçmişini istiyorsan Cemre... 657 00:45:02,273 --> 00:45:04,209 ...bana geleceğimi vereceksin. 658 00:45:05,284 --> 00:45:08,308 Tahir, babamla ilgili sınırları aşma. 659 00:45:08,639 --> 00:45:12,814 -Ne demek istiyorsan onu söyle, tamam mı? -Beni Fırat'la görüştürmeni istiyorum. 660 00:45:13,476 --> 00:45:17,484 Sen ne saçmalıyorsun? Senin geleceğinin Fırat'la ne ilgisi var? 661 00:45:18,585 --> 00:45:20,411 Çok soru sorma istersen Cemre. 662 00:45:21,938 --> 00:45:23,525 Ben Fırat'la görüşmek istiyorum. 663 00:45:24,759 --> 00:45:26,885 Eğer kendi hikâyeni öğrenmek istiyorsan... 664 00:45:27,626 --> 00:45:29,380 ...babanla ilgili gerçekleri... 665 00:45:30,708 --> 00:45:31,954 ...Fırat'ı bana getir. 666 00:45:32,778 --> 00:45:35,778 (Müzik) 667 00:45:45,439 --> 00:45:46,534 Cemre? 668 00:45:47,682 --> 00:45:48,682 Ne oldu? 669 00:45:50,730 --> 00:45:52,650 Sana kötü mü davrandı, bir şey mi söyledi? 670 00:45:53,193 --> 00:45:56,685 Ceyda, benim yapacak çok işim var, daha sonra konuşsak olur mu? 671 00:45:58,817 --> 00:46:00,960 -Kolay gelsin. -Teşekkürler. 672 00:46:02,172 --> 00:46:05,172 (Gerilim müziği) 673 00:46:13,935 --> 00:46:17,252 Sanırım Cemre'yle paylaştı efendim. Doğrudur. 674 00:46:18,589 --> 00:46:20,930 Babasının dosyası bugüne kadar kayıpmış. 675 00:46:21,171 --> 00:46:23,876 Buna rağmen Tahir Bey dosyaya ulaşmış. 676 00:46:25,257 --> 00:46:26,583 Evet efendim, eminim. 677 00:46:27,487 --> 00:46:28,487 Öyle mi? 678 00:46:30,391 --> 00:46:31,922 Siz nasıl isterseniz. 679 00:46:37,186 --> 00:46:39,400 Bıçak kuklanın içindeymiş, öyle mi? 680 00:46:40,570 --> 00:46:42,078 Bunu tahmin edemezdik. 681 00:46:42,675 --> 00:46:45,612 Fırat bizden bir adım önde oldukça ben kuduruyorum. 682 00:46:46,822 --> 00:46:49,870 Evet ama kuklayı kimin satın aldığını sadece biz biliyoruz. 683 00:46:50,738 --> 00:46:52,008 Alper Türksoy. 684 00:46:54,224 --> 00:46:56,589 Bu kimmiş? Benim kulağıma hiç yabancı gelmiyor. 685 00:46:58,174 --> 00:47:01,047 Gelmez tabii. Çünkü senin çok yakın arkadaşın. 686 00:47:01,288 --> 00:47:02,384 Nasıl? 687 00:47:02,625 --> 00:47:05,625 (Gerilim müziği) 688 00:47:11,157 --> 00:47:14,451 Savaş'ın çok yakın arkadaşı. Alaçatılar... 689 00:47:15,184 --> 00:47:16,707 ...Bebekler... 690 00:47:17,361 --> 00:47:20,353 Annem. Bunlar sosyete. 691 00:47:20,594 --> 00:47:23,483 Aslında Savaş'ın arkadaşı olduğuna göre sen onu direkt arayabilirsin. 692 00:47:23,929 --> 00:47:25,945 Evet, bakalım. 693 00:47:26,767 --> 00:47:29,163 Vallahi kayıtlı. Ne yapayım, arayayım mı? 694 00:47:29,404 --> 00:47:30,404 Ara bence. 695 00:47:30,645 --> 00:47:32,684 (Telefon titriyor) 696 00:47:33,266 --> 00:47:36,457 Bak yine Yurdaer arıyor. Yemin ediyorum ruh hastası bu herif. 697 00:47:36,713 --> 00:47:40,711 -Relaks 'baby'. Alper'i ara. -Arayacağım. 698 00:47:41,253 --> 00:47:44,010 Kapatırsa arayacağım. (Telefon titriyor) 699 00:47:44,718 --> 00:47:48,988 Bak, ısrara bak. Allah'ım! 700 00:47:51,835 --> 00:47:53,914 Nasıl gireyim peki? Samimi mi olayım? 701 00:47:54,791 --> 00:47:58,338 -Böyle "Alper'im" falan? -Yok, "Alper'im" değil de. 702 00:47:59,523 --> 00:48:04,023 Dur. Bunun samimiyetsiz "ciğim"lerinden kullanacağım. 703 00:48:04,264 --> 00:48:05,264 (Arama tonu) 704 00:48:06,710 --> 00:48:09,091 -(Alper ses) Alo. -Alperciğim ne haber? 705 00:48:09,484 --> 00:48:12,444 Oo, sen beni arar mıydın? 706 00:48:13,376 --> 00:48:15,090 Bu da (Bip) lan. 707 00:48:15,622 --> 00:48:16,822 Aradım ya işte. 708 00:48:18,175 --> 00:48:21,563 Son mevzulardan sonra aramazsın diye düşündüm. Hayret. 709 00:48:23,471 --> 00:48:25,860 Dün dündür, bugün bugündür Alper. 710 00:48:26,101 --> 00:48:30,550 Önemli olan dostluğumuz değil mi? Sen nasılsın, ne yapıyorsun? 711 00:48:30,806 --> 00:48:33,816 Bırak şimdi, doğruyu söyle, partiyi duydun da aradın, değil mi? 712 00:48:34,727 --> 00:48:37,862 (Alper ses) İnan, ilk defa sensiz parti yapacağım diye çok üzülüyordum. 713 00:48:39,048 --> 00:48:41,453 -Parti ne zaman? -Bu akşam. 714 00:48:41,741 --> 00:48:43,697 (Alper ses) Büge'yi de al, gel. Mutlaka bekliyorum, tamam mı? 715 00:48:43,938 --> 00:48:47,308 Şu an parti telaşındayım, kapatmak zorundayım. Akşama görüşürüz. 716 00:48:47,549 --> 00:48:49,621 Tamam, tabii. Akşam görüşürüz. 717 00:48:56,187 --> 00:48:59,488 Partiymiş. Siz partiden ne anlarsınız lan? 718 00:48:59,729 --> 00:49:03,325 Fırsat bu şekilde ayağımıza gelemez! 719 00:49:03,765 --> 00:49:05,924 (Sasha) Savcı krizi bu akşam bitiyor. 720 00:49:06,165 --> 00:49:07,817 'It's party time'. 721 00:49:12,975 --> 00:49:15,967 -Burayı nasıl buldun? -Cemre'den öğrendim. 722 00:49:16,384 --> 00:49:18,788 Yani önce söylemek istemedi tabii ama... 723 00:49:19,863 --> 00:49:21,625 ...ben seni çok merak ettim abi. 724 00:49:23,478 --> 00:49:25,057 Benim yüzümden işinden oldun. 725 00:49:25,854 --> 00:49:28,433 -Böyle olsun istemezdim. -Yok abi zaten... 726 00:49:29,143 --> 00:49:33,040 ...sen istemedin, ben yaptım. Bence doğru olan buydu çünkü. 727 00:49:36,474 --> 00:49:37,744 Şimdi ne yapacaksın? 728 00:49:38,685 --> 00:49:41,088 Yani, ne yapacağım? 729 00:49:42,043 --> 00:49:45,035 Siz kaçaksınız, gözler üstünüzde. 730 00:49:45,462 --> 00:49:48,274 Ama dışarıda rahatça gezecek... 731 00:49:48,515 --> 00:49:50,997 ...ve size yardım edecek birine ihtiyacınız olur diye ben... 732 00:49:51,618 --> 00:49:52,618 Anlıyorum. 733 00:49:54,158 --> 00:49:55,438 Teşekkür ederim. 734 00:49:56,280 --> 00:49:59,352 Ama kimsenin başını daha fazla belaya sokmak istemiyorum Bekir. 735 00:50:00,288 --> 00:50:03,645 Bir tek şunu bil, ablanı ben öldürmedim. 736 00:50:07,746 --> 00:50:09,421 Ben sana inanıyorum abi. 737 00:50:12,528 --> 00:50:13,808 Sana inanıyorum. 738 00:50:18,591 --> 00:50:22,337 Biliyorum cevap vermeyeceksin ama ben sana bir şey soracağım. 739 00:50:25,807 --> 00:50:27,291 Peki kim öldürdü? 740 00:50:32,988 --> 00:50:34,535 Abi, ablamı kim öldürdü? 741 00:50:36,395 --> 00:50:37,675 Savaş Yesari mi? 742 00:50:41,429 --> 00:50:44,250 O mu? Niye abi? 743 00:50:45,149 --> 00:50:46,207 Abi niye? 744 00:50:47,009 --> 00:50:49,867 Onun benim ablamla ne gibi bir derdi olur ki? Yani ben... 745 00:50:52,961 --> 00:50:54,786 O kişi Savaş Yesari değil. 746 00:50:59,507 --> 00:51:00,807 Barış Yesari. 747 00:51:01,824 --> 00:51:04,515 Uzun süredir peşinde olduğum Barış Yesari. 748 00:51:06,745 --> 00:51:09,539 (Fırat) Herif manyak, kendi ikiz kardeşini bile öldürdü. 749 00:51:11,704 --> 00:51:13,319 Ablanı öldüren o. 750 00:51:14,498 --> 00:51:16,807 Kimliği ortaya çıkmasın diye suçu üstüme almamı istedi. 751 00:51:17,048 --> 00:51:19,510 Nazlı'ya zarar gelmesin diye kabul etmek zorunda kaldım. 752 00:51:20,784 --> 00:51:23,642 Abi ne türden bir psikopat bu adam? Benim gül gibi ablamla... 753 00:51:23,883 --> 00:51:26,033 ...ne gibi bir derdi olabilir? Ben hakikaten anlamıyorum. 754 00:51:26,274 --> 00:51:29,441 Affedersin, benim kafam çok karışıyor, ne olur bana biraz yardımcı ol. 755 00:51:31,602 --> 00:51:33,166 Bekir, ablan benim yüzümden öldü. 756 00:51:37,255 --> 00:51:41,315 O manyak benim peşimdeydi. Nazlı da şu an elinde. 757 00:51:45,016 --> 00:51:46,254 (Fırat) Özür dilerim. 758 00:51:48,186 --> 00:51:49,773 Gerçekten özür dilerim. 759 00:51:52,394 --> 00:51:56,172 İster bana saldır, ister inanma, buradan çık git. 760 00:51:57,108 --> 00:51:58,441 Haklısın. 761 00:51:59,809 --> 00:52:02,039 -Ama bana yardım edersen... -(Bekir) Evet? 762 00:52:02,889 --> 00:52:05,437 Zeyno'nun intikamını beraber alacağız. 763 00:52:05,877 --> 00:52:08,726 Nazlı'yı oradan çıkaracağız, beraber. 764 00:52:11,327 --> 00:52:14,670 Abi bir canım var, al o da senin olsun. 765 00:52:15,546 --> 00:52:19,776 Hakikaten. Nazlı için, ablam için. 766 00:52:20,189 --> 00:52:23,388 Ben seninleyim abi. Seninleyim. 767 00:52:24,518 --> 00:52:25,958 (Bekir) Gerçekten. 768 00:52:27,387 --> 00:52:29,442 (Bekir ağlıyor) (Fırat) Tamam. 769 00:52:29,683 --> 00:52:31,944 (Kapı açıldı) (Hacı) Savcı bulduk! 770 00:52:32,518 --> 00:52:34,367 -Nasıl? -Bulduk. 771 00:52:36,754 --> 00:52:40,952 Al. Kukla bu adamda. Adıyla adresi de burada. 772 00:52:45,602 --> 00:52:49,308 Kralsınız lan. Hakikaten kralsınız. 773 00:52:50,314 --> 00:52:53,830 Ağlamak yok. Cinayetin işlendiği bıçağı bulduk. 774 00:53:01,369 --> 00:53:05,726 Her zaman bir B planım olması gerektiğini senden öğrendim Barış. 775 00:53:06,879 --> 00:53:09,879 (Gerilim müziği) 776 00:53:28,517 --> 00:53:32,454 Bu kalem kötü niyetli birilerinin eline geçerse benim hayatımı bitirebilir. 777 00:53:32,695 --> 00:53:35,695 (Gerilim müziği) 778 00:53:47,361 --> 00:53:50,707 Bu herif firar ettiğinden beri ayarlarım iyice bozuldu benim. 779 00:53:51,783 --> 00:53:53,614 Biz şimdi bir adım önde miyiz hakikaten ondan? 780 00:53:53,855 --> 00:53:57,336 Evet. Kuklacıdaki adama ifşa oldular. Nasıl öğrenecekler ki Alper'i? 781 00:53:57,577 --> 00:53:59,646 Öğrenseler de Alper'in evine giremezler ki. 782 00:54:00,332 --> 00:54:04,873 Vay be! Demek sonunda bu akşam savcı olayına noktayı koyuyoruz 'baby'. 783 00:54:05,114 --> 00:54:07,410 İyi. Ben eve geçeyim. Birazcık Alper hakkında bilgi toplayayım ki... 784 00:54:07,651 --> 00:54:09,704 ...adamın önünde rezil olma. Savaş'ın yakın arkadaşı. 785 00:54:09,945 --> 00:54:12,992 Yok be, saçmalama! Boş beleş bir herif. Görmedin mi? 786 00:54:13,233 --> 00:54:14,705 İki dakikada kafalarım ben onu. 787 00:54:14,946 --> 00:54:16,593 Hem zaten sen de olacaksın yanımda. 788 00:54:17,012 --> 00:54:20,545 Yok, ben gelmeyeyim. Adam zaten Büge'yle gel dedi ya sana. 789 00:54:20,876 --> 00:54:23,109 'Baby' sen başlama Allah aşkına. 790 00:54:23,485 --> 00:54:24,881 (Barış) Akşam orada ol. 791 00:54:25,504 --> 00:54:26,648 'Okay'. 792 00:54:28,073 --> 00:54:29,373 Gel geçireyim ben seni. 793 00:54:29,614 --> 00:54:32,614 (Müzik) 794 00:54:37,202 --> 00:54:40,202 (Gerilim müziği) 795 00:54:50,789 --> 00:54:51,863 Aa! 796 00:54:53,992 --> 00:54:55,308 Bunun ne işi var lan burada? 797 00:55:01,441 --> 00:55:02,441 Buyurun. 798 00:55:07,798 --> 00:55:10,672 Zahit Bey, biraz konuşabilir miyiz? 799 00:55:10,913 --> 00:55:13,913 (Gerilim müziği) 800 00:55:31,561 --> 00:55:33,530 İster misin baban Sinyor çıksın? 801 00:55:35,955 --> 00:55:39,053 Zarfın üstünde adı yazdığında bir kıllanmadım değil aslında... 802 00:55:40,192 --> 00:55:42,401 ...ama Sinyor olsa bile nasıl öğreneceğiz ki? 803 00:55:42,789 --> 00:55:44,048 Ee, sen Savaş'sın. 804 00:55:44,929 --> 00:55:47,109 Eğer gerçekten bu kartel işinden haberdarsa... 805 00:55:47,350 --> 00:55:49,119 ...sen konuyu açarsan seninle konuşacaktır. 806 00:55:50,751 --> 00:55:52,704 Bu zamana kadar niye bir şey söylemedi? 807 00:55:56,213 --> 00:55:58,253 Babam Barış olduğumu biliyor mu lan yoksa? 808 00:55:59,837 --> 00:56:01,418 Bunu neden ona sormuyorsun? 809 00:56:01,659 --> 00:56:04,659 (Müzik) 810 00:56:16,782 --> 00:56:18,080 (Fırat) Alper Türksoy. 811 00:56:19,264 --> 00:56:21,315 Zengin bir ailenin çocuğu. Koleksiyoner. 812 00:56:21,736 --> 00:56:24,893 Ayrıca Macide Hanım'ın kuklalarının özel serilerine takık. 813 00:56:25,134 --> 00:56:27,997 Kadın öldükten sonra fırsat bilmiş ve kuklayı kapmış. 