Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,382
(Fırat dış ses) O yüzündeki korku
var ya...
2
00:00:21,742 --> 00:00:24,305
...işte seni başından beri
yenme sebebim.
3
00:00:25,088 --> 00:00:27,802
Güya etrafa korku salıyorsun,
öyle mi Barış?
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,518
Ama en çok korkan sensin.
5
00:00:30,888 --> 00:00:32,309
Daha yolun başındasın.
6
00:00:32,550 --> 00:00:36,389
Korktuğun ne varsa hepsini teker teker
yaşatacağım sana, merak etme.
7
00:00:36,980 --> 00:00:39,305
(Barış dış ses) Korku karanlığa gider
savcı.
8
00:00:40,667 --> 00:00:42,287
Karanlık da öfkeye.
9
00:00:42,884 --> 00:00:47,114
Sonra o öfkeden nur topu gibi
bir nefret doğar.
10
00:00:47,581 --> 00:00:50,301
Nefret edersen acı çektirirsin savcı.
11
00:00:50,542 --> 00:00:53,140
Tıpkı benim sana çektirdiğim gibi.
12
00:00:53,584 --> 00:00:55,023
Sen de korkuyorsun.
13
00:00:55,850 --> 00:00:59,376
Çünkü kızına neler yapabileceğimi
gayet iyi biliyorsun.
14
00:01:02,249 --> 00:01:05,249
(Jenerik müziği)
15
00:01:25,543 --> 00:01:28,543
(Jenerik müziği devam ediyor)
16
00:01:48,902 --> 00:01:51,902
(Jenerik müziği devam ediyor)
17
00:02:13,875 --> 00:02:15,026
Geliyorlar.
18
00:02:15,267 --> 00:02:18,399
(Siren çalıyor)
19
00:02:18,640 --> 00:02:22,930
Ya çantayı verirsin
ya da bu firarlık biter.
20
00:02:23,171 --> 00:02:26,171
(Gerilim müziği)
(Siren çalıyor)
21
00:02:31,655 --> 00:02:33,218
Hadi oğlum, bu kadar
düşünecek bir şey yok.
22
00:02:33,459 --> 00:02:34,925
(Barış) Satranç oynamıyoruz burada.
23
00:02:35,807 --> 00:02:37,976
Ya çantayı verirsin,
özgürlüğün devam eder...
24
00:02:38,303 --> 00:02:41,001
...ya da enselenirsin,
kızını bir daha göremezsin, bu.
25
00:02:41,909 --> 00:02:45,078
Fıro'm, iki kişiler.
Ben bu kızı her türlü indiririm.
26
00:02:45,581 --> 00:02:47,614
-Ben bunu öldüreceğim.
-Hişt!
27
00:02:50,077 --> 00:02:51,402
Paşa, sakin.
28
00:02:51,668 --> 00:02:54,668
(Gerilim müziği)
29
00:02:59,190 --> 00:03:00,309
Hadi Fırat.
30
00:03:01,360 --> 00:03:03,567
(Siren çalıyor)
31
00:03:03,808 --> 00:03:07,973
Savcım, polisler geliyor be.
Bir şey yap. Ne yapacağız?
32
00:03:10,298 --> 00:03:12,360
Savcı, hadi gidelim.
33
00:03:17,704 --> 00:03:19,032
Hadi ama.
34
00:03:20,637 --> 00:03:23,017
Bak, biz sabaha kadar bekleriz.
Bizim için sıkıntı yok.
35
00:03:23,258 --> 00:03:25,526
Ama sizin çok vaktiniz kalmadı galiba.
36
00:03:28,848 --> 00:03:29,863
Hadi.
37
00:03:30,104 --> 00:03:32,970
Oğlum siz daha yeni
kaçmadınız mı içeriden?
38
00:03:33,211 --> 00:03:36,942
O kadar plan yaptınız, risk aldınız.
Şarkılar, türküler falan.
39
00:03:37,252 --> 00:03:39,070
Bunun için tekrar geri mi döneceksiniz?
40
00:03:39,311 --> 00:03:40,563
Bunun için?
41
00:03:43,584 --> 00:03:46,067
Savcı, ver kurtul.
42
00:03:48,192 --> 00:03:50,608
Çantayı polislere vereceğim, duydun mu?
43
00:03:50,881 --> 00:03:54,300
İçinde cinayeti işlediğin bıçak var.
Kapı gibi delil.
44
00:03:55,491 --> 00:03:57,213
Buradan beraber gideceğiz.
45
00:03:58,233 --> 00:03:59,527
Ama hapishaneye.
46
00:03:59,998 --> 00:04:02,738
-Ne dersin?
-Tamam git, polislere ver.
47
00:04:02,979 --> 00:04:06,232
Ben seni gün içinde kaç defa
tehdit etmek zorundayım, Allah aşkına?
48
00:04:06,473 --> 00:04:07,647
Niye anlamıyorsun sen?
49
00:04:07,888 --> 00:04:11,157
Bana bir şey olursa Nazlı'yı göremezsin.
50
00:04:11,940 --> 00:04:13,741
'Give it to me baby'.
51
00:04:13,982 --> 00:04:15,599
(Siren çalıyor)
52
00:04:15,840 --> 00:04:16,918
(Köpek havlıyor)
53
00:04:17,159 --> 00:04:20,121
Fıro, polisler geliyor.
54
00:04:20,362 --> 00:04:24,475
(Köpek havlıyor)
55
00:04:24,871 --> 00:04:27,767
Savcı, ver kurtul.
56
00:04:29,449 --> 00:04:30,838
Silahını indir.
57
00:04:32,420 --> 00:04:35,900
-Hacı, çantayı ver.
-Savcı, bu çanta senin son umudun.
58
00:04:36,345 --> 00:04:38,315
Bu son umudunu bu (Bip) mi vereceksin?
59
00:04:38,609 --> 00:04:40,736
(Köpek havlıyor)
60
00:04:41,081 --> 00:04:42,295
İndir silahını.
61
00:04:43,020 --> 00:04:44,901
(Köpek havlıyor)
62
00:04:45,166 --> 00:04:46,357
Hacı, ver.
63
00:04:46,598 --> 00:04:49,598
(Gerilim müziği)
(Siren çalıyor)
64
00:05:01,770 --> 00:05:04,286
Bıçak bende, Nazlı bende.
65
00:05:05,113 --> 00:05:06,343
Para bende.
66
00:05:07,768 --> 00:05:09,831
Özgürlük bende savcı.
67
00:05:10,962 --> 00:05:12,192
'Game over'.
68
00:05:12,820 --> 00:05:15,164
-Hadi be savcım, Allah'ını seversen be.
-Fıro, hadi.
69
00:05:15,532 --> 00:05:16,722
Öldün.
70
00:05:18,152 --> 00:05:19,803
Seni bulacağım 'Suşi'.
71
00:05:20,044 --> 00:05:23,044
(Gerilim müziği)
(Siren çalıyor)
72
00:05:27,049 --> 00:05:29,189
Fotoğrafları Rafi'ye yolladım.
Köstebeğin Barış olduğunu kanıtladım.
73
00:05:29,430 --> 00:05:32,175
Şu an acilen eve girmen lazım.
Savaş olman lazım, hadi.
74
00:05:43,242 --> 00:05:46,242
(Gerilim müziği)
(Siren çalıyor)
75
00:06:03,429 --> 00:06:04,667
(Mesaj geldi)
76
00:06:04,908 --> 00:06:07,908
(Gerilim müziği)
77
00:06:14,202 --> 00:06:19,747
Efendim, Savaş Bey köstebekle ilgili
kanıtlarını yolladı.
78
00:06:21,275 --> 00:06:22,426
Buyurun.
79
00:06:24,549 --> 00:06:27,089
Fotoğraflar yedi ay öncesine ait.
80
00:06:27,841 --> 00:06:32,198
Savcı Fırat Bulut ve Barış Yesari,
Yesari çiftliğinde buluşuyorlar.
81
00:06:33,112 --> 00:06:36,701
Aynı davanın savcısı
ve sanığı olmasına rağmen...
82
00:06:36,942 --> 00:06:39,059
...ne kadar samimi duruyorlar, değil mi?
83
00:06:39,452 --> 00:06:43,455
Çünkü Barış Yesari
işlediği cinayetten sıyırmak için...
84
00:06:43,696 --> 00:06:47,098
...bizimle ilgili bilgileri
Savcı Fırat Bulut'a veriyor.
85
00:06:50,691 --> 00:06:54,586
Köstebeğin Barış Yesari olduğu
kanıtlandığına göre...
86
00:06:55,902 --> 00:06:58,173
...artık siz de izin verirseniz...
87
00:06:58,689 --> 00:07:01,300
...işimizi yapmaya başlayabiliriz Sinyor.
88
00:07:03,167 --> 00:07:04,445
Çok güzel.
89
00:07:05,429 --> 00:07:06,571
Peki önce...
90
00:07:08,715 --> 00:07:10,718
...bu arkadaştan mı başlasak?
91
00:07:10,959 --> 00:07:13,959
(Gerilim müziği)
92
00:07:14,475 --> 00:07:15,585
(Silah sesi)
93
00:07:31,705 --> 00:07:34,840
Gerçekten kusura bakmayın.
Yani biz toplantıdaydık.
94
00:07:35,081 --> 00:07:39,025
Ben telefon çalıp uzaklaşınca, orada
sesleri duyan asistanım panik yapmış.
95
00:07:39,266 --> 00:07:43,298
O yüzden sizi aramış. Yoksa güvenlik
arkadaşların zaten durumdan haberleri var.
96
00:07:43,539 --> 00:07:44,653
Gerçekten kusura bakmayın.
97
00:07:44,894 --> 00:07:46,932
(Polis) Anlıyorum.
Konu için buralara kadar geldik.
98
00:07:47,173 --> 00:07:49,067
Bundan sonra ihbarda bulunurken
daha dikkatli olun.
99
00:07:49,308 --> 00:07:50,944
Lütfen kusuruma bakmayın.
100
00:07:51,987 --> 00:07:53,296
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
101
00:07:53,542 --> 00:07:54,780
İyi akşamlar.
102
00:07:55,919 --> 00:07:58,060
-İyi akşamlar Savaş Bey.
-İyi akşamlar sana da.
103
00:07:58,301 --> 00:07:59,564
Teşekkürler.
104
00:07:59,805 --> 00:08:02,805
(Müzik)
105
00:08:07,305 --> 00:08:08,559
Bingo.
106
00:08:10,490 --> 00:08:14,908
Şu bıçağı yok edip, savcıdan sonsuza dek
kurtulmak istiyorum 'baby'.
107
00:08:15,149 --> 00:08:17,014
Sonra da sabaha kadar bingo.
108
00:08:17,255 --> 00:08:18,727
-Nerede çanta?
-İçeride.
109
00:08:18,968 --> 00:08:21,968
(Gerilim müziği)
110
00:08:27,968 --> 00:08:29,325
Hadi, hadi.
111
00:08:31,948 --> 00:08:35,557
Artık onda bana ait
hiçbir şey kalmadı 'baby'.
112
00:08:43,211 --> 00:08:44,472
Bu ne lan?
113
00:08:45,075 --> 00:08:46,853
-Nasıl ya?
-Nerede bıçak?
114
00:08:47,937 --> 00:08:49,262
Nasıl yok ya?
115
00:08:51,242 --> 00:08:53,618
Hayır dosyayı koyup nasıl bıçağı koymaz
ben anlamıyorum.
116
00:08:53,882 --> 00:08:54,914
Çaktırmadan aldılar mı?
117
00:08:55,155 --> 00:08:57,829
İmkânı yok. Sürekli onları izledim.
Üstlerini bile aradım.
118
00:08:58,070 --> 00:08:59,664
Nerede lan o zaman bu bıçak?
119
00:09:02,387 --> 00:09:03,617
Biliyordu.
120
00:09:04,889 --> 00:09:06,036
Biliyordu.
121
00:09:06,304 --> 00:09:08,055
O yüzden verdi çantayı.
122
00:09:08,717 --> 00:09:13,095
Ulan Fırat!
123
00:09:15,877 --> 00:09:17,773
(Paşa) Vallahi ilk günden yakalanıyorduk,
biliyor musun?
124
00:09:18,014 --> 00:09:20,165
Bir an bitti dedim, buraya kadarmış.
125
00:09:21,119 --> 00:09:24,754
Savcım, çantayı verdin
sana yemin ediyorum dedim her şey bitti.
126
00:09:24,995 --> 00:09:26,086
Kur'an çarpsın bak.
127
00:09:26,327 --> 00:09:30,477
Savcı, madem çantanın içinde
bıçak yoktu, bize niye söylemedin?
128
00:09:30,896 --> 00:09:31,933
O anda hatırladım.
129
00:09:32,174 --> 00:09:33,389
Nasıl hatırladın peki?
130
00:09:33,630 --> 00:09:35,969
Köpek. Köpek havladı ya.
131
00:09:36,210 --> 00:09:37,334
(Geçiş sesi)
132
00:09:37,575 --> 00:09:39,041
'Give it to me baby'.
133
00:09:39,995 --> 00:09:44,407
(Köpek havlıyor)
134
00:09:48,107 --> 00:09:49,297
(Geçiş sesi)
135
00:09:49,538 --> 00:09:52,769
(Fırat dış ses) Bıçağı gömdüğüm gece,
aynı köpek oradaydı.
136
00:09:53,010 --> 00:09:54,382
(Köpek havlıyor)
137
00:09:55,493 --> 00:09:56,572
Kışt!
138
00:09:56,813 --> 00:09:57,842
(Köpek havlıyor)
139
00:09:58,083 --> 00:09:59,185
Git buradan!
140
00:09:59,426 --> 00:10:02,705
(Fırat dış ses) Çantayı gömerken
köpek bıçaktaki kan kokusuna geldi.
141
00:10:06,464 --> 00:10:09,125
Kokuyu almıştı bir kere.
Bıçağı oraya gömemezdim.
142
00:10:09,366 --> 00:10:12,366
(Gerilim müziği)
143
00:10:22,660 --> 00:10:25,205
Eğer köpek o gece orada olmasaydı,
kan kokusunu almasaydı...
144
00:10:25,446 --> 00:10:28,342
...belki bu gece bıçağı Barış’a
ellerimle verecektim.
145
00:10:37,523 --> 00:10:38,547
(Geçiş sesi)
146
00:10:38,788 --> 00:10:40,236
-(Paşa) Nasıl ya?
-İşe bak.
147
00:10:40,477 --> 00:10:42,120
Köpek sayesinde yani öyle mi?
148
00:10:42,425 --> 00:10:46,076
Boşuna dememişler köpek insanın
en iyi dostudur diye.
149
00:10:46,842 --> 00:10:48,351
Peki şimdi o zaman bıçak nerede?
150
00:10:48,592 --> 00:10:51,200
Savcım be, Allah'ını kitabını seversen
hatırlamıyorum deme.
151
00:10:51,614 --> 00:10:52,621
Aceleyle çıktım.
152
00:10:52,862 --> 00:10:53,892
(Geçiş sesi)
153
00:10:54,133 --> 00:10:55,165
(Fırat dış ses) Arabadaydım.
Bıçak yanımdaydı.
154
00:10:55,406 --> 00:10:57,435
Evin yakınlarında güvenli bir yere
gömmek istedim.
155
00:10:57,953 --> 00:11:00,844
Çok az zamanım kalmıştı.
Polisler gelmeden evde olmalıydım.
156
00:11:01,242 --> 00:11:04,774
Evin yakınlarına kadar geldim ama bıçağı
koyacağım güvenli bir yer bulamadım.
157
00:11:05,232 --> 00:11:06,732
Kimseye de güvenemezdim.
158
00:11:07,288 --> 00:11:09,542
O anda başka çarem olmadığını anladım.
159
00:11:11,420 --> 00:11:12,658
(Geçiş sesi)
160
00:11:13,200 --> 00:11:16,972
Başka çarem yoktu derken,
bıçağı nereye koydun savcı?
161
00:11:17,441 --> 00:11:19,235
-Kukla atölyesinde.
-Aha!
162
00:11:19,476 --> 00:11:20,492
Ne?
163
00:11:20,733 --> 00:11:21,960
Kukla atölyesine mi?
164
00:11:22,972 --> 00:11:25,147
Sen kukla atölyesine nasıl güvendin Fıro?
165
00:11:25,388 --> 00:11:26,753
Peki sahibi kim?
166
00:11:27,087 --> 00:11:29,746
Macide Hanım diye biri.
Kukla ustası bir kadın.
167
00:11:30,508 --> 00:11:31,586
Atölye bizim eve çok yakın.
168
00:11:31,834 --> 00:11:34,362
Nazlı’yı okula götürürken
sürekli önünden geçiyoruz.
169
00:11:34,603 --> 00:11:36,204
Nazlı oradaki oyuncakları çok seviyor.
170
00:11:36,445 --> 00:11:37,492
(Geçiş sesi)
171
00:11:39,352 --> 00:11:41,763
Baba, hadi kuklalara bakalım.
172
00:11:42,004 --> 00:11:44,083
Daha geçen gün baktık cadı,
okula geç kalacağız.
173
00:11:44,324 --> 00:11:46,597
Baba, bakalım. Belki yenileri gelmiştir.
174
00:11:46,852 --> 00:11:47,881
Aa!
175
00:11:48,384 --> 00:11:51,424
(Müzik)
176
00:11:54,642 --> 00:11:56,055
Günaydın Macide Hanım.
177
00:11:56,828 --> 00:11:58,717
Oo! Günaydın Fıratcığım.
178
00:11:59,156 --> 00:12:00,799
Sarı şekerim sana da günaydın.
179
00:12:01,040 --> 00:12:04,014
-Günaydın Macide teyze.
-Oh canım benim.
180
00:12:04,255 --> 00:12:06,216
Okula geç kaldı,
hâlâ oyuncaklara bakalım diyor.
181
00:12:06,457 --> 00:12:08,115
Yaptığınız şeylere bayılıyor.
182
00:12:08,414 --> 00:12:10,370
Çünkü beni en iyi onlar anlıyor.
183
00:12:10,611 --> 00:12:14,230
Çocukların hayallerinden daha güçlü
bir şey yok dünyada.
184
00:12:14,514 --> 00:12:16,474
(Macide) Onlar hep bir rüyanın içinde.
185
00:12:16,809 --> 00:12:21,076
Ama biz büyümüş zavallılar
çoktan uyandık rüyadan.
186
00:12:21,511 --> 00:12:23,710
Niye öyle diyorsunuz?
Bakın ne kadar şanlıyız.
187
00:12:23,951 --> 00:12:25,569
Biz de sizi tanıdık, değil mi?
188
00:12:25,810 --> 00:12:29,071
Ben de bu dükkâna ne zaman girsem
hep çocukluğum aklıma geliyor inanın.
189
00:12:29,759 --> 00:12:34,140
Baba, çok güzel değil mi?
Bence bununla çok iyi arkadaş oluruz.
190
00:12:34,414 --> 00:12:36,890
Evet, çok güzel ama ne konuştuk seninle?
191
00:12:37,192 --> 00:12:40,441
Önce okula gideceğiz, geç kaldık.
Dönüşte alacağız, tamam mı? Söz.
192
00:12:40,682 --> 00:12:43,612
Baba, ne istiyorsun diye sormuştun.
Yarın doğum günüm...
193
00:12:43,853 --> 00:12:45,693
...bunu istiyorum baba, lütfen.
194
00:12:45,934 --> 00:12:49,164
Ya sen ne istedin de
ben bugüne kadar yapmadım cadı?
195
00:12:49,405 --> 00:12:50,625
Alalım, tamam.
196
00:12:52,708 --> 00:12:54,732
Macide abla, ne kadar bu?
197
00:12:55,362 --> 00:13:00,572
Ah şekerciğim o satılık değil.
O benim ilk kukla serimden.
198
00:13:00,813 --> 00:13:03,125
Ama bak burada bir sürü kuklamız var.
199
00:13:03,366 --> 00:13:07,357
Hangisini seçersen benden sana hediye,
ne dersin?
200
00:13:07,598 --> 00:13:10,026
Göbüş, bak başka beğendiğin var mı?
201
00:13:12,937 --> 00:13:15,278
(Fırat) Onu iste, illa bu.
202
00:13:16,723 --> 00:13:17,916
(Geçiş sesi)
203
00:13:18,157 --> 00:13:22,553
Hatırladığım Macide Hanım o kukla
satılık değil, kesinlikle satılamaz dedi.
204
00:13:22,853 --> 00:13:26,744
Ya savcı, Allah'ını seversin
bizi delirtme, anlat artık.
205
00:13:27,574 --> 00:13:29,360
O bıçağı kadına mı verdin?
206
00:13:31,540 --> 00:13:32,706
(Geçiş sesi)
207
00:13:32,947 --> 00:13:35,947
(Gerilim müziği)
208
00:13:56,527 --> 00:13:59,527
(Gerilim müziği devam ediyor)
209
00:14:19,424 --> 00:14:22,424
(Gerilim müziği devam ediyor)
210
00:14:42,575 --> 00:14:45,575
(Gerilim müziği devam ediyor)
211
00:14:47,650 --> 00:14:49,181
(Macide dış ses) O satılık değil.
212
00:15:05,060 --> 00:15:08,060
(Gerilim müziği)
213
00:15:10,995 --> 00:15:12,337
(Geçiş sesi)
214
00:15:13,139 --> 00:15:14,147
(Paşa) Fıro.
215
00:15:15,648 --> 00:15:16,864
Emin misin?
216
00:15:17,404 --> 00:15:18,595
Eminim.
217
00:15:19,945 --> 00:15:21,938
-Eminim, gitmemiz gerek.
-Ya hele bir dur.
218
00:15:22,179 --> 00:15:24,153
Ya Allah'ını seversen dur be savcım.
Gece gece nereye gideceğiz?
219
00:15:24,394 --> 00:15:26,455
Dur bir sakinleş önce. Baba.
220
00:15:28,507 --> 00:15:31,570
Bıçağı buldum. Hatırlıyorum.
221
00:15:31,811 --> 00:15:34,490
Eğer şimdi çıkıp gidip bıçağı alırsak
bu işi bitireceğiz.
222
00:15:34,731 --> 00:15:36,816
Tamam dur oğlum,
şimdi gece vakti gidilmez.
223
00:15:37,057 --> 00:15:39,539
Bir sabaha kadar plan yapalım.
Sabah çıkar gideriz.
224
00:15:39,780 --> 00:15:42,555
Ya tamam, nasıl olsa bıçağı bulduk.
Sakin ol.
225
00:15:42,836 --> 00:15:46,078
Asıl sen o çantanın içinde
bıçak çıkmayınca...
226
00:15:46,319 --> 00:15:49,134
...o 'tırrek' Barış'ın surat ifadesini
hayal et.
227
00:15:49,375 --> 00:15:52,375
(Gerilim müziği)
228
00:15:58,884 --> 00:16:00,010
(Barış) Vay be.
229
00:16:00,686 --> 00:16:03,790
Kalemimi kıracağın kaleme kadar
hazırladın, öyle mi savcı?
230
00:16:06,161 --> 00:16:08,832
Şuraya bak 'baby', şu hâle bak.
231
00:16:09,210 --> 00:16:12,213
(Barış) Yememiş içmemiş
beni araştırmış bak.
232
00:16:12,573 --> 00:16:14,819
Bir de sorsan Barış bana kafayı taktı der.
233
00:16:17,101 --> 00:16:18,275
(Barış) Ee?
234
00:16:18,516 --> 00:16:20,213
Bu dosyada bıçaklı ilgili
bir şeyden bahsetmiyor.
235
00:16:20,454 --> 00:16:22,429
Ama bu defterde bahsediyor olabilir.
236
00:16:22,670 --> 00:16:25,191
Fırat'ın ilk duruşmadan önce
cezaevinde tuttuğu not defteri.
237
00:16:25,438 --> 00:16:27,637
Üf! Biliyorum.
238
00:16:27,931 --> 00:16:29,092
(Geçiş sesi)
Buyurun.
239
00:16:29,333 --> 00:16:32,197
(Yurdaer) Savcı Bey'in defteri,
artık sizindir.
240
00:16:33,769 --> 00:16:34,770
(Geçiş sesi)
241
00:16:35,011 --> 00:16:40,037
Zil sesiymiş de, 16 K'ymış, balık, valiz.
242
00:16:40,278 --> 00:16:41,930
Nazlı'nın doğum günü.
243
00:16:42,224 --> 00:16:45,567
Anladık (Bip)! Bıçak nerede peki?
Onu da yazsana buraya!
244
00:16:48,455 --> 00:16:51,948
Sasha, nerede bu bıçak?
Bir de gitmelerine izin verdik.
245
00:16:52,459 --> 00:16:54,627
(Barış) Belki bizden sonra gidip
buldular bıçağı.
246
00:16:54,868 --> 00:16:56,255
Sasha, kime diyorum?
247
00:16:56,496 --> 00:16:58,102
Bırak şu defteri! Baktık ona defalarca!
248
00:16:58,343 --> 00:17:00,543
Baktık ama detayları bilmiyorken baktık.
249
00:17:00,991 --> 00:17:05,580
(Sasha) Bak, burada koordinatlar yazıyor.
Çiftlikler, valizi gömdüğü yer.
250
00:17:05,821 --> 00:17:08,952
Sapağı bile çizmiş.
