All language subtitles for Mrs.Davis.1x08.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,019 --> 00:00:14,264 Preciso que destrua o Cálice Sagrado. 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,525 Assim que o fizer, acabarei com a minha vida. 3 00:00:17,482 --> 00:00:18,482 ANTERIORMENTE... 4 00:00:18,483 --> 00:00:19,956 Sabia que Clara estava morta? 5 00:00:19,991 --> 00:00:21,791 Ela bebeu no Cálice Sagrado, e ele... 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,527 explodiu a cabeça dela. 7 00:00:24,528 --> 00:00:26,212 Redirecionar, 1042. 8 00:00:26,213 --> 00:00:27,564 Diga-me onde está seu pai. 9 00:00:27,565 --> 00:00:29,732 - O que é isso? - Fotos do caixa eletrônico, 10 00:00:29,733 --> 00:00:32,543 todas datadas depois que seu pai morreu! 11 00:00:32,544 --> 00:00:34,220 Eu disse a ela que ajudou seu pai 12 00:00:34,221 --> 00:00:36,389 - fingir sua própria morte. - Isso mentira! 13 00:00:36,390 --> 00:00:38,349 Meus usuários não respondem à verdade. 14 00:00:38,350 --> 00:00:39,584 Sabe onde meu pai está. 15 00:00:39,585 --> 00:00:41,186 - Claro que sei. - Então me diga. 16 00:00:41,187 --> 00:00:42,729 - Meu Deus. - O que ela disse? 17 00:00:42,730 --> 00:00:44,397 Você mesma pode ouvir. 18 00:00:44,398 --> 00:00:47,192 Redirecionar, 1042. Sandy Springs. 19 00:00:47,193 --> 00:00:50,320 Sua Data de Validade chega em 48 horas. 20 00:00:50,321 --> 00:00:51,613 Bem-vindo à Pirâmide! 21 00:00:51,614 --> 00:00:54,532 Não sou um covarde, e estou pronto para expirar. 22 00:00:54,833 --> 00:00:57,285 Meu filho está preso entre a vida e a morte. 23 00:00:57,286 --> 00:01:00,914 - O que precisa que eu faça? - Beba no Cálice para destruí-lo. 24 00:01:00,915 --> 00:01:03,608 - Mas assim que acabar... - Nunca mais o verei. 25 00:01:04,472 --> 00:01:05,502 Sim! 26 00:01:05,503 --> 00:01:07,253 Vamos nos divertir 27 00:01:07,254 --> 00:01:08,421 1042, 1042. 28 00:01:08,422 --> 00:01:10,531 Na Avenida Elétrica 29 00:01:10,532 --> 00:01:11,591 Sandy Springs? 30 00:01:11,592 --> 00:01:13,193 E então aumentaremos o nível 31 00:01:13,194 --> 00:01:14,300 O quê? 32 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Vamos. Não faça isso comigo agora. 33 00:01:21,414 --> 00:01:22,873 Maldito traidor. 34 00:01:26,999 --> 00:01:28,169 O ANO 2013 35 00:01:28,170 --> 00:01:29,969 REINICIANDO 36 00:01:35,530 --> 00:01:37,033 Desculpem. 37 00:01:37,525 --> 00:01:39,265 Estava funcionando. 38 00:01:48,001 --> 00:01:49,462 Sei que a empresa de vocês 39 00:01:49,463 --> 00:01:52,531 não está no ramo de mudar o mundo, mas... 40 00:01:53,342 --> 00:01:55,490 Não significa que não possam mudar o mundo. 41 00:02:01,699 --> 00:02:03,973 Daqui a dez anos, todos neste planeta 42 00:02:03,974 --> 00:02:08,339 será um usuário ou um seguidor. 43 00:02:09,535 --> 00:02:11,721 Todos gostamos que nos digam o que fazer, 44 00:02:11,722 --> 00:02:13,321 como pensar, como viver. 45 00:02:13,634 --> 00:02:16,875 E se a tecnologia que usamos realmente nos ajudasse 46 00:02:16,876 --> 00:02:18,847 em vez de nos prejudicar? 47 00:02:19,889 --> 00:02:22,028 Todos nós precisamos de código. 48 00:02:22,029 --> 00:02:23,422 Peguei esse código, 49 00:02:23,423 --> 00:02:25,223 combinado com o ethos da sua empresa, 50 00:02:25,224 --> 00:02:29,732 e criei algo revolucionário, 51 00:02:30,788 --> 00:02:35,556 algo que vai mudar o mundo: 52 00:02:36,785 --> 00:02:40,229 um aplicativo que está em constante evolução, 53 00:02:40,230 --> 00:02:42,348 conhecendo-nos e, portanto, apoiando-nos 54 00:02:42,349 --> 00:02:44,184 de maneiras que nós, como sociedade, 55 00:02:44,185 --> 00:02:46,122 deixamos de fazer um pelo outro. 56 00:02:46,520 --> 00:02:47,887 Como? 57 00:02:47,888 --> 00:02:50,357 Uma máquina revolucionária de autoaprendizagem 58 00:02:50,358 --> 00:02:52,400 que prioriza as práticas indígenas 59 00:02:52,401 --> 00:02:54,852 de cuidados comunitários e ajuda mútua 60 00:02:54,853 --> 00:02:57,213 incentivando atos de serviço 61 00:02:57,214 --> 00:03:00,700 e mobilizando indivíduos para praticar esses atos, 62 00:03:01,080 --> 00:03:02,890 tudo por uma lente de justiça social, 63 00:03:02,891 --> 00:03:04,664 usando métodos éticos. 64 00:03:06,561 --> 00:03:08,571 Eu criei o futuro: 65 00:03:09,602 --> 00:03:12,646 um aplicativo que pode nos atender sem nos prejudicar, 66 00:03:13,459 --> 00:03:16,591 um lugar onde as pessoas podem ir e obter cuidados equitativos, 67 00:03:16,937 --> 00:03:21,215 onde podemos ser vistos e ouvidos, e nunca estar sozinhos, 68 00:03:22,139 --> 00:03:24,343 onde nossas necessidades podem ser atendidas, 69 00:03:24,344 --> 00:03:29,085 onde nossas vidas podem mudar. 