814 00:56:29,510 --> 00:56:33,647 Evet. Adam sosyal medya üzerinden devamlı evindeki koleksiyonları paylaşıyor. 815 00:56:33,997 --> 00:56:36,268 Bu yüzden evin adresini bulmamız çok zor olmadı. 816 00:56:37,887 --> 00:56:40,879 (Paşa dış ses) Abi partileriyle meşhur. Bu akşam evinde büyük bir parti verecek. 817 00:56:41,120 --> 00:56:43,775 Elemanları çaktırmadan sıkıştırdık. Parti aşırı özel. 818 00:56:44,016 --> 00:56:45,439 Girerken parola isteniyor. 819 00:56:45,680 --> 00:56:48,642 Parola partiye çok az zaman kala telefona mesaj olarak geliyor... 820 00:56:48,883 --> 00:56:52,733 ...ve en büyük bomba bu akşamki parti maskeli. 821 00:56:53,650 --> 00:56:55,861 Aradığımız kukla Alper Bey'in evinde. 822 00:56:56,425 --> 00:56:58,260 Yani bir şekilde partiye girmek zorundayız. 823 00:56:58,501 --> 00:57:01,436 Ayrıca partinin maskeli olması güvenliğimiz açısından avantaj. 824 00:57:01,861 --> 00:57:04,530 Peki biz evin içine nasıl gireceğiz? 825 00:57:06,817 --> 00:57:08,550 En büyük problemimiz bu. 826 00:57:08,791 --> 00:57:10,114 Aslında problem değil. 827 00:57:10,355 --> 00:57:12,917 (Paşa dış ses) Kapıda iki tane hatun bekliyor ve ellerinde davetli listesi var. 828 00:57:13,508 --> 00:57:17,390 Yani adımızın orada yazması yetmiyor. Bir yandan da parolayı öğrenmemiz gerek. 829 00:57:17,836 --> 00:57:19,569 Onun için kapıyı almamız şart. 830 00:57:20,344 --> 00:57:21,514 (Fırat) Kapı Paşa'da... 831 00:57:22,084 --> 00:57:25,429 ...ama evin içinde her yere girebilecek bir adama ihtiyacımız var. O yüzden... 832 00:57:25,670 --> 00:57:29,063 ...Bekir, Kamber garson olabilirler içeride. 833 00:57:29,675 --> 00:57:32,045 Ee, garsonlar için de orada özel maske veriyorlar. 834 00:57:32,595 --> 00:57:33,835 (Kamber dış ses) Ee, tabii biz ne yaptık? 835 00:57:34,076 --> 00:57:35,639 Kızancıklara verdik beş kat yevmiyeyi. 836 00:57:35,880 --> 00:57:37,280 Görevi devraldık kendilerinden. 837 00:57:37,521 --> 00:57:38,668 Bak, orada. 838 00:57:38,909 --> 00:57:40,894 Hacı babamın kesesine bereket olsun. Değil mi? 839 00:57:41,135 --> 00:57:42,205 (Hacı dış ses) Eyvallah. 840 00:57:42,675 --> 00:57:45,904 Peki bu görevde benim rolüm nedir savcı? 841 00:57:46,145 --> 00:57:47,617 Biz içeride olacağız. 842 00:57:47,858 --> 00:57:49,684 Olabildiğince şık olmamız gerekiyor. 843 00:57:50,911 --> 00:57:54,082 Şıklık diyorsan o işi bana bırakacaksın. Ben hallederim. 844 00:57:54,501 --> 00:57:57,265 Gerekenler burada. Bir an önce temin edelim. 845 00:57:57,890 --> 00:57:59,083 (Bekir) O iş bende abi. 846 00:57:59,978 --> 00:58:01,499 Sizi riske atmamak lazım. 847 00:58:02,064 --> 00:58:04,912 Paşa, arabanın anahtarıyla parayı Bekir'e verelim. 848 00:58:05,153 --> 00:58:06,829 'Okay'. Bekir gel. 849 00:58:11,249 --> 00:58:12,376 Hacı, Kamber... 850 00:58:12,737 --> 00:58:15,265 ...Yadigâr abiye yardım edin. Ayıp olmasın adama. 851 00:58:15,506 --> 00:58:18,025 -Doğru söyledin. Kalk Kambi. -Olur abi. 852 00:58:19,003 --> 00:58:20,240 (Fırat) Beybaba... 853 00:58:20,763 --> 00:58:23,155 ...akşam dahil etmedim seni plana. İşim var dedin. 854 00:58:23,920 --> 00:58:26,364 Polislik günlerinden tanıdığım bir arkadaş... 855 00:58:26,710 --> 00:58:28,439 ...ona danışacak birkaç şeyim var. 856 00:58:29,651 --> 00:58:31,911 -Nerede buluşacaksınız? -(Beybaba) Burada. 857 00:58:33,259 --> 00:58:34,259 Burada mı? 858 00:58:34,777 --> 00:58:37,697 Merak etme. Biliyorum, buraya kimseyi getirmeyecektik ama... 859 00:58:38,887 --> 00:58:41,182 ...birkaç tek bir şeyler atıp eskiden konuşacağız. 860 00:58:41,423 --> 00:58:43,005 Buraya herhangi bir dükkân gibi gelecek. 861 00:58:43,246 --> 00:58:44,897 Bizim tezgâhtan haberi olmayacak. 862 00:58:45,688 --> 00:58:46,907 Güvenilir biri değil mi? 863 00:58:47,148 --> 00:58:48,633 Merak etme, merak etme. 864 00:58:50,077 --> 00:58:54,201 Yalnız bana bak, siz de bıçağın peşinde koştururken kendinizi güvene alın. 865 00:58:54,528 --> 00:58:58,198 Çünkü yakalanmamanız en önemlisi. Unutmayın. 866 00:58:58,772 --> 00:58:59,873 Merak etme. 867 00:59:04,775 --> 00:59:07,574 6000 yıl önce de makyaj yapıyordu kadınlar. 868 00:59:08,854 --> 00:59:09,973 Kleopatra... 869 00:59:11,051 --> 00:59:12,988 ...eşek sütünde banyo yapıyormuş. 870 00:59:13,229 --> 00:59:14,903 Cildine iyi geldiği için. 871 00:59:15,974 --> 00:59:18,990 Truvalı Helen, sirkeye batırıyormuş kendini. 872 00:59:19,646 --> 00:59:21,941 Osmanlı kadınları da onlar da... 873 00:59:22,378 --> 00:59:24,797 ...gül goncasından ruj yapıyorlarmış. 874 00:59:25,038 --> 00:59:27,434 Allık diye yanaklarına sürüyorlarmış. 875 00:59:29,903 --> 00:59:31,946 Herkes güzellik peşinde... 876 00:59:33,609 --> 00:59:36,420 ...ama bu yılın en güzel kadını benim. 877 00:59:38,128 --> 00:59:39,272 Tomris! 878 00:59:41,321 --> 00:59:43,446 Yine geçmişlere gittin. Kendine gel. 879 00:59:47,022 --> 00:59:49,221 Barış gelince fazla üzerine gitme. 880 00:59:51,192 --> 00:59:52,579 Üzerine gitme mi? 881 00:59:53,753 --> 00:59:57,458 Ne zamandan beri bu evde kararları benim yerime bir başkası veriyor? 882 01:00:01,118 --> 01:00:04,731 Çocuklarımızın birbirlerine yaptıklarına göz yumduğumuzdan beri. 883 01:00:05,648 --> 01:00:08,132 Oo, kabak yine bizim başımıza patladı. 884 01:00:08,499 --> 01:00:10,790 Evet, bize patladı. 885 01:00:11,585 --> 01:00:15,219 Aylardır hiçbir şey yokmuş gibi yaşayan sana patladı. 886 01:00:16,417 --> 01:00:18,458 Sanki Barış kardeşini öldürmemiş... 887 01:00:18,955 --> 01:00:20,866 ...sanki yaşayan Savaş'mış gibi... 888 01:00:21,107 --> 01:00:23,277 ...hâlâ nasıl hayatını böyle sürdürebiliyorsun? 889 01:00:23,518 --> 01:00:25,927 -Tomris! -(Tomris) Tomris, Tomris! 890 01:00:26,168 --> 01:00:27,307 Beni bir dinle. 891 01:00:27,657 --> 01:00:29,618 Beni bir dinle. Beni susturdun. 892 01:00:30,118 --> 01:00:32,516 Önce hasta dedin. Sonra yetmedi bir de rapor çıkardın. 893 01:00:32,757 --> 01:00:34,063 Elimi kolumu bağladın. 894 01:00:34,681 --> 01:00:37,498 Ben Barış'ı her gördüğümde her şeyi kabullenip... 895 01:00:37,739 --> 01:00:39,296 ...onu bağrıma basmakla... 896 01:00:39,726 --> 01:00:41,644 ...kardeşinin katili olduğu için... 897 01:00:41,885 --> 01:00:44,510 ...onu kalbimde öldürmek arasında bıraktın beni. 898 01:00:46,360 --> 01:00:47,814 Yapılacak başka şey yoktu. 899 01:00:48,165 --> 01:00:49,696 Ailemiz için en iyisi buydu. 900 01:00:49,937 --> 01:00:52,775 Bu bizim ailemiz. Bu senin şirketin değil! 901 01:00:53,175 --> 01:00:55,327 Ailemizi şirketin gibi yönetemezsin! 902 01:00:55,568 --> 01:00:56,738 (Kapı açıldı) 903 01:01:00,745 --> 01:01:01,832 (Barış) İyi misiniz? 904 01:01:03,195 --> 01:01:04,791 Sesiniz dışarı kadar geliyor. 905 01:01:05,134 --> 01:01:07,683 Baban ne derse desin sakın aldırma oğlum. 906 01:01:08,304 --> 01:01:09,551 Merak etme sen. 907 01:01:13,216 --> 01:01:16,087 Tomris, bizi yalnız bırakır mısın? 908 01:01:16,328 --> 01:01:19,328 (Müzik) 909 01:01:25,751 --> 01:01:26,987 Ne yaptın oğlum sen? 910 01:01:28,281 --> 01:01:29,455 Ne yapmışım baba? 911 01:01:30,440 --> 01:01:33,642 Büge'yle olan evlilik sözleşmesini feshetmişsin. Neden? 912 01:01:33,948 --> 01:01:36,318 O mesele. Evet, ettim. 913 01:01:36,987 --> 01:01:38,833 Çünkü Büge'yi çok fazla seviyorum. 914 01:01:40,203 --> 01:01:43,918 Sizin için değerli olmayabilir ama o benim hayatımın her şeyi. 915 01:01:44,336 --> 01:01:47,459 Bana bir şey olursa da hak ettiğini almasını istiyorum, bu. 916 01:01:47,806 --> 01:01:49,700 Bana bak, hemen şimdi gideceksin... 917 01:01:49,941 --> 01:01:51,871 ...Büge'yle bir yeni sözleşme yapacaksın... 918 01:01:52,112 --> 01:01:54,119 ...ve imzalayacak. Anlaşıldı mı? 919 01:01:54,410 --> 01:01:55,473 Anlaşılmadı. 920 01:01:56,564 --> 01:01:57,750 Öyle bir şey yapmayacağım. 921 01:01:59,299 --> 01:02:03,032 Siz Büge'yi vakıftan uzaklaştırırken bu kararınıza ben saygı gösterdim. 922 01:02:03,601 --> 01:02:06,228 Şimdi benim ailemle olan bu özel konulara... 923 01:02:06,469 --> 01:02:08,084 ...siz de saygı gösterin lütfen. 924 01:02:08,760 --> 01:02:09,835 Bana bak... 925 01:02:10,514 --> 01:02:12,751 ...bu ailede özel diye bir şey yok. 926 01:02:13,045 --> 01:02:16,498 Benim, atılacak her adımdan, verilecek her karardan... 927 01:02:16,739 --> 01:02:18,589 ...haberim olacak. Anlaşıldı mı? 928 01:02:19,008 --> 01:02:20,632 Lojistik firmasında... 929 01:02:20,887 --> 01:02:23,056 ...dönen gizli işler gibi mi mesela? 930 01:02:24,589 --> 01:02:25,820 Ne diyorsun sen? 931 01:02:26,301 --> 01:02:27,781 Sinyor'la buluşacağım da... 932 01:02:28,407 --> 01:02:29,916 ...Sinyor kim, bilmiyorum? 933 01:02:30,356 --> 01:02:31,864 (Barış) Ya da biliyor muyum acaba? 934 01:02:32,105 --> 01:02:35,058 Baba anlamıyorsunuz. Başka çarem yoktu. 935 01:02:35,530 --> 01:02:36,744 Köşeye sıkıştım. 936 01:02:38,149 --> 01:02:39,604 (Zahit) Çaresizmiş! 937 01:02:40,427 --> 01:02:41,684 Ben de seni... 938 01:02:43,732 --> 01:02:45,993 ...Barış'tan daha yetenekli, akıllı ve... 939 01:02:46,362 --> 01:02:47,682 ...kabiliyetli sanırdım. 940 01:02:48,369 --> 01:02:49,577 Şu hâline bak. 941 01:02:50,095 --> 01:02:51,095 Bir de... 942 01:02:51,661 --> 01:02:53,705 ...utanmazsan çocuk gibi ağla karşımda. 943 01:02:55,304 --> 01:02:57,463 Baba, lütfen... 944 01:02:58,209 --> 01:02:59,409 ...bana yardım et. 945 01:02:59,687 --> 01:03:00,960 Derdim sen değilsin. 946 01:03:02,282 --> 01:03:05,693 Soyadım ve tırnaklarımla kurduğum şirketim. 947 01:03:06,374 --> 01:03:08,542 (Zahit) Senin gibi küçük hırslarıyla... 948 01:03:08,783 --> 01:03:11,063 ...büyük tehlikeler yol açan birine güvenmemeliydim. 949 01:03:11,304 --> 01:03:13,463 Madem bulaştın bir (Bip)... 950 01:03:13,740 --> 01:03:15,395 ...sonunu düşünecektin. 951 01:03:15,657 --> 01:03:17,466 Her şey iyi gidiyordu baba. 952 01:03:17,948 --> 01:03:19,626 Şirket müthiş kârdaydı. 953 01:03:20,075 --> 01:03:22,190 Meksika bütün işleri berbat etti. 954 01:03:25,034 --> 01:03:27,376 Hayır. Sen mahvettin. 955 01:03:27,617 --> 01:03:29,596 Bu pisliği sen temizleyeceksin! 956 01:03:29,957 --> 01:03:31,384 Tamam, kabul. 957 01:03:32,221 --> 01:03:33,221 Ne yapacağım? 958 01:03:33,462 --> 01:03:35,047 Ailemizin soy ismini de... 959 01:03:35,795 --> 01:03:37,732 ...şirketi de temize çıkaracaksın. 960 01:03:38,592 --> 01:03:39,592 Nasıl? 961 01:03:39,833 --> 01:03:42,833 (Müzik) 962 01:03:47,921 --> 01:03:49,416 İtirafçı olacaksın. 963 01:03:50,061 --> 01:03:51,061 Baba... 964 01:03:52,572 --> 01:03:53,955 ...bu benim sonum demek. 965 01:03:54,607 --> 01:03:57,051 Meksika'ya git ve dediğimi yap. 966 01:03:57,776 --> 01:03:59,279 Buradaki kısmı ben halledeceğim. 967 01:04:00,556 --> 01:04:02,446 Bunu benim yaptığımı öğrenirlerse... 968 01:04:02,746 --> 01:04:04,075 ...beni yaşatmazlar ki. 969 01:04:05,730 --> 01:04:08,879 Sen değil, Barış yaptı diye bilecekler. 970 01:04:09,941 --> 01:04:11,026 Nasıl yani? 971 01:04:11,784 --> 01:04:12,925 Ne gerekçeyle? 972 01:04:14,368 --> 01:04:15,975 O kısmı bana bırakacaksın. 973 01:04:16,446 --> 01:04:19,076 Gerekli kişilerle ben görüşeceğim. Tamam mı? 974 01:04:24,529 --> 01:04:27,079 -Sinyor kim? -Ben de onu diyorum baba. 975 01:04:27,886 --> 01:04:29,087 Bu Sinyor kim? 976 01:04:30,856 --> 01:04:33,775 Bu Meksika'daki gemimiz... 