Burası Yesari çiftliğine giden yol.
251
00:17:09,278 --> 00:17:11,166
Bilmediğim bir şey söyler misin?
252
00:17:13,694 --> 00:17:15,028
Al, kukla.
253
00:17:15,871 --> 00:17:18,133
Ne kuklası 'baby', Allah aşkına ya?
254
00:17:18,374 --> 00:17:19,954
Ben bıçak diyorum, sen kukla diyorsun.
255
00:17:20,195 --> 00:17:22,679
Yazmış işte kafası gitmişken,
karalamış oraya.
256
00:17:25,064 --> 00:17:27,849
Kukla. Ben bunu araştıracağım.
257
00:17:29,792 --> 00:17:31,713
Gerçekten Sasha bul şu bıçağı.
258
00:17:31,954 --> 00:17:35,370
Fırat ne yapıyor diye düşünmekten
çok yoruldum, çok.
259
00:17:35,823 --> 00:17:38,299
'Baby' sakin ol lütfen.
260
00:17:38,587 --> 00:17:40,476
Biraz iyi yönünden bakar mısın?
261
00:17:40,834 --> 00:17:44,485
Fırat eğer kaçmasaydı biz köstebek
işini bile çözemeyecektik.
262
00:17:44,726 --> 00:17:47,758
O işi mükemmel hallettik.
Bunu da halledeceğiz.
263
00:17:48,961 --> 00:17:51,220
İyi, tamam. Eve geçiyorum ben hadi.
264
00:17:51,530 --> 00:17:53,555
-Eve mi geçeceksin sen?
-Evet.
265
00:17:53,851 --> 00:17:57,365
Çünkü evde huysuz ve tatlı bir karım,
iki tane de çocuk var.
266
00:17:58,143 --> 00:17:59,412
Bilmez miyim?
267
00:18:01,100 --> 00:18:04,394
Çiftlikte iki saatliğine de olsa
Barış olmak o kadar iyi geldi ki.
268
00:18:05,869 --> 00:18:07,408
Çok özlemişim kendimi.
269
00:18:08,268 --> 00:18:10,800
'I'm miss you too baby'. İnan bana.
270
00:18:21,164 --> 00:18:24,338
Maşallah Yadigâr,
mekân her akşam dolu ha?
271
00:18:27,701 --> 00:18:28,868
Bana bak.
272
00:18:29,259 --> 00:18:33,447
Hiç mahalleden gelen giden müşterilerinden
bizden şüphelenen olmadı, değil mi?
273
00:18:34,926 --> 00:18:36,577
Olursa gözünü seveyim söyle.
274
00:18:36,849 --> 00:18:39,562
Bizim yüzümüzden
senin de başın belaya girmesin.
275
00:18:45,813 --> 00:18:49,313
Yadigâr abi, yoruldunuz,
biz devam ederiz.
276
00:18:49,554 --> 00:18:53,799
Baba Bey, sen de geç artık yat.
Bugün yeterince 'ekşın'lıydı zaten.
277
00:18:54,040 --> 00:18:56,974
Çocuklar doğru söylüyor.
Hadi Yadigâr, sağ ol.
278
00:19:06,202 --> 00:19:09,202
(Gerilim müziği)
279
00:19:15,908 --> 00:19:17,257
Eyvallah Yadigâr.
280
00:19:27,867 --> 00:19:31,909
Ben ne yapıyorum burada ya?
Benim burada ne işim var?
281
00:19:32,150 --> 00:19:34,439
Benim acilen Bodrum'a gidip
sayısal kuponunu almam lazım.
282
00:19:34,680 --> 00:19:36,384
Ben ne yapıyorum burada?
283
00:19:39,482 --> 00:19:43,639
Paşa, sen niye kendi kendini
tribe sokuyorsun be adam?
284
00:19:44,414 --> 00:19:45,906
(Kamber) Kaç sefer seninle konuştuk.
285
00:19:46,688 --> 00:19:48,989
Savcı kuralları anlatmadı mı bize?
Anlattı.
286
00:19:49,230 --> 00:19:52,700
Ee, ben niye duruyorum burada
çok affedersin?
287
00:19:53,376 --> 00:19:55,376
Çolumu çocuğumu attılar sokağa.
288
00:19:55,642 --> 00:19:57,126
Zeliş beni bekler, benim kızanlar
beni bekler.
289
00:19:57,367 --> 00:19:58,739
Ben buradayım top koşturuyorum.
290
00:19:58,980 --> 00:20:01,035
(Kamber) Ee, niye koşturuyorum?
291
00:20:01,276 --> 00:20:02,824
Savcımın bir lafına koşturuyorum.
292
00:20:03,065 --> 00:20:05,064
Ne dedi herif? Hep beraber olacağız dedi.
293
00:20:05,305 --> 00:20:07,588
Bir olacağız, hepimizin problemini
çözeceğiz dedi.
294
00:20:07,829 --> 00:20:09,884
Allah'ını seversen girme tribe,
azıcık sakin ol.
295
00:20:10,125 --> 00:20:14,208
Paşam gözünü seveyim bak, sizin hepinizin
durumu Fırat'ın masumiyetine bağlı.
296
00:20:14,449 --> 00:20:16,525
Yani benim onunla bir
durumum yok ki abi.
297
00:20:16,766 --> 00:20:18,716
Tamam da be kardeşim
acele etme diyorum sana be.
298
00:20:18,957 --> 00:20:20,584
Azıcık sakin kal diyorum.
Ben bir şey demiyorum.
299
00:20:20,825 --> 00:20:22,697
Hâlâ sakin ol diyor ya.
Beni deli edeceksin.
300
00:20:22,938 --> 00:20:25,397
Oğlum onca paradan bahsediyorum.
Onca para lan.
301
00:20:25,701 --> 00:20:27,426
Gideceğim geleceğim.
Her yere girip çıkıyoruz.
302
00:20:27,667 --> 00:20:29,443
Bir Bodrum'a gidip geleceğim.
Ne var bunda ya?
303
00:20:29,684 --> 00:20:32,206
Ee be kardeşim hâlâ Bodrum der
durursun bana.
304
00:20:32,916 --> 00:20:34,956
Tamam, ben sana hak veriyorum.
Sen yanlış bir şey söylemiyorsun.
305
00:20:35,197 --> 00:20:36,800
Haklısın, doğru söylüyorsun.
306
00:20:37,381 --> 00:20:40,271
Ama be kardeşim biz beraber
kaçmadık mı cezaevinden?
307
00:20:40,512 --> 00:20:41,868
(Kamber) Her bir şeyin bir sırası var.
308
00:20:42,109 --> 00:20:43,171
Adam ne dedi bize?
309
00:20:43,412 --> 00:20:46,037
Anca beraber kanca beraber dedi.
Yalan mı konuşuyorum ben şimdi?
310
00:20:46,278 --> 00:20:48,069
Sen niye mızıkçılık yaparsın be?
311
00:20:48,310 --> 00:20:52,458
Gözünü seveyim senin, azıcık sakin ol,
acele etme diyorum. Bir şey dediğim yok.
312
00:20:53,284 --> 00:20:54,492
Gözünü seveyim Paşa.
313
00:20:59,261 --> 00:21:00,927
Ya hadi be çocuklar, uyamadınız mı daha?
314
00:21:01,168 --> 00:21:04,175
Yatıyoruz baba, yatıyoruz.
Hadi iyi geceler.
315
00:21:04,416 --> 00:21:05,470
(Beybaba) İyi geceler.
316
00:21:05,711 --> 00:21:08,711
(Gerilim müziği)
317
00:21:28,140 --> 00:21:31,140
(Gerilim müziği devam ediyor)
318
00:21:51,720 --> 00:21:54,720
(Gerilim müziği devam ediyor)
319
00:22:14,221 --> 00:22:17,221
(Gerilim müziği devam ediyor)
320
00:22:37,465 --> 00:22:38,862
Yarın büyük gün Hacı.
321
00:22:40,118 --> 00:22:43,364
Önce kendimizi aklayacağız.
Ondan sonra Barış'ı bitireceğiz.
322
00:22:44,002 --> 00:22:47,745
Savcı, tamam gidip bıçağı alacağız
almasına da.
323
00:22:48,471 --> 00:22:51,542
Bugün o Barış Yesari'nin tavrı
neydi öyle?
324
00:22:51,883 --> 00:22:54,729
Her zamanki aşağılık hâli. Ne oldu ki?
325
00:22:55,049 --> 00:22:56,431
Yok, ben onu söylemiyorum.
326
00:22:56,901 --> 00:23:02,166
Şimdi bu adam kendisini kurtarmak için
kardeşini öldürdü, onun yerine geçti.
327
00:23:02,985 --> 00:23:07,477
Ama senin karşına Barış olarak çıktı.
Niye?
328
00:23:07,911 --> 00:23:11,816
Ulan Hacı, en az benim kadar
kriminalsin artık, yemin ederim.
329
00:23:14,302 --> 00:23:17,447
Aynı şey dikkatimi çekti. Derdi bıçak olsa
neden Barış olarak çıksın, değil mi?
330
00:23:17,688 --> 00:23:18,751
(Hacı) Yani.
331
00:23:18,992 --> 00:23:20,243
(Geçiş sesi)
332
00:23:22,295 --> 00:23:23,501
Kim bu adam?
333
00:23:23,750 --> 00:23:27,168
Hatırlamadın mı? Bu adam Turgut Basmacı.
334
00:23:27,686 --> 00:23:29,884
(Barış) Sana birinden bahsetmiş.
335
00:23:31,151 --> 00:23:32,262
(Geçiş sesi)
336
00:23:32,503 --> 00:23:34,309
(Bip) bir ismin peşindeydi.
337
00:23:35,876 --> 00:23:37,027
Bir adam.
338
00:23:38,187 --> 00:23:40,857
Fotoğrafımız çekilmiş gizli bir şekilde,
ben de hatırlamıyorum.
339
00:23:43,162 --> 00:23:47,052
Yani bir savcı bir adamla buluşuyor.
340
00:23:48,030 --> 00:23:50,205
Ama biri onları takip ediyor.
341
00:23:50,461 --> 00:23:52,528
Bir de gizlice fotoğraflarını çekiyor.
342
00:23:52,847 --> 00:23:57,252
Demek ki bizim görüştüğümüzü belgelemek
isteyen birileri var.
343
00:23:57,493 --> 00:23:59,763
Yani o adam bana önemli bir bilgi verdi.
344
00:24:02,191 --> 00:24:03,953
Ya Barış neyin peşinde?
345
00:24:04,239 --> 00:24:05,421
Ne karıştırıyor?
346
00:24:05,662 --> 00:24:08,662
(Müzik)
347
00:24:11,811 --> 00:24:14,105
(Hacı) Oy belim, belim, belim.
348
00:24:20,828 --> 00:24:21,892
Büge.
349
00:24:29,298 --> 00:24:30,464
Bunlar ne lan?
350
00:24:30,705 --> 00:24:33,555
(Müzik)
351
00:24:39,582 --> 00:24:41,026
Baban yollamış Ceyda'yla.
352
00:24:41,407 --> 00:24:44,599
Yesari Vakfının başkanlığından
alındığıma dair belgeler.
353
00:24:44,840 --> 00:24:48,491
Tabii sen başkan olduğun için
senin de imzalaman gerekiyor.
354
00:24:48,961 --> 00:24:50,783
Bir şeyden vazgeçmez ki (Bip)!
355
00:24:51,068 --> 00:24:53,653
Ee, O Zahit Yesari.
356
00:24:53,894 --> 00:24:56,697
Bir şeyi istiyorsa mutlaka yapar.
357
00:24:57,661 --> 00:24:58,954
Bu sefer değil.
358
00:25:00,070 --> 00:25:04,953
Yönetim kurulu başkanı bensem
imzalamıyorum.
359
00:25:06,074 --> 00:25:07,248
İmzalamıyorum.
360
00:25:07,489 --> 00:25:10,773
Ya lütfen imzala.
Çünkü ben artık istemiyorum.
361
00:25:11,220 --> 00:25:14,348
Benim derdim vakıf başkanı olarak
kalmak değil ki.
362
00:25:14,589 --> 00:25:18,026
Gerçekten ihtiyacı olan çocuklara
yardım edebilmek.
363
00:25:18,324 --> 00:25:20,618
Ben bunu Büge olarak da yapabilirim yani.
364
00:25:20,865 --> 00:25:21,968
Nasıl ya?
365
00:25:22,613 --> 00:25:24,261
Bir ton estin gürledin toplantıda.
366
00:25:24,502 --> 00:25:27,083
Bana bir sürü laf soktun,
bana niye sahip çıkmıyorsun diye.
367
00:25:27,665 --> 00:25:31,161
Gerçekten bu kadar kolay
vazgeçecek misin?
368
00:25:31,402 --> 00:25:33,400
Evet. Çünkü şöyle bir düşündüm.
369
00:25:33,641 --> 00:25:38,451
Babanla ve seninle uğraşmak için
harcayacağım enerjiyi...
370
00:25:39,253 --> 00:25:41,087
...çocuklar için harcamak istiyorum.
371
00:25:41,413 --> 00:25:43,532
Yani evet, vazgeçtim.
372
00:25:43,773 --> 00:25:45,251
Öyle kolay vazgeçemezsin.
373
00:25:45,492 --> 00:25:47,275
Evvela benimle uğraşmaktan öyle
vazgeçemezsin.
374
00:25:47,516 --> 00:25:49,413
Çünkü ben senin kaderinim.
375
00:25:49,654 --> 00:25:52,420
Babama gelince, pes etmek yok.
376
00:25:52,661 --> 00:25:54,590
Onun canını sıkacağız.
377
00:25:54,831 --> 00:25:57,024
Hayır Barış ya, hayır.
İmzalar mısın şunu?
378
00:25:57,265 --> 00:25:58,598
İstemiyorum ben senin babanla
falan uğraşmayı.
379
00:25:58,839 --> 00:26:00,557
İmzalamıyorum ya.
380
00:26:00,798 --> 00:26:03,470
Onun istediği olmayacak bu sefer,
bizim istediğimiz olacak.
381
00:26:03,711 --> 00:26:08,264
Ben kararımı verdim.
İstemiyorum ya. Al şu kalemi.
382
00:26:08,817 --> 00:26:11,491
Bir dakika, tamam, peki.
383
00:26:12,518 --> 00:26:16,020
İmzalamana müsaade edeceğim
ama şartlarım var.
384
00:26:16,771 --> 00:26:20,233
Birincisi; beni asla bırakmayacaksın.
385
00:26:21,180 --> 00:26:22,346
Asla.
386
00:26:23,188 --> 00:26:24,259
İkincisi.
387
00:26:25,382 --> 00:26:28,392
Babamın canını sıkma konusunda
bana yardım edeceksin.
388
00:26:28,633 --> 00:26:31,633
(Müzik)
389
00:26:34,498 --> 00:26:35,696
Hayır.
390
00:26:36,792 --> 00:26:40,189
Ben senin hayırlarını
cevap olarak kabul etmiyorum.
391
00:26:40,612 --> 00:26:42,636
Kabul etseydim oho...
392
00:26:43,012 --> 00:26:46,784
Sen madem kendi bildiğini okuyacaksın,
bana niye soruyorsun?
393
00:26:47,025 --> 00:26:50,768
Benim bildiğim bir şey yok ki.
Benim bildiğim tek şey...
394
00:26:51,151 --> 00:26:52,941
...seni ne kadar çok sevdiğim.
395
00:26:53,671 --> 00:26:58,580
Bak bazen böyle her şeyi aşıp
geçmişe dönüyormuşuz gibi hissediyorum.
396
00:26:58,821 --> 00:27:04,763
Hişt, benim yerime karar verebilirsin
ama benim yerime hissedemezsin.
397
00:27:05,743 --> 00:27:08,076
Eskiye falan dönmüyoruz.
398
00:27:08,437 --> 00:27:13,172
Ben sadece senin işlediğin suçların
cezasını çekmeye alıştım.
399
00:27:13,413 --> 00:27:16,077
Çünkü insan her şeye alışıyor.
400
00:27:16,421 --> 00:27:18,875
Vay, bu kadar yani?
401
00:27:20,122 --> 00:27:23,289
Ben niye bu dünyadaki herkesle
uğraşabilirken seninle uğraşamıyorum?
402
00:27:23,530 --> 00:27:26,173
Aşk olsun, bu uğraşamaz hâlin mi?
403
00:27:26,684 --> 00:27:28,263
Beni hapsettin işte.
404
00:27:28,504 --> 00:27:31,489
Ben sana mahkûmum, daha ne istiyorsun?
405
00:27:32,667 --> 00:27:34,976
İnsan kalbine hâkim olamayınca...
406
00:27:35,910 --> 00:27:38,251
...kalbindekine mahkûm oluyormuş.
407
00:27:39,328 --> 00:27:42,503
-Şu kalemi ver artık.
-(Barış ses) Ben Barış Yesari'yim!
408
00:27:44,309 --> 00:27:47,269
(Barış ses) İki kişinin bildiği
sır değildir derler savcı, laf!
409
00:27:47,628 --> 00:27:49,359
(Barış ses) Bak mesela
ben Barış Yesari'yim...
410
00:27:49,600 --> 00:27:51,072
...ve bunu ikimiz biliyoruz...
411
00:27:51,752 --> 00:27:54,316
...ve hâlâ kocaman bir sır.
412
00:27:55,140 --> 00:27:57,751
Beni yakalayamayacaksın savcı, uğraşma.
413
00:27:58,094 --> 00:28:02,459
Bu şehirde elini kolunu sallayarak
dolaşan tek katil ben miyim?
414
00:28:02,802 --> 00:28:04,242
Git onları yakala.
415
00:28:06,893 --> 00:28:08,481
Ben Barış Yesari'yim.
416
00:28:10,969 --> 00:28:13,874
Mahkemede bu cümleyi
kendi ağzınla kuracaksın.
417
00:28:14,363 --> 00:28:17,212
Bunu yapacaksın. Adım gibi eminim.
418
00:28:17,651 --> 00:28:21,096
Sen hiç iyi değilsin.
İyi hadi sana kolay gelsin.
419
00:28:23,445 --> 00:28:26,326
-Sende araç var mı? Bıraktırayım mı?
-Gerek yok.
420
00:28:28,973 --> 00:28:30,426
Bunlar çok dandik oluyor.
421
00:28:34,813 --> 00:28:37,385
(Barış ses) Beni
yakalayamayacaksın savcı, uğraşma.
422
00:28:37,626 --> 00:28:42,364
(Barış ses) Bu şehirde elini kolunu
sallayarak dolaşan tek katil ben miyim?
423
00:28:42,910 --> 00:28:47,318
Bu, bu nereden çıktı Barış? Bu kimin?
424
00:28:49,346 --> 00:28:51,410
Fırat.
425
00:28:52,040 --> 00:28:55,215
Demek bütün tuşlara aynı anda basacaktın,
öyle mi?
426
00:28:56,480 --> 00:28:58,940
Bak, bir şey bulamadık diyorduk,
bugünün bonusu bu oldu.
427
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Bir saniye.
428
00:29:05,585 --> 00:29:08,522
Savcının elinde bana ait
bir şey var diyordun, o bu muydu?
429
00:29:08,763 --> 00:29:10,794
Sen bu yüzden mi Nazlı'yı tutuyorsun?
430
00:29:11,217 --> 00:29:13,995
Her şeyi şu an öğrendiğine
çok sevindim hayatım, evet.
431
00:29:14,999 --> 00:29:17,562
Her şey büyük oyunumuz içindi.
432
00:29:18,296 --> 00:29:22,566
İyi de bu senin eline nasıl geçti?
Sen Fırat'la mı görüştün?
433
00:29:23,763 --> 00:29:26,089
Köstebek işi için buluşmam gerekti.
434
00:29:26,447 --> 00:29:29,328
Ama o işi hallettim. O konu kapandı.
435
00:29:30,691 --> 00:29:34,445
Bir dakika, şimdi köstebek Savaş,
onu anladım, o tamam.
436
00:29:35,076 --> 00:29:38,394
Ama o zarf, içindeki o yüzük,
onlar neden babana gitti?
437
00:29:39,271 --> 00:29:43,104
-Baban bu işin neresinde Barış?
-Onu bilmiyorum da...
438
00:29:44,380 --> 00:29:47,817
...bence esas soru şu, Sinyor kim?
439
00:29:48,058 --> 00:29:51,058
(Gerilim müziği)
440
00:29:57,052 --> 00:30:00,282
Ulan bunlar nerede kaldı?
Alt tarafı bir kuklaya bakıp gelecekler.
441
00:30:02,213 --> 00:30:03,213
Savcı...
442
00:30:03,957 --> 00:30:07,869
...kadın senin kuklayı satmış olmasın?
İşte o zaman abo!
443
00:30:08,110 --> 00:30:11,487
Kadının ilk söylediği oydu. Bu kukla
satılık değil, dedi kadın.
444
00:30:11,728 --> 00:30:14,932
Ben nereden bileyim?
Dua edelim de orada olsun.
445
00:30:16,493 --> 00:30:19,811
Hadi Kambi, hadi Paşa, hadi gözüm.
446
00:30:21,110 --> 00:30:22,230
(Cama vuruldu)
447
00:30:24,113 --> 00:30:25,994
Savcı bu kimdir, bizi tanıdı mı acaba?
448
00:30:26,235 --> 00:30:29,027
Sessiz ol, tamam. Sakin.
449
00:30:30,475 --> 00:30:31,555
Gülümse.
450
00:30:33,712 --> 00:30:36,505
Birader dükkânın önünü kapatıyorsunuz,
mal gelecek.
451
00:30:36,746 --> 00:30:41,072
Çok haklısın amcacığım. Ben de
bizim malların çıkmasını bekliyorum.
452
00:30:41,313 --> 00:30:44,310
Kendileri çıktılar, hemen gidiyoruz.
453
00:30:44,658 --> 00:30:45,658
Tamam.
454
00:30:46,821 --> 00:30:49,821
(Gerilim müziği)
455
00:30:58,731 --> 00:31:01,453
-Ne yaptınız, ne oldu?
-Kuklayı satmış mı?
456
00:31:02,536 --> 00:31:05,798
-Oğlum konuşsanıza.
-(Kamber) Paşa sen söyle be.
457
00:31:07,103 --> 00:31:09,748
Vallahi Fıro, durum biraz vahim.
458
00:31:09,989 --> 00:31:12,394
Bana bak, eğer Barış gelmiş,
o kuklayı oradan almış dersen...
459
00:31:12,635 --> 00:31:15,071
...yemin ederim gider o dükkânı yakarım.
-Yok, yok.
460
00:31:15,804 --> 00:31:19,542
Sizin Macide Hanım sizlere ömür.
461
00:31:19,783 --> 00:31:20,783
Ne?
462
00:31:21,024 --> 00:31:23,859
Tabii kadın öldükten sonra
dükkân oğluna kalmış.
463
00:31:24,347 --> 00:31:26,308
Kılın teki zaten, lanet suratlının biri.
464
00:31:26,549 --> 00:31:28,856
Kuklaları soralım dedik,
yüzümüze bakmadı (Bip)!
465
00:31:29,097 --> 00:31:32,256
Yani biz zorladık ama,
(Bip) bizi dükkândan kovdu.
466
00:31:33,542 --> 00:31:36,701
Savcı, bu oğlan seni tanıyor mu?
467
00:31:37,604 --> 00:31:38,604
Yok.
468
00:31:41,633 --> 00:31:44,387
Dikkat edin, herif agresif.
469
00:31:48,338 --> 00:31:49,893
Atölyeyi kapattık.
470
00:31:50,747 --> 00:31:55,446
Bilmiyorum kardeşim. Emlakçıyla konuşun.
471
00:31:59,357 --> 00:32:02,730
-Selamünaleyküm.
-Kapattık arkadaşlar.
472
00:32:02,971 --> 00:32:06,022
Allah'ın selamını verdik.
Vermek sünnet, almak farzdır.
473
00:32:06,263 --> 00:32:08,535
-Şimdi boşu boşuna günaha girme.
-Kapattık diyorum.
474
00:32:08,776 --> 00:32:11,750
Kusura bakmayın, başınız sağ olsun. Ben
Macide Hanım'ı çok iyi tanıyordum da...
475
00:32:11,991 --> 00:32:13,392
...çok değerli bir insandı.
476
00:32:14,085 --> 00:32:17,418
Şeyi soracaktım, daha önce kızıma
buradan bir hediye bakmıştım.
477
00:32:17,659 --> 00:32:19,173
Bu ipli kuklalardan.
478
00:32:19,414 --> 00:32:21,690
Vallahi abiciğim ben
kukla işlerinden anlamam.
479
00:32:22,032 --> 00:32:23,746
Buralara benim valide bakıyordu.
480
00:32:23,987 --> 00:32:26,390
Tam şurada asılıydı yalnız,
belki hatırlıyorsunuzdur.
481
00:32:27,203 --> 00:32:30,348
Abiciğim burayı sattık diyorum,
kuklaların çoğunu sattık.
482
00:32:30,589 --> 00:32:31,589
Atölyeyi kapattık.
483
00:32:32,367 --> 00:32:35,629
Anlıyorum, biz etrafa bakabilir miyiz,
rica etsek?
484
00:32:35,870 --> 00:32:37,680
En azından buradan
elimiz boş çıkmayalım, değil mi?