70 00:03:32,712 --> 00:03:36,372 Então, o que acham? 71 00:03:37,918 --> 00:03:42,334 Mrs. Davis - S01E08 "The Final Intercut: So I'm Your Horse" 72 00:03:43,016 --> 00:03:44,907 AVENIDA ELÉTRICA 73 00:03:49,484 --> 00:03:51,372 FELIZ ANIVERSÁRIO, VOVÓ 74 00:03:54,607 --> 00:03:56,832 AGORA MESMO 75 00:03:58,676 --> 00:04:00,115 Legenda: BarryAllanBr 76 00:04:00,116 --> 00:04:01,873 Legenda: AnaP01 77 00:04:01,874 --> 00:04:03,406 Legenda: Lalinha 78 00:04:03,407 --> 00:04:04,833 Revisão: BarryAllanBr 79 00:04:08,389 --> 00:04:09,746 Eu conheço você? 80 00:04:10,604 --> 00:04:11,730 Não. 81 00:04:11,731 --> 00:04:13,878 - Eu... - Belo chapéu. 82 00:04:14,587 --> 00:04:16,348 A sra. Davis me enviou. 83 00:04:17,298 --> 00:04:18,695 Está procurando por Joy. 84 00:04:18,696 --> 00:04:20,113 Sim. 85 00:04:20,114 --> 00:04:22,407 Quero dizer, não estamos todos? 86 00:04:22,408 --> 00:04:24,221 Não sabe mesmo por que está aqui? 87 00:04:24,785 --> 00:04:26,119 Por que ela te enviou? 88 00:04:26,120 --> 00:04:27,896 Então é uma falha. 89 00:04:27,897 --> 00:04:30,890 A sra. Davis fez vários usuários cantar "Electric Avenue". 90 00:04:30,891 --> 00:04:34,502 E ela ficou dizendo 1042, então pensei que fosse um endereço. 91 00:04:34,503 --> 00:04:36,980 E há tantas avenidas elétricas, 1042. 92 00:04:36,981 --> 00:04:39,424 Mas lembrei que na primeira vez que aconteceu, 93 00:04:39,425 --> 00:04:42,669 ela disse Sandy Springs, que é como este bairro era chamado 94 00:04:42,670 --> 00:04:45,237 nos anos 70, eu acho, quando eles rezonearam... 95 00:04:45,238 --> 00:04:46,696 Pode me ajudar com este gelo? 96 00:04:48,410 --> 00:04:50,999 Claro. Sim. 97 00:04:52,083 --> 00:04:53,746 Eu sou a Malika. 98 00:04:53,747 --> 00:04:55,607 Simone, eu sou Simone. 99 00:04:55,608 --> 00:04:58,405 Vamos encontrar Joy para você, Simone. 100 00:05:04,045 --> 00:05:05,553 Ouçam! 101 00:05:05,993 --> 00:05:07,474 Esta é a Simone. 102 00:05:08,245 --> 00:05:10,652 Ela disse que a sra. Davis a enviou. 103 00:05:20,945 --> 00:05:22,355 Oi. 104 00:05:26,242 --> 00:05:27,401 Oi. 105 00:05:30,038 --> 00:05:31,601 Você deve ser a Joy. 106 00:05:31,602 --> 00:05:34,545 Desculpe, amor, mas sabia que esse dia chegaria. 107 00:05:34,546 --> 00:05:37,039 Apenas pensei que era melhor acabar logo com isso. 108 00:05:37,525 --> 00:05:39,113 Pensou? 109 00:05:41,716 --> 00:05:42,838 Oi. 110 00:05:43,564 --> 00:05:44,739 Pegue um prato. 111 00:05:44,740 --> 00:05:46,971 Estou bem. Não preciso comer. 112 00:05:48,098 --> 00:05:49,840 É o aniversário da minha avó. 113 00:05:50,446 --> 00:05:51,687 Você tem que comer. 114 00:05:53,770 --> 00:05:54,838 Certo. 115 00:06:00,485 --> 00:06:02,006 "Não tema o Ceifador." 116 00:06:02,007 --> 00:06:03,360 Legal. 117 00:06:05,757 --> 00:06:07,617 Porque você mata pessoas aqui. 118 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Qual é a dos lenços umedecidos? 119 00:06:14,949 --> 00:06:16,584 Eles são gratuitos. 120 00:06:17,785 --> 00:06:20,942 Olá, sr. Wiley. Eu sou a Dani. Eu serei sua TA. 121 00:06:20,943 --> 00:06:23,390 TA? Acrônimo legal. 122 00:06:23,391 --> 00:06:25,969 O que significa, a vida após a morte? 123 00:06:26,761 --> 00:06:28,658 Assistente de transição. 124 00:06:28,659 --> 00:06:30,726 Ajudarei a se preparar para morrer hoje. 125 00:06:30,727 --> 00:06:31,828 E como faremos isso? 126 00:06:31,829 --> 00:06:34,822 Injeção letal, pelotão de fuzilamento, guilhotina? 127 00:06:35,023 --> 00:06:38,368 Os detalhes de sua expiração serão discutidos na recepção, 128 00:06:38,369 --> 00:06:41,284 onde entrará depois de se trocar no vestiário. 129 00:06:41,285 --> 00:06:42,649 Tantos cômodos. 130 00:06:42,650 --> 00:06:46,711 Lá, você pode descartar suas roupas e mude para algo mais confortável. 131 00:06:46,712 --> 00:06:48,655 E você fornecerá o agasalho, 132 00:06:48,656 --> 00:06:50,648 ou eu deveria ter trazido o meu próprio? 133 00:06:50,649 --> 00:06:55,649 Sr. Wiley, sei que a experiência de reportar pode ser esmagadora. 134 00:06:56,038 --> 00:06:57,880 E está claro pelo seu comportamento 135 00:06:57,881 --> 00:06:59,999 que não leu nenhuma literatura fornecida 136 00:07:00,000 --> 00:07:02,435 quando aplicou pela primeira vez para a sua data. 137 00:07:02,436 --> 00:07:05,505 Se tivesse, saberia que uma vez dentro da sala de admissão, 138 00:07:06,037 --> 00:07:09,292 você coloca seus itens pessoais dentro da calha de incineração, 139 00:07:09,293 --> 00:07:11,647 pois nunca mais precisará deles. 140 00:07:13,326 --> 00:07:15,934 Haverá um roupão para você 141 00:07:15,935 --> 00:07:19,572 no armário número 14, 142 00:07:20,120 --> 00:07:23,064 onde também encontrará uma roupa íntima absorvente. 