977 01:04:34,016 --> 01:04:35,492 ...Acapulco Limanı... 978 01:04:36,313 --> 01:04:37,597 ...büyük sevkiyat... 979 01:04:40,556 --> 01:04:43,219 Ne diyorsun oğlum sen? Ne diyorsun? 980 01:04:43,460 --> 01:04:47,546 Yani bu lojistik tarafında dönen işlerden hiç haberdar değilsin sen öyle mi? 981 01:04:49,192 --> 01:04:50,192 Onu biliyorum. 982 01:04:51,272 --> 01:04:54,365 Biz zaman onunla ilgilendin, bayağı kâr etti. 983 01:04:54,987 --> 01:04:57,190 Sonra bıraktığın zaman da zarar etti. 984 01:04:57,719 --> 01:05:00,248 Umarım verdiğin sözü tutar, tekrar ilgilenirsin. 985 01:05:00,607 --> 01:05:01,799 Ben onu sormuyorum. 986 01:05:02,768 --> 01:05:04,576 Nasıl kâr ettiğimizi soruyorum. 987 01:05:04,817 --> 01:05:06,762 (Zahit) Bana bak, açık konuşsana benimle. 988 01:05:07,003 --> 01:05:08,742 Sen bana neyi ima ediyorsun? 989 01:05:08,983 --> 01:05:10,341 Sen benden ne saklıyorsun? 990 01:05:10,582 --> 01:05:13,425 Senin benden sakladığından daha büyük bir şey değil, emin ol! 991 01:05:15,920 --> 01:05:17,349 Sen de işin içindesin. 992 01:05:19,211 --> 01:05:21,436 (Barış) Rafi'yle konuşurken gördüm bugün sizi. 993 01:05:22,787 --> 01:05:23,962 Sen bence... 994 01:05:24,999 --> 01:05:27,120 ...Sinyor'un kim olduğunu gayet iyi biliyorsun. 995 01:05:27,648 --> 01:05:29,771 Sinyor kim bilmiyorum ama... 996 01:05:30,012 --> 01:05:32,482 ...senin Barış olduğunu biliyorum! 997 01:05:36,115 --> 01:05:39,196 Hastaneye geldiğin an, görür görmez anladım. 998 01:05:39,437 --> 01:05:40,805 Aklımı kaybedecektim. 999 01:05:41,422 --> 01:05:43,856 (Zahit) Sen sadece kardeşini öldürmedin. 1000 01:05:44,721 --> 01:05:47,897 Anneni, kendini ve beni öldürdün beni! 1001 01:05:48,870 --> 01:05:50,540 Gencecik bir kadına kıydın. 1002 01:05:51,222 --> 01:05:53,328 Aşağılık bir katilsin sen! 1003 01:05:55,757 --> 01:05:57,558 Niye o zaman söylemedin? 1004 01:05:59,777 --> 01:06:02,125 Savcıya niye anlatmadın her şeyi? 1005 01:06:03,057 --> 01:06:04,248 (Barış) Söyleseydin ya. 1006 01:06:05,724 --> 01:06:06,827 Şimdi söyle. 1007 01:06:07,370 --> 01:06:08,490 Aç hadi söyle. 1008 01:06:08,731 --> 01:06:11,707 Kes sesini! Ben ailemizin onuru için sustum! 1009 01:06:11,948 --> 01:06:14,045 Sen kendin için sustun! 1010 01:06:14,616 --> 01:06:17,288 Başlarım şimdi senin ailenden de onurundan da! 1011 01:06:17,990 --> 01:06:21,455 Bu cinayetin sahibi sensin Zahit Bey. 1012 01:06:21,948 --> 01:06:24,849 Beni önce sen öldürdün. 1013 01:06:25,751 --> 01:06:28,514 Bana bak, ne saçmalıyorsun sen? 1014 01:06:31,170 --> 01:06:32,687 Her gün dövdün lan beni. 1015 01:06:33,892 --> 01:06:35,105 Her Allah'ın günü. 1016 01:06:38,515 --> 01:06:41,319 Sebepli sebepsiz. 1017 01:06:41,702 --> 01:06:43,789 İbretiâlem olsun diye. 1018 01:06:46,346 --> 01:06:48,929 Seni mutlu etmeye çalıştığımda bile... 1019 01:06:50,492 --> 01:06:53,201 ...annemi, kardeşimi... 1020 01:06:55,223 --> 01:06:58,083 ...kendimi mutlu etmeye çalışıyorum diye... 1021 01:06:58,554 --> 01:07:02,015 ...sen her Allah'ın günü dövdün biliyorsun değil mi beni? 1022 01:07:03,106 --> 01:07:04,215 (Barış) Neden? 1023 01:07:04,834 --> 01:07:06,345 Çünkü sen mutsuzsun. 1024 01:07:07,881 --> 01:07:09,407 Mutsuzsun oğlum sen! 1025 01:07:11,023 --> 01:07:12,678 Böyle de geberip gideceksin! 1026 01:07:15,550 --> 01:07:17,944 Bir kere güzel bir şey söyledin mi lan sen bana? 1027 01:07:20,135 --> 01:07:22,937 Bir kere ağzından güzel bir şey çıktı mı senin? 1028 01:07:24,959 --> 01:07:26,072 Ben hatırlamıyorum. 1029 01:07:27,092 --> 01:07:28,152 Bilmiyorum. 1030 01:07:29,297 --> 01:07:31,571 Yanaklarım o kadar ufaktı ki... 1031 01:07:32,136 --> 01:07:35,552 ...o her tokadın benim kafamın içinde patladı biliyor musun? 1032 01:07:36,739 --> 01:07:38,080 Bende öyle gitti kafa. 1033 01:07:38,696 --> 01:07:40,350 Öyle! Öyle! 1034 01:07:43,841 --> 01:07:44,945 Her akşam... 1035 01:07:46,288 --> 01:07:47,955 ...anneme şunu sordum ben... 1036 01:07:49,132 --> 01:07:52,547 ...anne, babam beni niye sevmiyor? 1037 01:07:56,195 --> 01:07:57,539 Ben babama ne yaptım? 1038 01:07:59,190 --> 01:08:01,677 Ve her Allah'ın günü o kadın... 1039 01:08:02,037 --> 01:08:04,220 ...bana aynı yalanı söyledi biliyor musun? 1040 01:08:04,727 --> 01:08:08,558 Olur mu oğlum? Baban ikinizi de çok seviyor. 1041 01:08:09,153 --> 01:08:11,403 İnsan evladını hiç ayırır mı? 1042 01:08:12,223 --> 01:08:13,485 Ayırdın lan! 1043 01:08:15,386 --> 01:08:17,818 Sen benden hep nefret ettin! 1044 01:08:18,242 --> 01:08:21,233 Şimdi geçmişsin karşıma bana diyorsun ki sen katilsin. 1045 01:08:21,809 --> 01:08:23,993 İyi bak. Ben katilim, evet. 1046 01:08:26,704 --> 01:08:29,818 Ben öldürmeyi senden öğrendim. 1047 01:08:34,669 --> 01:08:37,360 Kes sesini! Kes sesini! Defol! 1048 01:08:39,359 --> 01:08:41,387 (Zahit) Defol bu evden! Defol! 1049 01:08:46,000 --> 01:08:47,194 Ya... 1050 01:08:47,825 --> 01:08:49,402 ...Zahit Efendi ya! 1051 01:08:50,586 --> 01:08:53,226 Babanın dosyasının Yesarilerle ilişkisi mi varmış? 1052 01:08:53,766 --> 01:08:54,952 Nasıl öğrendin bunu? 1053 01:08:55,648 --> 01:08:56,791 Tahir söyledi. 1054 01:08:58,171 --> 01:09:01,689 Barış, senin davandaki ihmalleri yüzünden Tahir'i şikâyet etmiş. 1055 01:09:02,045 --> 01:09:05,045 Bunlar aynı tarafta değil miydi? Niye ona zarar vermek istiyor? 1056 01:09:05,760 --> 01:09:08,946 Tahir benden kurtulmak için babamın davasını deştikçe... 1057 01:09:09,290 --> 01:09:12,169 ...Barış'ın gerçek kimliğine ulaşma ihtimalini sezdi bence. 1058 01:09:13,417 --> 01:09:17,146 Daha fazla ileri giderse başına neler gelebileceğinin de bir uyarısıydı bu. 1059 01:09:17,541 --> 01:09:19,664 Madem dosyayı buldu, niye sana vermedi? 1060 01:09:20,922 --> 01:09:21,922 Sence? 1061 01:09:23,349 --> 01:09:24,850 Bir şey istedi senden değil mi? 1062 01:09:28,303 --> 01:09:30,321 Eğer geçmişini istiyorsan Cemre... 1063 01:09:31,735 --> 01:09:33,347 ...bana geleceğimi vereceksin. 1064 01:09:34,737 --> 01:09:37,763 Tahir, babamla ilgili sınırları aşma. 1065 01:09:38,138 --> 01:09:39,913 Ne demek istiyorsan onu söyle. 1066 01:09:40,154 --> 01:09:41,690 Beni Fırat'la görüştüreceksin. 1067 01:09:44,761 --> 01:09:45,939 Ne istedi Cemre? 1068 01:09:47,321 --> 01:09:49,591 -Ona yardım etmemi istiyor. -Ne konuda? 1069 01:09:52,421 --> 01:09:56,568 Savaş Yesari'nin ulaşmasını istemediği sırrı ne, onu soruyor. 1070 01:09:56,998 --> 01:09:59,658 Bu bilgiyi hiçbir şekilde veremeyiz. Bu Nazlı'nın hayatını tehlikeye sokar. 1071 01:09:59,899 --> 01:10:01,381 Barış'ın tek bir şartı var, bu. 1072 01:10:01,622 --> 01:10:02,932 Fırat tabii ki hiçbir şey söylemedim. 1073 01:10:03,173 --> 01:10:05,274 Yani Nazlı'nın hayatını tehlikeye atar mıyım ben? 1074 01:10:07,179 --> 01:10:08,179 Biliyorum. 1075 01:10:10,035 --> 01:10:12,483 Peki babanla alakalı gerçeğe nasıl ulaşacaksın? 1076 01:10:12,962 --> 01:10:14,096 Dosya nerede ki? 1077 01:10:14,942 --> 01:10:16,108 Dosya ortada yok. 1078 01:10:17,477 --> 01:10:19,512 Bakmadığım arşiv kalmadı Fırat. 1079 01:10:20,657 --> 01:10:22,129 (Cemre) Bir şekilde yok edilmiş. 1080 01:10:23,595 --> 01:10:27,187 Bu zamana kadar sırf bu yüzden hiçbir bilgiye ulaşamadım. 1081 01:10:27,428 --> 01:10:28,787 Zahit Yesari'ye sor. 1082 01:10:29,327 --> 01:10:30,836 (Fırat) Madem böyle bir dosya var... 1083 01:10:31,203 --> 01:10:33,769 ...ama ortalıkta yok, gerçeği anlatmak zorunda. 1084 01:10:36,301 --> 01:10:37,301 Evet. 1085 01:10:38,288 --> 01:10:39,288 Tamam. 1086 01:10:41,947 --> 01:10:43,512 Akşam bana ihtiyacın var mı? 1087 01:10:43,753 --> 01:10:45,892 Sana hep ihtiyacım var. Bunu unutma... 1088 01:10:47,532 --> 01:10:49,421 ...ama Barış'ın da emniyetin de gözü üstümde. 1089 01:10:49,662 --> 01:10:50,724 Kimseyi riske atamam. 1090 01:10:50,965 --> 01:10:54,116 Sen merak etme. Ben toplu taşıma kullanıyorum. Arabayı almıyorum artık. 1091 01:10:56,577 --> 01:10:58,350 Çok dikkatli ol tamam mı Fırat? 1092 01:10:58,591 --> 01:11:00,108 Senden haber bekliyor olacağım. 1093 01:11:06,172 --> 01:11:07,291 (Fırat) İyi ki. 1094 01:11:08,633 --> 01:11:09,813 Gerçekten iyi ki. 1095 01:11:10,770 --> 01:11:11,869 Sen de. 1096 01:11:13,608 --> 01:11:14,608 Bu arada... 1097 01:11:15,848 --> 01:11:16,999 ...iyi ki doğdun. 1098 01:11:17,932 --> 01:11:19,055 Teşekkür ederim. 1099 01:11:21,106 --> 01:11:22,395 Haberleşiriz. 1100 01:11:22,906 --> 01:11:24,026 (Fırat) Tamam. 1101 01:11:27,345 --> 01:11:28,345 Dikkat et. 1102 01:11:28,586 --> 01:11:31,586 (Duygusal müzik) 1103 01:11:40,049 --> 01:11:42,315 (Sasha) Ben hazırım. Partiye geldim. Sen ne durumdasın? 1104 01:11:42,556 --> 01:11:43,784 Daha belli değil. 1105 01:11:44,025 --> 01:11:45,955 Parti bayağı ihtişamlı gözüküyor. 1106 01:11:46,196 --> 01:11:48,994 ...ama davetli listesine baktım. Bizi tehlikeye sokacak kimse yok. 1107 01:11:49,350 --> 01:11:50,422 Güzel. 1108 01:11:50,663 --> 01:11:52,119 (Sasha ses) Senin sesin niye böyle geliyor? 1109 01:11:52,360 --> 01:11:54,206 -İyi misin sen? -(Barış) Babam... 1110 01:11:56,158 --> 01:11:59,202 ...başından beri Savaş olmadığımı biliyormuş. 1111 01:12:00,465 --> 01:12:01,465 Öyle mi? 1112 01:12:02,680 --> 01:12:06,771 Şüpheleniyorduk zaten ama niye bu kadar uzattı, anlamak mümkün değil tabii. 1113 01:12:07,159 --> 01:12:10,546 Adam o kadar zeki ki böbürlenmekte haklı. 1114 01:12:11,217 --> 01:12:12,929 Hiç renk vermedi biliyorsun. 1115 01:12:13,197 --> 01:12:15,810 Barış lütfen bu kadar üstüne gelme, tamam mı? 1116 01:12:16,051 --> 01:12:17,321 Annem de biliyormuş. 1117 01:12:20,133 --> 01:12:21,791 Ben bir daha yüzlerine nasıl bakacağım? 1118 01:12:22,032 --> 01:12:23,661 Tamam bak bunu sonra uzun uzun konuşacağız. 1119 01:12:23,902 --> 01:12:25,591 Şu an bu partiyi halledelim. 1120 01:12:27,607 --> 01:12:29,057 -İyi. -Barış... 1121 01:12:29,415 --> 01:12:31,578 ...sen düşme. Düşersen olmaz. Tamam mı? 1122 01:12:38,689 --> 01:12:39,708 (Barış) Büge! 1123 01:12:41,672 --> 01:12:43,412 Hadi yavrum. Hazırım ben. 1124 01:12:46,004 --> 01:12:47,180 (Büge) Geldim. 1125 01:12:54,309 --> 01:12:55,448 Aa! 1126 01:12:59,063 --> 01:13:00,421 Sen gelmesen mi acaba? 1127 01:13:00,662 --> 01:13:01,795 Aa, niye? 1128 01:13:02,363 --> 01:13:04,312 Bu güzelliği sadece ben mi görsem? 1129 01:13:05,431 --> 01:13:08,067 Aman be! Maske takacağız zaten. 1130 01:13:08,509 --> 01:13:12,053 Sen herhangi bir şeyin bu güzelliği saklayabileceğini düşünüyorsun yani? 1131 01:13:12,990 --> 01:13:15,288 Bak orada haklısın işte. Çünkü... 1132 01:13:15,529 --> 01:13:18,081 ...hiçbir maske gerçekleri örtemiyor. Değil mi? 1133 01:13:19,140 --> 01:13:21,892 Baban kimliğini biliyormuş ya. 1134 01:13:23,070 --> 01:13:25,855 Evet de susmak zorunda. 1135 01:13:26,958 --> 01:13:29,257 Çünkü elinde sadece ben kaldım. 1136 01:13:29,826 --> 01:13:31,839 Tamam, susar. Evet... 1137 01:13:32,445 --> 01:13:35,596 ...ama bir fırsatını bulduğunda seni köşeye sıkıştıracaktır. 1138 01:13:36,387 --> 01:13:38,590 Zahit Yesari bu. Her zaman yaptığı gibi. 1139 01:13:39,618 --> 01:13:40,618 Bak... 1140 01:13:41,574 --> 01:13:42,882 ...sen benim aşkımsın. 1141 01:13:43,394 --> 01:13:46,382 Ben sana sürekli bunu söylüyorum ama unutuyorsun herhâlde. 