485
00:32:37,921 --> 00:32:42,720
-Kardeşim benim dünya kadar işim var.
-Kardeşim, bir bakalım diyor.
486
00:32:42,961 --> 00:32:47,192
Eğer bulursak parası neyse
ben halledeceğim, hiç merak etme.
487
00:32:48,240 --> 00:32:49,581
Tamam, çok sürmesin.
488
00:32:51,613 --> 00:32:54,613
(Gerilim müziği)
489
00:33:11,623 --> 00:33:14,623
(Gerilim müziği devam ediyor)
490
00:33:21,101 --> 00:33:24,110
Kardeşim yoksa yok! Demek ki satıldı.
491
00:33:24,351 --> 00:33:27,295
Satıldıysa kayıtlara bakabilir miyiz
acaba, kime satıldı diye?
492
00:33:27,591 --> 00:33:30,226
Ne yapacaksın kime ne satıldığını?
493
00:33:30,796 --> 00:33:33,018
Faturaları dosyaladım şimdi,
beni uğraştırma!
494
00:33:33,259 --> 00:33:36,857
Kardeşim, kime satmışsın bir bakalım
diyor, sen ne biçim esnafsın oğlum?
495
00:33:37,098 --> 00:33:39,716
Kardeşim kime sattıysam sattım,
çıkın gidin dükkânımdan!
496
00:33:39,957 --> 00:33:41,947
-Sen o elini kolunu indir...
-İndirmezsem ne olur?
497
00:33:42,188 --> 00:33:43,923
Hey, hey, hey! Ne yapıyorsunuz?
498
00:33:45,252 --> 00:33:47,014
-Sen...
-Ne ben?
499
00:33:48,344 --> 00:33:49,796
(Erkek) Hacı Alagöz.
500
00:33:51,538 --> 00:33:54,641
Sen de o cani savcısın.
Polisi arıyorum.
501
00:33:56,228 --> 00:33:57,633
Sağ ol savcım.
502
00:34:00,635 --> 00:34:02,818
Kayıtları al. Kaç, kaç, kaç!
503
00:34:08,424 --> 00:34:10,511
(Kasa açıldı)
504
00:34:12,812 --> 00:34:15,812
(Gerilim müziği)
505
00:34:33,446 --> 00:34:36,446
(Gerilim müziği devam ediyor)
506
00:34:44,897 --> 00:34:46,033
Ama ya!
507
00:34:47,353 --> 00:34:50,781
Niye kalemi kırıp atmıyorsun?
Böyle çok riskli değil mi?
508
00:34:51,022 --> 00:34:53,419
Evet, riskli ama risk budur.
509
00:34:54,238 --> 00:34:58,697
Yani o kalem kötü niyetli birilerinin
eline geçerse benim hayatımı bitirebilir.
510
00:34:58,938 --> 00:35:03,597
Ama günü geldiğinde
onunla savcıya kapak yapacağım.
511
00:35:04,606 --> 00:35:07,828
Madem sen istediğin zaman
Fırat'ı görebiliyorsun...
512
00:35:08,069 --> 00:35:11,517
...Nazlı niye babasını göremiyor?
-Çünkü öyle olması gerekiyor.
513
00:35:13,362 --> 00:35:16,627
Adamın her şeyini
elinden aldın zaten, daha ne istiyorsun?
514
00:35:16,868 --> 00:35:18,945
Onunla ufak bir işimiz daha kaldı.
515
00:35:19,433 --> 00:35:22,171
Ayrıca ben Nazlı'yı buradan alacağım,
başka bir yere götüreceğim.
516
00:35:22,586 --> 00:35:24,451
Öyle olması gerekiyor.
(Telefon çalıyor)
517
00:35:24,692 --> 00:35:27,462
Nazlı'ya bir şey
yapmayacaksın, değil mi?
518
00:35:29,396 --> 00:35:32,055
-Efendim?
-(Sasha ses) 'Buongiorno'!
519
00:35:32,732 --> 00:35:35,145
-Bıçağın yerini buldum.
-Buldun mu?
520
00:35:35,791 --> 00:35:37,981
-(Barış ses) Hemen geliyorum.
-Görüşürüz.
521
00:35:38,947 --> 00:35:41,614
Aa, ne yapıyorsun? Çabuk geri ara.
522
00:35:42,625 --> 00:35:43,793
'Baby' demedin.
523
00:35:44,034 --> 00:35:47,183
Of, sen hâlâ orada mısın Allah aşkına?
Hadi ben kaçtım.
524
00:35:49,254 --> 00:35:52,254
(Müzik)
525
00:36:06,914 --> 00:36:09,406
İşte benim gerçek canlarım.
526
00:36:10,170 --> 00:36:12,496
Siz burada ne yapıyorsunuz bakayım?
527
00:36:13,237 --> 00:36:15,387
Uzay gemisi, bak bu da ben.
528
00:36:16,788 --> 00:36:21,457
Aşkım ama çok güzel çizmişsin.
Sen çok mu yeteneklisin acaba?
529
00:36:22,881 --> 00:36:28,169
Nazlı'm, küçük prensesim,
sen ne çizdin, anlat bakayım bana.
530
00:36:28,552 --> 00:36:32,068
Ne zaman istersem babama
götürebileceğini söylemiştin.
531
00:36:32,309 --> 00:36:35,456
Bugün babamın doğum günü,
beni ona götürür müsün?
532
00:36:37,484 --> 00:36:41,841
Ah sevgilim. Evet, öyle demiştim,
çok haklısın.
533
00:36:42,609 --> 00:36:45,554
Ama Nazlıcığım,
bugün babanın bir işi çıkmış...
534
00:36:46,128 --> 00:36:49,497
...o yüzden bugün gidemeyeceğiz
ama ben seni sonra götürürüm, olur mu?
535
00:36:50,434 --> 00:36:53,703
Ama biz doğum gününü
hep birlikte kutlarız.
536
00:36:55,789 --> 00:36:58,789
Anlıyorum, ben seni çok iyi anladım...
537
00:36:59,991 --> 00:37:01,895
...ama bak, sana bir şey söyleyeceğim.
538
00:37:02,947 --> 00:37:07,327
Bugün siz birlikte olamasanız da
baban, senin onu çok sevdiğini...
539
00:37:07,568 --> 00:37:09,860
...çok özlediğini, bugün
birlikte olmak istediğini...
540
00:37:10,101 --> 00:37:11,893
...mutlaka hissediyordur, biliyor musun?
541
00:37:12,180 --> 00:37:15,172
-Hissediyor mudur gerçekten?
-Tabii gerçekten.
542
00:37:15,683 --> 00:37:19,120
Çünkü babalar
her zaman, her şeyi hisseder.
543
00:37:20,374 --> 00:37:23,374
(Duygusal müzik)
544
00:37:34,950 --> 00:37:40,173
İşte o adam da polisi falan arayacağım
deyince, savcı bir işaret çekti...
545
00:37:40,414 --> 00:37:43,488
...ben de buna bir tane çektim.
-İnşallah sizi takip etmediler.
546
00:37:43,729 --> 00:37:45,346
Arabayı görmediler, sıkıntı yok.
547
00:37:46,349 --> 00:37:49,365
Kutunun içinde antin kuntin her şey var,
fatura yok ki.
548
00:37:51,345 --> 00:37:53,258
Faturadaki adres çok önemli.
549
00:37:53,752 --> 00:37:56,268
Bu arada kukla özel seri,
pahalı olanlara bakalım.
550
00:38:05,851 --> 00:38:11,851
(Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun savcı"
551
00:38:13,108 --> 00:38:16,403
(Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun"
552
00:38:16,644 --> 00:38:21,556
(Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun savcı"
553
00:38:26,442 --> 00:38:29,378
Dur, dur, dur, üfleme,
önce bir tane dilek tut.
554
00:38:35,473 --> 00:38:39,069
Karımın katilini yakalayacağım,
adımı temizleyeceğim...
555
00:38:40,352 --> 00:38:41,782
...ve kızıma kavuşacağım.
556
00:38:42,023 --> 00:38:44,251
Hey!
557
00:38:47,698 --> 00:38:48,952
Hadi bakalım.
558
00:38:49,587 --> 00:38:52,029
(Kapı vuruldu)
559
00:38:52,800 --> 00:38:54,689
-Bu kim oğlum?
-Yadigâr abi mi acaba be?
560
00:38:55,181 --> 00:38:58,166
-Ama yok, onun anahtarı var.
-Yok oğlum, Yadigâr akşam gelecek.
561
00:38:58,678 --> 00:39:01,145
-Belki Cemre'dir.
-Şirkette.
562
00:39:01,609 --> 00:39:04,656
Bir şey diyeceğim,
birisi peşimize takılmış olmasın?
563
00:39:04,897 --> 00:39:07,535
(Kapı vuruldu)
Sakin, bakacağım.
564
00:39:14,517 --> 00:39:17,192
(Kapı vuruldu)
565
00:39:21,684 --> 00:39:25,996
Müfettişlerin gözü önünde
firar olursa adamlar (Bip) tabii.
566
00:39:27,357 --> 00:39:30,126
Bekir'i görevden aldık,
o kadar işlem başlattık...
567
00:39:30,367 --> 00:39:32,171
...adamlar hâlâ kelle istiyor.
568
00:39:34,365 --> 00:39:37,072
Benim kellemin durumu
belli mi acaba efendim?
569
00:39:39,529 --> 00:39:43,347
Gardiyan, adamları kesmiyor Mücahit.
Daha büyük baş istiyorlar.
570
00:39:43,867 --> 00:39:47,065
Şu işten koltuğu kaptırmadan
nasıl kurtulacağız, bilmiyorum.
571
00:39:47,441 --> 00:39:50,037
Adamlar da bulunamadı,
sanki yer yarıldı içine girdiler.
572
00:39:50,278 --> 00:39:53,008
Elbet bir hata yapacaklar efendim.
Biri mutlaka ailesini arayacak...
573
00:39:53,249 --> 00:39:54,572
...biri bir salaklık yapacak.
574
00:39:54,813 --> 00:39:57,798
O sırık savcının yakalanmak için
bir hata yapmasına gerek yok zaten.
575
00:39:58,039 --> 00:39:59,843
Sokağa çıksın yeter, anında tanırlar.
576
00:40:00,084 --> 00:40:03,303
Tamam. Şey diyordun,
birtakım bağlantılarım var...
577
00:40:03,544 --> 00:40:05,030
...soruşturuyorum diyordun,
bir şey çıktı mı?
578
00:40:05,271 --> 00:40:06,475
Maalesef efendim.
579
00:40:06,848 --> 00:40:08,800
Bıraktıkları eşyalardan bir ipucu falan?
580
00:40:13,604 --> 00:40:15,945
Müdürüm yanlış anlamazsanız
bir şey soracağım.
581
00:40:16,457 --> 00:40:18,854
Siz bu Savaş Yesari
ne istediyse yapmadınız mı?
582
00:40:19,642 --> 00:40:22,092
Bence artık bu hizmetlerin karşılığını
almanın vakti geldi.
583
00:40:22,333 --> 00:40:23,594
Biraz da o bir şey yapsın.
584
00:40:28,746 --> 00:40:31,611
Başıma vurdu (Bip),
daha yeni yeni kendime gelebildim.
585
00:40:32,591 --> 00:40:35,148
-Peki o olduklarına emin misin?
-Eminim.
586
00:40:35,389 --> 00:40:38,979
O haberlerde gördüğüm cani savcı
ve bir arkadaşı.
587
00:40:39,220 --> 00:40:42,498
-Bu ne iş, ben anlamadım ki.
-Ben polisi arıyorum.
588
00:40:43,713 --> 00:40:48,102
Sen zahmet etme, asistanım halleder.
Biz daha seninle tanışamadık bile.
589
00:40:48,623 --> 00:40:51,742
-Ben Savaş Yesari.
-Savaş Yesari mi?
590
00:40:52,472 --> 00:40:53,472
Evet.
591
00:40:53,947 --> 00:40:56,693
-Siz o musunuz?
-Evet.
592
00:40:57,365 --> 00:41:00,619
Savaş Bey kusura bakmayın,
ben sizi tanıyamadım.
593
00:41:01,368 --> 00:41:03,257
Sizinle tanışmak benim için
büyük bir şeref.
594
00:41:03,498 --> 00:41:06,286
-Estağfurullah.
-Ben de Selim bu arada.
595
00:41:06,527 --> 00:41:09,731
Memnun oldum. Selimciğim şimdi bu...
596
00:41:10,593 --> 00:41:13,117
...kuklanın özellikleri tam olarak ne?
597
00:41:13,358 --> 00:41:16,119
Annemin ilk serisinden, vantrilok.
598
00:41:16,694 --> 00:41:21,225
-Rahmetli kesinlikle satılsın istemezdi.
-Aa, çok güzel.
599
00:41:23,445 --> 00:41:26,136
-Peki o kukla şimdi nerede?
-Sattık.
600
00:41:27,722 --> 00:41:29,920
Bu daha güzel, klasik ikinci kuşak.
601
00:41:31,543 --> 00:41:32,765
Kime sattın peki?
602
00:41:33,014 --> 00:41:35,304
Vallahi onlar da sordular ama söylemedim.
603
00:41:35,545 --> 00:41:37,474
Oğlum tane tane sordurmasana lan!
604
00:41:39,406 --> 00:41:44,988
Selimciğim, şimdi sen bu kuklayı
kime sattığını bana söylersen...
605
00:41:45,268 --> 00:41:47,102
...ben sana bunun
karşılığını verebilirim.
606
00:41:48,622 --> 00:41:53,138
Gözlerini öyle açma. Bu devirde
sana çek yazacak hâlim olmadığına göre...
607
00:41:53,538 --> 00:41:57,443
...bu dükkânın değeri neyse
iki katını verip senden alıyorum.
608
00:41:58,551 --> 00:42:00,464
Tamamıyla sanata olan aşkımdan.
609
00:42:00,935 --> 00:42:04,165
Yoksa belli ki sen burayı
iki günde kafeye çevireceksin.
610
00:42:04,486 --> 00:42:07,875
Savaş Bey ne diyorsunuz?
Ben zaten söyleyecektim.
611
00:42:08,189 --> 00:42:10,165
-Tabii.
-(Selim) O kuklayı bir...
612
00:42:11,192 --> 00:42:16,259
...koleksiyonere sattım. Alper Türksoy.
-Temiz. Alper Türksoy.
613
00:42:16,505 --> 00:42:18,521
'Baby' sen dükkânı satın al,
ben kapıdayım.
614
00:42:21,085 --> 00:42:23,323
Selim Bey şöyle kartımı vereyim.
615
00:42:23,564 --> 00:42:26,585
Lütfen şuraya IBAN'ınızı ve
istediğiniz meblağı atın, olur mu?
616
00:42:27,025 --> 00:42:29,525
Ama IBAN'ı lütfen
fotoğraf olarak atmayın.
617
00:42:29,766 --> 00:42:34,404
Mesaj olarak atın çünkü sizde tam IBAN'I
fotoğraf olarak atacak insan tipi var.
618
00:42:35,706 --> 00:42:37,627
-İyi günler.
-(Selim) İyi günler.
619
00:42:42,480 --> 00:42:44,527
Savcı bıçağı kuklanın içine mi saklamış?
620
00:42:44,768 --> 00:42:48,575
Burası evine çok yakın.
Muhtemelen son çare olarak bunu düşündü.
621
00:42:50,850 --> 00:42:52,398
Vay arkadaş.
622
00:42:55,262 --> 00:42:58,801
Seni dinliyorum. İzinden yeni
döndüm ve yapacak bir sürü işim var.
623
00:42:59,049 --> 00:43:00,407
Beni neden çağırdınız?
624
00:43:01,741 --> 00:43:04,852
Birisi Fırat'ın davasıyla
ilgili olarak...
625
00:43:05,261 --> 00:43:06,865
...beni savcılığa şikâyet etmiş.
626
00:43:08,495 --> 00:43:10,836
Benden şüpheleniyorsan ben değilim.
627
00:43:11,785 --> 00:43:14,134
Ama kim yaptıysa helal olsun.
628
00:43:14,375 --> 00:43:17,176
Yok, senin yapmadığını biliyorum.
629
00:43:20,047 --> 00:43:22,650
Şikâyet Yesariler adına yapılmış.
630
00:43:23,518 --> 00:43:24,518
Hadi canım.
631
00:43:25,478 --> 00:43:27,185
Kimden öğrendin, kaynak?
632
00:43:27,903 --> 00:43:29,696
-Kaynağım sağlam.
-Vay!
633
00:43:33,480 --> 00:43:35,448
Senden bu kadar
çabuk sıkıldılar, öyle mi?
634
00:43:36,327 --> 00:43:37,327
Hayır.
635
00:43:38,462 --> 00:43:41,954
Bence senin Yesarilerle olan geçmişini
bulduğum için oldu bu.
636
00:43:43,464 --> 00:43:45,679
Savaş Bey, ailesini
araştırmamı istemiyor.
637
00:43:46,654 --> 00:43:48,043
Belli ki bir şeyler saklıyor.
638
00:43:49,101 --> 00:43:52,196
Benim geçmişimde Yesarilerle
ne gibi bir bağlantım olabilir?
639
00:43:52,477 --> 00:43:54,778
Sadece onların desteğiyle
okudum, o kadar.
640
00:43:59,483 --> 00:44:00,483
Ah Cemre.
641
00:44:02,242 --> 00:44:03,964
Kendini çok akıllı
zannediyorsun, değil mi?
642
00:44:04,205 --> 00:44:07,282
Keşke Fırat'ın davasıyla
ilgilendiğin kadar...
643
00:44:07,762 --> 00:44:09,698
...babanın davasıyla da ilgilenseydin.
644
00:44:11,162 --> 00:44:14,265
Şu hâle bak, sen daha
kendi hikâyeni bile bilmiyorsun.
645
00:44:16,175 --> 00:44:20,225
Sen benim babamla ilgili
ne biliyorsun da konuşuyorsun?
646
00:44:21,444 --> 00:44:23,124
Sen neyi ima ediyorsun?
647
00:44:23,952 --> 00:44:26,809
Sen benim ne yaşadığımı biliyor musun?
Ne konuşuyorsun?
648
00:44:27,268 --> 00:44:32,070
Ben babamla ilgili, babamın davasıyla
ilgili elimden geleni yaptım.
649
00:44:33,106 --> 00:44:35,551
Benim gitmediğim,
çalmadığım kapı kalmadı.
650
00:44:36,835 --> 00:44:38,502
Benim babamı bir gecede...
651
00:44:39,465 --> 00:44:42,822
...bir gecede tutukladılar,
cezaevine götürdüler ve ben...
652
00:44:43,103 --> 00:44:45,484
...ben onu en son orada gördüm,
tamam mı?
653
00:44:45,978 --> 00:44:48,161
(Cemre) Sen ne biliyorsun da
konuşuyorsun?
654
00:44:49,833 --> 00:44:53,571
Peki sence babanı neden içeri attılar?
655
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
Ama yok.
656
00:44:58,841 --> 00:45:01,063
Eğer geçmişini istiyorsan Cemre...
657
00:45:02,273 --> 00:45:04,209
...bana geleceğimi vereceksin.
658
00:45:05,284 --> 00:45:08,308
Tahir, babamla ilgili sınırları aşma.
659
00:45:08,639 --> 00:45:12,814
-Ne demek istiyorsan onu söyle, tamam mı?
-Beni Fırat'la görüştürmeni istiyorum.
660
00:45:13,476 --> 00:45:17,484
Sen ne saçmalıyorsun?
Senin geleceğinin Fırat'la ne ilgisi var?
661
00:45:18,585 --> 00:45:20,411
Çok soru sorma istersen Cemre.
662
00:45:21,938 --> 00:45:23,525
Ben Fırat'la görüşmek istiyorum.
663
00:45:24,759 --> 00:45:26,885
Eğer kendi hikâyeni
öğrenmek istiyorsan...
664
00:45:27,626 --> 00:45:29,380
...babanla ilgili gerçekleri...
665
00:45:30,708 --> 00:45:31,954
...Fırat'ı bana getir.
666
00:45:32,778 --> 00:45:35,778
(Müzik)
667
00:45:45,439 --> 00:45:46,534
Cemre?
668
00:45:47,682 --> 00:45:48,682
Ne oldu?
669
00:45:50,730 --> 00:45:52,650
Sana kötü mü davrandı,
bir şey mi söyledi?
670
00:45:53,193 --> 00:45:56,685
Ceyda, benim yapacak çok işim var,
daha sonra konuşsak olur mu?
671
00:45:58,817 --> 00:46:00,960
-Kolay gelsin.
-Teşekkürler.
672
00:46:02,172 --> 00:46:05,172
(Gerilim müziği)
673
00:46:13,935 --> 00:46:17,252
Sanırım Cemre'yle paylaştı efendim.
Doğrudur.
674
00:46:18,589 --> 00:46:20,930
Babasının dosyası bugüne kadar kayıpmış.
675
00:46:21,171 --> 00:46:23,876
Buna rağmen Tahir Bey dosyaya ulaşmış.
676
00:46:25,257 --> 00:46:26,583
Evet efendim, eminim.
677
00:46:27,487 --> 00:46:28,487
Öyle mi?
678
00:46:30,391 --> 00:46:31,922
Siz nasıl isterseniz.
679
00:46:37,186 --> 00:46:39,400
Bıçak kuklanın içindeymiş, öyle mi?
680
00:46:40,570 --> 00:46:42,078
Bunu tahmin edemezdik.
681
00:46:42,675 --> 00:46:45,612
Fırat bizden bir adım önde oldukça
ben kuduruyorum.
682
00:46:46,822 --> 00:46:49,870
Evet ama kuklayı kimin satın aldığını
sadece biz biliyoruz.
683
00:46:50,738 --> 00:46:52,008
Alper Türksoy.
684
00:46:54,224 --> 00:46:56,589
Bu kimmiş?
Benim kulağıma hiç yabancı gelmiyor.
685
00:46:58,174 --> 00:47:01,047
Gelmez tabii. Çünkü senin
çok yakın arkadaşın.
686
00:47:01,288 --> 00:47:02,384
Nasıl?
687
00:47:02,625 --> 00:47:05,625
(Gerilim müziği)
688
00:47:11,157 --> 00:47:14,451
Savaş'ın çok yakın arkadaşı.
Alaçatılar...
689
00:47:15,184 --> 00:47:16,707
...Bebekler...
690
00:47:17,361 --> 00:47:20,353
Annem. Bunlar sosyete.
691
00:47:20,594 --> 00:47:23,483
Aslında Savaş'ın arkadaşı olduğuna göre
sen onu direkt arayabilirsin.
692
00:47:23,929 --> 00:47:25,945
Evet, bakalım.
693
00:47:26,767 --> 00:47:29,163
Vallahi kayıtlı. Ne yapayım, arayayım mı?
694
00:47:29,404 --> 00:47:30,404
Ara bence.
695
00:47:30,645 --> 00:47:32,684
(Telefon titriyor)
696
00:47:33,266 --> 00:47:36,457
Bak yine Yurdaer arıyor.
Yemin ediyorum ruh hastası bu herif.
697
00:47:36,713 --> 00:47:40,711
-Relaks 'baby'. Alper'i ara.
-Arayacağım.
698
00:47:41,253 --> 00:47:44,010
Kapatırsa arayacağım.
(Telefon titriyor)
699
00:47:44,718 --> 00:47:48,988
Bak, ısrara bak. Allah'ım!
700
00:47:51,835 --> 00:47:53,914
Nasıl gireyim peki? Samimi mi olayım?
701
00:47:54,791 --> 00:47:58,338
-Böyle "Alper'im" falan?
-Yok, "Alper'im" değil de.
702
00:47:59,523 --> 00:48:04,023
Dur. Bunun samimiyetsiz
"ciğim"lerinden kullanacağım.
703
00:48:04,264 --> 00:48:05,264
(Arama tonu)
704
00:48:06,710 --> 00:48:09,091
-(Alper ses) Alo.
-Alperciğim ne haber?
705
00:48:09,484 --> 00:48:12,444
Oo, sen beni arar mıydın?
706
00:48:13,376 --> 00:48:15,090
Bu da (Bip) lan.
707
00:48:15,622 --> 00:48:16,822
Aradım ya işte.
708
00:48:18,175 --> 00:48:21,563
Son mevzulardan sonra
aramazsın diye düşündüm. Hayret.
709
00:48:23,471 --> 00:48:25,860
Dün dündür, bugün bugündür Alper.
710
00:48:26,101 --> 00:48:30,550
Önemli olan dostluğumuz değil mi?
Sen nasılsın, ne yapıyorsun?
711
00:48:30,806 --> 00:48:33,816
Bırak şimdi, doğruyu söyle,
partiyi duydun da aradın, değil mi?
712
00:48:34,727 --> 00:48:37,862
(Alper ses) İnan, ilk defa sensiz parti
yapacağım diye çok üzülüyordum.
713
00:48:39,048 --> 00:48:41,453
-Parti ne zaman?
-Bu akşam.
714
00:48:41,741 --> 00:48:43,697
(Alper ses) Büge'yi de al, gel.
Mutlaka bekliyorum, tamam mı?
715
00:48:43,938 --> 00:48:47,308
Şu an parti telaşındayım,
kapatmak zorundayım. Akşama görüşürüz.