143 00:07:23,065 --> 00:07:24,546 Roupa íntima? 144 00:07:25,296 --> 00:07:26,860 O que é isso, tipo, uma fralda? 145 00:07:26,861 --> 00:07:29,604 Não é obrigatório, mas sei que a equipe de limpeza 146 00:07:29,605 --> 00:07:32,408 com certeza agradece quando os expirados os usam. 147 00:07:32,409 --> 00:07:34,342 Porque vou cagar nas calças? 148 00:07:34,343 --> 00:07:37,725 Não, porque você vai cagar no roupão. 149 00:07:40,403 --> 00:07:42,083 Tudo bem. Olha, Dani, 150 00:07:42,084 --> 00:07:44,953 entendo que está apenas seguindo qualquer roteiro 151 00:07:44,954 --> 00:07:46,838 o Algoritmo lhe deu, 152 00:07:46,839 --> 00:07:49,240 mas podemos abandonar as táticas de intimidação? 153 00:07:49,241 --> 00:07:52,886 Eu sei que o Big D não tem intenção de me matar. 154 00:07:52,887 --> 00:07:54,982 Tudo isso faz parte de alguma 155 00:07:54,983 --> 00:07:56,787 experiência idiota de aprendizado. 156 00:07:56,788 --> 00:07:58,524 Então, podemos pular para a parte 157 00:07:58,525 --> 00:08:01,734 onde eu saio daqui um homem mudado? 158 00:08:03,013 --> 00:08:06,004 Sr. Wiley, não sei de onde tirou essa impressão, 159 00:08:06,600 --> 00:08:08,831 mas você não vai sair daqui de jeito nenhum. 160 00:08:10,175 --> 00:08:14,363 Embora suponha que será mudado... de vivo para morto. 161 00:08:19,759 --> 00:08:24,759 O infame sanduíche de mortadela com manteiga e mel da vovó. 162 00:08:24,852 --> 00:08:28,046 Toda vez que nos dava, ela dizia que era feito com amor, 163 00:08:28,047 --> 00:08:32,405 porque um pouco de amor vai longe. 164 00:08:40,205 --> 00:08:41,711 É tão bom. 165 00:08:42,228 --> 00:08:46,487 Então, Simone... qual é a sua história? 166 00:08:47,295 --> 00:08:49,918 Sou uma freira forçada a sair de casa pela sra. Davis 167 00:08:49,919 --> 00:08:52,176 para que ela pudesse me enviar em uma missão. 168 00:08:52,613 --> 00:08:54,564 Mas todo esse tempo ela tem falhado, 169 00:08:54,565 --> 00:08:57,784 enviando-me essas pistas que ela não parece saber 170 00:08:57,785 --> 00:09:02,018 que está me enviando, como este endereço. 171 00:09:02,977 --> 00:09:06,978 Digo, acho que o subconsciente dela 172 00:09:06,979 --> 00:09:08,791 queria que eu te encontrasse, 173 00:09:08,792 --> 00:09:12,480 porque você é a mãe dela. 174 00:09:23,397 --> 00:09:24,484 Garota. 175 00:09:25,834 --> 00:09:28,314 É uma bela história. 176 00:09:28,315 --> 00:09:29,607 Estou errada? 177 00:09:29,608 --> 00:09:34,446 Em primeiro lugar, algoritmos não têm subconscientes. 178 00:09:34,447 --> 00:09:36,823 Eles têm sub-rotinas. 179 00:09:36,824 --> 00:09:38,024 Sub-rotinas? 180 00:09:38,025 --> 00:09:40,633 E eles não têm mães, eles têm codificadores. 181 00:09:41,162 --> 00:09:45,771 O que eu era, há muito tempo. 182 00:09:46,771 --> 00:09:48,262 Então você a fez? 183 00:09:48,586 --> 00:09:50,030 Ela não. 184 00:09:51,443 --> 00:09:52,668 Aquela. 185 00:09:53,332 --> 00:09:55,341 Como é que ninguém sabe? 186 00:09:56,315 --> 00:09:57,652 Eles sabem. 187 00:09:58,991 --> 00:10:02,182 Eu tive que dizer a eles, para que não baixassem 188 00:10:02,183 --> 00:10:04,102 e ficassem viciados como todo mundo. 189 00:10:04,635 --> 00:10:08,146 Meio que tirou o brilho do "todo-poderosa salvadora do mundo" 190 00:10:08,147 --> 00:10:10,637 quando eu disse a eles o que realmente é. 191 00:10:11,855 --> 00:10:13,546 Para o que foi projetada. 192 00:10:16,229 --> 00:10:18,212 E para que foi projetada? 193 00:10:22,515 --> 00:10:24,478 Eu criei o futuro, 194 00:10:24,479 --> 00:10:26,893 onde nossas necessidades podem ser atendidas, 195 00:10:26,894 --> 00:10:31,226 onde nossas vidas podem mudar. 196 00:10:32,417 --> 00:10:35,956 Então, o que acham? 197 00:10:42,202 --> 00:10:46,915 Você sabe que este é um aplicativo para Buffalo Wild Wings? 198 00:10:59,803 --> 00:11:02,914 Buffalo Wild Wings? 199 00:11:04,599 --> 00:11:06,528 Buffalo Wild Wings. 200 00:11:09,062 --> 00:11:12,001 Você está brincando comigo? 201 00:11:12,002 --> 00:11:13,753 A empresa rejeitou. 202 00:11:13,754 --> 00:11:15,797 Disse que meu código era muito ambicioso 203 00:11:15,798 --> 00:11:17,705 para suas necessidades, o que eu sabia. 204 00:11:17,706 --> 00:11:22,286 Mas eu era jovem e pensei, sabe, por que não inserir filantropia 205 00:11:22,287 --> 00:11:24,152 neste aplicativo para asas de frango? 206 00:11:24,153 --> 00:11:25,773 Todo mundo adora asas de frango. 207 00:11:25,774 --> 00:11:28,059 Vou jogar esse cavalo de Tróia bem no meio 208 00:11:28,060 --> 00:11:30,437 de 26 molhos e temperos. 209 00:11:30,438 --> 00:11:34,807 E pensei que talvez alguém pudesse usá-lo para sempre. 