1142 01:13:47,011 --> 01:13:49,211 Bize kimse hiçbir şey yapamaz. 1143 01:13:50,477 --> 01:13:54,072 Sadece eğebilirler belki ama kıramazlar. 1144 01:13:54,816 --> 01:13:56,658 Sen de bana öyle bir şey yapmazsın değil mi? 1145 01:14:00,213 --> 01:14:02,537 Hadi çıkalım. Geç kalacağız. 1146 01:14:03,039 --> 01:14:04,796 'Dai amore' 1147 01:14:05,814 --> 01:14:07,642 Saçmalama! İtalyanca nereden çıktı? 1148 01:14:07,883 --> 01:14:10,357 Ne bileyim bu Sinyor falan lazım olur dedim belki. 1149 01:14:10,598 --> 01:14:12,047 İtalyan mıymış adam? 1150 01:14:12,288 --> 01:14:14,471 (Barış) Vallahi onu bilmiyorum ama Türk ise... 1151 01:14:14,726 --> 01:14:15,982 ...kesinlikle babam. 1152 01:14:16,223 --> 01:14:18,223 -Bir şey mi biliyorsun sen? -(Barış) Görürsün. 1153 01:14:22,658 --> 01:14:25,658 (Hareketli müzik) 1154 01:14:51,261 --> 01:14:53,350 (Kamber) Alper Bey, buyurmaz mısınız. 1155 01:14:56,471 --> 01:14:57,471 Sağ ol. 1156 01:14:57,712 --> 01:15:00,712 (Gerilim müziği) 1157 01:15:20,014 --> 01:15:23,014 (Gerilim müziği devam ediyor) 1158 01:15:43,031 --> 01:15:46,031 (Gerilim müziği devam ediyor) 1159 01:15:57,113 --> 01:15:58,981 (Paşa) Fıro ne yaptınız? Biz içerideyiz. 1160 01:15:59,234 --> 01:16:02,120 -(Fırat ses) Harekete geçiyoruz. -(Paşa) Güzel. Güzel, tamam. 1161 01:16:02,361 --> 01:16:05,361 (Gerilim müziği) 1162 01:16:15,504 --> 01:16:16,852 (Paşa) Efendim hoş geldiniz. 1163 01:16:17,308 --> 01:16:18,655 Hoş geldiniz beyefendi. 1164 01:16:18,991 --> 01:16:21,814 Buyurun buyurun. Oğlum! Oğlum! 1165 01:16:22,061 --> 01:16:23,515 İlgilenin hanımefendiyle. 1166 01:16:25,892 --> 01:16:27,597 İlgilenin. Hadi. 1167 01:16:27,838 --> 01:16:30,838 (Gerilim müziği) 1168 01:16:35,949 --> 01:16:38,465 (Paşa) Alper Bey iyi akşamlar. Bir isteğiniz, arzunuz var mı efendim? 1169 01:16:41,432 --> 01:16:44,026 Müzik. Dj'e söyleyin, hızlansın. 1170 01:16:44,267 --> 01:16:46,194 (Paşa) Tabii. Tabii efendim, emredersiniz. Hemen. 1171 01:16:46,435 --> 01:16:49,435 (Gerilim müziği) 1172 01:17:00,644 --> 01:17:01,797 (Kadın) Buyurun. 1173 01:17:05,569 --> 01:17:06,822 Yalnız savcı... 1174 01:17:07,338 --> 01:17:10,444 ...ben en son düğünümde smokin giymiştim... 1175 01:17:11,089 --> 01:17:13,203 ...ve benim hayatımın en lanet günüydü. 1176 01:17:13,444 --> 01:17:15,377 Ulan madem istemiyorsun niye evlendin lan? 1177 01:17:15,673 --> 01:17:17,974 'Do you know' töre, savcı? 1178 01:17:19,134 --> 01:17:20,679 Zorla evlendirdiler. 1179 01:17:20,982 --> 01:17:25,185 Yoksa ben evlenilecek değil eğlenilecek adamım. 1180 01:17:29,801 --> 01:17:31,308 -Paşa çıktı. -(Paşa) Hande Hanım... 1181 01:17:31,912 --> 01:17:33,063 -(Hande) Buyurun. -(Paşa) Hande Hanım gözünüzü seveyim... 1182 01:17:33,304 --> 01:17:35,534 ...ne yapıyorsunuz? Bak içerideki davetlilerin stantla alakalı... 1183 01:17:35,775 --> 01:17:37,548 ...sıkıntıları var. Alper Bey çok gerildi. 1184 01:17:37,789 --> 01:17:39,425 (Hande) Anlıyorum ama girişleri yapmam gerek şu an. 1185 01:17:39,666 --> 01:17:41,208 (Paşa) Tamam efendim. Ben girişleri yaparım. 1186 01:17:41,449 --> 01:17:44,067 Siz buyurun geçin içeri. Verin bana onu. Siz geçin içeri. Buyurun. 1187 01:17:46,852 --> 01:17:47,852 Gidelim. 1188 01:17:50,378 --> 01:17:51,746 (Paşa) Efendim isminizi alayım. 1189 01:17:51,987 --> 01:17:54,987 (Gerilim müziği) 1190 01:18:00,738 --> 01:18:02,238 (Paşa) Buyurun hoş geldiniz. Buyurun. 1191 01:18:02,782 --> 01:18:04,071 Oğlum, kapıyı aç. 1192 01:18:11,371 --> 01:18:12,777 Geri dön, geri dön. 1193 01:18:14,987 --> 01:18:17,303 (Bip) buraya da geldi. 1194 01:18:19,043 --> 01:18:22,346 Savcı, demek o da kuklanın yerini biliyor. 1195 01:18:22,739 --> 01:18:25,341 Ondan hızlı hareket etmek zorundayız. Bizden kimseyi fark etmeyecek. 1196 01:18:25,582 --> 01:18:26,971 Kuklayı alacağız, tüyeceğiz. 1197 01:18:27,212 --> 01:18:28,371 Tamam. 1198 01:18:31,534 --> 01:18:32,710 (Paşa) Hoş geldiniz. 1199 01:18:34,058 --> 01:18:36,829 -İsim, soy isim alabilir miyim? -Savaş Yesari. 1200 01:18:37,721 --> 01:18:39,615 Savaş Yesari. 1201 01:18:40,323 --> 01:18:43,706 (Paşa) Doğrudur, doğrudur. Bir de parolayı rica edeceğim size zahmet. 1202 01:18:48,680 --> 01:18:51,408 Evet, hoş geldiniz efendim. Buyurun, buyurun. 1203 01:18:54,797 --> 01:18:55,913 Gidelim. 1204 01:18:56,154 --> 01:18:59,154 (Gerilim müziği) 1205 01:19:03,471 --> 01:19:04,674 (Paşa) Hoş geldiniz. 1206 01:19:10,044 --> 01:19:12,826 Parola? Evet, zaten burada sizin şeyiniz var. Buyurun. 1207 01:19:13,067 --> 01:19:14,900 Buyurun efendim. Hoş geldiniz. Buyurun. 1208 01:19:15,141 --> 01:19:18,141 (Hareketli müzik) 1209 01:19:29,537 --> 01:19:32,624 Siz eskiden beri geliyormuşsunuz Savaş'la. 1210 01:19:33,233 --> 01:19:35,223 Geliyorduk dedim ya, biliyorsun. 1211 01:19:36,275 --> 01:19:38,936 Benim partilerden sonra seni buralar açıyor mu ya? 1212 01:19:39,268 --> 01:19:42,993 -Üf, Barış! -Ne? Şu tiplere bak! 1213 01:19:47,592 --> 01:19:48,907 Savaş. 1214 01:19:49,200 --> 01:19:51,672 Aa... Alperciğim ne haber? (Karşılıklı gülüyorlar) 1215 01:19:51,973 --> 01:19:54,134 Vallahi seni fark etmedim. Büge'den tanıdım. 1216 01:19:54,375 --> 01:19:58,334 Hanımefendi her zamanki gibi gerçekten çok güzelsiniz. 1217 01:20:00,494 --> 01:20:01,854 (Telefon çalıyor) 1218 01:20:03,110 --> 01:20:05,110 -Müsaadenizle. -Tabii, tabii. 1219 01:20:06,105 --> 01:20:08,512 'Baby' bir şey bulabildin mi? 1220 01:20:13,656 --> 01:20:16,362 Bütün odalara tek tek bakıyorum. Henüz bir şey yok. 1221 01:20:19,252 --> 01:20:23,118 İnanın sizi burada görmek ayrıcalık. Gerçekten. 1222 01:20:24,398 --> 01:20:27,398 (Gerilim müziği) 1223 01:20:35,140 --> 01:20:36,719 Burada bir kapı daha var. 1224 01:20:38,597 --> 01:20:39,796 Kilitli. 1225 01:20:40,254 --> 01:20:43,051 Bir bak bakalım. Ben de Alperciğimin ağzını arıyorum. 1226 01:20:43,413 --> 01:20:44,413 Tamam. 1227 01:20:44,821 --> 01:20:45,996 Bu ne ya? 1228 01:20:50,405 --> 01:20:53,938 Ee, nasılsın? Nasıl gidiyor? 1229 01:20:54,578 --> 01:20:58,462 Herhâlde çok kötü dememi beklerdin ama gayet iyi. 1230 01:20:58,819 --> 01:21:00,019 Bu arada... 1231 01:21:00,535 --> 01:21:04,707 ...bak, burada kim var? Senin geleceğini duyunca hemen o da gelmek istedi. 1232 01:21:08,314 --> 01:21:09,314 Affedersin. 1233 01:21:12,311 --> 01:21:14,799 İyi akşamlar. Büge Hanım. 1234 01:21:17,822 --> 01:21:18,971 Savaş Bey. 1235 01:21:19,321 --> 01:21:21,697 -Selam. -Merhaba. 1236 01:21:21,938 --> 01:21:24,633 Alper'le aranızın düzelmiş olması çok güzel. 1237 01:21:24,974 --> 01:21:28,570 Sanırım bir yanlış anlaşılma olmuştu, değil mi? 1238 01:21:30,733 --> 01:21:32,413 Şundan bir tane versene. 1239 01:21:33,781 --> 01:21:36,781 (Gerilim müziği) 1240 01:21:42,785 --> 01:21:43,785 Şuraya bak! 1241 01:21:45,196 --> 01:21:47,929 Barış, Alper'i iyice yakın markaja almış. 1242 01:21:48,536 --> 01:21:50,736 Kuklayı ondan önce bulmamız şart. 1243 01:21:52,141 --> 01:21:56,490 Tamam, ben evi bir kolaçan edeyim. Sen burayı hallet. 1244 01:21:57,666 --> 01:22:00,666 (Gerilim müziği) 1245 01:22:10,846 --> 01:22:15,109 Berbat bir parti değil mi? Her yıl, herkesi (***) topluyor. 1246 01:22:16,182 --> 01:22:18,620 Buna rağmen her yıl geliyorsunuz ama değil mi? 1247 01:22:18,861 --> 01:22:22,936 Abimin partisi, ne yapayım! El mahkûm gelmek zorundayım. 1248 01:22:23,224 --> 01:22:24,380 Abiniz mi? 1249 01:22:27,160 --> 01:22:29,983 Abinize haksızlık etmeyin. Kendisi gusto bir insan. 1250 01:22:30,224 --> 01:22:33,780 Ayrıca iyi bir koleksiyoner. Bildiğim kadarıyla kukla biriktiriyordu, değil mi? 1251 01:22:34,145 --> 01:22:37,111 Çocukluk travmalarımız ne zaman koleksiyon oldu? 1252 01:22:37,801 --> 01:22:40,584 Bütün kuklaları toplayıp bir odaya kapatmak istiyor. 1253 01:22:40,825 --> 01:22:45,413 -Neden, biliyor musun? Çünkü korkuyor. -Tek başına o odaya giremez bile. 1254 01:22:47,087 --> 01:22:49,388 Yani burada kukla dolu bir oda var, öyle mi? 1255 01:22:49,724 --> 01:22:53,504 Evet. Hem de kilitli bir oda. Çok mu merak ettin? 1256 01:22:53,745 --> 01:22:54,918 Çok. 1257 01:22:56,531 --> 01:22:57,651 Nerede bu oda? 1258 01:22:58,832 --> 01:23:00,512 Gidebiliriz. Yukarıda. 1259 01:23:04,569 --> 01:23:08,175 Oh... Sana çok yükseldim. Birer kadeh daha içelim mi? 1260 01:23:17,136 --> 01:23:18,496 Hemen geliyorum. 1261 01:23:19,454 --> 01:23:22,454 (Gerilim müziği) 1262 01:23:41,975 --> 01:23:44,975 (Gerilim müziği devam ediyor) 1263 01:24:03,964 --> 01:24:06,964 (Gerilim müziği devam ediyor) 1264 01:24:16,115 --> 01:24:18,115 (Paşa) Bakmadığımız kapı kalmadı. 1265 01:24:18,787 --> 01:24:21,161 -Kesin burada. -(Hacı) Hadi inşallah. 1266 01:24:24,712 --> 01:24:25,819 -Ne oldu? -(Paşa) Kilitli. 1267 01:24:26,060 --> 01:24:29,575 Hırsız olan sensin. Açsana. Yanında bir şey var mı? 1268 01:24:35,338 --> 01:24:36,412 Çevir. 1269 01:24:37,360 --> 01:24:38,883 Burayı bana bırak. 1270 01:24:44,344 --> 01:24:46,344 (Ayak sesi) 1271 01:24:47,091 --> 01:24:48,936 Biri geliyor! 1272 01:24:51,322 --> 01:24:53,259 (Anlaşılmayan konuşmalar) 1273 01:24:58,000 --> 01:25:02,917 Evet, geçen biz de o tatil yerine gittik. Orada bir yaz tatili yaptık. 1274 01:25:03,981 --> 01:25:05,692 Yürü, yürü! 1275 01:25:06,681 --> 01:25:09,681 (Gerilim müziği) 1276 01:25:23,402 --> 01:25:26,690 Savaş ne garip, değil mi? Aylar sonra yine beraberiz. 1277 01:25:27,653 --> 01:25:29,252 (Barış) Gerçekten garip. 1278 01:25:29,758 --> 01:25:30,878 (Alper) Hayat. 1279 01:25:31,843 --> 01:25:33,160 (Barış güldü) 1280 01:25:35,953 --> 01:25:38,053 -Nereye hayatım? -İçecek bir şeyler alacağım. 1281 01:25:38,294 --> 01:25:41,025 -Garsonlar getiriyordu. -Çok sıkıldım zaten. 1282 01:25:42,250 --> 01:25:45,250 (Müzik) 1283 01:25:52,477 --> 01:25:53,864 (Fırat) Büge Hanım. 1284 01:25:55,643 --> 01:25:57,857 -Siz... -Dans edelim mi? 1285 01:26:00,245 --> 01:26:03,445 Bizim Alaçatı'daki partilerimiz bence daha güzeldi. 1286 01:26:05,312 --> 01:26:07,518 Bende onların yeri her zaman ayrı. 1287 01:26:08,539 --> 01:26:11,759 Sen hâlâ kukla biriktirmeye devam ediyor musun? 1288 01:26:12,238 --> 01:26:14,249 Ama biliyorsun, bu benim bir hastalığım. 1289 01:26:14,866 --> 01:26:17,025 Hâlâ sıkılmadın! Bravo! 1290 01:26:17,709 --> 01:26:19,137 Siz burada ne yapıyorsunuz? 1291 01:26:19,378 --> 01:26:22,051 Nazlı nerede? Kızım iyi durumda mı? Bana söyleyin. 1292 01:26:22,550 --> 01:26:24,258 İyi. Nazlı çok iyi. 1293 01:26:24,583 --> 01:26:27,339 Ben kaçtım ama masumiyetimi ispatlamak için kaçtım. Bu böyle. 1294 01:26:27,580 --> 01:26:30,111 Eğer kızımın yerini biliyorsanız lütfen bana söyleyin. 1295 01:26:31,980 --> 01:26:34,735 -Ben bir Büge'ye bakayım. -Olur mu canım, gel! 1296 01:26:35,396 --> 01:26:36,541 Gelir. 1297 01:26:37,979 --> 01:26:40,028 -Lütfen beni bırakın, ben gideyim. -Büge Hanım... 1298 01:26:40,612 --> 01:26:42,276 ...gerçeği bilmiyor olamazsınız. 1299 01:26:42,516 --> 01:26:46,036 Barış kardeşini öldürdü. Sizin eşinizi öldürdü. 1300 01:26:46,661 --> 01:26:49,487 Sizi bu hayata mahkûm etti ve eminim ki sizi de aynı şekilde... 1301 01:26:49,728 --> 01:26:51,728 ...tehdit ediyor, değil mi? Çocuğunuzla. 1302 01:26:52,080 --> 01:26:55,856 Eğer bana yardım ederseniz sizi bu durumdan kurtarabilirim. 