716
00:48:47,549 --> 00:48:49,621
Tamam, tabii. Akşam görüşürüz.
717
00:48:56,187 --> 00:48:59,488
Partiymiş. Siz partiden
ne anlarsınız lan?
718
00:48:59,729 --> 00:49:03,325
Fırsat bu şekilde ayağımıza gelemez!
719
00:49:03,765 --> 00:49:05,924
(Sasha) Savcı krizi bu akşam bitiyor.
720
00:49:06,165 --> 00:49:07,817
'It's party time'.
721
00:49:12,975 --> 00:49:15,967
-Burayı nasıl buldun?
-Cemre'den öğrendim.
722
00:49:16,384 --> 00:49:18,788
Yani önce söylemek istemedi tabii ama...
723
00:49:19,863 --> 00:49:21,625
...ben seni çok merak ettim abi.
724
00:49:23,478 --> 00:49:25,057
Benim yüzümden işinden oldun.
725
00:49:25,854 --> 00:49:28,433
-Böyle olsun istemezdim.
-Yok abi zaten...
726
00:49:29,143 --> 00:49:33,040
...sen istemedin, ben yaptım.
Bence doğru olan buydu çünkü.
727
00:49:36,474 --> 00:49:37,744
Şimdi ne yapacaksın?
728
00:49:38,685 --> 00:49:41,088
Yani, ne yapacağım?
729
00:49:42,043 --> 00:49:45,035
Siz kaçaksınız, gözler üstünüzde.
730
00:49:45,462 --> 00:49:48,274
Ama dışarıda rahatça gezecek...
731
00:49:48,515 --> 00:49:50,997
...ve size yardım edecek
birine ihtiyacınız olur diye ben...
732
00:49:51,618 --> 00:49:52,618
Anlıyorum.
733
00:49:54,158 --> 00:49:55,438
Teşekkür ederim.
734
00:49:56,280 --> 00:49:59,352
Ama kimsenin başını daha fazla
belaya sokmak istemiyorum Bekir.
735
00:50:00,288 --> 00:50:03,645
Bir tek şunu bil, ablanı ben öldürmedim.
736
00:50:07,746 --> 00:50:09,421
Ben sana inanıyorum abi.
737
00:50:12,528 --> 00:50:13,808
Sana inanıyorum.
738
00:50:18,591 --> 00:50:22,337
Biliyorum cevap vermeyeceksin
ama ben sana bir şey soracağım.
739
00:50:25,807 --> 00:50:27,291
Peki kim öldürdü?
740
00:50:32,988 --> 00:50:34,535
Abi, ablamı kim öldürdü?
741
00:50:36,395 --> 00:50:37,675
Savaş Yesari mi?
742
00:50:41,429 --> 00:50:44,250
O mu? Niye abi?
743
00:50:45,149 --> 00:50:46,207
Abi niye?
744
00:50:47,009 --> 00:50:49,867
Onun benim ablamla ne gibi
bir derdi olur ki? Yani ben...
745
00:50:52,961 --> 00:50:54,786
O kişi Savaş Yesari değil.
746
00:50:59,507 --> 00:51:00,807
Barış Yesari.
747
00:51:01,824 --> 00:51:04,515
Uzun süredir peşinde olduğum
Barış Yesari.
748
00:51:06,745 --> 00:51:09,539
(Fırat) Herif manyak,
kendi ikiz kardeşini bile öldürdü.
749
00:51:11,704 --> 00:51:13,319
Ablanı öldüren o.
750
00:51:14,498 --> 00:51:16,807
Kimliği ortaya çıkmasın diye
suçu üstüme almamı istedi.
751
00:51:17,048 --> 00:51:19,510
Nazlı'ya zarar gelmesin diye
kabul etmek zorunda kaldım.
752
00:51:20,784 --> 00:51:23,642
Abi ne türden bir psikopat bu adam?
Benim gül gibi ablamla...
753
00:51:23,883 --> 00:51:26,033
...ne gibi bir derdi olabilir?
Ben hakikaten anlamıyorum.
754
00:51:26,274 --> 00:51:29,441
Affedersin, benim kafam çok karışıyor,
ne olur bana biraz yardımcı ol.
755
00:51:31,602 --> 00:51:33,166
Bekir, ablan benim yüzümden öldü.
756
00:51:37,255 --> 00:51:41,315
O manyak benim peşimdeydi.
Nazlı da şu an elinde.
757
00:51:45,016 --> 00:51:46,254
(Fırat) Özür dilerim.
758
00:51:48,186 --> 00:51:49,773
Gerçekten özür dilerim.
759
00:51:52,394 --> 00:51:56,172
İster bana saldır,
ister inanma, buradan çık git.
760
00:51:57,108 --> 00:51:58,441
Haklısın.
761
00:51:59,809 --> 00:52:02,039
-Ama bana yardım edersen...
-(Bekir) Evet?
762
00:52:02,889 --> 00:52:05,437
Zeyno'nun intikamını beraber alacağız.
763
00:52:05,877 --> 00:52:08,726
Nazlı'yı oradan çıkaracağız, beraber.
764
00:52:11,327 --> 00:52:14,670
Abi bir canım var, al o da senin olsun.
765
00:52:15,546 --> 00:52:19,776
Hakikaten. Nazlı için, ablam için.
766
00:52:20,189 --> 00:52:23,388
Ben seninleyim abi. Seninleyim.
767
00:52:24,518 --> 00:52:25,958
(Bekir) Gerçekten.
768
00:52:27,387 --> 00:52:29,442
(Bekir ağlıyor)
(Fırat) Tamam.
769
00:52:29,683 --> 00:52:31,944
(Kapı açıldı)
(Hacı) Savcı bulduk!
770
00:52:32,518 --> 00:52:34,367
-Nasıl?
-Bulduk.
771
00:52:36,754 --> 00:52:40,952
Al. Kukla bu adamda.
Adıyla adresi de burada.
772
00:52:45,602 --> 00:52:49,308
Kralsınız lan. Hakikaten kralsınız.
773
00:52:50,314 --> 00:52:53,830
Ağlamak yok.
Cinayetin işlendiği bıçağı bulduk.
774
00:53:01,369 --> 00:53:05,726
Her zaman bir B planım olması gerektiğini
senden öğrendim Barış.
775
00:53:06,879 --> 00:53:09,879
(Gerilim müziği)
776
00:53:28,517 --> 00:53:32,454
Bu kalem kötü niyetli birilerinin
eline geçerse benim hayatımı bitirebilir.
777
00:53:32,695 --> 00:53:35,695
(Gerilim müziği)
778
00:53:47,361 --> 00:53:50,707
Bu herif firar ettiğinden beri
ayarlarım iyice bozuldu benim.
779
00:53:51,783 --> 00:53:53,614
Biz şimdi bir adım
önde miyiz hakikaten ondan?
780
00:53:53,855 --> 00:53:57,336
Evet. Kuklacıdaki adama ifşa oldular.
Nasıl öğrenecekler ki Alper'i?
781
00:53:57,577 --> 00:53:59,646
Öğrenseler de
Alper'in evine giremezler ki.
782
00:54:00,332 --> 00:54:04,873
Vay be! Demek sonunda bu akşam
savcı olayına noktayı koyuyoruz 'baby'.
783
00:54:05,114 --> 00:54:07,410
İyi. Ben eve geçeyim. Birazcık
Alper hakkında bilgi toplayayım ki...
784
00:54:07,651 --> 00:54:09,704
...adamın önünde rezil olma.
Savaş'ın yakın arkadaşı.
785
00:54:09,945 --> 00:54:12,992
Yok be, saçmalama!
Boş beleş bir herif. Görmedin mi?
786
00:54:13,233 --> 00:54:14,705
İki dakikada kafalarım ben onu.
787
00:54:14,946 --> 00:54:16,593
Hem zaten sen de olacaksın yanımda.
788
00:54:17,012 --> 00:54:20,545
Yok, ben gelmeyeyim.
Adam zaten Büge'yle gel dedi ya sana.
789
00:54:20,876 --> 00:54:23,109
'Baby' sen başlama Allah aşkına.
790
00:54:23,485 --> 00:54:24,881
(Barış) Akşam orada ol.
791
00:54:25,504 --> 00:54:26,648
'Okay'.
792
00:54:28,073 --> 00:54:29,373
Gel geçireyim ben seni.
793
00:54:29,614 --> 00:54:32,614
(Müzik)
794
00:54:37,202 --> 00:54:40,202
(Gerilim müziği)
795
00:54:50,789 --> 00:54:51,863
Aa!
796
00:54:53,992 --> 00:54:55,308
Bunun ne işi var lan burada?
797
00:55:01,441 --> 00:55:02,441
Buyurun.
798
00:55:07,798 --> 00:55:10,672
Zahit Bey, biraz konuşabilir miyiz?
799
00:55:10,913 --> 00:55:13,913
(Gerilim müziği)
800
00:55:31,561 --> 00:55:33,530
İster misin baban Sinyor çıksın?
801
00:55:35,955 --> 00:55:39,053
Zarfın üstünde adı yazdığında
bir kıllanmadım değil aslında...
802
00:55:40,192 --> 00:55:42,401
...ama Sinyor olsa bile
nasıl öğreneceğiz ki?
803
00:55:42,789 --> 00:55:44,048
Ee, sen Savaş'sın.
804
00:55:44,929 --> 00:55:47,109
Eğer gerçekten
bu kartel işinden haberdarsa...
805
00:55:47,350 --> 00:55:49,119
...sen konuyu açarsan
seninle konuşacaktır.
806
00:55:50,751 --> 00:55:52,704
Bu zamana kadar niye bir şey söylemedi?
807
00:55:56,213 --> 00:55:58,253
Babam Barış olduğumu biliyor mu lan yoksa?
808
00:55:59,837 --> 00:56:01,418
Bunu neden ona sormuyorsun?
809
00:56:01,659 --> 00:56:04,659
(Müzik)
810
00:56:16,782 --> 00:56:18,080
(Fırat) Alper Türksoy.
811
00:56:19,264 --> 00:56:21,315
Zengin bir ailenin çocuğu. Koleksiyoner.
812
00:56:21,736 --> 00:56:24,893
Ayrıca Macide Hanım'ın kuklalarının
özel serilerine takık.
813
00:56:25,134 --> 00:56:27,997
Kadın öldükten sonra fırsat bilmiş
ve kuklayı kapmış.
814
00:56:29,510 --> 00:56:33,647
Evet. Adam sosyal medya üzerinden devamlı
evindeki koleksiyonları paylaşıyor.
815
00:56:33,997 --> 00:56:36,268
Bu yüzden evin adresini bulmamız
çok zor olmadı.
816
00:56:37,887 --> 00:56:40,879
(Paşa dış ses) Abi partileriyle meşhur.
Bu akşam evinde büyük bir parti verecek.
817
00:56:41,120 --> 00:56:43,775
Elemanları çaktırmadan sıkıştırdık.
Parti aşırı özel.
818
00:56:44,016 --> 00:56:45,439
Girerken parola isteniyor.
819
00:56:45,680 --> 00:56:48,642
Parola partiye çok az zaman kala
telefona mesaj olarak geliyor...
820
00:56:48,883 --> 00:56:52,733
...ve en büyük bomba
bu akşamki parti maskeli.
821
00:56:53,650 --> 00:56:55,861
Aradığımız kukla Alper Bey'in evinde.
822
00:56:56,425 --> 00:56:58,260
Yani bir şekilde
partiye girmek zorundayız.
823
00:56:58,501 --> 00:57:01,436
Ayrıca partinin maskeli olması
güvenliğimiz açısından avantaj.
824
00:57:01,861 --> 00:57:04,530
Peki biz evin içine nasıl gireceğiz?
825
00:57:06,817 --> 00:57:08,550
En büyük problemimiz bu.
826
00:57:08,791 --> 00:57:10,114
Aslında problem değil.
827
00:57:10,355 --> 00:57:12,917
(Paşa dış ses) Kapıda iki tane hatun
bekliyor ve ellerinde davetli listesi var.
828
00:57:13,508 --> 00:57:17,390
Yani adımızın orada yazması yetmiyor.
Bir yandan da parolayı öğrenmemiz gerek.
829
00:57:17,836 --> 00:57:19,569
Onun için kapıyı almamız şart.
830
00:57:20,344 --> 00:57:21,514
(Fırat) Kapı Paşa'da...
831
00:57:22,084 --> 00:57:25,429
...ama evin içinde her yere girebilecek
bir adama ihtiyacımız var. O yüzden...
832
00:57:25,670 --> 00:57:29,063
...Bekir, Kamber
garson olabilirler içeride.
833
00:57:29,675 --> 00:57:32,045
Ee, garsonlar için de
orada özel maske veriyorlar.
834
00:57:32,595 --> 00:57:33,835
(Kamber dış ses) Ee, tabii biz ne yaptık?
835
00:57:34,076 --> 00:57:35,639
Kızancıklara verdik beş kat yevmiyeyi.
836
00:57:35,880 --> 00:57:37,280
Görevi devraldık kendilerinden.
837
00:57:37,521 --> 00:57:38,668
Bak, orada.
838
00:57:38,909 --> 00:57:40,894
Hacı babamın kesesine bereket olsun.
Değil mi?
839
00:57:41,135 --> 00:57:42,205
(Hacı dış ses) Eyvallah.
840
00:57:42,675 --> 00:57:45,904
Peki bu görevde benim rolüm nedir savcı?
841
00:57:46,145 --> 00:57:47,617
Biz içeride olacağız.
842
00:57:47,858 --> 00:57:49,684
Olabildiğince şık olmamız gerekiyor.
843
00:57:50,911 --> 00:57:54,082
Şıklık diyorsan o işi bana bırakacaksın.
Ben hallederim.
844
00:57:54,501 --> 00:57:57,265
Gerekenler burada.
Bir an önce temin edelim.
845
00:57:57,890 --> 00:57:59,083
(Bekir) O iş bende abi.
846
00:57:59,978 --> 00:58:01,499
Sizi riske atmamak lazım.
847
00:58:02,064 --> 00:58:04,912
Paşa, arabanın anahtarıyla parayı
Bekir'e verelim.
848
00:58:05,153 --> 00:58:06,829
'Okay'. Bekir gel.
849
00:58:11,249 --> 00:58:12,376
Hacı, Kamber...
850
00:58:12,737 --> 00:58:15,265
...Yadigâr abiye yardım edin.
Ayıp olmasın adama.
851
00:58:15,506 --> 00:58:18,025
-Doğru söyledin. Kalk Kambi.
-Olur abi.
852
00:58:19,003 --> 00:58:20,240
(Fırat) Beybaba...
853
00:58:20,763 --> 00:58:23,155
...akşam dahil etmedim seni plana.
İşim var dedin.
854
00:58:23,920 --> 00:58:26,364
Polislik günlerinden
tanıdığım bir arkadaş...
855
00:58:26,710 --> 00:58:28,439
...ona danışacak birkaç şeyim var.
856
00:58:29,651 --> 00:58:31,911
-Nerede buluşacaksınız?
-(Beybaba) Burada.
857
00:58:33,259 --> 00:58:34,259
Burada mı?
858
00:58:34,777 --> 00:58:37,697
Merak etme. Biliyorum,
buraya kimseyi getirmeyecektik ama...
859
00:58:38,887 --> 00:58:41,182
...birkaç tek bir şeyler atıp
eskiden konuşacağız.
860
00:58:41,423 --> 00:58:43,005
Buraya herhangi bir dükkân gibi gelecek.
861
00:58:43,246 --> 00:58:44,897
Bizim tezgâhtan haberi olmayacak.
862
00:58:45,688 --> 00:58:46,907
Güvenilir biri değil mi?
863
00:58:47,148 --> 00:58:48,633
Merak etme, merak etme.
864
00:58:50,077 --> 00:58:54,201
Yalnız bana bak, siz de bıçağın peşinde
koştururken kendinizi güvene alın.
865
00:58:54,528 --> 00:58:58,198
Çünkü yakalanmamanız en önemlisi.
Unutmayın.
866
00:58:58,772 --> 00:58:59,873
Merak etme.
867
00:59:04,775 --> 00:59:07,574
6000 yıl önce de
makyaj yapıyordu kadınlar.
868
00:59:08,854 --> 00:59:09,973
Kleopatra...
869
00:59:11,051 --> 00:59:12,988
...eşek sütünde banyo yapıyormuş.
870
00:59:13,229 --> 00:59:14,903
Cildine iyi geldiği için.
871
00:59:15,974 --> 00:59:18,990
Truvalı Helen,
sirkeye batırıyormuş kendini.
872
00:59:19,646 --> 00:59:21,941
Osmanlı kadınları da onlar da...
873
00:59:22,378 --> 00:59:24,797
...gül goncasından ruj yapıyorlarmış.
874
00:59:25,038 --> 00:59:27,434
Allık diye yanaklarına sürüyorlarmış.
875
00:59:29,903 --> 00:59:31,946
Herkes güzellik peşinde...
876
00:59:33,609 --> 00:59:36,420
...ama bu yılın en güzel kadını benim.
877
00:59:38,128 --> 00:59:39,272
Tomris!
878
00:59:41,321 --> 00:59:43,446
Yine geçmişlere gittin. Kendine gel.
879
00:59:47,022 --> 00:59:49,221
Barış gelince fazla üzerine gitme.
880
00:59:51,192 --> 00:59:52,579
Üzerine gitme mi?
881
00:59:53,753 --> 00:59:57,458
Ne zamandan beri bu evde kararları
benim yerime bir başkası veriyor?
882
01:00:01,118 --> 01:00:04,731
Çocuklarımızın birbirlerine yaptıklarına
göz yumduğumuzdan beri.
883
01:00:05,648 --> 01:00:08,132
Oo, kabak yine bizim başımıza patladı.
884
01:00:08,499 --> 01:00:10,790
Evet, bize patladı.
885
01:00:11,585 --> 01:00:15,219
Aylardır hiçbir şey yokmuş gibi
yaşayan sana patladı.
886
01:00:16,417 --> 01:00:18,458
Sanki Barış kardeşini öldürmemiş...
887
01:00:18,955 --> 01:00:20,866
...sanki yaşayan Savaş'mış gibi...
888
01:00:21,107 --> 01:00:23,277
...hâlâ nasıl hayatını
böyle sürdürebiliyorsun?
889
01:00:23,518 --> 01:00:25,927
-Tomris!
-(Tomris) Tomris, Tomris!
890
01:00:26,168 --> 01:00:27,307
Beni bir dinle.
891
01:00:27,657 --> 01:00:29,618
Beni bir dinle. Beni susturdun.
892
01:00:30,118 --> 01:00:32,516
Önce hasta dedin.
Sonra yetmedi bir de rapor çıkardın.
893
01:00:32,757 --> 01:00:34,063
Elimi kolumu bağladın.
894
01:00:34,681 --> 01:00:37,498
Ben Barış'ı her gördüğümde
her şeyi kabullenip...
895
01:00:37,739 --> 01:00:39,296
...onu bağrıma basmakla...
896
01:00:39,726 --> 01:00:41,644
...kardeşinin katili olduğu için...
897
01:00:41,885 --> 01:00:44,510
...onu kalbimde öldürmek arasında
bıraktın beni.
898
01:00:46,360 --> 01:00:47,814
Yapılacak başka şey yoktu.
899
01:00:48,165 --> 01:00:49,696
Ailemiz için en iyisi buydu.
900
01:00:49,937 --> 01:00:52,775
Bu bizim ailemiz. Bu senin şirketin değil!
901
01:00:53,175 --> 01:00:55,327
Ailemizi şirketin gibi yönetemezsin!
902
01:00:55,568 --> 01:00:56,738
(Kapı açıldı)
903
01:01:00,745 --> 01:01:01,832
(Barış) İyi misiniz?
904
01:01:03,195 --> 01:01:04,791
Sesiniz dışarı kadar geliyor.
905
01:01:05,134 --> 01:01:07,683
Baban ne derse desin sakın aldırma oğlum.
906
01:01:08,304 --> 01:01:09,551
Merak etme sen.
907
01:01:13,216 --> 01:01:16,087
Tomris, bizi yalnız bırakır mısın?
908
01:01:16,328 --> 01:01:19,328
(Müzik)
909
01:01:25,751 --> 01:01:26,987
Ne yaptın oğlum sen?
910
01:01:28,281 --> 01:01:29,455
Ne yapmışım baba?
911
01:01:30,440 --> 01:01:33,642
Büge'yle olan evlilik sözleşmesini
feshetmişsin. Neden?
912
01:01:33,948 --> 01:01:36,318
O mesele. Evet, ettim.
913
01:01:36,987 --> 01:01:38,833
Çünkü Büge'yi çok fazla seviyorum.
914
01:01:40,203 --> 01:01:43,918
Sizin için değerli olmayabilir ama
o benim hayatımın her şeyi.
915
01:01:44,336 --> 01:01:47,459
Bana bir şey olursa da hak ettiğini
almasını istiyorum, bu.
916
01:01:47,806 --> 01:01:49,700
Bana bak, hemen şimdi gideceksin...
917
01:01:49,941 --> 01:01:51,871
...Büge'yle bir yeni sözleşme
yapacaksın...
918
01:01:52,112 --> 01:01:54,119
...ve imzalayacak. Anlaşıldı mı?
919
01:01:54,410 --> 01:01:55,473
Anlaşılmadı.
920
01:01:56,564 --> 01:01:57,750
Öyle bir şey yapmayacağım.
921
01:01:59,299 --> 01:02:03,032
Siz Büge'yi vakıftan uzaklaştırırken
bu kararınıza ben saygı gösterdim.
922
01:02:03,601 --> 01:02:06,228
Şimdi benim ailemle olan
bu özel konulara...
923
01:02:06,469 --> 01:02:08,084
...siz de saygı gösterin lütfen.
924
01:02:08,760 --> 01:02:09,835
Bana bak...
925
01:02:10,514 --> 01:02:12,751
...bu ailede özel diye bir şey yok.
926
01:02:13,045 --> 01:02:16,498
Benim, atılacak her adımdan,
verilecek her karardan...
927
01:02:16,739 --> 01:02:18,589
...haberim olacak. Anlaşıldı mı?
928
01:02:19,008 --> 01:02:20,632
Lojistik firmasında...
929
01:02:20,887 --> 01:02:23,056
...dönen gizli işler gibi mi mesela?
930
01:02:24,589 --> 01:02:25,820
Ne diyorsun sen?
931
01:02:26,301 --> 01:02:27,781
Sinyor'la buluşacağım da...
932
01:02:28,407 --> 01:02:29,916
...Sinyor kim, bilmiyorum?
933
01:02:30,356 --> 01:02:31,864
(Barış) Ya da biliyor muyum acaba?
934
01:02:32,105 --> 01:02:35,058
Baba anlamıyorsunuz. Başka çarem yoktu.
935
01:02:35,530 --> 01:02:36,744
Köşeye sıkıştım.
936
01:02:38,149 --> 01:02:39,604
(Zahit) Çaresizmiş!
937
01:02:40,427 --> 01:02:41,684
Ben de seni...
938
01:02:43,732 --> 01:02:45,993
...Barış'tan daha yetenekli, akıllı ve...
939
01:02:46,362 --> 01:02:47,682
...kabiliyetli sanırdım.
940
01:02:48,369 --> 01:02:49,577
Şu hâline bak.
941
01:02:50,095 --> 01:02:51,095
Bir de...
942
01:02:51,661 --> 01:02:53,705
...utanmazsan çocuk gibi ağla karşımda.
943
01:02:55,304 --> 01:02:57,463
Baba, lütfen...
944
01:02:58,209 --> 01:02:59,409
...bana yardım et.
945
01:02:59,687 --> 01:03:00,960
Derdim sen değilsin.
946
01:03:02,282 --> 01:03:05,693
Soyadım ve tırnaklarımla
kurduğum şirketim.
947
01:03:06,374 --> 01:03:08,542
(Zahit) Senin gibi küçük hırslarıyla...
948
01:03:08,783 --> 01:03:11,063
...büyük tehlikeler yol açan birine
güvenmemeliydim.
949
01:03:11,304 --> 01:03:13,463
Madem bulaştın bir (Bip)...
950
01:03:13,740 --> 01:03:15,395
...sonunu düşünecektin.
951
01:03:15,657 --> 01:03:17,466
Her şey iyi gidiyordu baba.
952
01:03:17,948 --> 01:03:19,626
Şirket müthiş kârdaydı.
953
01:03:20,075 --> 01:03:22,190
Meksika bütün işleri berbat etti.
954
01:03:25,034 --> 01:03:27,376
Hayır. Sen mahvettin.
955
01:03:27,617 --> 01:03:29,596
Bu pisliği sen temizleyeceksin!
956
01:03:29,957 --> 01:03:31,384
Tamam, kabul.
957
01:03:32,221 --> 01:03:33,221
Ne yapacağım?
958
01:03:33,462 --> 01:03:35,047
Ailemizin soy ismini de...
959
01:03:35,795 --> 01:03:37,732
...şirketi de temize çıkaracaksın.
960
01:03:38,592 --> 01:03:39,592
Nasıl?
961
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
(Müzik)
962
01:03:47,921 --> 01:03:49,416
İtirafçı olacaksın.
963
01:03:50,061 --> 01:03:51,061
Baba...
964
01:03:52,572 --> 01:03:53,955
...bu benim sonum demek.