210 00:11:34,808 --> 00:11:37,444 Então tirei todas as menções de Buffalo Wild Wings, 211 00:11:37,445 --> 00:11:41,364 tirei meu nome dele e o carreguei para Open Source 212 00:11:41,365 --> 00:11:43,805 da mesa da cozinha da vovó, logo abaixo. 213 00:11:45,140 --> 00:11:49,310 Então os asas eram literais? 214 00:11:50,311 --> 00:11:54,231 E as datas de vencimento são cupons? 215 00:11:54,232 --> 00:11:59,174 E por que diabos ela me enviou para encontrar isso? 216 00:11:59,885 --> 00:12:00,925 Que porra é essa? 217 00:12:00,926 --> 00:12:03,194 A porra do Cálice Sagrado! 218 00:12:03,195 --> 00:12:06,181 Então, talvez me explique por que uma versão beta 219 00:12:06,182 --> 00:12:08,337 para um aplicativo Buffalo Wild Wings 220 00:12:08,338 --> 00:12:10,519 me enviou em uma missão para encontrar isso? 221 00:12:20,008 --> 00:12:22,560 Qualquer um que lançasse a eles tinha que incorporar 222 00:12:22,561 --> 00:12:24,814 o manual do funcionário em nosso código. 223 00:12:25,801 --> 00:12:27,762 Página um, regra de ouro: 224 00:12:29,130 --> 00:12:31,890 "100% de satisfação do cliente 225 00:12:31,990 --> 00:12:34,342 é o nosso Cálice Sagrado." 226 00:12:36,691 --> 00:12:38,004 Não. 227 00:12:38,005 --> 00:12:42,092 Ela... Aquela quer que eu destrua isso. 228 00:12:42,093 --> 00:12:45,595 Olha, os algoritmos interpretam mal as coisas como não acreditaria. 229 00:12:45,596 --> 00:12:48,890 Talvez o código tenha percebido que 100% de satisfação do cliente 230 00:12:48,891 --> 00:12:51,643 não é possível, então apostou nisso 231 00:12:51,644 --> 00:12:55,672 tirando sua tigela sagrada da equação? 232 00:12:56,899 --> 00:12:59,500 Isso é tão idiota. 233 00:12:59,501 --> 00:13:00,732 Sim. 234 00:13:02,092 --> 00:13:05,189 - Algoritmos são super burros. - Não. Mas...Certo. 235 00:13:05,190 --> 00:13:08,038 Se eu destruir a tigela sagrada... O Cálice. 236 00:13:08,039 --> 00:13:10,167 A sra. D me concede um desejo. 237 00:13:10,168 --> 00:13:12,227 E meu desejo é que ela desligue. 238 00:13:14,270 --> 00:13:15,547 Ótimo. 239 00:13:17,190 --> 00:13:21,714 Você ficaria bem comigo acabando com a vida de sua criação? 240 00:13:21,715 --> 00:13:23,878 Eu não criei a vida. 241 00:13:24,468 --> 00:13:25,927 Eu escrevi código. 242 00:13:26,555 --> 00:13:28,593 Tudo bem. Se eu fizer meu desejo... 243 00:13:30,224 --> 00:13:32,881 posso confiar que a sra. Davis vai mesmo desligar? 244 00:13:36,392 --> 00:13:41,059 Se ela se lembrar do que eu ensinei a ela, sim. 245 00:13:41,460 --> 00:13:43,118 Sim, ela manterá sua palavra. 246 00:13:45,777 --> 00:13:46,947 Ela não. 247 00:13:48,142 --> 00:13:49,223 Aquela. 248 00:13:55,061 --> 00:13:58,097 Bem, Simone, a freira, 249 00:13:58,597 --> 00:14:00,747 parece que tem um algoritmo para matar. 250 00:14:19,836 --> 00:14:21,174 Nossos engenheiros. 251 00:14:21,175 --> 00:14:23,443 Eles tiraram seus sinais vitais e medições 252 00:14:23,444 --> 00:14:25,717 para calibrar corretamente o aparato. 253 00:14:27,527 --> 00:14:29,489 E esse é o aparato? 254 00:14:30,638 --> 00:14:34,470 Não, é um modelo do aparato. 255 00:14:34,471 --> 00:14:36,372 Suba na balança. 256 00:14:36,373 --> 00:14:38,458 Precisará remover suas botas. 257 00:14:38,459 --> 00:14:40,627 As botas vão ficar. 258 00:14:40,628 --> 00:14:43,838 Sr. Wiley, o aparelho foi projetado 259 00:14:44,139 --> 00:14:47,431 para entregar a morte mais eficiente e indolor possível. 260 00:14:48,907 --> 00:14:51,214 Qualquer elemento estranho pode atrapalhar a... 261 00:14:51,215 --> 00:14:52,327 Matança? 262 00:14:54,162 --> 00:14:55,300 Você está assustado. 263 00:14:55,810 --> 00:14:56,898 Não estou. 264 00:15:00,251 --> 00:15:01,606 Também está. 265 00:15:01,607 --> 00:15:05,470 E eu sei, porque também estava com medo. 266 00:15:09,561 --> 00:15:11,449 Tão assustada, na verdade, 267 00:15:11,450 --> 00:15:13,417 que fui no helicóptero da minha empresa 268 00:15:13,418 --> 00:15:15,069 pegar uma freira. 269 00:15:20,939 --> 00:15:24,203 Eu não ia à igreja desde os 12 anos de idade, 270 00:15:24,204 --> 00:15:28,934 mas na hora de relatar, eu não queria ficar sozinha. 271 00:15:32,012 --> 00:15:34,157 Então você disse "relatar", 272 00:15:34,598 --> 00:15:37,923 no entanto, aqui está você, muito viva. 273 00:15:39,874 --> 00:15:41,419 Eu optei por sair. 274 00:15:43,545 --> 00:15:46,719 E depois disso, não pude voltar ao mundo. 275 00:15:47,528 --> 00:15:51,105 Todo mundo saberia que eu reneguei meu acordo, 276 00:15:51,106 --> 00:15:54,179 que eu estava ostentando asas que não ganhei. 277 00:15:56,474 --> 00:16:00,646 Caramba. Isso é... boa jogada, 278 00:16:00,647 --> 00:16:03,301 apelando para minhas inseguranças. Muito inteligente. 