1303 01:26:56,773 --> 01:26:58,626 Büge Hanım siz de annesiniz. 1304 01:26:59,244 --> 01:27:00,739 Evet, kaçak olabilirim... 1305 01:27:01,808 --> 01:27:03,455 ...ama kızımın yeri benim yanım. 1306 01:27:04,598 --> 01:27:05,830 Lütfen. 1307 01:27:06,627 --> 01:27:08,862 Benimle gelsene, beraber yukarıya çıkalım. 1308 01:27:09,103 --> 01:27:12,060 Senin şu meşhur kuklalara bakacaksak olur. 1309 01:27:12,328 --> 01:27:15,579 -Benim size bunu vermem lazım. -Bu ne? 1310 01:27:16,278 --> 01:27:20,310 Ben evde durmasın diye çantama atmıştım. Nazlı sizin için yaptı. 1311 01:27:22,318 --> 01:27:24,591 Doğum gününüzmüş. Kutluyor. 1312 01:27:27,723 --> 01:27:28,774 Çok teşekkür ederim. 1313 01:27:29,015 --> 01:27:30,050 (Barış) Büge nerede ya? 1314 01:27:34,579 --> 01:27:36,302 Hayatım. Yavrum... 1315 01:27:37,215 --> 01:27:39,998 ...burada ne yapıyorsun? Arkadaşlarımızı gördüm de. 1316 01:27:40,880 --> 01:27:42,039 Merhaba. 1317 01:27:45,295 --> 01:27:46,797 Biz yukarı çıkıyoruz. 1318 01:27:47,670 --> 01:27:50,119 Burada beni bekle. Bir yere kaybolma. 1319 01:27:51,549 --> 01:27:54,549 (Gerilim müziği) 1320 01:28:03,247 --> 01:28:05,529 Yüksek ihtimalle Alper'den kuklanın yerini öğrendi. 1321 01:28:05,770 --> 01:28:06,968 Yukarı çıkıyorlar. 1322 01:28:07,234 --> 01:28:10,321 Ondan önce orada olmamız lazım. Paşa'yı bul, çabuk. 1323 01:28:12,368 --> 01:28:14,277 Dans ettiğin kadın kimdi? 1324 01:28:14,999 --> 01:28:15,999 Kimse. 1325 01:28:17,452 --> 01:28:18,452 Bu... 1326 01:28:19,252 --> 01:28:23,356 ...kukla odası nerede? -Çok mu merak ediyorsun? 1327 01:28:23,848 --> 01:28:25,576 -Çok. -Hadi gidelim. 1328 01:28:26,682 --> 01:28:29,682 (Gerilim müziği) 1329 01:28:40,988 --> 01:28:43,122 Kardeşinin cenazesine gelemedim. 1330 01:28:43,620 --> 01:28:45,781 Sonra da aramak istedim, bir türlü olmadı. 1331 01:28:46,294 --> 01:28:49,148 Önemli olan kaldığımız yerden devam edebilmek, değil mi? 1332 01:28:49,389 --> 01:28:51,925 Yani sıkı dostluklar bunu gerektirir. 1333 01:28:53,615 --> 01:28:55,348 Sıkı dostluklar, değil mi? 1334 01:28:58,920 --> 01:29:00,360 Ne yapıyorsun lan? 1335 01:29:04,424 --> 01:29:06,616 Rafi'yi görünce üç buçuk attın. 1336 01:29:06,864 --> 01:29:10,083 Duymayacak mıyım sandın ha? 1337 01:29:11,173 --> 01:29:15,558 Alper köstebek deyip beni kartelin önüne atıp kurtulacaktın ha! 1338 01:29:16,524 --> 01:29:17,619 Alper sakin ol. 1339 01:29:18,558 --> 01:29:22,876 Lan ben seni... Ben seni Sinyor'un ekibe sokayım... 1340 01:29:23,352 --> 01:29:28,532 ...şirketini batmaktan kurtarayım, sen beni hain ilan edip öldürtmeye kalk! 1341 01:29:28,779 --> 01:29:31,387 Alper yok öyle bir şey. Sakin ol. 1342 01:29:31,628 --> 01:29:34,248 Ne sakin olacağım lan! 1343 01:29:35,088 --> 01:29:37,088 Neredeyse Sinyor senin yüzünden beni... 1344 01:29:37,782 --> 01:29:42,021 ...gebertecekti. Bak! İyi bak şuna! Gördün mü? 1345 01:29:42,262 --> 01:29:45,038 Bu senin yüzünden oldu! Ölümden döndüm! 1346 01:29:46,129 --> 01:29:49,633 Ölümden dönmek ne demek, biliyor musun? Sana şimdi anlatacağım. 1347 01:29:49,874 --> 01:29:51,843 Seni geberteceğim. 1348 01:29:52,083 --> 01:29:55,135 Bu odanın anahtarı sadece ben ve abimde var. 1349 01:29:55,376 --> 01:29:57,376 Bizi hiç kimse rahatsız edemez. 1350 01:30:00,210 --> 01:30:01,453 Handan Hanım... 1351 01:30:01,710 --> 01:30:05,565 Ee... Abiniz sizi görmek istiyor, efendim. 1352 01:30:05,879 --> 01:30:08,612 Şu anda misafirim var. Daha sonra gelirim. 1353 01:30:09,176 --> 01:30:10,445 Anlıyorum ama... 1354 01:30:10,941 --> 01:30:14,185 ...çok acil, dedi. -Daha sonra gelirim dedim. 1355 01:30:15,234 --> 01:30:19,828 Hanımefendi anlıyorum ama abiniz durum çok acil ve özel dedi, efendim. 1356 01:30:21,071 --> 01:30:22,071 Tatlım... 1357 01:30:23,413 --> 01:30:24,963 Tatlım, sen in. 1358 01:30:26,596 --> 01:30:28,596 Ben seni burada bekleyeceğim, tamam mı? 1359 01:30:30,926 --> 01:30:33,331 Tamam tatlım. Hemen geliyorum. 1360 01:30:34,470 --> 01:30:37,470 (Gerilim müziği) 1361 01:30:56,221 --> 01:30:57,505 Barış. 1362 01:30:58,453 --> 01:31:00,055 Barış neredesin ya? 1363 01:31:00,517 --> 01:31:03,326 Barış kulaklık mı bozuldu ya? Neredesin? 1364 01:31:04,424 --> 01:31:08,427 (Alper) Şimdi anlatacağım sana! Seni geberteceğim. 1365 01:31:08,697 --> 01:31:09,737 (Barış) Ah... 1366 01:31:10,504 --> 01:31:13,504 (Gerilim müziği) 1367 01:31:32,963 --> 01:31:35,963 (Gerilim müziği devam ediyor) 1368 01:31:57,298 --> 01:31:58,565 Buradasın. 1369 01:31:59,983 --> 01:32:02,983 (Gerilim müziği) 1370 01:32:13,701 --> 01:32:15,591 Buradasın. (Kapı açıldı) 1371 01:32:18,972 --> 01:32:19,972 Dur. 1372 01:32:20,759 --> 01:32:23,443 Birlikte bakalım. Öyle daha heyecanlı oluyor. 1373 01:32:25,950 --> 01:32:28,251 Sen ne yaptın lan yine manyak? 1374 01:32:31,425 --> 01:32:32,596 Vallahi savcı... 1375 01:32:33,120 --> 01:32:36,593 ...insanlar da bozdu biliyor musun? Domates gibi. Eski tadı yok. 1376 01:32:42,230 --> 01:32:44,410 (Alper dış ses) Geberteceğim lan! (Geçiş sesi) 1377 01:32:51,102 --> 01:32:52,343 Bak... 1378 01:32:53,396 --> 01:32:58,490 ...kaç zamandır kukla biriktiriyorsun. Hiç düşündün mü? 1379 01:32:59,343 --> 01:33:01,897 Pinokyo yalan söylediğinde burnu uzuyor ama... 1380 01:33:02,239 --> 01:33:05,361 ...doğruyu söylediğinde niye burnu kısalmıyor? 1381 01:33:11,114 --> 01:33:12,611 Sen bununla ilgilen. 1382 01:33:13,102 --> 01:33:15,102 Ben bıçağı bulmaya gidiyorum. 1383 01:33:15,639 --> 01:33:16,639 (Geçiş sesi) 1384 01:33:17,976 --> 01:33:20,144 Ben bu sefer mağdur olan tarafım. 1385 01:33:20,548 --> 01:33:22,369 (Bip) maskesi! 1386 01:33:23,662 --> 01:33:28,668 Sen artık şunu bana bir versen de bu iş bitse ha? 1387 01:33:29,457 --> 01:33:32,633 Bunu benim elimden alabilmen için beni öldürmen lazım. 1388 01:33:33,273 --> 01:33:34,454 Yapabilecek misin? 1389 01:33:34,788 --> 01:33:37,294 Kızını öldürsem mesela? Aa! 1390 01:33:38,698 --> 01:33:41,165 Tercih etsem? Çok daha iyi bir fikir. 1391 01:33:44,886 --> 01:33:46,148 Bıçak yok. 1392 01:33:49,518 --> 01:33:52,386 -Yedim ben de! -Lan yok diyorum sana! 1393 01:33:56,063 --> 01:33:57,541 Bıçak sende mi lan? 1394 01:34:02,421 --> 01:34:03,686 Savcı... 1395 01:34:04,303 --> 01:34:05,626 ...bak... 1396 01:34:06,109 --> 01:34:07,109 ..ben... 1397 01:34:07,754 --> 01:34:11,176 ...gerçekten sen yaşarken öl istedim. 1398 01:34:11,431 --> 01:34:16,031 Sana bir şey yapmadım ama ben bu durumdan çok sıkıldım. 1399 01:34:17,558 --> 01:34:19,238 Bu iş artık bitse mi? 1400 01:34:20,406 --> 01:34:21,925 Bitirebilecek misin? 1401 01:34:24,202 --> 01:34:26,694 Hadi. Bitirebilecek misin? 1402 01:34:29,991 --> 01:34:31,423 (Büge) Savaş! 1403 01:34:35,278 --> 01:34:38,166 Neredesin sen? Seni arıyorum. 1404 01:34:38,833 --> 01:34:40,133 Geliyorum, hayatım. 1405 01:34:40,667 --> 01:34:42,808 Beyefendiyle kuklalara bakıyorduk. 1406 01:34:44,605 --> 01:34:46,822 Gerçekten nadide bir parçaymış. 1407 01:34:47,784 --> 01:34:48,843 Geliyorum. 1408 01:34:49,838 --> 01:34:52,838 (Gerilim müziği) 1409 01:35:11,493 --> 01:35:14,003 Buraya kadar geldiğin için çok sağ ol. 1410 01:35:14,243 --> 01:35:18,061 Bu kadar riski göze alıp buraya gelmek her yiğidin harcı değil. 1411 01:35:22,551 --> 01:35:27,319 Benim gibi bir kanun adamının, senin gibi bir kaçakla görünmesi pek hoş olmaz ama... 1412 01:35:28,659 --> 01:35:31,364 ...arada bunca yılın hatırı var, İsmet. 1413 01:35:31,952 --> 01:35:35,924 Eğer ben bugün hayattaysam senin sayende. Ben bunu unutmuş değilim. 1414 01:35:36,302 --> 01:35:38,082 Eyvallah. Sağ olasın. 1415 01:35:38,959 --> 01:35:41,675 Ama keşke böyle uluorta bir yere çağırmasaydın. 1416 01:35:43,717 --> 01:35:47,248 Kalabalıklar kuytulardan daha yalnızdır. 1417 01:35:48,100 --> 01:35:51,929 Merak etme, seni buraya özellikle çağırdım. Bizi kimse tanımaz. 1418 01:35:52,931 --> 01:35:55,931 (Türk sanat müziği çalıyor) 1419 01:35:58,812 --> 01:36:00,217 Eyvallah. 1420 01:36:05,040 --> 01:36:08,645 Fırat'la birlikte firar ettiğinizi duyunca az kalsın kalp krizi geçiriyordum. 1421 01:36:09,302 --> 01:36:11,302 Fırat nasıl? Nerede? İyi mi? 1422 01:36:11,833 --> 01:36:14,886 Hiç bilmiyorum. Firardan sonra biz dağıldık. 1423 01:36:15,169 --> 01:36:17,456 Herkes kendi davasının peşine düştü. 1424 01:36:18,000 --> 01:36:19,552 Tabii ben de kendi davamın. 1425 01:36:20,924 --> 01:36:23,678 Anlamıyorum? Ne diyorsun? Ne davası? 1426 01:36:24,158 --> 01:36:25,350 Erol... 1427 01:36:26,348 --> 01:36:30,279 ...ben ne dosya gördüm, ne delil gördüm. Bana suçlusun dediler. 1428 01:36:30,564 --> 01:36:33,546 Tam 25 yıl kahır içinde yattım. 1429 01:36:34,270 --> 01:36:36,537 Tamam, belki biraz geç oldu ama... 1430 01:36:37,761 --> 01:36:40,866 ...şimdi acaba mı diyorum. 1431 01:36:42,583 --> 01:36:43,583 İsmet... 1432 01:36:44,490 --> 01:36:46,593 ...bu fikri aklına kim koydu? 1433 01:36:48,787 --> 01:36:49,916 İsmet... 1434 01:36:50,747 --> 01:36:52,427 ...kim sokuyor? Fırat mı? 1435 01:36:53,523 --> 01:36:57,016 O da öyle ben suçsuzum diye ortalarda dolandı durdu... 1436 01:36:57,728 --> 01:37:00,912 ...sonra suçluluğu ispat edildi. Şimdi de firari. 1437 01:37:01,886 --> 01:37:03,133 (Beybaba iç çekti) 1438 01:37:04,730 --> 01:37:06,250 Erol hayırdır? 1439 01:37:07,003 --> 01:37:10,598 Sen benim bu davayı araştırmamı niye istemiyorsun ki? 1440 01:37:10,882 --> 01:37:13,741 Niye istemeyeyim ya? Konunun benimle ne alakası var? 1441 01:37:14,094 --> 01:37:17,225 Ben bunları sadece hayal kırıklığına uğrama diye söylüyorum. 1442 01:37:17,540 --> 01:37:21,529 Ya gerçekten suçsuzsam? Az da olsa bir umut varsa? 1443 01:37:24,462 --> 01:37:26,402 Sen ne umudundan bahsediyorsun ya? 1444 01:37:26,954 --> 01:37:29,851 İsmet ne umudundan bahsediyorsun? 1445 01:37:30,622 --> 01:37:34,330 İsmet, bir çocuk öldü! Dediğimi duydun mu? 1446 01:37:34,633 --> 01:37:38,558 Sen bir çocuğu öldürdün. Sen bir çocuk katilisin, İsmet. 1447 01:37:39,452 --> 01:37:42,452 (Gerilim müziği) 1448 01:38:06,528 --> 01:38:07,793 Beybaba... 1449 01:38:09,592 --> 01:38:11,294 ...kızımın doğum günü hediyesi. 1450 01:38:13,611 --> 01:38:14,811 (Fırat gülüyor) 1451 01:38:15,747 --> 01:38:19,582 Ben senin bunu çizen parmaklarına kurban olurum ya! 1452 01:38:23,408 --> 01:38:24,612 Beybaba... 1453 01:38:26,388 --> 01:38:27,968 ...Erol Savcı ne diyor? 1454 01:38:30,501 --> 01:38:31,501 Benim... 1455 01:38:33,730 --> 01:38:36,180 Benim suçsuz olduğuma zerre inanmıyor. 1456 01:38:36,698 --> 01:38:38,748 Bilmediği şeyler var demek ki. 1457 01:38:41,548 --> 01:38:43,548 Çok ağırıma gitti be evlat. 1458 01:38:45,027 --> 01:38:47,969 Yıllar sonra ilk defa biri gözümün içine baka baka... 1459 01:38:48,210 --> 01:38:51,230 ...bana çocuk katili, dedi. 1460 01:38:53,835 --> 01:38:54,835 Beybaba... 1461 01:38:55,772 --> 01:38:57,818 ...üzülme. Anlıyorum. 1462 01:38:58,693 --> 01:39:02,385 Bütün ülke bana çocuk katili diyor. Hem de kendi çocuğumun katili. 1463 01:39:04,154 --> 01:39:07,181 Ama biliyorsun, masumiyet kendine inanmakla başlıyor. 1464 01:39:08,776 --> 01:39:11,038 Sonuna kadar mücadele etmelisin. 1465 01:39:11,516 --> 01:39:13,516 Benim bıçağı aradığım gibi. 1466 01:39:14,341 --> 01:39:16,160 Bak, kukladan da çıkmadı. 