965
01:03:54,607 --> 01:03:57,051
Meksika'ya git ve dediğimi yap.
966
01:03:57,776 --> 01:03:59,279
Buradaki kısmı ben halledeceğim.
967
01:04:00,556 --> 01:04:02,446
Bunu benim yaptığımı öğrenirlerse...
968
01:04:02,746 --> 01:04:04,075
...beni yaşatmazlar ki.
969
01:04:05,730 --> 01:04:08,879
Sen değil, Barış yaptı diye bilecekler.
970
01:04:09,941 --> 01:04:11,026
Nasıl yani?
971
01:04:11,784 --> 01:04:12,925
Ne gerekçeyle?
972
01:04:14,368 --> 01:04:15,975
O kısmı bana bırakacaksın.
973
01:04:16,446 --> 01:04:19,076
Gerekli kişilerle ben görüşeceğim.
Tamam mı?
974
01:04:24,529 --> 01:04:27,079
-Sinyor kim?
-Ben de onu diyorum baba.
975
01:04:27,886 --> 01:04:29,087
Bu Sinyor kim?
976
01:04:30,856 --> 01:04:33,775
Bu Meksika'daki gemimiz...
977
01:04:34,016 --> 01:04:35,492
...Acapulco Limanı...
978
01:04:36,313 --> 01:04:37,597
...büyük sevkiyat...
979
01:04:40,556 --> 01:04:43,219
Ne diyorsun oğlum sen? Ne diyorsun?
980
01:04:43,460 --> 01:04:47,546
Yani bu lojistik tarafında dönen işlerden
hiç haberdar değilsin sen öyle mi?
981
01:04:49,192 --> 01:04:50,192
Onu biliyorum.
982
01:04:51,272 --> 01:04:54,365
Biz zaman onunla ilgilendin,
bayağı kâr etti.
983
01:04:54,987 --> 01:04:57,190
Sonra bıraktığın zaman da zarar etti.
984
01:04:57,719 --> 01:05:00,248
Umarım verdiğin sözü tutar,
tekrar ilgilenirsin.
985
01:05:00,607 --> 01:05:01,799
Ben onu sormuyorum.
986
01:05:02,768 --> 01:05:04,576
Nasıl kâr ettiğimizi soruyorum.
987
01:05:04,817 --> 01:05:06,762
(Zahit) Bana bak, açık konuşsana benimle.
988
01:05:07,003 --> 01:05:08,742
Sen bana neyi ima ediyorsun?
989
01:05:08,983 --> 01:05:10,341
Sen benden ne saklıyorsun?
990
01:05:10,582 --> 01:05:13,425
Senin benden sakladığından
daha büyük bir şey değil, emin ol!
991
01:05:15,920 --> 01:05:17,349
Sen de işin içindesin.
992
01:05:19,211 --> 01:05:21,436
(Barış) Rafi'yle konuşurken
gördüm bugün sizi.
993
01:05:22,787 --> 01:05:23,962
Sen bence...
994
01:05:24,999 --> 01:05:27,120
...Sinyor'un kim olduğunu
gayet iyi biliyorsun.
995
01:05:27,648 --> 01:05:29,771
Sinyor kim bilmiyorum ama...
996
01:05:30,012 --> 01:05:32,482
...senin Barış olduğunu biliyorum!
997
01:05:36,115 --> 01:05:39,196
Hastaneye geldiğin an,
görür görmez anladım.
998
01:05:39,437 --> 01:05:40,805
Aklımı kaybedecektim.
999
01:05:41,422 --> 01:05:43,856
(Zahit) Sen sadece kardeşini öldürmedin.
1000
01:05:44,721 --> 01:05:47,897
Anneni, kendini ve beni öldürdün beni!
1001
01:05:48,870 --> 01:05:50,540
Gencecik bir kadına kıydın.
1002
01:05:51,222 --> 01:05:53,328
Aşağılık bir katilsin sen!
1003
01:05:55,757 --> 01:05:57,558
Niye o zaman söylemedin?
1004
01:05:59,777 --> 01:06:02,125
Savcıya niye anlatmadın her şeyi?
1005
01:06:03,057 --> 01:06:04,248
(Barış) Söyleseydin ya.
1006
01:06:05,724 --> 01:06:06,827
Şimdi söyle.
1007
01:06:07,370 --> 01:06:08,490
Aç hadi söyle.
1008
01:06:08,731 --> 01:06:11,707
Kes sesini!
Ben ailemizin onuru için sustum!
1009
01:06:11,948 --> 01:06:14,045
Sen kendin için sustun!
1010
01:06:14,616 --> 01:06:17,288
Başlarım şimdi senin
ailenden de onurundan da!
1011
01:06:17,990 --> 01:06:21,455
Bu cinayetin sahibi sensin Zahit Bey.
1012
01:06:21,948 --> 01:06:24,849
Beni önce sen öldürdün.
1013
01:06:25,751 --> 01:06:28,514
Bana bak, ne saçmalıyorsun sen?
1014
01:06:31,170 --> 01:06:32,687
Her gün dövdün lan beni.
1015
01:06:33,892 --> 01:06:35,105
Her Allah'ın günü.
1016
01:06:38,515 --> 01:06:41,319
Sebepli sebepsiz.
1017
01:06:41,702 --> 01:06:43,789
İbretiâlem olsun diye.
1018
01:06:46,346 --> 01:06:48,929
Seni mutlu etmeye çalıştığımda bile...
1019
01:06:50,492 --> 01:06:53,201
...annemi, kardeşimi...
1020
01:06:55,223 --> 01:06:58,083
...kendimi mutlu etmeye
çalışıyorum diye...
1021
01:06:58,554 --> 01:07:02,015
...sen her Allah'ın günü dövdün
biliyorsun değil mi beni?
1022
01:07:03,106 --> 01:07:04,215
(Barış) Neden?
1023
01:07:04,834 --> 01:07:06,345
Çünkü sen mutsuzsun.
1024
01:07:07,881 --> 01:07:09,407
Mutsuzsun oğlum sen!
1025
01:07:11,023 --> 01:07:12,678
Böyle de geberip gideceksin!
1026
01:07:15,550 --> 01:07:17,944
Bir kere güzel bir şey
söyledin mi lan sen bana?
1027
01:07:20,135 --> 01:07:22,937
Bir kere ağzından
güzel bir şey çıktı mı senin?
1028
01:07:24,959 --> 01:07:26,072
Ben hatırlamıyorum.
1029
01:07:27,092 --> 01:07:28,152
Bilmiyorum.
1030
01:07:29,297 --> 01:07:31,571
Yanaklarım o kadar ufaktı ki...
1031
01:07:32,136 --> 01:07:35,552
...o her tokadın benim kafamın içinde
patladı biliyor musun?
1032
01:07:36,739 --> 01:07:38,080
Bende öyle gitti kafa.
1033
01:07:38,696 --> 01:07:40,350
Öyle! Öyle!
1034
01:07:43,841 --> 01:07:44,945
Her akşam...
1035
01:07:46,288 --> 01:07:47,955
...anneme şunu sordum ben...
1036
01:07:49,132 --> 01:07:52,547
...anne, babam beni niye sevmiyor?
1037
01:07:56,195 --> 01:07:57,539
Ben babama ne yaptım?
1038
01:07:59,190 --> 01:08:01,677
Ve her Allah'ın günü o kadın...
1039
01:08:02,037 --> 01:08:04,220
...bana aynı yalanı söyledi biliyor musun?
1040
01:08:04,727 --> 01:08:08,558
Olur mu oğlum?
Baban ikinizi de çok seviyor.
1041
01:08:09,153 --> 01:08:11,403
İnsan evladını hiç ayırır mı?
1042
01:08:12,223 --> 01:08:13,485
Ayırdın lan!
1043
01:08:15,386 --> 01:08:17,818
Sen benden hep nefret ettin!
1044
01:08:18,242 --> 01:08:21,233
Şimdi geçmişsin karşıma
bana diyorsun ki sen katilsin.
1045
01:08:21,809 --> 01:08:23,993
İyi bak. Ben katilim, evet.
1046
01:08:26,704 --> 01:08:29,818
Ben öldürmeyi senden öğrendim.
1047
01:08:34,669 --> 01:08:37,360
Kes sesini! Kes sesini! Defol!
1048
01:08:39,359 --> 01:08:41,387
(Zahit) Defol bu evden! Defol!
1049
01:08:46,000 --> 01:08:47,194
Ya...
1050
01:08:47,825 --> 01:08:49,402
...Zahit Efendi ya!
1051
01:08:50,586 --> 01:08:53,226
Babanın dosyasının
Yesarilerle ilişkisi mi varmış?
1052
01:08:53,766 --> 01:08:54,952
Nasıl öğrendin bunu?
1053
01:08:55,648 --> 01:08:56,791
Tahir söyledi.
1054
01:08:58,171 --> 01:09:01,689
Barış, senin davandaki ihmalleri yüzünden
Tahir'i şikâyet etmiş.
1055
01:09:02,045 --> 01:09:05,045
Bunlar aynı tarafta değil miydi?
Niye ona zarar vermek istiyor?
1056
01:09:05,760 --> 01:09:08,946
Tahir benden kurtulmak için
babamın davasını deştikçe...
1057
01:09:09,290 --> 01:09:12,169
...Barış'ın gerçek kimliğine
ulaşma ihtimalini sezdi bence.
1058
01:09:13,417 --> 01:09:17,146
Daha fazla ileri giderse başına neler
gelebileceğinin de bir uyarısıydı bu.
1059
01:09:17,541 --> 01:09:19,664
Madem dosyayı buldu, niye sana vermedi?
1060
01:09:20,922 --> 01:09:21,922
Sence?
1061
01:09:23,349 --> 01:09:24,850
Bir şey istedi senden değil mi?
1062
01:09:28,303 --> 01:09:30,321
Eğer geçmişini istiyorsan Cemre...
1063
01:09:31,735 --> 01:09:33,347
...bana geleceğimi vereceksin.
1064
01:09:34,737 --> 01:09:37,763
Tahir, babamla ilgili sınırları aşma.
1065
01:09:38,138 --> 01:09:39,913
Ne demek istiyorsan onu söyle.
1066
01:09:40,154 --> 01:09:41,690
Beni Fırat'la görüştüreceksin.
1067
01:09:44,761 --> 01:09:45,939
Ne istedi Cemre?
1068
01:09:47,321 --> 01:09:49,591
-Ona yardım etmemi istiyor.
-Ne konuda?
1069
01:09:52,421 --> 01:09:56,568
Savaş Yesari'nin ulaşmasını istemediği
sırrı ne, onu soruyor.
1070
01:09:56,998 --> 01:09:59,658
Bu bilgiyi hiçbir şekilde veremeyiz.
Bu Nazlı'nın hayatını tehlikeye sokar.
1071
01:09:59,899 --> 01:10:01,381
Barış'ın tek bir şartı var, bu.
1072
01:10:01,622 --> 01:10:02,932
Fırat tabii ki hiçbir şey söylemedim.
1073
01:10:03,173 --> 01:10:05,274
Yani Nazlı'nın hayatını
tehlikeye atar mıyım ben?
1074
01:10:07,179 --> 01:10:08,179
Biliyorum.
1075
01:10:10,035 --> 01:10:12,483
Peki babanla alakalı
gerçeğe nasıl ulaşacaksın?
1076
01:10:12,962 --> 01:10:14,096
Dosya nerede ki?
1077
01:10:14,942 --> 01:10:16,108
Dosya ortada yok.
1078
01:10:17,477 --> 01:10:19,512
Bakmadığım arşiv kalmadı Fırat.
1079
01:10:20,657 --> 01:10:22,129
(Cemre) Bir şekilde yok edilmiş.
1080
01:10:23,595 --> 01:10:27,187
Bu zamana kadar sırf bu yüzden
hiçbir bilgiye ulaşamadım.
1081
01:10:27,428 --> 01:10:28,787
Zahit Yesari'ye sor.
1082
01:10:29,327 --> 01:10:30,836
(Fırat) Madem böyle bir dosya var...
1083
01:10:31,203 --> 01:10:33,769
...ama ortalıkta yok,
gerçeği anlatmak zorunda.
1084
01:10:36,301 --> 01:10:37,301
Evet.
1085
01:10:38,288 --> 01:10:39,288
Tamam.
1086
01:10:41,947 --> 01:10:43,512
Akşam bana ihtiyacın var mı?
1087
01:10:43,753 --> 01:10:45,892
Sana hep ihtiyacım var. Bunu unutma...
1088
01:10:47,532 --> 01:10:49,421
...ama Barış'ın da
emniyetin de gözü üstümde.
1089
01:10:49,662 --> 01:10:50,724
Kimseyi riske atamam.
1090
01:10:50,965 --> 01:10:54,116
Sen merak etme. Ben toplu taşıma
kullanıyorum. Arabayı almıyorum artık.
1091
01:10:56,577 --> 01:10:58,350
Çok dikkatli ol tamam mı Fırat?
1092
01:10:58,591 --> 01:11:00,108
Senden haber bekliyor olacağım.
1093
01:11:06,172 --> 01:11:07,291
(Fırat) İyi ki.
1094
01:11:08,633 --> 01:11:09,813
Gerçekten iyi ki.
1095
01:11:10,770 --> 01:11:11,869
Sen de.
1096
01:11:13,608 --> 01:11:14,608
Bu arada...
1097
01:11:15,848 --> 01:11:16,999
...iyi ki doğdun.
1098
01:11:17,932 --> 01:11:19,055
Teşekkür ederim.
1099
01:11:21,106 --> 01:11:22,395
Haberleşiriz.
1100
01:11:22,906 --> 01:11:24,026
(Fırat) Tamam.
1101
01:11:27,345 --> 01:11:28,345
Dikkat et.
1102
01:11:28,586 --> 01:11:31,586
(Duygusal müzik)
1103
01:11:40,049 --> 01:11:42,315
(Sasha) Ben hazırım. Partiye geldim.
Sen ne durumdasın?
1104
01:11:42,556 --> 01:11:43,784
Daha belli değil.
1105
01:11:44,025 --> 01:11:45,955
Parti bayağı ihtişamlı gözüküyor.
1106
01:11:46,196 --> 01:11:48,994
...ama davetli listesine baktım.
Bizi tehlikeye sokacak kimse yok.
1107
01:11:49,350 --> 01:11:50,422
Güzel.
1108
01:11:50,663 --> 01:11:52,119
(Sasha ses) Senin sesin
niye böyle geliyor?
1109
01:11:52,360 --> 01:11:54,206
-İyi misin sen?
-(Barış) Babam...
1110
01:11:56,158 --> 01:11:59,202
...başından beri
Savaş olmadığımı biliyormuş.
1111
01:12:00,465 --> 01:12:01,465
Öyle mi?
1112
01:12:02,680 --> 01:12:06,771
Şüpheleniyorduk zaten ama niye bu kadar
uzattı, anlamak mümkün değil tabii.
1113
01:12:07,159 --> 01:12:10,546
Adam o kadar zeki ki böbürlenmekte haklı.
1114
01:12:11,217 --> 01:12:12,929
Hiç renk vermedi biliyorsun.
1115
01:12:13,197 --> 01:12:15,810
Barış lütfen bu kadar
üstüne gelme, tamam mı?
1116
01:12:16,051 --> 01:12:17,321
Annem de biliyormuş.
1117
01:12:20,133 --> 01:12:21,791
Ben bir daha yüzlerine nasıl bakacağım?
1118
01:12:22,032 --> 01:12:23,661
Tamam bak bunu sonra
uzun uzun konuşacağız.
1119
01:12:23,902 --> 01:12:25,591
Şu an bu partiyi halledelim.
1120
01:12:27,607 --> 01:12:29,057
-İyi.
-Barış...
1121
01:12:29,415 --> 01:12:31,578
...sen düşme. Düşersen olmaz. Tamam mı?
1122
01:12:38,689 --> 01:12:39,708
(Barış) Büge!
1123
01:12:41,672 --> 01:12:43,412
Hadi yavrum. Hazırım ben.
1124
01:12:46,004 --> 01:12:47,180
(Büge) Geldim.
1125
01:12:54,309 --> 01:12:55,448
Aa!
1126
01:12:59,063 --> 01:13:00,421
Sen gelmesen mi acaba?
1127
01:13:00,662 --> 01:13:01,795
Aa, niye?
1128
01:13:02,363 --> 01:13:04,312
Bu güzelliği sadece ben mi görsem?
1129
01:13:05,431 --> 01:13:08,067
Aman be! Maske takacağız zaten.
1130
01:13:08,509 --> 01:13:12,053
Sen herhangi bir şeyin bu güzelliği
saklayabileceğini düşünüyorsun yani?
1131
01:13:12,990 --> 01:13:15,288
Bak orada haklısın işte. Çünkü...
1132
01:13:15,529 --> 01:13:18,081
...hiçbir maske gerçekleri örtemiyor.
Değil mi?
1133
01:13:19,140 --> 01:13:21,892
Baban kimliğini biliyormuş ya.
1134
01:13:23,070 --> 01:13:25,855
Evet de susmak zorunda.
1135
01:13:26,958 --> 01:13:29,257
Çünkü elinde sadece ben kaldım.
1136
01:13:29,826 --> 01:13:31,839
Tamam, susar. Evet...
1137
01:13:32,445 --> 01:13:35,596
...ama bir fırsatını bulduğunda
seni köşeye sıkıştıracaktır.
1138
01:13:36,387 --> 01:13:38,590
Zahit Yesari bu. Her zaman yaptığı gibi.
1139
01:13:39,618 --> 01:13:40,618
Bak...
1140
01:13:41,574 --> 01:13:42,882
...sen benim aşkımsın.
1141
01:13:43,394 --> 01:13:46,382
Ben sana sürekli bunu söylüyorum
ama unutuyorsun herhâlde.
1142
01:13:47,011 --> 01:13:49,211
Bize kimse hiçbir şey yapamaz.
1143
01:13:50,477 --> 01:13:54,072
Sadece eğebilirler belki ama kıramazlar.
1144
01:13:54,816 --> 01:13:56,658
Sen de bana öyle bir şey
yapmazsın değil mi?
1145
01:14:00,213 --> 01:14:02,537
Hadi çıkalım. Geç kalacağız.
1146
01:14:03,039 --> 01:14:04,796
'Dai amore'
1147
01:14:05,814 --> 01:14:07,642
Saçmalama! İtalyanca nereden çıktı?
1148
01:14:07,883 --> 01:14:10,357
Ne bileyim bu Sinyor falan
lazım olur dedim belki.
1149
01:14:10,598 --> 01:14:12,047
İtalyan mıymış adam?
1150
01:14:12,288 --> 01:14:14,471
(Barış) Vallahi onu bilmiyorum
ama Türk ise...
1151
01:14:14,726 --> 01:14:15,982
...kesinlikle babam.
1152
01:14:16,223 --> 01:14:18,223
-Bir şey mi biliyorsun sen?
-(Barış) Görürsün.
1153
01:14:22,658 --> 01:14:25,658
(Hareketli müzik)
1154
01:14:51,261 --> 01:14:53,350
(Kamber) Alper Bey, buyurmaz mısınız.
1155
01:14:56,471 --> 01:14:57,471
Sağ ol.
1156
01:14:57,712 --> 01:15:00,712
(Gerilim müziği)
1157
01:15:20,014 --> 01:15:23,014
(Gerilim müziği devam ediyor)
1158
01:15:43,031 --> 01:15:46,031
(Gerilim müziği devam ediyor)
1159
01:15:57,113 --> 01:15:58,981
(Paşa) Fıro ne yaptınız? Biz içerideyiz.
1160
01:15:59,234 --> 01:16:02,120
-(Fırat ses) Harekete geçiyoruz.
-(Paşa) Güzel. Güzel, tamam.
1161
01:16:02,361 --> 01:16:05,361
(Gerilim müziği)
1162
01:16:15,504 --> 01:16:16,852
(Paşa) Efendim hoş geldiniz.
1163
01:16:17,308 --> 01:16:18,655
Hoş geldiniz beyefendi.
1164
01:16:18,991 --> 01:16:21,814
Buyurun buyurun. Oğlum! Oğlum!
1165
01:16:22,061 --> 01:16:23,515
İlgilenin hanımefendiyle.
1166
01:16:25,892 --> 01:16:27,597
İlgilenin. Hadi.
1167
01:16:27,838 --> 01:16:30,838
(Gerilim müziği)
1168
01:16:35,949 --> 01:16:38,465
(Paşa) Alper Bey iyi akşamlar.
Bir isteğiniz, arzunuz var mı efendim?
1169
01:16:41,432 --> 01:16:44,026
Müzik. Dj'e söyleyin, hızlansın.
1170
01:16:44,267 --> 01:16:46,194
(Paşa) Tabii. Tabii efendim, emredersiniz.
Hemen.
1171
01:16:46,435 --> 01:16:49,435
(Gerilim müziği)
1172
01:17:00,644 --> 01:17:01,797
(Kadın) Buyurun.
1173
01:17:05,569 --> 01:17:06,822
Yalnız savcı...
1174
01:17:07,338 --> 01:17:10,444
...ben en son düğünümde
smokin giymiştim...
1175
01:17:11,089 --> 01:17:13,203
...ve benim hayatımın en lanet günüydü.
1176
01:17:13,444 --> 01:17:15,377
Ulan madem istemiyorsun niye evlendin lan?
1177
01:17:15,673 --> 01:17:17,974
'Do you know' töre, savcı?
1178
01:17:19,134 --> 01:17:20,679
Zorla evlendirdiler.
1179
01:17:20,982 --> 01:17:25,185
Yoksa ben evlenilecek değil
eğlenilecek adamım.
1180
01:17:29,801 --> 01:17:31,308
-Paşa çıktı.
-(Paşa) Hande Hanım...
1181
01:17:31,912 --> 01:17:33,063
-(Hande) Buyurun.
-(Paşa) Hande Hanım gözünüzü seveyim...
1182
01:17:33,304 --> 01:17:35,534
...ne yapıyorsunuz? Bak
içerideki davetlilerin stantla alakalı...
1183
01:17:35,775 --> 01:17:37,548
...sıkıntıları var. Alper Bey çok gerildi.
1184
01:17:37,789 --> 01:17:39,425
(Hande) Anlıyorum ama
girişleri yapmam gerek şu an.
1185
01:17:39,666 --> 01:17:41,208
(Paşa) Tamam efendim.
Ben girişleri yaparım.
1186
01:17:41,449 --> 01:17:44,067
Siz buyurun geçin içeri. Verin bana onu.
Siz geçin içeri. Buyurun.
1187
01:17:46,852 --> 01:17:47,852
Gidelim.
1188
01:17:50,378 --> 01:17:51,746
(Paşa) Efendim isminizi alayım.
1189
01:17:51,987 --> 01:17:54,987
(Gerilim müziği)
1190
01:18:00,738 --> 01:18:02,238
(Paşa) Buyurun hoş geldiniz. Buyurun.
1191
01:18:02,782 --> 01:18:04,071
Oğlum, kapıyı aç.
1192
01:18:11,371 --> 01:18:12,777
Geri dön, geri dön.
1193
01:18:14,987 --> 01:18:17,303
(Bip) buraya da geldi.
1194
01:18:19,043 --> 01:18:22,346
Savcı, demek o da kuklanın yerini biliyor.
1195
01:18:22,739 --> 01:18:25,341
Ondan hızlı hareket etmek zorundayız.
Bizden kimseyi fark etmeyecek.
1196
01:18:25,582 --> 01:18:26,971
Kuklayı alacağız, tüyeceğiz.
1197
01:18:27,212 --> 01:18:28,371
Tamam.
1198
01:18:31,534 --> 01:18:32,710
(Paşa) Hoş geldiniz.
1199
01:18:34,058 --> 01:18:36,829
-İsim, soy isim alabilir miyim?
-Savaş Yesari.
1200
01:18:37,721 --> 01:18:39,615
Savaş Yesari.
1201
01:18:40,323 --> 01:18:43,706
(Paşa) Doğrudur, doğrudur.
Bir de parolayı rica edeceğim size zahmet.
1202
01:18:48,680 --> 01:18:51,408
Evet, hoş geldiniz efendim.
Buyurun, buyurun.
1203
01:18:54,797 --> 01:18:55,913
Gidelim.
1204
01:18:56,154 --> 01:18:59,154
(Gerilim müziği)
1205
01:19:03,471 --> 01:19:04,674
(Paşa) Hoş geldiniz.
1206
01:19:10,044 --> 01:19:12,826
Parola? Evet, zaten burada
sizin şeyiniz var. Buyurun.
1207
01:19:13,067 --> 01:19:14,900
Buyurun efendim. Hoş geldiniz. Buyurun.
1208
01:19:15,141 --> 01:19:18,141
(Hareketli müzik)
1209
01:19:29,537 --> 01:19:32,624
Siz eskiden beri geliyormuşsunuz Savaş'la.
1210
01:19:33,233 --> 01:19:35,223
Geliyorduk dedim ya, biliyorsun.
1211
01:19:36,275 --> 01:19:38,936
Benim partilerden sonra
seni buralar açıyor mu ya?
1212
01:19:39,268 --> 01:19:42,993
-Üf, Barış!
-Ne? Şu tiplere bak!
1213
01:19:47,592 --> 01:19:48,907
Savaş.