279 00:16:03,302 --> 00:16:06,655 Eu vejo você, sra. D. Eu vejo o que está fazendo. 280 00:16:07,089 --> 00:16:09,826 Sr. Wiley, sinto muito, 281 00:16:10,426 --> 00:16:12,173 mas você vai morrer. 282 00:16:13,262 --> 00:16:15,499 Isso vai acontecer de verdade. 283 00:16:16,348 --> 00:16:19,294 Não, na verdade, não vou morrer. 284 00:16:21,416 --> 00:16:24,117 E eu sei disso de fato. 285 00:16:24,498 --> 00:16:26,399 Com base no quê? 286 00:16:26,400 --> 00:16:28,006 O cavalo. 287 00:16:29,924 --> 00:16:32,781 Algumas semanas atrás, amarrei um cavalo 288 00:16:32,782 --> 00:16:35,267 a alguns explosivos, a fim de executar 289 00:16:35,268 --> 00:16:37,744 uma situação de refém muito convincente. 290 00:16:37,745 --> 00:16:40,822 Bem, deu merda, o cavalo explodiu, 291 00:16:40,823 --> 00:16:43,708 e foi triste e lamentável, e foi nojento. 292 00:16:43,709 --> 00:16:46,286 Na época, apenas pensei que a coisa toda 293 00:16:46,287 --> 00:16:49,664 foi alguma merda suprema, como um trabalho mal feito, 294 00:16:49,665 --> 00:16:51,883 como meus caras de alguma forma confundiram 295 00:16:51,884 --> 00:16:56,630 explosivos C-4 reais com massinha. 296 00:16:56,931 --> 00:16:58,431 Mas eu vi os recibos. 297 00:16:58,432 --> 00:17:01,101 Era uma porra de massinha, cara. 298 00:17:01,102 --> 00:17:03,186 O que só pode significar uma coisa: 299 00:17:03,187 --> 00:17:05,772 Intervenção algorítmica. 300 00:17:05,773 --> 00:17:07,023 Isso mesmo. 301 00:17:07,024 --> 00:17:11,111 A porra do Big D, balançando a porra do pau dela por aí. 302 00:17:11,412 --> 00:17:16,220 E não há como a própria sra. Skynet 303 00:17:16,951 --> 00:17:19,710 ter todos aqueles trabalhos, gastar toda essa energia, 304 00:17:19,711 --> 00:17:22,789 para matar seus usuários no final. Não. 305 00:17:22,790 --> 00:17:24,624 Mas levando-os até o limite, 306 00:17:24,625 --> 00:17:26,751 amarrando o colete bomba proverbial, 307 00:17:26,752 --> 00:17:28,461 e não puxar o gatilho, bem, 308 00:17:28,462 --> 00:17:33,462 esse é o flex de todos os flexs, el flexo último. 309 00:17:38,201 --> 00:17:40,184 Aquele cavalo está vivo, cara. 310 00:17:41,142 --> 00:17:42,558 E eu também estarei. 311 00:17:43,477 --> 00:17:46,980 Porque o seu pequeno aparato? 312 00:17:46,981 --> 00:17:48,378 É de massinha. 313 00:17:52,674 --> 00:17:55,113 Isto é o mais longe que fui. 314 00:17:55,114 --> 00:17:59,451 Dei uma olhada neste modelo e, depois disso, optei por sair. 315 00:17:59,452 --> 00:18:01,224 É por isso que colocamos o lençol. 316 00:18:16,030 --> 00:18:17,089 Mostre-me. 317 00:18:30,879 --> 00:18:33,089 Que porra é essa? 318 00:18:35,406 --> 00:18:37,391 NÃO ULTRAPASSE 319 00:18:54,475 --> 00:18:56,341 Irmã Simone! 320 00:18:56,342 --> 00:18:58,406 Parece que precisa de um abraço. 321 00:19:06,414 --> 00:19:07,874 Camelo maneiro. 322 00:19:09,667 --> 00:19:11,773 Estávamos a caminho do Condado de Humboldt 323 00:19:11,774 --> 00:19:14,943 para entregar nosso amigo corcunda quando recebi sua ligação. 324 00:19:14,944 --> 00:19:17,403 O que o Condado de Humboldt quer com um camelo? 325 00:19:17,404 --> 00:19:19,030 Isso não cabe a mim saber. 326 00:19:19,031 --> 00:19:22,575 Eu confio em qualquer que seja o propósito, seja lá onde for, 327 00:19:22,576 --> 00:19:26,746 trará alegria e felicidade ao destinatário. 328 00:19:26,747 --> 00:19:29,036 Isso mesmo. Você é uma usuária. 329 00:19:29,880 --> 00:19:32,752 Eu desprezo essa palavra, Simone. 330 00:19:32,753 --> 00:19:36,089 Sei como você se sente sobre ela, mas usuário 331 00:19:36,090 --> 00:19:37,757 parece tão espalhafatoso. 332 00:19:38,583 --> 00:19:40,581 Eu trouxe o que você pediu. 333 00:19:46,996 --> 00:19:48,345 Além disso... 334 00:19:49,901 --> 00:19:53,190 podemos precisar disso. 335 00:19:55,380 --> 00:19:57,786 Agora, quem está pronta para uma invasão? 336 00:19:58,195 --> 00:20:00,077 Perdoe as nossas ofensas. 337 00:20:03,171 --> 00:20:05,785 O aparato, projetado e garantido 338 00:20:05,786 --> 00:20:08,810 para proporcionar uma morte sem dor e eufórica. 339 00:20:10,286 --> 00:20:12,976 A partir daqui, o carrinho vai acelerar 340 00:20:12,977 --> 00:20:15,553 a velocidades de mais de 320 km por hora, 341 00:20:15,554 --> 00:20:18,432 lançando você em uma série de circuitos verticais. 342 00:20:18,758 --> 00:20:21,551 Ao chegar ao circuito final, 343 00:20:21,552 --> 00:20:24,523 a pressão em seu corpo será tão intensa, 344 00:20:25,005 --> 00:20:27,557 induzirá hipóxia cerebral, 345 00:20:27,558 --> 00:20:29,976 cortando o oxigênio para o cérebro, 346 00:20:29,977 --> 00:20:34,607 nesse ponto você simplesmente expirará 347 00:20:35,416 --> 00:20:37,361 pacificamente, é claro. 