1467 01:39:17,441 --> 01:39:20,638 Peki sen bıçağı kuklanın içine sakladığından emin misin? 1468 01:39:20,879 --> 01:39:21,879 Eminim. 1469 01:39:23,118 --> 01:39:27,263 Ne bileyim, belki başka bir kukladır. Başka bir kuklanın içine koymuşsundur? 1470 01:39:32,008 --> 01:39:34,002 Ya da aynı kukladan bir tane daha var. 1471 01:39:34,243 --> 01:39:35,494 (Geçiş sesi) 1472 01:39:36,605 --> 01:39:39,605 (Gerilim müziği) 1473 01:39:45,985 --> 01:39:47,160 (Geçiş sesi) 1474 01:39:47,469 --> 01:39:48,669 Macide Hanım... 1475 01:39:49,350 --> 01:39:51,356 ...aynı seriden bir tane daha yapıyordu. 1476 01:39:53,147 --> 01:39:56,507 Aradığımız bıçak Alper'deki kuklada değilse... 1477 01:39:57,920 --> 01:39:58,920 ...diğerinde. 1478 01:39:59,695 --> 01:40:02,695 (Müzik) 1479 01:40:07,628 --> 01:40:10,628 (Sessizlik) 1480 01:40:13,637 --> 01:40:14,637 Erol Bey? 1481 01:40:15,962 --> 01:40:17,394 Cemre hayırdır? 1482 01:40:18,196 --> 01:40:19,876 Senin ne işin var burada? 1483 01:40:20,655 --> 01:40:23,608 Ee... Ben, Zahit Bey'den bir dosya alacaktım. 1484 01:40:24,099 --> 01:40:25,174 Haa! 1485 01:40:26,069 --> 01:40:27,922 Peki. Kolay gelsin. 1486 01:40:29,505 --> 01:40:32,505 (Gerilim müziği) 1487 01:40:49,053 --> 01:40:50,523 Merhabalar, Zahit Bey. 1488 01:40:51,376 --> 01:40:52,470 Merhaba. 1489 01:40:53,603 --> 01:40:56,823 Sizinle çok önemli bir konu hakkında konuşmak istiyorum. 1490 01:40:57,553 --> 01:40:58,786 Biliyorum. 1491 01:41:01,622 --> 01:41:03,858 O Tahir denilen hadsiz... 1492 01:41:04,733 --> 01:41:06,733 ...babanın dosyasını kurcalıyor, değil mi? 1493 01:41:07,955 --> 01:41:10,088 Her şeyi nasıl bilebiliyorsunuz? 1494 01:41:11,237 --> 01:41:13,737 Ben kocaman bir imparatorluk kurdum. 1495 01:41:13,978 --> 01:41:16,593 Her yerde kulağım olmasa bunu nasıl kurardım ki? 1496 01:41:20,749 --> 01:41:24,606 Ben yıllardır babamın dava dosyasına ulaşmak için çabalıyorum. 1497 01:41:25,223 --> 01:41:29,186 Sırf bu yüzden avukat oldum ama hangi kapıyı çaldıysam yüzüme kapandı. 1498 01:41:32,265 --> 01:41:36,516 Şu ana kadar ulaştığım hiçbir belgede Yesarilerin adı geçmiyordu. 1499 01:41:37,810 --> 01:41:43,259 Ulaşamazsınız çünkü bizim şirketimizin, ailemizin... 1500 01:41:43,578 --> 01:41:45,711 ...senin ailenle hiç ilgisi yok. 1501 01:41:48,314 --> 01:41:51,298 O zaman Tahir Bey neden böyle bir suçlamada bulundu? 1502 01:41:51,999 --> 01:41:54,396 Babamın başına gelenlerle sizin ne ilginiz var? 1503 01:41:54,637 --> 01:41:57,029 Yani durduk yere neden böyle bir şey söylesin ki? 1504 01:41:57,469 --> 01:42:01,575 Savcı Fırat'ın davasındaki saçmalıkları şikâyet ettiğimiz için. 1505 01:42:02,533 --> 01:42:03,675 Savaş... 1506 01:42:04,253 --> 01:42:06,253 ...Tahir'i hukukun başına getirdi. 1507 01:42:06,637 --> 01:42:08,770 Karışmadım. Ama Tahir... 1508 01:42:10,355 --> 01:42:13,761 ...durması gerektiği yeri bilmeyen hadsiz adamın biri. 1509 01:42:14,995 --> 01:42:16,287 Anlıyorum. 1510 01:42:17,703 --> 01:42:18,817 Peki. 1511 01:42:21,126 --> 01:42:24,759 Ben bir şekilde babamın dava dosyasına ulaşacağım. 1512 01:42:25,322 --> 01:42:27,322 Gerçekler ne olursa olsun... 1513 01:42:28,025 --> 01:42:31,161 ...ucu nereye çıkarsa çıksın her şeyi öğreneceğim. 1514 01:42:31,691 --> 01:42:33,739 Bunu bilmenizi isterim, Zahit Bey. 1515 01:42:36,381 --> 01:42:37,956 Teşekkür ederim. 1516 01:42:39,812 --> 01:42:42,812 (Gerilim müziği) 1517 01:42:50,494 --> 01:42:52,181 Büge... 1518 01:42:53,478 --> 01:42:55,150 ...neredesin? 1519 01:42:57,809 --> 01:42:59,521 Aa, buradaymış! 1520 01:42:59,935 --> 01:43:02,347 Kendisi ruhunu dinlendiriyormuş. 1521 01:43:02,804 --> 01:43:04,804 Nazlıcığım. 1522 01:43:05,474 --> 01:43:09,562 Gel, benim aşkım. Anlat bakayım. Sen güzel uyudun mu? 1523 01:43:09,803 --> 01:43:13,117 -Evet. -Aferin sana benim çiçeğim. 1524 01:43:13,471 --> 01:43:17,555 -Can ne yapıyor? -Odasında. Oyun oynuyor. Büge ablası... 1525 01:43:18,027 --> 01:43:20,413 ...bak bakalım Nazlı sana ne diyecekmiş? 1526 01:43:22,568 --> 01:43:27,382 Dün yaptığım resmi babama götürdün ya, bunu da götürür müsün? 1527 01:43:31,395 --> 01:43:35,018 Ee... Nazlıcığım tabii ki götürürüz sonra. 1528 01:43:35,677 --> 01:43:40,283 Ama sen şimdi odana, Can'ın yanına çık, ben geleceğim. Tamam mı? Koş. 1529 01:43:43,295 --> 01:43:46,394 Dur, ne olur yalvarırım! Yalvarırım hemen delirme. Beni önce bir dinle. 1530 01:43:46,635 --> 01:43:50,091 -Ben anlatabilirim. Açıklayabilirim. -Sen bir anlat, ben delirmedim. 1531 01:43:50,332 --> 01:43:51,787 Anlat bakalım, delirecek miyim? 1532 01:43:52,385 --> 01:43:54,285 Babasının doğum günüymüş. 1533 01:43:54,626 --> 01:43:56,626 Çok üzülüyordu. Küçücük çocuk. 1534 01:43:57,042 --> 01:44:01,462 Resim yaptım, dedi. Sadece bir resim. Kötü bir şey yapmadım ki. 1535 01:44:01,803 --> 01:44:04,356 Bana sorma gereği bile duymadan. 1536 01:44:04,616 --> 01:44:07,824 Çünkü sorsam izin vermezsin diye korktum. 1537 01:44:08,165 --> 01:44:10,225 Sadece resim olduğu için. 1538 01:44:10,904 --> 01:44:11,904 Sen... 1539 01:44:12,951 --> 01:44:14,153 ...dün gece... 1540 01:44:14,585 --> 01:44:17,690 ...savcının o partide olacağını nereden biliyordun? 1541 01:44:17,972 --> 01:44:21,618 Bilmiyordum. Ben savcının nerede olacağını nereden bilebilirim? 1542 01:44:21,859 --> 01:44:25,845 Ortalıkta durmasın diye çantamın içine tıkıştırmıştım. 1543 01:44:26,150 --> 01:44:29,350 Barış lütfen. Sadece bir resim. 1544 01:44:33,154 --> 01:44:34,645 Nazlı'ya bir şey yapmayacaksın, değil mi? 1545 01:44:34,885 --> 01:44:37,756 Ben kimseye bir şey yapacak hâlde miyim sence? 1546 01:44:38,408 --> 01:44:40,564 Sen durumun farkında değilsin galiba! 1547 01:44:42,014 --> 01:44:44,419 Her yerden saldırıya uğrayabiliriz. 1548 01:44:44,660 --> 01:44:48,438 Çünkü senin o dangalak kocan, benim canım kardeşim... 1549 01:44:48,679 --> 01:44:54,191 ...önüne gelen herkesi harcamış. Seni, beni, Alper'i. 1550 01:44:54,432 --> 01:44:55,959 Daha kim bilir kimleri. 1551 01:44:56,200 --> 01:44:59,647 Büge, ben seni bu dünyada her şeyden daha çok seviyorum. 1552 01:44:59,887 --> 01:45:02,339 En çok! Ama sana söyledim. 1553 01:45:02,855 --> 01:45:08,223 Sebebi ne olursa olsun benim arkamdan iş çevirme, dedim. 1554 01:45:09,228 --> 01:45:11,609 Beni bir daha sevmemene katlanabilir... 1555 01:45:12,016 --> 01:45:15,502 ...ama sırtımdan bıçaklamana katlanamam. 1556 01:45:17,077 --> 01:45:20,077 (Gerilim müziği) 1557 01:45:29,505 --> 01:45:31,846 (Nefes nefese) 1558 01:45:33,795 --> 01:45:36,795 (Gerilim müziği) 1559 01:45:48,847 --> 01:45:50,314 (Tahir) Şüphelenmedi, değil mi? 1560 01:45:54,391 --> 01:45:57,184 Fırat güvendiği insanlardan kolay kolay şüphelenmez ki... 1561 01:45:57,425 --> 01:45:59,867 ...sen bunu bence çok daha iyi biliyorsun. 1562 01:46:00,844 --> 01:46:03,789 Sok sok, sen bana laf sokmaya devam et. 1563 01:46:04,268 --> 01:46:05,775 (Tahir) Ama arada bir aynaya da bak ki... 1564 01:46:06,077 --> 01:46:08,823 ...Fırat'ı hiç satmamış gibi yaşamaya devam edebilesin. 1565 01:46:11,216 --> 01:46:12,851 Tahir dosya nerede? 1566 01:46:14,213 --> 01:46:15,848 Fırat'ı görmeden olmaz. 1567 01:46:16,550 --> 01:46:20,828 Fırat'ı görüp saklandığı yeri öğrenip ne yapacaksın? 1568 01:46:21,991 --> 01:46:23,333 Görürsün. 1569 01:46:25,496 --> 01:46:29,807 Ama yok, tabii, ben sana göre hiçbir planı olmayan... 1570 01:46:30,064 --> 01:46:32,874 ...çıkarları için yaşayan, salak herifin tekiyim, değil mi? 1571 01:46:33,115 --> 01:46:34,488 Kendini bilmen güzel. 1572 01:46:36,183 --> 01:46:40,420 Doğru yolda olduğumuza emin misin? Bu da senin oyunlarından biriyse eğer... 1573 01:46:41,440 --> 01:46:44,392 Evet, doğru yoldayız. İleriden döneceksin. 1574 01:46:45,320 --> 01:46:48,320 (Gerilim müziği) 1575 01:47:06,879 --> 01:47:08,300 Şurada işte. 1576 01:47:12,629 --> 01:47:15,796 -Fırat! -Hadi, dosyayı ver Tahir. 1577 01:47:16,403 --> 01:47:19,324 -Sonra. -Ne demek sonra? 1578 01:47:19,565 --> 01:47:22,954 Fırat'ı görmek istedin, gördün işte. Ne yapacaksın, yüzleşecek misin? 1579 01:47:23,195 --> 01:47:24,871 Ya da polise mi haber vereceksin? 1580 01:47:25,220 --> 01:47:27,927 Senin doğruyu söyleyip söylemediğinden emin olmak istedim. 1581 01:47:30,131 --> 01:47:31,623 Demek burada saklanıyor? 1582 01:47:33,318 --> 01:47:34,699 Nerede kalıyor peki? 1583 01:47:36,854 --> 01:47:38,870 Şurada, ileride bir yerde kalıyor. 1584 01:47:40,167 --> 01:47:42,826 Güzel. Güzel. 1585 01:47:43,261 --> 01:47:44,789 Dosyayı ver artık. 1586 01:47:47,213 --> 01:47:50,031 Babanı içeri Zahit Yesari attırmış. 1587 01:47:52,481 --> 01:47:55,608 Ne demek? Ne demek, Zahit Yesari attırmış? 1588 01:47:56,300 --> 01:47:58,324 -Neden peki? -Devamı sonra. 1589 01:47:59,474 --> 01:48:00,760 (Cemre) Sonra? 1590 01:48:01,386 --> 01:48:03,690 Tahir Efendi hele gel, gel. 1591 01:48:06,034 --> 01:48:08,360 Hele gel. Hele sen gel, gel. 1592 01:48:09,069 --> 01:48:11,791 Gel. Al Kambi arkadaşı. 1593 01:48:18,817 --> 01:48:20,793 Uzun zaman oldu görüşmeyeli. 1594 01:48:21,702 --> 01:48:23,083 Kardeşim! 1595 01:48:24,865 --> 01:48:28,024 Ne haber? Cemre'ye sormuşsun. 1596 01:48:30,615 --> 01:48:33,702 Herkesi kendin gibi zannediyorsun, değil mi? Normal. 1597 01:48:34,485 --> 01:48:37,501 Normal. Ulan Tahir... 1598 01:48:38,204 --> 01:48:40,603 ...kimseye güvenmemeyi senden öğrendim, biliyor musun? 1599 01:48:40,874 --> 01:48:43,915 Bu saatten sonra kimse bana ihanet edemez bu hayatta. 1600 01:48:44,589 --> 01:48:47,057 Duydun mu? Bu muydun ulan? 1601 01:48:47,767 --> 01:48:50,981 Hep bu muydun? Bana söyle... 1602 01:48:51,272 --> 01:48:53,479 ...böyle lüks arabalara mı binmek istiyordun hep? 1603 01:48:53,720 --> 01:48:55,054 Lüks bir villada yaşamak için... 1604 01:48:55,295 --> 01:48:57,229 ...para için mi yaptın her şeyi başından beri? 1605 01:48:58,049 --> 01:49:02,498 Bu mu? Kardeşlik, dostluk, delikanlılık? 1606 01:49:02,903 --> 01:49:05,491 Oğlum hiçbirinden nasibini almadın mı ulan sen? 1607 01:49:05,739 --> 01:49:07,369 Almadın mı? 1608 01:49:07,626 --> 01:49:11,585 Kardeşinin davasında ulan, kardeşinin davasında delil saklayacak kadar... 1609 01:49:11,849 --> 01:49:15,304 ...kansız bir adamdın sen. Hep böyle miydin yoksa... 1610 01:49:15,545 --> 01:49:18,897 ...sonradan mı böyle oldun, gerçekten çok merak ediyorum, söylesene? 1611 01:49:19,357 --> 01:49:22,476 Söyle? Sana söyledim oğlum... 1612 01:49:22,942 --> 01:49:25,881 ...dedim ki; zil çaldı, biri geldi, dedim. 1613 01:49:26,122 --> 01:49:30,222 Kim gelmiş? Bu. Gelen sendin. 1614 01:49:30,781 --> 01:49:33,091 Nazlı yaşıyordu ulan. Kızım o benim. 1615 01:49:33,721 --> 01:49:35,705 Nazlı yaşıyordu, bana söylemedin. 1616 01:49:36,582 --> 01:49:38,574 Anladın mı? Bana dedin ki... 1617 01:49:38,853 --> 01:49:42,185 ...Nazlı'yı sana getireceğim, dedin. Nazlı'yı sana getireceğim, dedin. 1618 01:49:42,426 --> 01:49:45,702 Ne yaptın? Beni gittin, Yesarilere sattın. 1619 01:49:46,355 --> 01:49:50,500 Kalk! Ayağa kalk ayağa! Ayağa kalk! 1620 01:49:50,932 --> 01:49:53,702 (Fırat) Böyle savcı olmaz ulan. Ayağa kalk, hadi! 1621 01:49:54,460 --> 01:49:58,239 Kalk, cevap ver bana! Niye yaptın oğlum ulan? 1622 01:49:58,504 --> 01:50:02,924 Bana cevap ver kardeşim, niye yaptın, bana cevap ver? 1623 01:50:04,216 --> 01:50:05,414 Kalk! 1624 01:50:06,965 --> 01:50:09,251 Neden? Neden? 