1214
01:19:49,200 --> 01:19:51,672
Aa... Alperciğim ne haber?
(Karşılıklı gülüyorlar)
1215
01:19:51,973 --> 01:19:54,134
Vallahi seni fark etmedim.
Büge'den tanıdım.
1216
01:19:54,375 --> 01:19:58,334
Hanımefendi her zamanki gibi
gerçekten çok güzelsiniz.
1217
01:20:00,494 --> 01:20:01,854
(Telefon çalıyor)
1218
01:20:03,110 --> 01:20:05,110
-Müsaadenizle.
-Tabii, tabii.
1219
01:20:06,105 --> 01:20:08,512
'Baby' bir şey bulabildin mi?
1220
01:20:13,656 --> 01:20:16,362
Bütün odalara tek tek bakıyorum.
Henüz bir şey yok.
1221
01:20:19,252 --> 01:20:23,118
İnanın sizi burada görmek ayrıcalık.
Gerçekten.
1222
01:20:24,398 --> 01:20:27,398
(Gerilim müziği)
1223
01:20:35,140 --> 01:20:36,719
Burada bir kapı daha var.
1224
01:20:38,597 --> 01:20:39,796
Kilitli.
1225
01:20:40,254 --> 01:20:43,051
Bir bak bakalım.
Ben de Alperciğimin ağzını arıyorum.
1226
01:20:43,413 --> 01:20:44,413
Tamam.
1227
01:20:44,821 --> 01:20:45,996
Bu ne ya?
1228
01:20:50,405 --> 01:20:53,938
Ee, nasılsın? Nasıl gidiyor?
1229
01:20:54,578 --> 01:20:58,462
Herhâlde çok kötü dememi beklerdin
ama gayet iyi.
1230
01:20:58,819 --> 01:21:00,019
Bu arada...
1231
01:21:00,535 --> 01:21:04,707
...bak, burada kim var? Senin geleceğini
duyunca hemen o da gelmek istedi.
1232
01:21:08,314 --> 01:21:09,314
Affedersin.
1233
01:21:12,311 --> 01:21:14,799
İyi akşamlar. Büge Hanım.
1234
01:21:17,822 --> 01:21:18,971
Savaş Bey.
1235
01:21:19,321 --> 01:21:21,697
-Selam.
-Merhaba.
1236
01:21:21,938 --> 01:21:24,633
Alper'le aranızın düzelmiş olması
çok güzel.
1237
01:21:24,974 --> 01:21:28,570
Sanırım bir yanlış anlaşılma olmuştu,
değil mi?
1238
01:21:30,733 --> 01:21:32,413
Şundan bir tane versene.
1239
01:21:33,781 --> 01:21:36,781
(Gerilim müziği)
1240
01:21:42,785 --> 01:21:43,785
Şuraya bak!
1241
01:21:45,196 --> 01:21:47,929
Barış, Alper'i iyice yakın markaja almış.
1242
01:21:48,536 --> 01:21:50,736
Kuklayı ondan önce bulmamız şart.
1243
01:21:52,141 --> 01:21:56,490
Tamam, ben evi bir kolaçan edeyim.
Sen burayı hallet.
1244
01:21:57,666 --> 01:22:00,666
(Gerilim müziği)
1245
01:22:10,846 --> 01:22:15,109
Berbat bir parti değil mi?
Her yıl, herkesi (***) topluyor.
1246
01:22:16,182 --> 01:22:18,620
Buna rağmen her yıl geliyorsunuz ama
değil mi?
1247
01:22:18,861 --> 01:22:22,936
Abimin partisi, ne yapayım!
El mahkûm gelmek zorundayım.
1248
01:22:23,224 --> 01:22:24,380
Abiniz mi?
1249
01:22:27,160 --> 01:22:29,983
Abinize haksızlık etmeyin.
Kendisi gusto bir insan.
1250
01:22:30,224 --> 01:22:33,780
Ayrıca iyi bir koleksiyoner. Bildiğim
kadarıyla kukla biriktiriyordu, değil mi?
1251
01:22:34,145 --> 01:22:37,111
Çocukluk travmalarımız ne zaman
koleksiyon oldu?
1252
01:22:37,801 --> 01:22:40,584
Bütün kuklaları toplayıp
bir odaya kapatmak istiyor.
1253
01:22:40,825 --> 01:22:45,413
-Neden, biliyor musun? Çünkü korkuyor.
-Tek başına o odaya giremez bile.
1254
01:22:47,087 --> 01:22:49,388
Yani burada kukla dolu bir oda var,
öyle mi?
1255
01:22:49,724 --> 01:22:53,504
Evet. Hem de kilitli bir oda.
Çok mu merak ettin?
1256
01:22:53,745 --> 01:22:54,918
Çok.
1257
01:22:56,531 --> 01:22:57,651
Nerede bu oda?
1258
01:22:58,832 --> 01:23:00,512
Gidebiliriz. Yukarıda.
1259
01:23:04,569 --> 01:23:08,175
Oh... Sana çok yükseldim.
Birer kadeh daha içelim mi?
1260
01:23:17,136 --> 01:23:18,496
Hemen geliyorum.
1261
01:23:19,454 --> 01:23:22,454
(Gerilim müziği)
1262
01:23:41,975 --> 01:23:44,975
(Gerilim müziği devam ediyor)
1263
01:24:03,964 --> 01:24:06,964
(Gerilim müziği devam ediyor)
1264
01:24:16,115 --> 01:24:18,115
(Paşa) Bakmadığımız kapı kalmadı.
1265
01:24:18,787 --> 01:24:21,161
-Kesin burada.
-(Hacı) Hadi inşallah.
1266
01:24:24,712 --> 01:24:25,819
-Ne oldu?
-(Paşa) Kilitli.
1267
01:24:26,060 --> 01:24:29,575
Hırsız olan sensin. Açsana.
Yanında bir şey var mı?
1268
01:24:35,338 --> 01:24:36,412
Çevir.
1269
01:24:37,360 --> 01:24:38,883
Burayı bana bırak.
1270
01:24:44,344 --> 01:24:46,344
(Ayak sesi)
1271
01:24:47,091 --> 01:24:48,936
Biri geliyor!
1272
01:24:51,322 --> 01:24:53,259
(Anlaşılmayan konuşmalar)
1273
01:24:58,000 --> 01:25:02,917
Evet, geçen biz de o tatil yerine gittik.
Orada bir yaz tatili yaptık.
1274
01:25:03,981 --> 01:25:05,692
Yürü, yürü!
1275
01:25:06,681 --> 01:25:09,681
(Gerilim müziği)
1276
01:25:23,402 --> 01:25:26,690
Savaş ne garip, değil mi?
Aylar sonra yine beraberiz.
1277
01:25:27,653 --> 01:25:29,252
(Barış) Gerçekten garip.
1278
01:25:29,758 --> 01:25:30,878
(Alper) Hayat.
1279
01:25:31,843 --> 01:25:33,160
(Barış güldü)
1280
01:25:35,953 --> 01:25:38,053
-Nereye hayatım?
-İçecek bir şeyler alacağım.
1281
01:25:38,294 --> 01:25:41,025
-Garsonlar getiriyordu.
-Çok sıkıldım zaten.
1282
01:25:42,250 --> 01:25:45,250
(Müzik)
1283
01:25:52,477 --> 01:25:53,864
(Fırat) Büge Hanım.
1284
01:25:55,643 --> 01:25:57,857
-Siz...
-Dans edelim mi?
1285
01:26:00,245 --> 01:26:03,445
Bizim Alaçatı'daki partilerimiz
bence daha güzeldi.
1286
01:26:05,312 --> 01:26:07,518
Bende onların yeri her zaman ayrı.
1287
01:26:08,539 --> 01:26:11,759
Sen hâlâ kukla biriktirmeye
devam ediyor musun?
1288
01:26:12,238 --> 01:26:14,249
Ama biliyorsun, bu benim bir hastalığım.
1289
01:26:14,866 --> 01:26:17,025
Hâlâ sıkılmadın! Bravo!
1290
01:26:17,709 --> 01:26:19,137
Siz burada ne yapıyorsunuz?
1291
01:26:19,378 --> 01:26:22,051
Nazlı nerede? Kızım iyi durumda mı?
Bana söyleyin.
1292
01:26:22,550 --> 01:26:24,258
İyi. Nazlı çok iyi.
1293
01:26:24,583 --> 01:26:27,339
Ben kaçtım ama masumiyetimi
ispatlamak için kaçtım. Bu böyle.
1294
01:26:27,580 --> 01:26:30,111
Eğer kızımın yerini biliyorsanız
lütfen bana söyleyin.
1295
01:26:31,980 --> 01:26:34,735
-Ben bir Büge'ye bakayım.
-Olur mu canım, gel!
1296
01:26:35,396 --> 01:26:36,541
Gelir.
1297
01:26:37,979 --> 01:26:40,028
-Lütfen beni bırakın, ben gideyim.
-Büge Hanım...
1298
01:26:40,612 --> 01:26:42,276
...gerçeği bilmiyor olamazsınız.
1299
01:26:42,516 --> 01:26:46,036
Barış kardeşini öldürdü.
Sizin eşinizi öldürdü.
1300
01:26:46,661 --> 01:26:49,487
Sizi bu hayata mahkûm etti ve
eminim ki sizi de aynı şekilde...
1301
01:26:49,728 --> 01:26:51,728
...tehdit ediyor, değil mi?
Çocuğunuzla.
1302
01:26:52,080 --> 01:26:55,856
Eğer bana yardım ederseniz
sizi bu durumdan kurtarabilirim.
1303
01:26:56,773 --> 01:26:58,626
Büge Hanım siz de annesiniz.
1304
01:26:59,244 --> 01:27:00,739
Evet, kaçak olabilirim...
1305
01:27:01,808 --> 01:27:03,455
...ama kızımın yeri benim yanım.
1306
01:27:04,598 --> 01:27:05,830
Lütfen.
1307
01:27:06,627 --> 01:27:08,862
Benimle gelsene, beraber yukarıya çıkalım.
1308
01:27:09,103 --> 01:27:12,060
Senin şu meşhur kuklalara bakacaksak olur.
1309
01:27:12,328 --> 01:27:15,579
-Benim size bunu vermem lazım.
-Bu ne?
1310
01:27:16,278 --> 01:27:20,310
Ben evde durmasın diye çantama atmıştım.
Nazlı sizin için yaptı.
1311
01:27:22,318 --> 01:27:24,591
Doğum gününüzmüş. Kutluyor.
1312
01:27:27,723 --> 01:27:28,774
Çok teşekkür ederim.
1313
01:27:29,015 --> 01:27:30,050
(Barış) Büge nerede ya?
1314
01:27:34,579 --> 01:27:36,302
Hayatım. Yavrum...
1315
01:27:37,215 --> 01:27:39,998
...burada ne yapıyorsun?
Arkadaşlarımızı gördüm de.
1316
01:27:40,880 --> 01:27:42,039
Merhaba.
1317
01:27:45,295 --> 01:27:46,797
Biz yukarı çıkıyoruz.
1318
01:27:47,670 --> 01:27:50,119
Burada beni bekle. Bir yere kaybolma.
1319
01:27:51,549 --> 01:27:54,549
(Gerilim müziği)
1320
01:28:03,247 --> 01:28:05,529
Yüksek ihtimalle Alper'den
kuklanın yerini öğrendi.
1321
01:28:05,770 --> 01:28:06,968
Yukarı çıkıyorlar.
1322
01:28:07,234 --> 01:28:10,321
Ondan önce orada olmamız lazım.
Paşa'yı bul, çabuk.
1323
01:28:12,368 --> 01:28:14,277
Dans ettiğin kadın kimdi?
1324
01:28:14,999 --> 01:28:15,999
Kimse.
1325
01:28:17,452 --> 01:28:18,452
Bu...
1326
01:28:19,252 --> 01:28:23,356
...kukla odası nerede?
-Çok mu merak ediyorsun?
1327
01:28:23,848 --> 01:28:25,576
-Çok.
-Hadi gidelim.
1328
01:28:26,682 --> 01:28:29,682
(Gerilim müziği)
1329
01:28:40,988 --> 01:28:43,122
Kardeşinin cenazesine gelemedim.
1330
01:28:43,620 --> 01:28:45,781
Sonra da aramak istedim,
bir türlü olmadı.
1331
01:28:46,294 --> 01:28:49,148
Önemli olan kaldığımız yerden
devam edebilmek, değil mi?
1332
01:28:49,389 --> 01:28:51,925
Yani sıkı dostluklar bunu gerektirir.
1333
01:28:53,615 --> 01:28:55,348
Sıkı dostluklar, değil mi?
1334
01:28:58,920 --> 01:29:00,360
Ne yapıyorsun lan?
1335
01:29:04,424 --> 01:29:06,616
Rafi'yi görünce üç buçuk attın.
1336
01:29:06,864 --> 01:29:10,083
Duymayacak mıyım sandın ha?
1337
01:29:11,173 --> 01:29:15,558
Alper köstebek deyip beni
kartelin önüne atıp kurtulacaktın ha!
1338
01:29:16,524 --> 01:29:17,619
Alper sakin ol.
1339
01:29:18,558 --> 01:29:22,876
Lan ben seni...
Ben seni Sinyor'un ekibe sokayım...
1340
01:29:23,352 --> 01:29:28,532
...şirketini batmaktan kurtarayım,
sen beni hain ilan edip öldürtmeye kalk!
1341
01:29:28,779 --> 01:29:31,387
Alper yok öyle bir şey. Sakin ol.
1342
01:29:31,628 --> 01:29:34,248
Ne sakin olacağım lan!
1343
01:29:35,088 --> 01:29:37,088
Neredeyse Sinyor senin yüzünden beni...
1344
01:29:37,782 --> 01:29:42,021
...gebertecekti. Bak!
İyi bak şuna! Gördün mü?
1345
01:29:42,262 --> 01:29:45,038
Bu senin yüzünden oldu!
Ölümden döndüm!
1346
01:29:46,129 --> 01:29:49,633
Ölümden dönmek ne demek,
biliyor musun? Sana şimdi anlatacağım.
1347
01:29:49,874 --> 01:29:51,843
Seni geberteceğim.
1348
01:29:52,083 --> 01:29:55,135
Bu odanın anahtarı
sadece ben ve abimde var.
1349
01:29:55,376 --> 01:29:57,376
Bizi hiç kimse rahatsız edemez.
1350
01:30:00,210 --> 01:30:01,453
Handan Hanım...
1351
01:30:01,710 --> 01:30:05,565
Ee... Abiniz sizi görmek istiyor,
efendim.
1352
01:30:05,879 --> 01:30:08,612
Şu anda misafirim var.
Daha sonra gelirim.
1353
01:30:09,176 --> 01:30:10,445
Anlıyorum ama...
1354
01:30:10,941 --> 01:30:14,185
...çok acil, dedi.
-Daha sonra gelirim dedim.
1355
01:30:15,234 --> 01:30:19,828
Hanımefendi anlıyorum ama abiniz
durum çok acil ve özel dedi, efendim.
1356
01:30:21,071 --> 01:30:22,071
Tatlım...
1357
01:30:23,413 --> 01:30:24,963
Tatlım, sen in.
1358
01:30:26,596 --> 01:30:28,596
Ben seni burada bekleyeceğim, tamam mı?
1359
01:30:30,926 --> 01:30:33,331
Tamam tatlım. Hemen geliyorum.
1360
01:30:34,470 --> 01:30:37,470
(Gerilim müziği)
1361
01:30:56,221 --> 01:30:57,505
Barış.
1362
01:30:58,453 --> 01:31:00,055
Barış neredesin ya?
1363
01:31:00,517 --> 01:31:03,326
Barış kulaklık mı bozuldu ya?
Neredesin?
1364
01:31:04,424 --> 01:31:08,427
(Alper) Şimdi anlatacağım sana!
Seni geberteceğim.
1365
01:31:08,697 --> 01:31:09,737
(Barış) Ah...
1366
01:31:10,504 --> 01:31:13,504
(Gerilim müziği)
1367
01:31:32,963 --> 01:31:35,963
(Gerilim müziği devam ediyor)
1368
01:31:57,298 --> 01:31:58,565
Buradasın.
1369
01:31:59,983 --> 01:32:02,983
(Gerilim müziği)
1370
01:32:13,701 --> 01:32:15,591
Buradasın.
(Kapı açıldı)
1371
01:32:18,972 --> 01:32:19,972
Dur.
1372
01:32:20,759 --> 01:32:23,443
Birlikte bakalım.
Öyle daha heyecanlı oluyor.
1373
01:32:25,950 --> 01:32:28,251
Sen ne yaptın lan yine manyak?
1374
01:32:31,425 --> 01:32:32,596
Vallahi savcı...
1375
01:32:33,120 --> 01:32:36,593
...insanlar da bozdu biliyor musun?
Domates gibi. Eski tadı yok.
1376
01:32:42,230 --> 01:32:44,410
(Alper dış ses) Geberteceğim lan!
(Geçiş sesi)
1377
01:32:51,102 --> 01:32:52,343
Bak...
1378
01:32:53,396 --> 01:32:58,490
...kaç zamandır kukla biriktiriyorsun.
Hiç düşündün mü?
1379
01:32:59,343 --> 01:33:01,897
Pinokyo yalan söylediğinde
burnu uzuyor ama...
1380
01:33:02,239 --> 01:33:05,361
...doğruyu söylediğinde
niye burnu kısalmıyor?
1381
01:33:11,114 --> 01:33:12,611
Sen bununla ilgilen.
1382
01:33:13,102 --> 01:33:15,102
Ben bıçağı bulmaya gidiyorum.
1383
01:33:15,639 --> 01:33:16,639
(Geçiş sesi)
1384
01:33:17,976 --> 01:33:20,144
Ben bu sefer mağdur olan tarafım.
1385
01:33:20,548 --> 01:33:22,369
(Bip) maskesi!
1386
01:33:23,662 --> 01:33:28,668
Sen artık şunu bana bir versen de
bu iş bitse ha?
1387
01:33:29,457 --> 01:33:32,633
Bunu benim elimden alabilmen için
beni öldürmen lazım.
1388
01:33:33,273 --> 01:33:34,454
Yapabilecek misin?
1389
01:33:34,788 --> 01:33:37,294
Kızını öldürsem mesela? Aa!
1390
01:33:38,698 --> 01:33:41,165
Tercih etsem? Çok daha iyi bir fikir.
1391
01:33:44,886 --> 01:33:46,148
Bıçak yok.
1392
01:33:49,518 --> 01:33:52,386
-Yedim ben de!
-Lan yok diyorum sana!
1393
01:33:56,063 --> 01:33:57,541
Bıçak sende mi lan?
1394
01:34:02,421 --> 01:34:03,686
Savcı...
1395
01:34:04,303 --> 01:34:05,626
...bak...
1396
01:34:06,109 --> 01:34:07,109
..ben...
1397
01:34:07,754 --> 01:34:11,176
...gerçekten sen yaşarken öl istedim.
1398
01:34:11,431 --> 01:34:16,031
Sana bir şey yapmadım ama
ben bu durumdan çok sıkıldım.
1399
01:34:17,558 --> 01:34:19,238
Bu iş artık bitse mi?
1400
01:34:20,406 --> 01:34:21,925
Bitirebilecek misin?
1401
01:34:24,202 --> 01:34:26,694
Hadi. Bitirebilecek misin?
1402
01:34:29,991 --> 01:34:31,423
(Büge) Savaş!
1403
01:34:35,278 --> 01:34:38,166
Neredesin sen? Seni arıyorum.
1404
01:34:38,833 --> 01:34:40,133
Geliyorum, hayatım.
1405
01:34:40,667 --> 01:34:42,808
Beyefendiyle kuklalara bakıyorduk.
1406
01:34:44,605 --> 01:34:46,822
Gerçekten nadide bir parçaymış.
1407
01:34:47,784 --> 01:34:48,843
Geliyorum.
1408
01:34:49,838 --> 01:34:52,838
(Gerilim müziği)
1409
01:35:11,493 --> 01:35:14,003
Buraya kadar geldiğin için çok sağ ol.
1410
01:35:14,243 --> 01:35:18,061
Bu kadar riski göze alıp
buraya gelmek her yiğidin harcı değil.
1411
01:35:22,551 --> 01:35:27,319
Benim gibi bir kanun adamının, senin gibi
bir kaçakla görünmesi pek hoş olmaz ama...
1412
01:35:28,659 --> 01:35:31,364
...arada bunca yılın hatırı var, İsmet.
1413
01:35:31,952 --> 01:35:35,924
Eğer ben bugün hayattaysam senin sayende.
Ben bunu unutmuş değilim.
1414
01:35:36,302 --> 01:35:38,082
Eyvallah. Sağ olasın.
1415
01:35:38,959 --> 01:35:41,675
Ama keşke böyle uluorta bir yere
çağırmasaydın.
1416
01:35:43,717 --> 01:35:47,248
Kalabalıklar kuytulardan daha yalnızdır.
1417
01:35:48,100 --> 01:35:51,929
Merak etme, seni buraya özellikle
çağırdım. Bizi kimse tanımaz.
1418
01:35:52,931 --> 01:35:55,931
(Türk sanat müziği çalıyor)
1419
01:35:58,812 --> 01:36:00,217
Eyvallah.
1420
01:36:05,040 --> 01:36:08,645
Fırat'la birlikte firar ettiğinizi duyunca
az kalsın kalp krizi geçiriyordum.
1421
01:36:09,302 --> 01:36:11,302
Fırat nasıl? Nerede? İyi mi?
1422
01:36:11,833 --> 01:36:14,886
Hiç bilmiyorum.
Firardan sonra biz dağıldık.
1423
01:36:15,169 --> 01:36:17,456
Herkes kendi davasının peşine düştü.
1424
01:36:18,000 --> 01:36:19,552
Tabii ben de kendi davamın.
1425
01:36:20,924 --> 01:36:23,678
Anlamıyorum? Ne diyorsun? Ne davası?
1426
01:36:24,158 --> 01:36:25,350
Erol...
1427
01:36:26,348 --> 01:36:30,279
...ben ne dosya gördüm, ne delil gördüm.
Bana suçlusun dediler.
1428
01:36:30,564 --> 01:36:33,546
Tam 25 yıl kahır içinde yattım.
1429
01:36:34,270 --> 01:36:36,537
Tamam, belki biraz geç oldu ama...
1430
01:36:37,761 --> 01:36:40,866
...şimdi acaba mı diyorum.
1431
01:36:42,583 --> 01:36:43,583
İsmet...
1432
01:36:44,490 --> 01:36:46,593
...bu fikri aklına kim koydu?
1433
01:36:48,787 --> 01:36:49,916
İsmet...
1434
01:36:50,747 --> 01:36:52,427
...kim sokuyor? Fırat mı?
1435
01:36:53,523 --> 01:36:57,016
O da öyle ben suçsuzum diye
ortalarda dolandı durdu...
1436
01:36:57,728 --> 01:37:00,912
...sonra suçluluğu ispat edildi.
Şimdi de firari.
1437
01:37:01,886 --> 01:37:03,133
(Beybaba iç çekti)
1438
01:37:04,730 --> 01:37:06,250
Erol hayırdır?
1439
01:37:07,003 --> 01:37:10,598
Sen benim bu davayı araştırmamı
niye istemiyorsun ki?
1440
01:37:10,882 --> 01:37:13,741
Niye istemeyeyim ya?
Konunun benimle ne alakası var?
1441
01:37:14,094 --> 01:37:17,225
Ben bunları sadece hayal kırıklığına
uğrama diye söylüyorum.
1442
01:37:17,540 --> 01:37:21,529
Ya gerçekten suçsuzsam?
Az da olsa bir umut varsa?
1443
01:37:24,462 --> 01:37:26,402
Sen ne umudundan bahsediyorsun ya?
1444
01:37:26,954 --> 01:37:29,851
İsmet ne umudundan bahsediyorsun?
1445
01:37:30,622 --> 01:37:34,330
İsmet, bir çocuk öldü!
Dediğimi duydun mu?
1446
01:37:34,633 --> 01:37:38,558
Sen bir çocuğu öldürdün.
Sen bir çocuk katilisin, İsmet.
1447
01:37:39,452 --> 01:37:42,452
(Gerilim müziği)
1448
01:38:06,528 --> 01:38:07,793
Beybaba...
1449
01:38:09,592 --> 01:38:11,294
...kızımın doğum günü hediyesi.
1450
01:38:13,611 --> 01:38:14,811
(Fırat gülüyor)
1451
01:38:15,747 --> 01:38:19,582
Ben senin bunu çizen parmaklarına
kurban olurum ya!
1452
01:38:23,408 --> 01:38:24,612
Beybaba...
1453
01:38:26,388 --> 01:38:27,968
...Erol Savcı ne diyor?
1454
01:38:30,501 --> 01:38:31,501
Benim...
1455
01:38:33,730 --> 01:38:36,180
Benim suçsuz olduğuma zerre inanmıyor.
1456
01:38:36,698 --> 01:38:38,748
Bilmediği şeyler var demek ki.
1457
01:38:41,548 --> 01:38:43,548
Çok ağırıma gitti be evlat.
1458
01:38:45,027 --> 01:38:47,969
Yıllar sonra ilk defa biri
gözümün içine baka baka...
1459
01:38:48,210 --> 01:38:51,230
...bana çocuk katili, dedi.