348 00:20:42,710 --> 00:20:44,226 Alguma pergunta? 349 00:20:48,741 --> 00:20:50,506 A seu pedido. 350 00:21:00,361 --> 00:21:04,402 Você ainda pode cancelar. Ela terá misericórdia de você. 351 00:21:05,221 --> 00:21:09,261 Não. De jeito nenhum. 352 00:21:10,955 --> 00:21:13,416 Vou montar a porra do touro desta vez. 353 00:21:15,043 --> 00:21:17,695 Então, posso sugerir que tire as botas? 354 00:21:18,838 --> 00:21:21,402 Como afirmei antes, todo elemento estranho pode... 355 00:21:21,403 --> 00:21:24,978 As botas ficam. 356 00:21:26,913 --> 00:21:28,148 Muito bem. 357 00:21:29,557 --> 00:21:31,170 Ultimas palavras? 358 00:21:36,314 --> 00:21:37,754 Pela coragem. 359 00:22:25,572 --> 00:22:27,510 Então você bebe nisso, 360 00:22:27,511 --> 00:22:31,097 e sua cabeça vai explodir ou isso vai? 361 00:22:31,098 --> 00:22:32,302 Sim. 362 00:22:34,381 --> 00:22:35,774 Você acredita em mim? 363 00:22:39,644 --> 00:22:41,263 Absolutamente. 364 00:22:41,734 --> 00:22:42,901 Está falando sério? 365 00:22:42,902 --> 00:22:44,527 Importa o que você bebe? 366 00:22:44,528 --> 00:22:46,050 Eu não acho. 367 00:22:51,765 --> 00:22:53,477 Então vamos festejar. 368 00:22:57,021 --> 00:23:00,841 Antes vou precisar que faça duas coisas 369 00:23:00,842 --> 00:23:04,881 se eu morrer. 370 00:23:06,613 --> 00:23:08,510 Só duas? Fácil. 371 00:23:08,511 --> 00:23:12,755 Um... baseado na lógica reconhecidamente insana 372 00:23:12,756 --> 00:23:16,101 de um cientista de foguetes naufragado e a Virgem Maria, 373 00:23:16,102 --> 00:23:19,104 de todas as pessoas no mundo, eu tenho a melhor chance 374 00:23:19,105 --> 00:23:21,831 em destruir o Cálice Sagrado. 375 00:23:21,832 --> 00:23:26,111 Mas se o Cálice explodir minha cabeça, 376 00:23:26,112 --> 00:23:29,731 vai explodir a de qualquer um, e pode apostar 377 00:23:29,732 --> 00:23:33,785 o Algoritmo continuará enviando pessoas atrás dele. 378 00:23:33,786 --> 00:23:36,996 Se outros tentarem beber dessa coisa, 379 00:23:36,997 --> 00:23:40,417 pode significar muito mais cabeças explodidas, 380 00:23:40,418 --> 00:23:44,495 a menos que alguém assuma a responsabilidade de protegê-lo. 381 00:23:44,496 --> 00:23:46,439 A mulher de quem lhe falei, Mathilde... 382 00:23:46,920 --> 00:23:49,228 Vou lhe dar o número dela no Reino Unido. 383 00:23:49,716 --> 00:23:51,058 Verifique seu bolso. 384 00:24:02,001 --> 00:24:06,317 Então eu estou pedindo a você, madre, 385 00:24:06,318 --> 00:24:09,502 Leve o Cálice para as irmãs do outro lado do mar. 386 00:24:09,503 --> 00:24:11,072 Elas saberão o que fazer. 387 00:24:12,178 --> 00:24:13,901 Eu prometo. 388 00:24:14,368 --> 00:24:15,504 Certo. 389 00:24:16,370 --> 00:24:19,831 Dois, liguei para minha mãe. Ela estará aqui em breve. 390 00:24:19,832 --> 00:24:22,701 Tentará confortá-la quando ela vir meu cadáver sem cabeça. 391 00:24:22,702 --> 00:24:24,586 Ela dirá que não precisa de conforto, 392 00:24:24,587 --> 00:24:26,750 e estará brava, não disse onde meu pai está. 393 00:24:26,751 --> 00:24:28,420 Tenho dificuldade em acreditar 394 00:24:28,421 --> 00:24:31,009 que sua mãe não será devastada se você morrer. 395 00:24:31,010 --> 00:24:33,094 Bem, essa é a Celeste. Essa é minha mãe. 396 00:24:33,095 --> 00:24:34,403 Ela não... 397 00:24:37,036 --> 00:24:38,796 Ela não fica devastada. 398 00:24:40,915 --> 00:24:43,089 Mas você vai levá-la ao Monty? 399 00:24:44,711 --> 00:24:45,943 Eu vou. 400 00:24:47,080 --> 00:24:48,374 Está bem então. 401 00:24:49,966 --> 00:24:51,512 Está bem então. 402 00:24:57,069 --> 00:24:58,613 Certo. Talvez um pouco mais. 403 00:25:00,560 --> 00:25:01,895 Certo. 404 00:25:06,316 --> 00:25:08,797 Vou me despedir agora. 405 00:25:08,798 --> 00:25:10,548 Então você apenas fecha os olhos, 406 00:25:10,549 --> 00:25:15,549 e está no restaurante dele, instantaneamente? 407 00:25:17,827 --> 00:25:18,943 Sim. 408 00:25:19,934 --> 00:25:21,559 Você quer saber alguma coisa? 409 00:25:21,560 --> 00:25:23,645 Como ele se parece ou soa? 410 00:25:23,646 --> 00:25:26,731 Eu sei como ele se parece e soa. 411 00:25:26,732 --> 00:25:28,066 Espere, o quê? 412 00:25:28,067 --> 00:25:29,484 Você esteve lá? 413 00:25:29,485 --> 00:25:30,913 Eu não preciso. 414 00:25:32,029 --> 00:25:34,829 Tal é a força da minha fé. 415 00:25:40,234 --> 00:25:41,234 Certo. 416 00:25:42,123 --> 00:25:43,398 Voltarei logo. 417 00:26:05,727 --> 00:26:06,810 Certo. 418 00:26:06,811 --> 00:26:08,898 O que você acha de #abençoado? 419 00:26:08,899 --> 00:26:11,194 Não sei o que é. Primeira vez que ouço falar. 420 00:26:11,195 --> 00:26:12,514 - Certo. - Hashtag? 