1625 01:50:10,713 --> 01:50:14,216 Tanıyor musun ulan sen beni? Beni biliyor musun sen? 1626 01:50:14,804 --> 01:50:16,599 -Biliyor musun sen benim kim olduğumu? -Çok iyi. 1627 01:50:16,840 --> 01:50:19,982 Allah Allah! Sen ikinci olmak ne demek, biliyor musun? 1628 01:50:20,223 --> 01:50:23,491 Hiç yaşadın mı sen bu duyguyu? Herkesin başarılı bulduğu... 1629 01:50:23,732 --> 01:50:26,702 ...Savcı Fırat Bulut'un altında olmak ne demek, sen hiç bildin mi? 1630 01:50:28,141 --> 01:50:31,418 Ulan, Zeynep bile seni seçti, Zeynep bile. 1631 01:50:31,659 --> 01:50:36,001 Sizi ben tanıştırdım oğlum. Onu ilk ben gördüm, onu ilk ben sevdim. 1632 01:50:36,949 --> 01:50:39,851 Sen hiç sordun mu bana, bu kadına karşı bir şey hissediyor muyum diye? 1633 01:50:40,106 --> 01:50:45,612 (Bip), olmadı değil mi? Sonra ne yaptın? Gittin, onu öldürdün! Öldürdün! 1634 01:50:50,059 --> 01:50:51,837 Hâlâ Zeynep diyorsun. 1635 01:50:52,713 --> 01:50:55,165 Seni parçalarım, duydun mu? 1636 01:50:55,405 --> 01:50:59,204 Onu ben öldürmedim, duydun mu? Onu ben öldürmedim! 1637 01:50:59,445 --> 01:51:00,882 -Allah Allah! -Onu ben öldürmedim! 1638 01:51:01,123 --> 01:51:03,651 -Kim öldürdü? Kim öldürdü, söyle bana? -Hey! 1639 01:51:03,892 --> 01:51:06,305 Hep aynı şey. Söyle, kim öldürdü? 1640 01:51:06,664 --> 01:51:08,341 -Söylesene? -Ben öldürmedim! 1641 01:51:08,598 --> 01:51:12,169 Fırat, Zeynep'i sen öldürmediysen kim öldürdü? 1642 01:51:12,410 --> 01:51:15,655 -Bana söyle, Zeynep'i kim öldürdü? -Ben öldürmedim! 1643 01:51:17,390 --> 01:51:21,266 Bana bak Fırat, ya bana Zeynep'i kimin öldürdüğünü söyleyeceksin... 1644 01:51:21,507 --> 01:51:24,330 ...ya da bundan sonra kardeşlik falan yok. 1645 01:51:24,579 --> 01:51:27,628 Bundan böyle, has düşmanımsın Fırat. 1646 01:51:28,512 --> 01:51:32,610 Elinden geleni ardına koyma, tamam mı? Elinden geleni ardına koyma. 1647 01:51:32,851 --> 01:51:34,994 Senin, o olmayan şerefini (Bip)! 1648 01:51:35,235 --> 01:51:37,052 -Hadi! -(Fırat) Duydun mu beni? 1649 01:51:37,315 --> 01:51:39,307 -Senin, o olmayan şerefini (Bip)! -(Kamber) Ya git (Bip)! 1650 01:51:39,548 --> 01:51:40,625 (Hacı) Yürü git! 1651 01:51:40,962 --> 01:51:44,148 Cemre bu arada, o babanla ilgili istediğin dosya vardı ya... 1652 01:51:44,389 --> 01:51:47,181 ...(***) alırsın onu! -(Fırat) (Bip), git buradan! 1653 01:51:47,437 --> 01:51:50,738 -Yürü! (Bip)! -Hadi, bin bu arabaya git şimdi. 1654 01:51:55,019 --> 01:51:56,527 (Bip)! 1655 01:52:00,173 --> 01:52:01,665 Kuklayla ilgili bir haber var mı? 1656 01:52:01,906 --> 01:52:03,446 (Sasha ses) Yok, kuklacıya tekrar gittim. 1657 01:52:03,687 --> 01:52:06,544 Bütün kuklaların içine tek tek baktım, bıçak falan yok. 1658 01:52:06,785 --> 01:52:09,730 İşi gücü bıraktık, kuklayla uğraşıyoruz. İnanamıyorum ya. 1659 01:52:09,971 --> 01:52:12,844 (Telefon titredi) ‘Baby’, Rafi arıyor. 1660 01:52:13,212 --> 01:52:16,612 Bir şey diyeceğim; ya bıçağı bul ya savcıyı bul. 1661 01:52:17,184 --> 01:52:19,660 -Bir şey bul bana, ne olur. -Tamam. 1662 01:52:24,714 --> 01:52:27,325 -Buyursunlar Rafi Bey? -(Rafi ses) Savaş Bey... 1663 01:52:28,575 --> 01:52:32,741 ...merhabalar. Dün gece partiden sonra Sinyor'a sizden bahsettim. 1664 01:52:33,342 --> 01:52:36,049 Köstebek ile ilgili kanıtlar için teşekkür ediyor. 1665 01:52:36,544 --> 01:52:37,965 Rica ederim. 1666 01:52:38,705 --> 01:52:40,641 Bizde yanlış olmaz. 1667 01:52:40,943 --> 01:52:43,419 Ve artık, işimizi yapmaya başlayabileceğiz. 1668 01:52:44,086 --> 01:52:47,732 Ama hemen öncesinde Sinyor, sizinle bir akşam yemeği yemek ister. 1669 01:52:48,240 --> 01:52:50,034 Dünya gözüyle onu görebileceğim, öyle mi? 1670 01:52:50,458 --> 01:52:52,680 (Rafi ses) Normalde kimseyle görüşmez, biliyorsunuz. 1671 01:52:52,945 --> 01:52:55,572 Ama sizden o kadar çok bahsettim ki... 1672 01:52:56,092 --> 01:52:59,149 ...en az bendeki kadar merak uyandırdınız Sinyor'da. 1673 01:53:00,135 --> 01:53:04,151 Merak uyandırmayı severim. Ee, ne zaman görüşüyoruz? 1674 01:53:04,467 --> 01:53:07,109 Yer ve zaman için en kısa sürede size döneceğim. 1675 01:53:10,638 --> 01:53:12,837 (Bip)! 1676 01:53:13,094 --> 01:53:15,380 (Kapı vuruldu) Gel. 1677 01:53:17,232 --> 01:53:20,169 Savaş Bey bir misafiriniz var. Randevusu yokmuş ama. 1678 01:53:20,682 --> 01:53:22,547 -Kimmiş? -Cezaevi Müdürü. 1679 01:53:22,788 --> 01:53:25,328 (Ceyda) Günlerdir sizi arıyormuş, ulaşamıyormuş galiba. 1680 01:53:25,569 --> 01:53:28,360 -Yedi ömrümü. Tamam, çağır gelsin. -Tabii. 1681 01:53:32,363 --> 01:53:33,530 Buyurun. 1682 01:53:37,930 --> 01:53:40,993 -Merhabalar Savaş Bey. -Hayırdır müdür? 1683 01:53:41,861 --> 01:53:43,965 Efendim önemli olmasa gelmezdim. 1684 01:53:45,859 --> 01:53:47,502 Geç otur bakalım, geç. 1685 01:53:51,357 --> 01:53:52,786 Ne oldu? 1686 01:53:53,421 --> 01:53:56,945 Bu firar olayından sonra üstümde çok büyük bir baskı var. 1687 01:53:58,109 --> 01:54:00,736 Koltuğum tehlikede. Yardımınıza ihtiyacım var. 1688 01:54:00,977 --> 01:54:04,652 Ben ne yapacağım? Ne yapabilirim? Adamlar haklı ayrıca. 1689 01:54:05,657 --> 01:54:10,490 Savcı seninle dalga geçerek, kaçtı o cezaevinden. Senin cezaevinden. 1690 01:54:11,660 --> 01:54:15,489 İçeriden, dışarıdan yardım almışlar. Yani, siz de oradaydınız. 1691 01:54:16,016 --> 01:54:18,159 Çok müthiş bir planla kaçtılar. 1692 01:54:18,653 --> 01:54:20,867 Yani, kimsenin aklına gelmezdi ki. 1693 01:54:21,759 --> 01:54:24,314 Kötü futbol oynatıp böyle maçı kaybettikten sonra... 1694 01:54:24,555 --> 01:54:27,262 ...hakeme saldıran teknik adamlar gibisin, biliyor musun? 1695 01:54:28,504 --> 01:54:30,266 Olan oldu bir kere. 1696 01:54:31,682 --> 01:54:35,769 Bugüne kadar, ben sizin için her şeyi yaptım. Artık sıra sizde. 1697 01:54:36,967 --> 01:54:40,006 Öyle mi? Ben ne yapacağım şimdi senin için? 1698 01:54:40,723 --> 01:54:42,660 Gücünüzü benim için kullanmanızı... 1699 01:54:43,377 --> 01:54:47,266 ...gerekli kişilerle konuşup benim görevde kalmamı sağlayabilirsiniz. 1700 01:54:47,507 --> 01:54:49,215 Yani, rica ediyorum bunu. 1701 01:54:49,851 --> 01:54:53,073 Bak, ben bugüne kadar senin için bir sürü şey yaptım, biliyorsun. 1702 01:54:53,499 --> 01:54:55,753 Ama artık, bizim aramızdaki anlaşma bitti. 1703 01:54:56,272 --> 01:54:59,272 Yani, ben senin için hiçbir şey yapmayacağım. 1704 01:54:59,792 --> 01:55:03,754 Artık bana ihtiyacınız kalmadı, ne olursa olsun diyorsunuz, öyle mi? 1705 01:55:04,144 --> 01:55:05,985 Bir kerede anlamana o kadar sevindim ki. 1706 01:55:06,885 --> 01:55:10,909 Yalnız Savaş Bey, ben yanarsam tek başıma yanmam. 1707 01:55:12,265 --> 01:55:15,591 -Yanımda başkalarını da götürürüm. -Allah Allah! 1708 01:55:16,949 --> 01:55:18,286 (Geçiş sesi) 1709 01:55:21,481 --> 01:55:22,877 Onu geri getirin! 1710 01:55:23,324 --> 01:55:26,316 (Fırat ses) Kim yaptırdı bunu sana? Kızım senin elinde mi? 1711 01:55:27,196 --> 01:55:30,624 Savaş diye seslendiğiniz, bu zengin ahmak Barış Yesari. 1712 01:55:30,865 --> 01:55:32,220 (Geçiş sesi) 1713 01:55:34,259 --> 01:55:36,465 Sen şu an, tehdit mi ediyorsun beni? 1714 01:55:37,206 --> 01:55:40,630 Sizin için bu kadar yaptığım şeyden sonra bunu hak etmediğimi düşünüyorum. 1715 01:55:40,871 --> 01:55:43,702 Yapmasaydın. Yapmasaydın müdür. 1716 01:55:44,579 --> 01:55:49,105 Savcı senin cezaevinden kaçtı. Suçlusu sensin. Ben bir şey yapamam ki. 1717 01:55:49,625 --> 01:55:51,077 Son sözünüz bu mu? 1718 01:55:52,724 --> 01:55:54,930 Bir kerede anlamana sevinmiştim hâlbuki. 1719 01:55:56,409 --> 01:55:58,060 Lütfen, gider misin buradan? 1720 01:55:59,131 --> 01:56:00,250 Gidiyorum. 1721 01:56:02,485 --> 01:56:03,731 Ama... 1722 01:56:04,694 --> 01:56:06,419 ...size iki gün mühlet veriyorum. 1723 01:56:07,620 --> 01:56:10,056 Söylediklerimi yapmazsanız basına gideceğim. 1724 01:56:13,293 --> 01:56:17,944 Gazeteci arkadaşlar, sizinle ilgili anlatacağım hikâyelere bayılacaklar. 1725 01:56:23,047 --> 01:56:24,523 Müdür... 1726 01:56:25,946 --> 01:56:29,831 ...sen akıllı adamsın. Yapmazsın bu söylediğini. 1727 01:56:30,987 --> 01:56:33,764 -Göreceğiz. -Ben anladım seni. 1728 01:56:35,355 --> 01:56:38,735 Merak etme. Benden haber bekle. 1729 01:56:40,257 --> 01:56:44,257 Peki, teşekkür ederim. Haber bekleyeceğim. 1730 01:56:44,961 --> 01:56:47,961 (Gerilim müziği) 1731 01:57:01,215 --> 01:57:04,953 -(Bekir) Tamam. Bıçak burada yani? -Evet. 1732 01:57:05,695 --> 01:57:07,949 Hani kukla diyordunuz, onun içindeydi? 1733 01:57:08,858 --> 01:57:11,089 Aynı kukladan bir tane daha var. Ama Macide Hanım... 1734 01:57:11,330 --> 01:57:13,105 ...bağışladığı için faturasına ulaşamadık. 1735 01:57:14,451 --> 01:57:17,530 Kadın ölmeden önce her şeyini buraya bağışlamış ama oğlunun haberi yok. 1736 01:57:17,852 --> 01:57:21,487 -Eski çırağına ulaştım, o söyledi. -Girelim, arayalım işte. 1737 01:57:21,935 --> 01:57:24,165 Dur, ben bir bekçiyle konuşayım önce. 1738 01:57:24,914 --> 01:57:27,930 -Pardon? -Buyurun? 1739 01:57:28,497 --> 01:57:30,203 Bir şey soracaktım size. 1740 01:57:31,318 --> 01:57:33,763 Ben kukla işi yapıyorum da buraya da bir kukla bırakmıştım... 1741 01:57:34,004 --> 01:57:36,726 ...acaba kullanıyor musunuz? -Gördüm galiba. 1742 01:57:36,967 --> 01:57:38,991 Öyle kuklaları korku tüneline koyuyorlar. 1743 01:57:39,659 --> 01:57:41,813 Aa, çok güzel. Kullanmanıza çok sevindim. 1744 01:57:42,068 --> 01:57:44,480 Ee, acaba içeri girip fotoğrafını çekebilir miyim? 1745 01:57:44,721 --> 01:57:47,142 -(Cemre) Katalog işi yapıyorum da ben. -Kapalıyız bayan. 1746 01:57:47,684 --> 01:57:50,784 İki dakika bile sürmez be abiciğim. Ne olur, gireyim işte. 1747 01:57:51,025 --> 01:57:53,641 Olmaz, başıma iş açılır. Açılınca girersiniz. 1748 01:57:58,515 --> 01:58:00,014 -Ne diyor? -Almıyor. 1749 01:58:00,300 --> 01:58:01,609 Paşa nerede? 1750 01:58:01,850 --> 01:58:04,023 Dışarıda başka giriş var mı diye bakmaya gitti. 1751 01:58:04,743 --> 01:58:06,576 İşte geliyor. 1752 01:58:08,795 --> 01:58:12,496 Arka tarafta giriş yok, tek giriş burası. Siz ne yaptınız? 1753 01:58:12,933 --> 01:58:16,031 Bekçiyle görüştük. Kuklaları korku tüneline koyuyorlarmış. 1754 01:58:16,272 --> 01:58:20,784 -İçeri girmeyi denedik ama almadı bizi. -Güzel. En azından yerini öğrendik. 1755 01:58:21,270 --> 01:58:24,381 Ben şimdi bizimkileri bekleyeceğim. Gece olunca giriş yapacağız, tamam mı? 1756 01:58:24,622 --> 01:58:27,860 -Tamam, çok dikkat edin. -Tamam. Hadi. 1757 01:58:33,281 --> 01:58:36,281 Yadigâr Baba yapıyorsun şu yemek işini. 1758 01:58:37,284 --> 01:58:40,586 En sevdiğim be. Akşama zeytinyağlı fasulye mi var? 1759 01:58:40,852 --> 01:58:42,265 Yardım edeyim mi baba? 1760 01:58:43,705 --> 01:58:46,507 Tamam. Hadi bakayım. 1761 01:58:47,565 --> 01:58:49,462 Fasulyeler de güzelmiş yalnız. 1762 01:58:50,546 --> 01:58:54,372 Baba be, inşallah bizimkiler şu bıçağı bulur gelir de şöyle bir seviniriz. 1763 01:58:54,613 --> 01:58:56,393 (TV - Spiker ses) Sevgili seyirciler, bir son dakika haberi... 1764 01:58:56,649 --> 01:58:59,939 ...getireceğiz şimdi ekranlarınıza. İstanbul Adliyesinde görev yapan... 