1460
01:38:53,835 --> 01:38:54,835
Beybaba...
1461
01:38:55,772 --> 01:38:57,818
...üzülme. Anlıyorum.
1462
01:38:58,693 --> 01:39:02,385
Bütün ülke bana çocuk katili diyor.
Hem de kendi çocuğumun katili.
1463
01:39:04,154 --> 01:39:07,181
Ama biliyorsun, masumiyet kendine
inanmakla başlıyor.
1464
01:39:08,776 --> 01:39:11,038
Sonuna kadar mücadele etmelisin.
1465
01:39:11,516 --> 01:39:13,516
Benim bıçağı aradığım gibi.
1466
01:39:14,341 --> 01:39:16,160
Bak, kukladan da çıkmadı.
1467
01:39:17,441 --> 01:39:20,638
Peki sen bıçağı kuklanın içine
sakladığından emin misin?
1468
01:39:20,879 --> 01:39:21,879
Eminim.
1469
01:39:23,118 --> 01:39:27,263
Ne bileyim, belki başka bir kukladır.
Başka bir kuklanın içine koymuşsundur?
1470
01:39:32,008 --> 01:39:34,002
Ya da aynı kukladan bir tane daha var.
1471
01:39:34,243 --> 01:39:35,494
(Geçiş sesi)
1472
01:39:36,605 --> 01:39:39,605
(Gerilim müziği)
1473
01:39:45,985 --> 01:39:47,160
(Geçiş sesi)
1474
01:39:47,469 --> 01:39:48,669
Macide Hanım...
1475
01:39:49,350 --> 01:39:51,356
...aynı seriden bir tane daha yapıyordu.
1476
01:39:53,147 --> 01:39:56,507
Aradığımız bıçak Alper'deki
kuklada değilse...
1477
01:39:57,920 --> 01:39:58,920
...diğerinde.
1478
01:39:59,695 --> 01:40:02,695
(Müzik)
1479
01:40:07,628 --> 01:40:10,628
(Sessizlik)
1480
01:40:13,637 --> 01:40:14,637
Erol Bey?
1481
01:40:15,962 --> 01:40:17,394
Cemre hayırdır?
1482
01:40:18,196 --> 01:40:19,876
Senin ne işin var burada?
1483
01:40:20,655 --> 01:40:23,608
Ee... Ben, Zahit Bey'den
bir dosya alacaktım.
1484
01:40:24,099 --> 01:40:25,174
Haa!
1485
01:40:26,069 --> 01:40:27,922
Peki. Kolay gelsin.
1486
01:40:29,505 --> 01:40:32,505
(Gerilim müziği)
1487
01:40:49,053 --> 01:40:50,523
Merhabalar, Zahit Bey.
1488
01:40:51,376 --> 01:40:52,470
Merhaba.
1489
01:40:53,603 --> 01:40:56,823
Sizinle çok önemli bir konu hakkında
konuşmak istiyorum.
1490
01:40:57,553 --> 01:40:58,786
Biliyorum.
1491
01:41:01,622 --> 01:41:03,858
O Tahir denilen hadsiz...
1492
01:41:04,733 --> 01:41:06,733
...babanın dosyasını kurcalıyor, değil mi?
1493
01:41:07,955 --> 01:41:10,088
Her şeyi nasıl bilebiliyorsunuz?
1494
01:41:11,237 --> 01:41:13,737
Ben kocaman bir imparatorluk kurdum.
1495
01:41:13,978 --> 01:41:16,593
Her yerde kulağım olmasa
bunu nasıl kurardım ki?
1496
01:41:20,749 --> 01:41:24,606
Ben yıllardır babamın dava dosyasına
ulaşmak için çabalıyorum.
1497
01:41:25,223 --> 01:41:29,186
Sırf bu yüzden avukat oldum ama
hangi kapıyı çaldıysam yüzüme kapandı.
1498
01:41:32,265 --> 01:41:36,516
Şu ana kadar ulaştığım hiçbir belgede
Yesarilerin adı geçmiyordu.
1499
01:41:37,810 --> 01:41:43,259
Ulaşamazsınız çünkü
bizim şirketimizin, ailemizin...
1500
01:41:43,578 --> 01:41:45,711
...senin ailenle hiç ilgisi yok.
1501
01:41:48,314 --> 01:41:51,298
O zaman Tahir Bey neden
böyle bir suçlamada bulundu?
1502
01:41:51,999 --> 01:41:54,396
Babamın başına gelenlerle sizin
ne ilginiz var?
1503
01:41:54,637 --> 01:41:57,029
Yani durduk yere neden böyle bir şey
söylesin ki?
1504
01:41:57,469 --> 01:42:01,575
Savcı Fırat'ın davasındaki saçmalıkları
şikâyet ettiğimiz için.
1505
01:42:02,533 --> 01:42:03,675
Savaş...
1506
01:42:04,253 --> 01:42:06,253
...Tahir'i hukukun başına getirdi.
1507
01:42:06,637 --> 01:42:08,770
Karışmadım. Ama Tahir...
1508
01:42:10,355 --> 01:42:13,761
...durması gerektiği yeri bilmeyen
hadsiz adamın biri.
1509
01:42:14,995 --> 01:42:16,287
Anlıyorum.
1510
01:42:17,703 --> 01:42:18,817
Peki.
1511
01:42:21,126 --> 01:42:24,759
Ben bir şekilde babamın
dava dosyasına ulaşacağım.
1512
01:42:25,322 --> 01:42:27,322
Gerçekler ne olursa olsun...
1513
01:42:28,025 --> 01:42:31,161
...ucu nereye çıkarsa çıksın
her şeyi öğreneceğim.
1514
01:42:31,691 --> 01:42:33,739
Bunu bilmenizi isterim, Zahit Bey.
1515
01:42:36,381 --> 01:42:37,956
Teşekkür ederim.
1516
01:42:39,812 --> 01:42:42,812
(Gerilim müziği)
1517
01:42:50,494 --> 01:42:52,181
Büge...
1518
01:42:53,478 --> 01:42:55,150
...neredesin?
1519
01:42:57,809 --> 01:42:59,521
Aa, buradaymış!
1520
01:42:59,935 --> 01:43:02,347
Kendisi ruhunu dinlendiriyormuş.
1521
01:43:02,804 --> 01:43:04,804
Nazlıcığım.
1522
01:43:05,474 --> 01:43:09,562
Gel, benim aşkım.
Anlat bakayım. Sen güzel uyudun mu?
1523
01:43:09,803 --> 01:43:13,117
-Evet.
-Aferin sana benim çiçeğim.
1524
01:43:13,471 --> 01:43:17,555
-Can ne yapıyor?
-Odasında. Oyun oynuyor. Büge ablası...
1525
01:43:18,027 --> 01:43:20,413
...bak bakalım Nazlı sana
ne diyecekmiş?
1526
01:43:22,568 --> 01:43:27,382
Dün yaptığım resmi babama götürdün ya,
bunu da götürür müsün?
1527
01:43:31,395 --> 01:43:35,018
Ee... Nazlıcığım tabii ki
götürürüz sonra.
1528
01:43:35,677 --> 01:43:40,283
Ama sen şimdi odana, Can'ın yanına çık,
ben geleceğim. Tamam mı? Koş.
1529
01:43:43,295 --> 01:43:46,394
Dur, ne olur yalvarırım! Yalvarırım
hemen delirme. Beni önce bir dinle.
1530
01:43:46,635 --> 01:43:50,091
-Ben anlatabilirim. Açıklayabilirim.
-Sen bir anlat, ben delirmedim.
1531
01:43:50,332 --> 01:43:51,787
Anlat bakalım, delirecek miyim?
1532
01:43:52,385 --> 01:43:54,285
Babasının doğum günüymüş.
1533
01:43:54,626 --> 01:43:56,626
Çok üzülüyordu. Küçücük çocuk.
1534
01:43:57,042 --> 01:44:01,462
Resim yaptım, dedi. Sadece bir resim.
Kötü bir şey yapmadım ki.
1535
01:44:01,803 --> 01:44:04,356
Bana sorma gereği bile duymadan.
1536
01:44:04,616 --> 01:44:07,824
Çünkü sorsam izin vermezsin diye korktum.
1537
01:44:08,165 --> 01:44:10,225
Sadece resim olduğu için.
1538
01:44:10,904 --> 01:44:11,904
Sen...
1539
01:44:12,951 --> 01:44:14,153
...dün gece...
1540
01:44:14,585 --> 01:44:17,690
...savcının o partide olacağını
nereden biliyordun?
1541
01:44:17,972 --> 01:44:21,618
Bilmiyordum. Ben savcının nerede olacağını
nereden bilebilirim?
1542
01:44:21,859 --> 01:44:25,845
Ortalıkta durmasın diye
çantamın içine tıkıştırmıştım.
1543
01:44:26,150 --> 01:44:29,350
Barış lütfen. Sadece bir resim.
1544
01:44:33,154 --> 01:44:34,645
Nazlı'ya bir şey yapmayacaksın, değil mi?
1545
01:44:34,885 --> 01:44:37,756
Ben kimseye bir şey yapacak
hâlde miyim sence?
1546
01:44:38,408 --> 01:44:40,564
Sen durumun farkında değilsin galiba!
1547
01:44:42,014 --> 01:44:44,419
Her yerden saldırıya uğrayabiliriz.
1548
01:44:44,660 --> 01:44:48,438
Çünkü senin o dangalak kocan,
benim canım kardeşim...
1549
01:44:48,679 --> 01:44:54,191
...önüne gelen herkesi harcamış.
Seni, beni, Alper'i.
1550
01:44:54,432 --> 01:44:55,959
Daha kim bilir kimleri.
1551
01:44:56,200 --> 01:44:59,647
Büge, ben seni bu dünyada
her şeyden daha çok seviyorum.
1552
01:44:59,887 --> 01:45:02,339
En çok! Ama sana söyledim.
1553
01:45:02,855 --> 01:45:08,223
Sebebi ne olursa olsun
benim arkamdan iş çevirme, dedim.
1554
01:45:09,228 --> 01:45:11,609
Beni bir daha sevmemene katlanabilir...
1555
01:45:12,016 --> 01:45:15,502
...ama sırtımdan bıçaklamana katlanamam.
1556
01:45:17,077 --> 01:45:20,077
(Gerilim müziği)
1557
01:45:29,505 --> 01:45:31,846
(Nefes nefese)
1558
01:45:33,795 --> 01:45:36,795
(Gerilim müziği)
1559
01:45:48,847 --> 01:45:50,314
(Tahir) Şüphelenmedi, değil mi?
1560
01:45:54,391 --> 01:45:57,184
Fırat güvendiği insanlardan
kolay kolay şüphelenmez ki...
1561
01:45:57,425 --> 01:45:59,867
...sen bunu bence çok daha iyi
biliyorsun.
1562
01:46:00,844 --> 01:46:03,789
Sok sok, sen bana laf sokmaya devam et.
1563
01:46:04,268 --> 01:46:05,775
(Tahir) Ama arada bir
aynaya da bak ki...
1564
01:46:06,077 --> 01:46:08,823
...Fırat'ı hiç satmamış gibi
yaşamaya devam edebilesin.
1565
01:46:11,216 --> 01:46:12,851
Tahir dosya nerede?
1566
01:46:14,213 --> 01:46:15,848
Fırat'ı görmeden olmaz.
1567
01:46:16,550 --> 01:46:20,828
Fırat'ı görüp saklandığı yeri öğrenip
ne yapacaksın?
1568
01:46:21,991 --> 01:46:23,333
Görürsün.
1569
01:46:25,496 --> 01:46:29,807
Ama yok, tabii, ben sana göre
hiçbir planı olmayan...
1570
01:46:30,064 --> 01:46:32,874
...çıkarları için yaşayan,
salak herifin tekiyim, değil mi?
1571
01:46:33,115 --> 01:46:34,488
Kendini bilmen güzel.
1572
01:46:36,183 --> 01:46:40,420
Doğru yolda olduğumuza emin misin?
Bu da senin oyunlarından biriyse eğer...
1573
01:46:41,440 --> 01:46:44,392
Evet, doğru yoldayız.
İleriden döneceksin.
1574
01:46:45,320 --> 01:46:48,320
(Gerilim müziği)
1575
01:47:06,879 --> 01:47:08,300
Şurada işte.
1576
01:47:12,629 --> 01:47:15,796
-Fırat!
-Hadi, dosyayı ver Tahir.
1577
01:47:16,403 --> 01:47:19,324
-Sonra.
-Ne demek sonra?
1578
01:47:19,565 --> 01:47:22,954
Fırat'ı görmek istedin, gördün işte.
Ne yapacaksın, yüzleşecek misin?
1579
01:47:23,195 --> 01:47:24,871
Ya da polise mi haber vereceksin?
1580
01:47:25,220 --> 01:47:27,927
Senin doğruyu söyleyip söylemediğinden
emin olmak istedim.
1581
01:47:30,131 --> 01:47:31,623
Demek burada saklanıyor?
1582
01:47:33,318 --> 01:47:34,699
Nerede kalıyor peki?
1583
01:47:36,854 --> 01:47:38,870
Şurada, ileride bir yerde kalıyor.
1584
01:47:40,167 --> 01:47:42,826
Güzel. Güzel.
1585
01:47:43,261 --> 01:47:44,789
Dosyayı ver artık.
1586
01:47:47,213 --> 01:47:50,031
Babanı içeri Zahit Yesari attırmış.
1587
01:47:52,481 --> 01:47:55,608
Ne demek? Ne demek,
Zahit Yesari attırmış?
1588
01:47:56,300 --> 01:47:58,324
-Neden peki?
-Devamı sonra.
1589
01:47:59,474 --> 01:48:00,760
(Cemre) Sonra?
1590
01:48:01,386 --> 01:48:03,690
Tahir Efendi hele gel, gel.
1591
01:48:06,034 --> 01:48:08,360
Hele gel. Hele sen gel, gel.
1592
01:48:09,069 --> 01:48:11,791
Gel. Al Kambi arkadaşı.
1593
01:48:18,817 --> 01:48:20,793
Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
1594
01:48:21,702 --> 01:48:23,083
Kardeşim!
1595
01:48:24,865 --> 01:48:28,024
Ne haber? Cemre'ye sormuşsun.
1596
01:48:30,615 --> 01:48:33,702
Herkesi kendin gibi
zannediyorsun, değil mi? Normal.
1597
01:48:34,485 --> 01:48:37,501
Normal. Ulan Tahir...
1598
01:48:38,204 --> 01:48:40,603
...kimseye güvenmemeyi
senden öğrendim, biliyor musun?
1599
01:48:40,874 --> 01:48:43,915
Bu saatten sonra kimse bana
ihanet edemez bu hayatta.
1600
01:48:44,589 --> 01:48:47,057
Duydun mu? Bu muydun ulan?
1601
01:48:47,767 --> 01:48:50,981
Hep bu muydun? Bana söyle...
1602
01:48:51,272 --> 01:48:53,479
...böyle lüks arabalara mı
binmek istiyordun hep?
1603
01:48:53,720 --> 01:48:55,054
Lüks bir villada yaşamak için...
1604
01:48:55,295 --> 01:48:57,229
...para için mi yaptın
her şeyi başından beri?
1605
01:48:58,049 --> 01:49:02,498
Bu mu? Kardeşlik, dostluk, delikanlılık?
1606
01:49:02,903 --> 01:49:05,491
Oğlum hiçbirinden
nasibini almadın mı ulan sen?
1607
01:49:05,739 --> 01:49:07,369
Almadın mı?
1608
01:49:07,626 --> 01:49:11,585
Kardeşinin davasında ulan, kardeşinin
davasında delil saklayacak kadar...
1609
01:49:11,849 --> 01:49:15,304
...kansız bir adamdın sen.
Hep böyle miydin yoksa...
1610
01:49:15,545 --> 01:49:18,897
...sonradan mı böyle oldun,
gerçekten çok merak ediyorum, söylesene?
1611
01:49:19,357 --> 01:49:22,476
Söyle? Sana söyledim oğlum...
1612
01:49:22,942 --> 01:49:25,881
...dedim ki;
zil çaldı, biri geldi, dedim.
1613
01:49:26,122 --> 01:49:30,222
Kim gelmiş? Bu. Gelen sendin.
1614
01:49:30,781 --> 01:49:33,091
Nazlı yaşıyordu ulan. Kızım o benim.
1615
01:49:33,721 --> 01:49:35,705
Nazlı yaşıyordu, bana söylemedin.
1616
01:49:36,582 --> 01:49:38,574
Anladın mı? Bana dedin ki...
1617
01:49:38,853 --> 01:49:42,185
...Nazlı'yı sana getireceğim, dedin.
Nazlı'yı sana getireceğim, dedin.
1618
01:49:42,426 --> 01:49:45,702
Ne yaptın?
Beni gittin, Yesarilere sattın.
1619
01:49:46,355 --> 01:49:50,500
Kalk! Ayağa kalk ayağa! Ayağa kalk!
1620
01:49:50,932 --> 01:49:53,702
(Fırat) Böyle savcı olmaz ulan.
Ayağa kalk, hadi!
1621
01:49:54,460 --> 01:49:58,239
Kalk, cevap ver bana!
Niye yaptın oğlum ulan?
1622
01:49:58,504 --> 01:50:02,924
Bana cevap ver kardeşim,
niye yaptın, bana cevap ver?
1623
01:50:04,216 --> 01:50:05,414
Kalk!
1624
01:50:06,965 --> 01:50:09,251
Neden? Neden?
1625
01:50:10,713 --> 01:50:14,216
Tanıyor musun ulan sen beni?
Beni biliyor musun sen?
1626
01:50:14,804 --> 01:50:16,599
-Biliyor musun sen benim kim olduğumu?
-Çok iyi.
1627
01:50:16,840 --> 01:50:19,982
Allah Allah! Sen ikinci olmak
ne demek, biliyor musun?
1628
01:50:20,223 --> 01:50:23,491
Hiç yaşadın mı sen bu duyguyu?
Herkesin başarılı bulduğu...
1629
01:50:23,732 --> 01:50:26,702
...Savcı Fırat Bulut'un altında olmak
ne demek, sen hiç bildin mi?
1630
01:50:28,141 --> 01:50:31,418
Ulan, Zeynep bile seni seçti,
Zeynep bile.
1631
01:50:31,659 --> 01:50:36,001
Sizi ben tanıştırdım oğlum.
Onu ilk ben gördüm, onu ilk ben sevdim.
1632
01:50:36,949 --> 01:50:39,851
Sen hiç sordun mu bana, bu kadına
karşı bir şey hissediyor muyum diye?
1633
01:50:40,106 --> 01:50:45,612
(Bip), olmadı değil mi? Sonra ne yaptın?
Gittin, onu öldürdün! Öldürdün!
1634
01:50:50,059 --> 01:50:51,837
Hâlâ Zeynep diyorsun.
1635
01:50:52,713 --> 01:50:55,165
Seni parçalarım, duydun mu?
1636
01:50:55,405 --> 01:50:59,204
Onu ben öldürmedim, duydun mu?
Onu ben öldürmedim!
1637
01:50:59,445 --> 01:51:00,882
-Allah Allah!
-Onu ben öldürmedim!
1638
01:51:01,123 --> 01:51:03,651
-Kim öldürdü? Kim öldürdü, söyle bana?
-Hey!
1639
01:51:03,892 --> 01:51:06,305
Hep aynı şey. Söyle, kim öldürdü?
1640
01:51:06,664 --> 01:51:08,341
-Söylesene?
-Ben öldürmedim!
1641
01:51:08,598 --> 01:51:12,169
Fırat, Zeynep'i
sen öldürmediysen kim öldürdü?
1642
01:51:12,410 --> 01:51:15,655
-Bana söyle, Zeynep'i kim öldürdü?
-Ben öldürmedim!
1643
01:51:17,390 --> 01:51:21,266
Bana bak Fırat, ya bana Zeynep'i
kimin öldürdüğünü söyleyeceksin...
1644
01:51:21,507 --> 01:51:24,330
...ya da bundan sonra
kardeşlik falan yok.
1645
01:51:24,579 --> 01:51:27,628
Bundan böyle, has düşmanımsın Fırat.
1646
01:51:28,512 --> 01:51:32,610
Elinden geleni ardına koyma, tamam mı?
Elinden geleni ardına koyma.
1647
01:51:32,851 --> 01:51:34,994
Senin, o olmayan şerefini (Bip)!
1648
01:51:35,235 --> 01:51:37,052
-Hadi!
-(Fırat) Duydun mu beni?
1649
01:51:37,315 --> 01:51:39,307
-Senin, o olmayan şerefini (Bip)!
-(Kamber) Ya git (Bip)!
1650
01:51:39,548 --> 01:51:40,625
(Hacı) Yürü git!
1651
01:51:40,962 --> 01:51:44,148
Cemre bu arada, o babanla
ilgili istediğin dosya vardı ya...
1652
01:51:44,389 --> 01:51:47,181
...(***) alırsın onu!
-(Fırat) (Bip), git buradan!
1653
01:51:47,437 --> 01:51:50,738
-Yürü! (Bip)!
-Hadi, bin bu arabaya git şimdi.
1654
01:51:55,019 --> 01:51:56,527
(Bip)!
1655
01:52:00,173 --> 01:52:01,665
Kuklayla ilgili
bir haber var mı?
1656
01:52:01,906 --> 01:52:03,446
(Sasha ses) Yok,
kuklacıya tekrar gittim.
1657
01:52:03,687 --> 01:52:06,544
Bütün kuklaların içine tek tek baktım,
bıçak falan yok.
1658
01:52:06,785 --> 01:52:09,730
İşi gücü bıraktık, kuklayla uğraşıyoruz.
İnanamıyorum ya.
1659
01:52:09,971 --> 01:52:12,844
(Telefon titredi)
‘Baby’, Rafi arıyor.
1660
01:52:13,212 --> 01:52:16,612
Bir şey diyeceğim;
ya bıçağı bul ya savcıyı bul.
1661
01:52:17,184 --> 01:52:19,660
-Bir şey bul bana, ne olur.
-Tamam.
1662
01:52:24,714 --> 01:52:27,325
-Buyursunlar Rafi Bey?
-(Rafi ses) Savaş Bey...
1663
01:52:28,575 --> 01:52:32,741
...merhabalar. Dün gece partiden sonra
Sinyor'a sizden bahsettim.
1664
01:52:33,342 --> 01:52:36,049
Köstebek ile ilgili kanıtlar için
teşekkür ediyor.
1665
01:52:36,544 --> 01:52:37,965
Rica ederim.
1666
01:52:38,705 --> 01:52:40,641
Bizde yanlış olmaz.
1667
01:52:40,943 --> 01:52:43,419
Ve artık, işimizi
yapmaya başlayabileceğiz.
1668
01:52:44,086 --> 01:52:47,732
Ama hemen öncesinde Sinyor,
sizinle bir akşam yemeği yemek ister.
1669
01:52:48,240 --> 01:52:50,034
Dünya gözüyle
onu görebileceğim, öyle mi?
1670
01:52:50,458 --> 01:52:52,680
(Rafi ses) Normalde
kimseyle görüşmez, biliyorsunuz.
1671
01:52:52,945 --> 01:52:55,572
Ama sizden o kadar çok bahsettim ki...
1672
01:52:56,092 --> 01:52:59,149
...en az bendeki kadar
merak uyandırdınız Sinyor'da.
1673
01:53:00,135 --> 01:53:04,151
Merak uyandırmayı severim.
Ee, ne zaman görüşüyoruz?
1674
01:53:04,467 --> 01:53:07,109
Yer ve zaman için
en kısa sürede size döneceğim.
1675
01:53:10,638 --> 01:53:12,837
(Bip)!
1676
01:53:13,094 --> 01:53:15,380
(Kapı vuruldu)
Gel.
1677
01:53:17,232 --> 01:53:20,169
Savaş Bey bir misafiriniz var.
Randevusu yokmuş ama.
1678
01:53:20,682 --> 01:53:22,547
-Kimmiş?
-Cezaevi Müdürü.
1679
01:53:22,788 --> 01:53:25,328
(Ceyda) Günlerdir sizi arıyormuş,
ulaşamıyormuş galiba.
1680
01:53:25,569 --> 01:53:28,360
-Yedi ömrümü. Tamam, çağır gelsin.
-Tabii.
1681
01:53:32,363 --> 01:53:33,530
Buyurun.
1682
01:53:37,930 --> 01:53:40,993
-Merhabalar Savaş Bey.
-Hayırdır müdür?
1683
01:53:41,861 --> 01:53:43,965
Efendim önemli olmasa gelmezdim.
1684
01:53:45,859 --> 01:53:47,502
Geç otur bakalım, geç.
1685
01:53:51,357 --> 01:53:52,786
Ne oldu?
1686
01:53:53,421 --> 01:53:56,945
Bu firar olayından sonra
üstümde çok büyük bir baskı var.
1687
01:53:58,109 --> 01:54:00,736
Koltuğum tehlikede.
Yardımınıza ihtiyacım var.
1688
01:54:00,977 --> 01:54:04,652
Ben ne yapacağım? Ne yapabilirim?
Adamlar haklı ayrıca.
1689
01:54:05,657 --> 01:54:10,490
Savcı seninle dalga geçerek,
kaçtı o cezaevinden. Senin cezaevinden.