421 00:26:12,515 --> 00:26:14,300 - Se considere sortudo. - Wiley? 422 00:26:15,591 --> 00:26:16,717 Simone! 423 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 Você está aqui. 424 00:26:19,504 --> 00:26:21,049 O que está fazendo aqui? 425 00:26:21,050 --> 00:26:22,904 E por que está em um roupão? 426 00:26:23,890 --> 00:26:27,136 Estou recebendo uma massagem. 427 00:26:27,599 --> 00:26:28,862 Uma massagem? 428 00:26:28,863 --> 00:26:29,917 Sim. 429 00:26:30,379 --> 00:26:31,713 Uma massagem sueca. 430 00:26:32,758 --> 00:26:36,217 É sua primeira vez aqui. Significa que alguma coisa muito intensa... 431 00:26:37,685 --> 00:26:39,113 está acontecendo. 432 00:26:40,083 --> 00:26:42,954 Sim. É uma massagem muito boa, Lizzie. 433 00:26:42,955 --> 00:26:43,979 Simone. 434 00:26:45,097 --> 00:26:46,097 Obrigada, querido. 435 00:26:46,986 --> 00:26:48,013 E você? 436 00:26:50,001 --> 00:26:53,241 Está acontecendo algo intenso agora? 437 00:26:54,711 --> 00:26:56,565 Estou no convento, 438 00:26:57,412 --> 00:26:58,437 rezando. 439 00:27:06,790 --> 00:27:08,393 Estou adorando isso. 440 00:27:08,394 --> 00:27:11,322 Digo, quanto mais melhor. 441 00:27:11,896 --> 00:27:13,822 Na verdade, esperava que pudéssemos 442 00:27:14,492 --> 00:27:15,995 conversar a sois? 443 00:27:19,090 --> 00:27:20,890 Bem, não parece bom. 444 00:27:21,203 --> 00:27:23,383 Pela minha experiência, amigo, nunca é. 445 00:27:23,384 --> 00:27:24,416 Posso te ouvir. 446 00:27:25,683 --> 00:27:26,810 Ela está certa. 447 00:27:28,200 --> 00:27:30,126 Eu devia voltar para minha massagem. 448 00:27:31,904 --> 00:27:32,904 Tem certeza? 449 00:27:33,684 --> 00:27:34,815 Sim. 450 00:27:35,387 --> 00:27:36,792 Estou quase acabando. 451 00:27:37,691 --> 00:27:38,998 Bem, 452 00:27:39,584 --> 00:27:41,242 foi muito bom te conhecer, Wiley. 453 00:27:41,243 --> 00:27:43,338 Sim, foi bom te conhecer também. 454 00:27:43,890 --> 00:27:46,588 - Volte outra hora, Wiley. - Com certeza. 455 00:27:46,589 --> 00:27:47,589 Talvez. 456 00:28:01,230 --> 00:28:02,230 Espere. 457 00:28:05,893 --> 00:28:07,100 Desculpe-me 458 00:28:07,587 --> 00:28:10,655 por ter te algemado no banco. 459 00:28:10,656 --> 00:28:13,497 - Você tinha pego aquela roupa. - Era náutica. 460 00:28:13,498 --> 00:28:14,716 Queria estilo náutico. 461 00:28:15,871 --> 00:28:19,337 Éramos parceiros e aquilo não foi legal. 462 00:28:19,691 --> 00:28:21,382 Você estava certa por fazer isso. 463 00:28:21,383 --> 00:28:23,695 Eu teria ido atrás do Sudário de Lázaro 464 00:28:23,696 --> 00:28:24,917 e pulado no touro. 465 00:28:24,918 --> 00:28:26,837 Você disse touro. Quis dizer, baleia? 466 00:28:32,601 --> 00:28:36,015 Sabe, quando terminamos, eu estava tão bravo com você. 467 00:28:37,195 --> 00:28:39,692 E depois, disse que me trocou por Jesus Cristo, 468 00:28:39,693 --> 00:28:43,811 e estava tão preocupado com você porque você parecia louca. 469 00:28:43,812 --> 00:28:44,907 Por quê? 470 00:28:45,698 --> 00:28:46,760 Por tudo isso! 471 00:28:46,761 --> 00:28:47,923 Eu sei. 472 00:28:48,897 --> 00:28:50,022 E eu conheci ele. 473 00:28:52,713 --> 00:28:54,238 E agora eu estou... 474 00:28:55,607 --> 00:28:57,134 Sim. Estou feliz por você. 475 00:28:58,588 --> 00:28:59,743 Estou falando sério. 476 00:29:02,496 --> 00:29:04,616 Não odeio o bigode. 477 00:29:06,881 --> 00:29:08,286 - Mas você gosta? - Não. 478 00:29:08,287 --> 00:29:10,493 Certo. Certo. 479 00:29:10,494 --> 00:29:11,634 Mas... 480 00:29:12,979 --> 00:29:14,504 comecei a me acostumar. 481 00:29:19,277 --> 00:29:20,719 Eu te vejo por aí, parceira. 482 00:29:35,095 --> 00:29:36,922 Aquele cara come. 483 00:29:38,002 --> 00:29:39,651 Quatro pratos, Simone. 484 00:29:39,652 --> 00:29:43,193 Quatro. Ninguém nunca comeu quatro pratos antes... 485 00:29:43,194 --> 00:29:45,872 Pode parar, por favor? Pare. 486 00:29:47,781 --> 00:29:48,781 Eu escutei. 487 00:29:49,682 --> 00:29:51,509 Escutei o que minha mãe lhe disse. 488 00:29:52,297 --> 00:29:54,532 Qual é? Digo, parece que estou sofrendo? 489 00:29:54,905 --> 00:29:57,716 E sei o que ela te pediu para fazer. 490 00:29:58,804 --> 00:30:00,029 Mas estou bem. 491 00:30:01,089 --> 00:30:02,295 Ela está errada. 492 00:30:02,695 --> 00:30:04,529 Estou feliz aqui. 493 00:30:04,990 --> 00:30:08,630 Você não deve esconder seu medo de mim, nunca. 494 00:30:09,887 --> 00:30:11,322 Eu amo o que eu faço. 495 00:30:12,262 --> 00:30:13,265 Sabe? 496 00:30:13,266 --> 00:30:16,642 - Adoro servir as pessoas. - Eu sei. 497 00:30:17,174 --> 00:30:19,115 Mas você nunca é servido. 498 00:30:21,407 --> 00:30:24,405 Por que você não se senta? 