1765 01:59:00,180 --> 01:59:03,924 ...Cumhuriyet Başsavcısı Erol Çevik, bugün öğlen saatlerinde... 1766 01:59:04,186 --> 01:59:06,579 ...yemek yediği restorandan ayrıldığı sırada... 1767 01:59:06,820 --> 01:59:07,942 ...kimliği belirsiz... -Ne oldu baba be? 1768 01:59:08,183 --> 01:59:10,695 (Spiker ses) Kimliği belirsiz bir kişi tarafından, başından tabancayla vuruldu. 1769 01:59:11,021 --> 01:59:14,592 Olay yerinde hayatını kaybettiği öğrenilen başsavcının... 1770 01:59:14,834 --> 01:59:16,962 Ben sana söyleyeyim mi baba? Sana yemin ediyorum... 1771 01:59:17,203 --> 01:59:18,981 ...içeri attırdığı biri yaptı, kesin. 1772 01:59:19,275 --> 01:59:22,563 Bizim savcıyla bile, ne uğraştılar içeride. Haşat ettiler adamı. 1773 01:59:22,804 --> 01:59:23,954 (Kamber) Yemin ediyorum sana. 1774 01:59:24,195 --> 01:59:27,041 Emeklilik için gün sayan Erol Çevik, evli ve iki çocuk babasıydı. 1775 01:59:28,562 --> 01:59:30,077 Hoş geldin baba. 1776 01:59:30,788 --> 01:59:33,788 (Gerilim müziği) 1777 01:59:42,242 --> 01:59:45,309 Fasulye de yalnız yıkılıyormuş be hakikaten. 1778 01:59:45,550 --> 01:59:48,550 (Gerilim müziği) 1779 01:59:51,956 --> 01:59:53,575 Ben geldim. 1780 01:59:56,381 --> 01:59:57,596 Teyze. 1781 01:59:59,276 --> 02:00:02,276 (Gerilim müziği) 1782 02:00:06,565 --> 02:00:07,923 Teyze! 1783 02:00:11,215 --> 02:00:12,786 Teyze! 1784 02:00:15,188 --> 02:00:16,616 Teyze! 1785 02:00:20,821 --> 02:00:24,670 Teyze! Hayır, hayır, hayır! Teyze! 1786 02:00:25,523 --> 02:00:26,943 Teyze! 1787 02:00:30,028 --> 02:00:31,211 Hayır! 1788 02:00:31,997 --> 02:00:35,370 Hayır, hayır, hayır! Hayır! Hayır! 1789 02:00:35,786 --> 02:00:38,786 (Arama tonu) 1790 02:00:39,154 --> 02:00:43,051 Hayır! Aç şu telefonu teyze! Hayır! 1791 02:00:47,075 --> 02:00:48,749 Ne oluyor ya? 1792 02:00:49,866 --> 02:00:52,866 (Gerilim müziği) 1793 02:01:05,717 --> 02:01:07,415 Beyler ne yapacağımızı biliyoruz, değil mi? 1794 02:01:07,656 --> 02:01:09,074 Sular seller gibi hem de. 1795 02:01:09,315 --> 02:01:11,313 İçerisi karanlık. Birbirimizi kaybetmeyeceğiz. 1796 02:01:11,554 --> 02:01:14,206 Savcı bu saatten sonra hiçbir şey kaybetmek yok. 1797 02:01:14,455 --> 02:01:16,337 İçeri giriyoruz, o bıçağı buluyoruz. Bitti. 1798 02:01:16,586 --> 02:01:19,387 -Hay yaşa. Hatta ben, başlıyorum bile. -Ben de başlıyorum. 1799 02:01:20,087 --> 02:01:23,104 (Gerilim müziği) 1800 02:01:29,392 --> 02:01:31,908 Gel. Gel, gel, gel. 1801 02:01:32,672 --> 02:01:35,672 (Gerilim müziği) 1802 02:01:55,281 --> 02:01:57,630 (Paşa) İşte. Al 1803 02:01:58,981 --> 02:02:00,862 (Paşa) Tam burası işte, korku tüneli. 1804 02:02:01,771 --> 02:02:03,112 Burası. 1805 02:02:04,417 --> 02:02:08,895 Kuklayı biliyorsunuz. İçeride dağılacağız. Bulan ses etsin. 1806 02:02:09,136 --> 02:02:10,708 -Tamam. Hadi. 1807 02:02:12,305 --> 02:02:14,940 -Fıro ne oluyor ulan? -Ne oluyor oğlum? 1808 02:02:20,616 --> 02:02:23,108 Savcı! 1809 02:02:27,130 --> 02:02:30,646 Bak, kader bizim ayrılmamızı istemiyor. Oo! 1810 02:02:31,581 --> 02:02:34,866 Burada ne kadar da içindeki çocuğu öldürmeyen arkadaş varmış. 1811 02:02:36,340 --> 02:02:37,577 Merhaba. 1812 02:02:37,818 --> 02:02:42,286 Yahu, her seferinde bu nasıl her yerde karşımıza çıkıyor? Bir de bu. 1813 02:02:44,171 --> 02:02:46,822 -Kes ulan tatavayı. -Savcı... 1814 02:02:47,152 --> 02:02:49,747 ...sen çok zeki bir adamsın. Her yerde söylüyorum. 1815 02:02:49,988 --> 02:02:52,353 Ama bu yanındakiler... 1816 02:02:52,810 --> 02:02:55,651 ...senin seviyeyi biraz aşağıya çekiyorlar sanki. 1817 02:02:57,481 --> 02:02:59,505 Nasıl buldun ulan bizi? 1818 02:03:01,373 --> 02:03:03,095 Paşa'ya sor istersen. 1819 02:03:06,060 --> 02:03:07,096 (Geçiş sesi) 1820 02:03:07,345 --> 02:03:09,590 Anacığım iyiyim ben. Sen beni merak etme ne olursun. 1821 02:03:09,831 --> 02:03:11,168 Vallahi, iyiyim ya. 1822 02:03:11,409 --> 02:03:13,140 (Paşa'nın annesi ses) Niye böyle bir şey yaptın oğlum? 1823 02:03:13,402 --> 02:03:14,999 Cezana ne kalmıştı, şunun şurasında? 1824 02:03:15,240 --> 02:03:17,388 Anacığım boş ver sen şimdi onu. Sana bir şey soracağım. 1825 02:03:17,629 --> 02:03:20,700 Babam kuponun yerini buldum mu, bulmadı mı, bana onu söyle ne olursun? 1826 02:03:21,690 --> 02:03:24,690 (Müzik) 1827 02:03:34,963 --> 02:03:37,950 (Paşa) (Bip)! (Barış gülüyor) 1828 02:03:41,002 --> 02:03:42,180 Paşa! 1829 02:03:42,465 --> 02:03:44,995 (Kekeleyerek) Nasıl? Sadece bir dakika... 1830 02:03:45,299 --> 02:03:48,979 ...bir dakikalığına konuştum. Ulan Barış, senin ben... 1831 02:03:51,317 --> 02:03:53,658 Savcı sen bunlara söylemedin mi... 1832 02:03:53,899 --> 02:03:56,682 ...aileydi, akrabaydı aramak yok diye? 1833 02:03:57,146 --> 02:04:00,083 Yoksa, bunlar seni pek dinlemiyorlar mı? 1834 02:04:01,175 --> 02:04:04,516 Bak, şartlar belli. Oyun ortada. 1835 02:04:05,401 --> 02:04:08,132 Bıçak nerede? Uğraştırma beni bu saatte, ne olur. 1836 02:04:14,213 --> 02:04:16,125 (Bip)! 1837 02:04:18,614 --> 02:04:20,265 -Hacı koş! -Ulan! 1838 02:04:20,743 --> 02:04:22,141 -(Paşa) Koş! -(Sasha) Bunlar bende... 1839 02:04:22,382 --> 02:04:23,904 ...sen Fırat'ın peşinden git. 1840 02:04:28,629 --> 02:04:31,672 Anladım. Burada değil mi? 1841 02:04:33,191 --> 02:04:34,406 Güzel. 1842 02:04:35,249 --> 02:04:38,249 (Hareketli müzik) 1843 02:04:57,311 --> 02:05:00,311 (Hareketli müzik devam ediyor) 1844 02:05:05,240 --> 02:05:07,954 Ulan! Ulan Suşi! 1845 02:05:08,346 --> 02:05:11,293 Sen orada bir tur at ‘baby’. Sıra Paşa'da. 1846 02:05:11,753 --> 02:05:14,071 Benim hem paniğim hem atağım var, yapama bunu! 1847 02:05:14,327 --> 02:05:15,994 Bak, hâlâ ‘baby’si diyor. 1848 02:05:21,737 --> 02:05:24,737 (Gerilim müziği) 1849 02:05:32,549 --> 02:05:34,867 Kızının hediyesi hoşuna gitti mi? 1850 02:05:37,292 --> 02:05:40,229 Peki, karının hediyeyi bana getirmesi hoşuna gitti mi? 1851 02:05:45,634 --> 02:05:47,596 Belki bir gün her şey düzelirse... 1852 02:05:47,837 --> 02:05:50,526 ...çocukları lunaparka getiririz, ne dersin? 1853 02:05:51,561 --> 02:05:54,165 Bundan böyle hiçbir şey düzelmeyecek Barış. 1854 02:05:54,421 --> 02:05:57,548 (Fırat) Çoluğunu da çocuğunu da ancak rüyanda görürsün. 1855 02:05:57,799 --> 02:06:00,531 Müebbet alan sensin, (Bip)! 1856 02:06:01,698 --> 02:06:05,939 İçeride olup çürüyecek olan sensin. Ben dışarıda olacağım. 1857 02:06:07,538 --> 02:06:11,125 Çünkü bıçak benim olacak. Fırat... 1858 02:06:12,051 --> 02:06:14,972 ...bak, uslu bir çocuk olup onu bana getirirsen... 1859 02:06:15,357 --> 02:06:17,809 ...belki Nazlı'yı görmene müsaade edebilirim. 1860 02:06:18,535 --> 02:06:21,535 (Gerilim müziği) 1861 02:06:29,419 --> 02:06:33,253 (Hacı) Paşa geliyor Paşa. Paşa bu taraftan geliyor, oraya koş. 1862 02:06:33,675 --> 02:06:37,667 Saklan, saklan, saklan! Orada, orada! Sopa var sopa! 1863 02:06:39,390 --> 02:06:42,249 (Hacı) Paşa bu taraftan, Paşa bu taraftan geliyor. 1864 02:06:42,490 --> 02:06:45,265 (Hacı) Dön, dön, dön, dön! 1865 02:06:46,104 --> 02:06:50,406 Gel böyle, böyle gel, böyle gel! Gel, devam et... 1866 02:06:51,003 --> 02:06:52,502 ...Paşa oraya gir. 1867 02:06:53,754 --> 02:06:55,841 (Hacı) Terse dön oğlum terse! 1868 02:07:01,595 --> 02:07:05,135 Korkma ulan. O yüzündeki korku var ya... 1869 02:07:06,686 --> 02:07:09,306 ...işte, seni başından beri yenme sebebim. 1870 02:07:10,024 --> 02:07:12,739 Güya etrafa korku salıyorsun Barış. 1871 02:07:13,345 --> 02:07:15,408 Ama en çok korkan sensin. 1872 02:07:15,871 --> 02:07:18,778 Daha yolun başındasın. Korktuğun ne varsa hepsini... 1873 02:07:19,019 --> 02:07:21,500 ...teker teker yaşatacağım sana, merak etme. 1874 02:07:21,893 --> 02:07:24,107 Korku karanlığa gider savcı. 1875 02:07:25,611 --> 02:07:29,333 Karanlık da öfkeye. Sonra o öfkeden... 1876 02:07:29,623 --> 02:07:31,837 ...nur topu gibi bir nefret doğar. 1877 02:07:32,563 --> 02:07:35,150 (Barış) Nefret edersen acı çektirirsin savcı. 1878 02:07:35,598 --> 02:07:37,932 Tıpkı benim sana çektirdiğim gibi. 1879 02:07:38,673 --> 02:07:40,982 Bakma öyle maviş maviş. 1880 02:07:41,676 --> 02:07:43,144 Sen de korkuyorsun. 1881 02:07:43,917 --> 02:07:47,282 Çünkü kızına neler yapabileceğimi gayet iyi biliyorsun. 1882 02:07:48,079 --> 02:07:51,079 (Gerilim müziği) 1883 02:08:00,121 --> 02:08:03,163 Kızını nasıl öldüreceğimi buldum. Anlatayım mı? 1884 02:08:03,427 --> 02:08:07,258 Anlat, anlat (Bip)! Elindeki tek kozu öldüreceğini anlat bana. 1885 02:08:08,185 --> 02:08:11,130 Oğlum korku, ruhunu kemirmiş ulan senin. 1886 02:08:14,588 --> 02:08:18,715 Benim ruhumu kemiren kemirmiş zaten. Sen beni boş ver savcı. 1887 02:08:19,743 --> 02:08:22,608 Yüksek ruhlar için bu dünya tam bir cehennem zaten. 1888 02:08:25,799 --> 02:08:27,942 Ben ölmekten korkmuyorum ki. 1889 02:08:29,063 --> 02:08:31,444 İstediğim gibi yaşayamamaktan korkuyorum. 1890 02:08:31,733 --> 02:08:33,940 (Fırat) Merak etme, korktuğun başına gelecek. 1891 02:08:34,436 --> 02:08:36,832 Hiçbir zaman istediğin gibi yaşayamayacaksın. 1892 02:08:38,074 --> 02:08:42,376 Vallahi, şu bıçağı bir bulayım, her gün parti yapacağım 'bro'. 1893 02:08:43,365 --> 02:08:46,539 Busun oğlum sen işte. Gidip öldürüyorsun insanları... 1894 02:08:46,780 --> 02:08:49,243 ...sonra da elini kolunu sallayarak dolaşabileceğini zanneden... 1895 02:08:49,484 --> 02:08:52,475 ...bir ahmaksın sen. Babana kendini ispat edemedin diye... 1896 02:08:52,716 --> 02:08:54,584 ...gidip insanları öldürüyorsun ulan. 1897 02:08:55,362 --> 02:08:59,640 Senin kızını gözlerinin önünde öldüreceğim. 1898 02:09:05,691 --> 02:09:09,079 (Barış) Gözlerini kapatacaksın ama çığlıklarını duyacaksın. 1899 02:09:09,320 --> 02:09:12,320 (Çocuk çığlığı sesi) 1900 02:09:13,890 --> 02:09:17,009 Ben de o arada, içkimi yudumluyor olacağım savcı. 1901 02:09:17,322 --> 02:09:19,576 Savcı! 1902 02:09:20,667 --> 02:09:23,667 (Gerilim müziği) 1903 02:09:32,874 --> 02:09:34,294 Bulmuşsun! 1904 02:09:35,281 --> 02:09:36,757 (Barış) Ver ulan şunu! 1905 02:09:42,938 --> 02:09:44,938 (Fırat bağırıyor) (Fırat) Isırmak ne ulan? 1906 02:09:45,389 --> 02:09:48,389 (Boğuşuyorlar) 1907 02:09:51,339 --> 02:09:52,576 (Fırat) Gel buraya! 1908 02:09:53,190 --> 02:09:56,190 (Gerilim müziği) 1909 02:10:14,225 --> 02:10:15,757 (Barış) Bırak! 1910 02:10:16,580 --> 02:10:19,580 (Gerilim müziği) 1911 02:10:24,206 --> 02:10:26,682 Bıçak nerede ulan, bıçak nerede? 1912 02:10:27,549 --> 02:10:30,549 (Gerilim müziği) 1913 02:10:37,491 --> 02:10:40,491 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1914 02:10:41,031 --> 02:10:43,542 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1915 02:10:44,019 --> 02:10:45,701 www.sebeder.org 1916 02:10:45,942 --> 02:10:49,133 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1917 02:10:49,581 --> 02:10:52,074 ...Bülent Temur - Çağlı Doğan - Çağrı Doğan 1918 02:10:52,550 --> 02:10:53,939 Editör: Dolunay Ünal 1919 02:10:54,458 --> 02:10:57,458 (Jenerik müziği) 1920 02:11:16,063 --> 02:11:19,063 (Jenerik müziği devam ediyor) 1921 02:11:37,973 --> 02:11:40,973 (Jenerik müziği devam ediyor) 1922 02:11:59,196 --> 02:12:02,196 (Jenerik müziği) 1923 02:12:20,704 --> 02:12:23,704 (Jenerik müziği devam ediyor)152557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.