1690
01:54:11,660 --> 01:54:15,489
İçeriden, dışarıdan yardım almışlar.
Yani, siz de oradaydınız.
1691
01:54:16,016 --> 01:54:18,159
Çok müthiş bir planla kaçtılar.
1692
01:54:18,653 --> 01:54:20,867
Yani, kimsenin aklına gelmezdi ki.
1693
01:54:21,759 --> 01:54:24,314
Kötü futbol oynatıp
böyle maçı kaybettikten sonra...
1694
01:54:24,555 --> 01:54:27,262
...hakeme saldıran
teknik adamlar gibisin, biliyor musun?
1695
01:54:28,504 --> 01:54:30,266
Olan oldu bir kere.
1696
01:54:31,682 --> 01:54:35,769
Bugüne kadar, ben sizin için
her şeyi yaptım. Artık sıra sizde.
1697
01:54:36,967 --> 01:54:40,006
Öyle mi? Ben ne yapacağım
şimdi senin için?
1698
01:54:40,723 --> 01:54:42,660
Gücünüzü benim için kullanmanızı...
1699
01:54:43,377 --> 01:54:47,266
...gerekli kişilerle konuşup
benim görevde kalmamı sağlayabilirsiniz.
1700
01:54:47,507 --> 01:54:49,215
Yani, rica ediyorum bunu.
1701
01:54:49,851 --> 01:54:53,073
Bak, ben bugüne kadar senin için
bir sürü şey yaptım, biliyorsun.
1702
01:54:53,499 --> 01:54:55,753
Ama artık, bizim aramızdaki
anlaşma bitti.
1703
01:54:56,272 --> 01:54:59,272
Yani, ben senin için
hiçbir şey yapmayacağım.
1704
01:54:59,792 --> 01:55:03,754
Artık bana ihtiyacınız kalmadı,
ne olursa olsun diyorsunuz, öyle mi?
1705
01:55:04,144 --> 01:55:05,985
Bir kerede anlamana
o kadar sevindim ki.
1706
01:55:06,885 --> 01:55:10,909
Yalnız Savaş Bey, ben yanarsam
tek başıma yanmam.
1707
01:55:12,265 --> 01:55:15,591
-Yanımda başkalarını da götürürüm.
-Allah Allah!
1708
01:55:16,949 --> 01:55:18,286
(Geçiş sesi)
1709
01:55:21,481 --> 01:55:22,877
Onu geri getirin!
1710
01:55:23,324 --> 01:55:26,316
(Fırat ses) Kim yaptırdı bunu sana?
Kızım senin elinde mi?
1711
01:55:27,196 --> 01:55:30,624
Savaş diye seslendiğiniz,
bu zengin ahmak Barış Yesari.
1712
01:55:30,865 --> 01:55:32,220
(Geçiş sesi)
1713
01:55:34,259 --> 01:55:36,465
Sen şu an, tehdit mi ediyorsun beni?
1714
01:55:37,206 --> 01:55:40,630
Sizin için bu kadar yaptığım şeyden
sonra bunu hak etmediğimi düşünüyorum.
1715
01:55:40,871 --> 01:55:43,702
Yapmasaydın. Yapmasaydın müdür.
1716
01:55:44,579 --> 01:55:49,105
Savcı senin cezaevinden kaçtı.
Suçlusu sensin. Ben bir şey yapamam ki.
1717
01:55:49,625 --> 01:55:51,077
Son sözünüz bu mu?
1718
01:55:52,724 --> 01:55:54,930
Bir kerede anlamana
sevinmiştim hâlbuki.
1719
01:55:56,409 --> 01:55:58,060
Lütfen, gider misin buradan?
1720
01:55:59,131 --> 01:56:00,250
Gidiyorum.
1721
01:56:02,485 --> 01:56:03,731
Ama...
1722
01:56:04,694 --> 01:56:06,419
...size iki gün mühlet veriyorum.
1723
01:56:07,620 --> 01:56:10,056
Söylediklerimi yapmazsanız
basına gideceğim.
1724
01:56:13,293 --> 01:56:17,944
Gazeteci arkadaşlar, sizinle ilgili
anlatacağım hikâyelere bayılacaklar.
1725
01:56:23,047 --> 01:56:24,523
Müdür...
1726
01:56:25,946 --> 01:56:29,831
...sen akıllı adamsın.
Yapmazsın bu söylediğini.
1727
01:56:30,987 --> 01:56:33,764
-Göreceğiz.
-Ben anladım seni.
1728
01:56:35,355 --> 01:56:38,735
Merak etme. Benden haber bekle.
1729
01:56:40,257 --> 01:56:44,257
Peki, teşekkür ederim.
Haber bekleyeceğim.
1730
01:56:44,961 --> 01:56:47,961
(Gerilim müziği)
1731
01:57:01,215 --> 01:57:04,953
-(Bekir) Tamam. Bıçak burada yani?
-Evet.
1732
01:57:05,695 --> 01:57:07,949
Hani kukla diyordunuz, onun içindeydi?
1733
01:57:08,858 --> 01:57:11,089
Aynı kukladan bir tane daha var.
Ama Macide Hanım...
1734
01:57:11,330 --> 01:57:13,105
...bağışladığı için
faturasına ulaşamadık.
1735
01:57:14,451 --> 01:57:17,530
Kadın ölmeden önce her şeyini buraya
bağışlamış ama oğlunun haberi yok.
1736
01:57:17,852 --> 01:57:21,487
-Eski çırağına ulaştım, o söyledi.
-Girelim, arayalım işte.
1737
01:57:21,935 --> 01:57:24,165
Dur, ben bir bekçiyle konuşayım önce.
1738
01:57:24,914 --> 01:57:27,930
-Pardon?
-Buyurun?
1739
01:57:28,497 --> 01:57:30,203
Bir şey soracaktım size.
1740
01:57:31,318 --> 01:57:33,763
Ben kukla işi yapıyorum da
buraya da bir kukla bırakmıştım...
1741
01:57:34,004 --> 01:57:36,726
...acaba kullanıyor musunuz?
-Gördüm galiba.
1742
01:57:36,967 --> 01:57:38,991
Öyle kuklaları
korku tüneline koyuyorlar.
1743
01:57:39,659 --> 01:57:41,813
Aa, çok güzel.
Kullanmanıza çok sevindim.
1744
01:57:42,068 --> 01:57:44,480
Ee, acaba içeri girip
fotoğrafını çekebilir miyim?
1745
01:57:44,721 --> 01:57:47,142
-(Cemre) Katalog işi yapıyorum da ben.
-Kapalıyız bayan.
1746
01:57:47,684 --> 01:57:50,784
İki dakika bile sürmez be abiciğim.
Ne olur, gireyim işte.
1747
01:57:51,025 --> 01:57:53,641
Olmaz, başıma iş açılır.
Açılınca girersiniz.
1748
01:57:58,515 --> 01:58:00,014
-Ne diyor?
-Almıyor.
1749
01:58:00,300 --> 01:58:01,609
Paşa nerede?
1750
01:58:01,850 --> 01:58:04,023
Dışarıda başka giriş
var mı diye bakmaya gitti.
1751
01:58:04,743 --> 01:58:06,576
İşte geliyor.
1752
01:58:08,795 --> 01:58:12,496
Arka tarafta giriş yok,
tek giriş burası. Siz ne yaptınız?
1753
01:58:12,933 --> 01:58:16,031
Bekçiyle görüştük.
Kuklaları korku tüneline koyuyorlarmış.
1754
01:58:16,272 --> 01:58:20,784
-İçeri girmeyi denedik ama almadı bizi.
-Güzel. En azından yerini öğrendik.
1755
01:58:21,270 --> 01:58:24,381
Ben şimdi bizimkileri bekleyeceğim.
Gece olunca giriş yapacağız, tamam mı?
1756
01:58:24,622 --> 01:58:27,860
-Tamam, çok dikkat edin.
-Tamam. Hadi.
1757
01:58:33,281 --> 01:58:36,281
Yadigâr Baba yapıyorsun şu yemek işini.
1758
01:58:37,284 --> 01:58:40,586
En sevdiğim be.
Akşama zeytinyağlı fasulye mi var?
1759
01:58:40,852 --> 01:58:42,265
Yardım edeyim mi baba?
1760
01:58:43,705 --> 01:58:46,507
Tamam. Hadi bakayım.
1761
01:58:47,565 --> 01:58:49,462
Fasulyeler de güzelmiş yalnız.
1762
01:58:50,546 --> 01:58:54,372
Baba be, inşallah bizimkiler şu bıçağı
bulur gelir de şöyle bir seviniriz.
1763
01:58:54,613 --> 01:58:56,393
(TV - Spiker ses) Sevgili seyirciler,
bir son dakika haberi...
1764
01:58:56,649 --> 01:58:59,939
...getireceğiz şimdi ekranlarınıza.
İstanbul Adliyesinde görev yapan...
1765
01:59:00,180 --> 01:59:03,924
...Cumhuriyet Başsavcısı Erol Çevik,
bugün öğlen saatlerinde...
1766
01:59:04,186 --> 01:59:06,579
...yemek yediği restorandan
ayrıldığı sırada...
1767
01:59:06,820 --> 01:59:07,942
...kimliği belirsiz...
-Ne oldu baba be?
1768
01:59:08,183 --> 01:59:10,695
(Spiker ses) Kimliği belirsiz bir kişi
tarafından, başından tabancayla vuruldu.
1769
01:59:11,021 --> 01:59:14,592
Olay yerinde hayatını kaybettiği
öğrenilen başsavcının...
1770
01:59:14,834 --> 01:59:16,962
Ben sana söyleyeyim mi baba?
Sana yemin ediyorum...
1771
01:59:17,203 --> 01:59:18,981
...içeri attırdığı biri yaptı, kesin.
1772
01:59:19,275 --> 01:59:22,563
Bizim savcıyla bile, ne uğraştılar
içeride. Haşat ettiler adamı.
1773
01:59:22,804 --> 01:59:23,954
(Kamber) Yemin ediyorum sana.
1774
01:59:24,195 --> 01:59:27,041
Emeklilik için gün sayan Erol Çevik,
evli ve iki çocuk babasıydı.
1775
01:59:28,562 --> 01:59:30,077
Hoş geldin baba.
1776
01:59:30,788 --> 01:59:33,788
(Gerilim müziği)
1777
01:59:42,242 --> 01:59:45,309
Fasulye de yalnız
yıkılıyormuş be hakikaten.
1778
01:59:45,550 --> 01:59:48,550
(Gerilim müziği)
1779
01:59:51,956 --> 01:59:53,575
Ben geldim.
1780
01:59:56,381 --> 01:59:57,596
Teyze.
1781
01:59:59,276 --> 02:00:02,276
(Gerilim müziği)
1782
02:00:06,565 --> 02:00:07,923
Teyze!
1783
02:00:11,215 --> 02:00:12,786
Teyze!
1784
02:00:15,188 --> 02:00:16,616
Teyze!
1785
02:00:20,821 --> 02:00:24,670
Teyze! Hayır, hayır, hayır! Teyze!
1786
02:00:25,523 --> 02:00:26,943
Teyze!
1787
02:00:30,028 --> 02:00:31,211
Hayır!
1788
02:00:31,997 --> 02:00:35,370
Hayır, hayır, hayır! Hayır! Hayır!
1789
02:00:35,786 --> 02:00:38,786
(Arama tonu)
1790
02:00:39,154 --> 02:00:43,051
Hayır! Aç şu telefonu teyze! Hayır!
1791
02:00:47,075 --> 02:00:48,749
Ne oluyor ya?
1792
02:00:49,866 --> 02:00:52,866
(Gerilim müziği)
1793
02:01:05,717 --> 02:01:07,415
Beyler ne yapacağımızı
biliyoruz, değil mi?
1794
02:01:07,656 --> 02:01:09,074
Sular seller gibi hem de.
1795
02:01:09,315 --> 02:01:11,313
İçerisi karanlık.
Birbirimizi kaybetmeyeceğiz.
1796
02:01:11,554 --> 02:01:14,206
Savcı bu saatten sonra
hiçbir şey kaybetmek yok.
1797
02:01:14,455 --> 02:01:16,337
İçeri giriyoruz,
o bıçağı buluyoruz. Bitti.
1798
02:01:16,586 --> 02:01:19,387
-Hay yaşa. Hatta ben, başlıyorum bile.
-Ben de başlıyorum.
1799
02:01:20,087 --> 02:01:23,104
(Gerilim müziği)
1800
02:01:29,392 --> 02:01:31,908
Gel. Gel, gel, gel.
1801
02:01:32,672 --> 02:01:35,672
(Gerilim müziği)
1802
02:01:55,281 --> 02:01:57,630
(Paşa) İşte. Al
1803
02:01:58,981 --> 02:02:00,862
(Paşa) Tam burası işte, korku tüneli.
1804
02:02:01,771 --> 02:02:03,112
Burası.
1805
02:02:04,417 --> 02:02:08,895
Kuklayı biliyorsunuz.
İçeride dağılacağız. Bulan ses etsin.
1806
02:02:09,136 --> 02:02:10,708
-Tamam. Hadi.
1807
02:02:12,305 --> 02:02:14,940
-Fıro ne oluyor ulan?
-Ne oluyor oğlum?
1808
02:02:20,616 --> 02:02:23,108
Savcı!
1809
02:02:27,130 --> 02:02:30,646
Bak, kader bizim
ayrılmamızı istemiyor. Oo!
1810
02:02:31,581 --> 02:02:34,866
Burada ne kadar da içindeki çocuğu
öldürmeyen arkadaş varmış.
1811
02:02:36,340 --> 02:02:37,577
Merhaba.
1812
02:02:37,818 --> 02:02:42,286
Yahu, her seferinde bu nasıl
her yerde karşımıza çıkıyor? Bir de bu.
1813
02:02:44,171 --> 02:02:46,822
-Kes ulan tatavayı.
-Savcı...
1814
02:02:47,152 --> 02:02:49,747
...sen çok zeki bir adamsın.
Her yerde söylüyorum.
1815
02:02:49,988 --> 02:02:52,353
Ama bu yanındakiler...
1816
02:02:52,810 --> 02:02:55,651
...senin seviyeyi
biraz aşağıya çekiyorlar sanki.
1817
02:02:57,481 --> 02:02:59,505
Nasıl buldun ulan bizi?
1818
02:03:01,373 --> 02:03:03,095
Paşa'ya sor istersen.
1819
02:03:06,060 --> 02:03:07,096
(Geçiş sesi)
1820
02:03:07,345 --> 02:03:09,590
Anacığım iyiyim ben.
Sen beni merak etme ne olursun.
1821
02:03:09,831 --> 02:03:11,168
Vallahi, iyiyim ya.
1822
02:03:11,409 --> 02:03:13,140
(Paşa'nın annesi ses) Niye böyle bir şey
yaptın oğlum?
1823
02:03:13,402 --> 02:03:14,999
Cezana ne kalmıştı, şunun şurasında?
1824
02:03:15,240 --> 02:03:17,388
Anacığım boş ver sen şimdi onu.
Sana bir şey soracağım.
1825
02:03:17,629 --> 02:03:20,700
Babam kuponun yerini buldum mu,
bulmadı mı, bana onu söyle ne olursun?
1826
02:03:21,690 --> 02:03:24,690
(Müzik)
1827
02:03:34,963 --> 02:03:37,950
(Paşa) (Bip)!
(Barış gülüyor)
1828
02:03:41,002 --> 02:03:42,180
Paşa!
1829
02:03:42,465 --> 02:03:44,995
(Kekeleyerek) Nasıl?
Sadece bir dakika...
1830
02:03:45,299 --> 02:03:48,979
...bir dakikalığına konuştum.
Ulan Barış, senin ben...
1831
02:03:51,317 --> 02:03:53,658
Savcı sen bunlara söylemedin mi...
1832
02:03:53,899 --> 02:03:56,682
...aileydi, akrabaydı aramak yok diye?
1833
02:03:57,146 --> 02:04:00,083
Yoksa, bunlar seni pek dinlemiyorlar mı?
1834
02:04:01,175 --> 02:04:04,516
Bak, şartlar belli. Oyun ortada.
1835
02:04:05,401 --> 02:04:08,132
Bıçak nerede?
Uğraştırma beni bu saatte, ne olur.
1836
02:04:14,213 --> 02:04:16,125
(Bip)!
1837
02:04:18,614 --> 02:04:20,265
-Hacı koş!
-Ulan!
1838
02:04:20,743 --> 02:04:22,141
-(Paşa) Koş!
-(Sasha) Bunlar bende...
1839
02:04:22,382 --> 02:04:23,904
...sen Fırat'ın peşinden git.
1840
02:04:28,629 --> 02:04:31,672
Anladım. Burada değil mi?
1841
02:04:33,191 --> 02:04:34,406
Güzel.
1842
02:04:35,249 --> 02:04:38,249
(Hareketli müzik)
1843
02:04:57,311 --> 02:05:00,311
(Hareketli müzik devam ediyor)
1844
02:05:05,240 --> 02:05:07,954
Ulan! Ulan Suşi!
1845
02:05:08,346 --> 02:05:11,293
Sen orada bir tur at ‘baby’.
Sıra Paşa'da.
1846
02:05:11,753 --> 02:05:14,071
Benim hem paniğim
hem atağım var, yapama bunu!
1847
02:05:14,327 --> 02:05:15,994
Bak, hâlâ ‘baby’si diyor.
1848
02:05:21,737 --> 02:05:24,737
(Gerilim müziği)
1849
02:05:32,549 --> 02:05:34,867
Kızının hediyesi hoşuna gitti mi?
1850
02:05:37,292 --> 02:05:40,229
Peki, karının hediyeyi
bana getirmesi hoşuna gitti mi?
1851
02:05:45,634 --> 02:05:47,596
Belki bir gün her şey düzelirse...
1852
02:05:47,837 --> 02:05:50,526
...çocukları lunaparka
getiririz, ne dersin?
1853
02:05:51,561 --> 02:05:54,165
Bundan böyle hiçbir şey
düzelmeyecek Barış.
1854
02:05:54,421 --> 02:05:57,548
(Fırat) Çoluğunu da çocuğunu da
ancak rüyanda görürsün.
1855
02:05:57,799 --> 02:06:00,531
Müebbet alan sensin, (Bip)!
1856
02:06:01,698 --> 02:06:05,939
İçeride olup çürüyecek olan sensin.
Ben dışarıda olacağım.
1857
02:06:07,538 --> 02:06:11,125
Çünkü bıçak benim olacak. Fırat...
1858
02:06:12,051 --> 02:06:14,972
...bak, uslu bir çocuk olup
onu bana getirirsen...
1859
02:06:15,357 --> 02:06:17,809
...belki Nazlı'yı görmene
müsaade edebilirim.
1860
02:06:18,535 --> 02:06:21,535
(Gerilim müziği)
1861
02:06:29,419 --> 02:06:33,253
(Hacı) Paşa geliyor Paşa.
Paşa bu taraftan geliyor, oraya koş.
1862
02:06:33,675 --> 02:06:37,667
Saklan, saklan, saklan! Orada, orada!
Sopa var sopa!
1863
02:06:39,390 --> 02:06:42,249
(Hacı) Paşa bu taraftan,
Paşa bu taraftan geliyor.
1864
02:06:42,490 --> 02:06:45,265
(Hacı) Dön, dön, dön, dön!
1865
02:06:46,104 --> 02:06:50,406
Gel böyle, böyle gel, böyle gel!
Gel, devam et...
1866
02:06:51,003 --> 02:06:52,502
...Paşa oraya gir.
1867
02:06:53,754 --> 02:06:55,841
(Hacı) Terse dön oğlum terse!
1868
02:07:01,595 --> 02:07:05,135
Korkma ulan. O yüzündeki korku var ya...
1869
02:07:06,686 --> 02:07:09,306
...işte, seni başından beri
yenme sebebim.
1870
02:07:10,024 --> 02:07:12,739
Güya etrafa korku salıyorsun Barış.
1871
02:07:13,345 --> 02:07:15,408
Ama en çok korkan sensin.
1872
02:07:15,871 --> 02:07:18,778
Daha yolun başındasın.
Korktuğun ne varsa hepsini...
1873
02:07:19,019 --> 02:07:21,500
...teker teker yaşatacağım sana,
merak etme.
1874
02:07:21,893 --> 02:07:24,107
Korku karanlığa gider savcı.
1875
02:07:25,611 --> 02:07:29,333
Karanlık da öfkeye. Sonra o öfkeden...
1876
02:07:29,623 --> 02:07:31,837
...nur topu gibi bir nefret doğar.
1877
02:07:32,563 --> 02:07:35,150
(Barış) Nefret edersen
acı çektirirsin savcı.
1878
02:07:35,598 --> 02:07:37,932
Tıpkı benim sana çektirdiğim gibi.
1879
02:07:38,673 --> 02:07:40,982
Bakma öyle maviş maviş.
1880
02:07:41,676 --> 02:07:43,144
Sen de korkuyorsun.
1881
02:07:43,917 --> 02:07:47,282
Çünkü kızına neler yapabileceğimi
gayet iyi biliyorsun.
1882
02:07:48,079 --> 02:07:51,079
(Gerilim müziği)
1883
02:08:00,121 --> 02:08:03,163
Kızını nasıl öldüreceğimi buldum.
Anlatayım mı?
1884
02:08:03,427 --> 02:08:07,258
Anlat, anlat (Bip)! Elindeki
tek kozu öldüreceğini anlat bana.
1885
02:08:08,185 --> 02:08:11,130
Oğlum korku, ruhunu kemirmiş ulan senin.
1886
02:08:14,588 --> 02:08:18,715
Benim ruhumu kemiren kemirmiş zaten.
Sen beni boş ver savcı.
1887
02:08:19,743 --> 02:08:22,608
Yüksek ruhlar için bu dünya
tam bir cehennem zaten.
1888
02:08:25,799 --> 02:08:27,942
Ben ölmekten korkmuyorum ki.
1889
02:08:29,063 --> 02:08:31,444
İstediğim gibi
yaşayamamaktan korkuyorum.
1890
02:08:31,733 --> 02:08:33,940
(Fırat) Merak etme,
korktuğun başına gelecek.
1891
02:08:34,436 --> 02:08:36,832
Hiçbir zaman istediğin gibi
yaşayamayacaksın.
1892
02:08:38,074 --> 02:08:42,376
Vallahi, şu bıçağı bir bulayım,
her gün parti yapacağım 'bro'.
1893
02:08:43,365 --> 02:08:46,539
Busun oğlum sen işte.
Gidip öldürüyorsun insanları...
1894
02:08:46,780 --> 02:08:49,243
...sonra da elini kolunu sallayarak
dolaşabileceğini zanneden...
1895
02:08:49,484 --> 02:08:52,475
...bir ahmaksın sen.
Babana kendini ispat edemedin diye...
1896
02:08:52,716 --> 02:08:54,584
...gidip insanları öldürüyorsun ulan.
1897
02:08:55,362 --> 02:08:59,640
Senin kızını
gözlerinin önünde öldüreceğim.
1898
02:09:05,691 --> 02:09:09,079
(Barış) Gözlerini kapatacaksın
ama çığlıklarını duyacaksın.
1899
02:09:09,320 --> 02:09:12,320
(Çocuk çığlığı sesi)
1900
02:09:13,890 --> 02:09:17,009
Ben de o arada,
içkimi yudumluyor olacağım savcı.
1901
02:09:17,322 --> 02:09:19,576
Savcı!
1902
02:09:20,667 --> 02:09:23,667
(Gerilim müziği)
1903
02:09:32,874 --> 02:09:34,294
Bulmuşsun!
1904
02:09:35,281 --> 02:09:36,757
(Barış) Ver ulan şunu!
1905
02:09:42,938 --> 02:09:44,938
(Fırat bağırıyor)
(Fırat) Isırmak ne ulan?
1906
02:09:45,389 --> 02:09:48,389
(Boğuşuyorlar)
1907
02:09:51,339 --> 02:09:52,576
(Fırat) Gel buraya!
1908
02:09:53,190 --> 02:09:56,190
(Gerilim müziği)
1909
02:10:14,225 --> 02:10:15,757
(Barış) Bırak!
1910
02:10:16,580 --> 02:10:19,580
(Gerilim müziği)
1911
02:10:24,206 --> 02:10:26,682
Bıçak nerede ulan, bıçak nerede?
1912
02:10:27,549 --> 02:10:30,549
(Gerilim müziği)
1913
02:10:37,491 --> 02:10:40,491
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1914
02:10:41,031 --> 02:10:43,542
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1915
02:10:44,019 --> 02:10:45,701
www.sebeder.org
1916
02:10:45,942 --> 02:10:49,133
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1917
02:10:49,581 --> 02:10:52,074
...Bülent Temur -
Çağlı Doğan - Çağrı Doğan
1918
02:10:52,550 --> 02:10:53,939
Editör: Dolunay Ünal
1919
02:10:54,458 --> 02:10:57,458
(Jenerik müziği)
1920
02:11:16,063 --> 02:11:19,063
(Jenerik müziği devam ediyor)
1921
02:11:37,973 --> 02:11:40,973
(Jenerik müziği devam ediyor)
1922
02:11:59,196 --> 02:12:02,196
(Jenerik müziği)
1923
02:12:20,704 --> 02:12:23,704
(Jenerik müziği devam ediyor)152557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.