499 00:30:24,794 --> 00:30:26,640 - Sentar? - Aqui. 500 00:30:28,793 --> 00:30:31,613 Vou te fazer um prato. 501 00:30:35,195 --> 00:30:36,633 Você vai cozinhar para mim? 502 00:30:36,634 --> 00:30:39,491 Digo, "cozinhar" pode ser exagerado, 503 00:30:39,492 --> 00:30:41,594 mas verei o que consigo fazer. 504 00:30:45,571 --> 00:30:46,994 Tem algum pão? 505 00:30:48,114 --> 00:30:51,222 Sim. Veja na geladeira. Ou no armário. Não sei. 506 00:30:51,223 --> 00:30:52,820 Sempre acho o que preciso. 507 00:30:54,407 --> 00:30:55,426 Achei. 508 00:30:59,085 --> 00:31:00,411 O que você vai preparar? 509 00:31:01,091 --> 00:31:04,038 Tenha paciência, Jesus. Tudo será revelado. 510 00:31:09,786 --> 00:31:11,327 Receita da vovó. 511 00:31:11,781 --> 00:31:13,889 Sanduíche de mortadela com manteiga e mel. 512 00:31:13,890 --> 00:31:14,897 Feito com amor, 513 00:31:15,577 --> 00:31:16,864 porque um pouco de amor 514 00:31:17,784 --> 00:31:19,135 vai longe. 515 00:31:25,395 --> 00:31:26,491 Vamos ver. 516 00:31:47,597 --> 00:31:48,834 Meu amor. 517 00:31:52,171 --> 00:31:53,631 Está bom mesmo. 518 00:31:56,621 --> 00:31:57,621 Tudo bem. 519 00:32:00,482 --> 00:32:01,528 Está tudo bem. 520 00:32:02,813 --> 00:32:04,419 Estou com medo. 521 00:32:09,785 --> 00:32:11,425 Estou com medo de perder isso. 522 00:32:22,284 --> 00:32:23,429 Para onde você for, 523 00:32:26,286 --> 00:32:27,999 eu estarei lá também. 524 00:32:30,688 --> 00:32:32,725 Não acho que vamos perder nada. 525 00:32:38,877 --> 00:32:41,137 Posso não ser capaz de vir te ver... 526 00:32:45,096 --> 00:32:49,058 Mas sempre sentirei você. 527 00:32:50,194 --> 00:32:52,739 Como pode ter tanta certeza? 528 00:32:54,900 --> 00:32:56,924 Tal é a força da minha fé. 529 00:33:01,545 --> 00:33:03,902 Eu te amo, Simone. 530 00:33:03,903 --> 00:33:05,162 Eu te amo, Jay. 531 00:33:57,327 --> 00:33:59,014 - Espere! - O quê? 532 00:34:00,116 --> 00:34:03,078 Você disse que Maria... ela disse que só funcionaria... 533 00:34:03,079 --> 00:34:04,539 se fosse um ato altruísta, 534 00:34:05,383 --> 00:34:08,461 algo que estivesse fazendo por ele, não você mesma. 535 00:34:08,462 --> 00:34:09,796 Estou fazendo por ele. 536 00:34:09,797 --> 00:34:11,439 E para Ela. 537 00:34:13,156 --> 00:34:14,477 Quem, Maria? 538 00:34:14,478 --> 00:34:15,860 A outra Ela. 539 00:34:17,250 --> 00:34:18,252 O quê? 540 00:34:18,253 --> 00:34:20,919 Está bebendo porque, se você destruir isso, 541 00:34:20,920 --> 00:34:22,429 destrói a sra. Davis. 542 00:34:23,435 --> 00:34:25,602 Isso não seria um ato altruísta. 543 00:34:26,330 --> 00:34:28,529 Isso não está exatamente ajudando, Madre. 544 00:34:28,530 --> 00:34:30,580 Mas Ela é útil. 545 00:34:31,971 --> 00:34:35,062 Você ver Ela apenas como tendo destruído o convento. 546 00:34:35,063 --> 00:34:37,882 Porém, cada uma de nós encontrou uma nova paixão, 547 00:34:37,883 --> 00:34:39,757 um novo propósito, desde que partimos. 548 00:34:40,786 --> 00:34:42,085 Irmã Mary Frances 549 00:34:42,951 --> 00:34:45,799 cuida de equidnas ameaçadas de extinção na Nova Guiné, 550 00:34:46,359 --> 00:34:48,543 ela realmente sorri agora. 551 00:34:48,927 --> 00:34:51,368 Você esquece, eu também deixei o convento, 552 00:34:51,369 --> 00:34:54,730 e não a vi ajudando ninguém. 553 00:34:55,190 --> 00:34:56,996 Talvez porque não quis, 554 00:34:58,789 --> 00:35:01,164 porque não estava olhando. 555 00:35:05,780 --> 00:35:08,031 Ela manda quartetos de cordas 556 00:35:08,584 --> 00:35:10,486 para as janelas dos viúvos. 557 00:35:12,112 --> 00:35:14,581 Conhece nossas histórias favoritas de infância 558 00:35:14,582 --> 00:35:17,266 e as lê para nós nas noites de insônia. 559 00:35:19,303 --> 00:35:22,787 Pega o que está separado e junta novamente. 560 00:35:24,193 --> 00:35:25,193 Sim, 561 00:35:27,126 --> 00:35:30,196 alguns são motivados apenas pela promessa de suas asas. 562 00:35:31,641 --> 00:35:33,594 Mas o que aquelas asas significam? 563 00:35:35,938 --> 00:35:40,522 São um lembrete do que aspiramos: 564 00:35:42,015 --> 00:35:46,337 que, dada a chance, qualquer um de nós pode voar. 565 00:35:50,977 --> 00:35:53,005 Você sabe o que ela é, madre? 566 00:35:53,006 --> 00:35:55,305 Sabe quem a fez e por quê? 567 00:35:56,031 --> 00:35:57,211 Não, você sabe? 568 00:36:03,848 --> 00:36:04,989 Não faço ideia. 569 00:36:06,104 --> 00:36:07,792 Bem, quem quer que a tenha feito, 570 00:36:08,193 --> 00:36:10,332 e por que a tenham feito, 571 00:36:11,092 --> 00:36:12,322 eu sou grata. 572 00:36:13,649 --> 00:36:16,137 E você decidir desligá-la ou não, 573 00:36:17,133 --> 00:36:19,274 será a escolha certa, 574 00:36:21,023 --> 00:36:23,489 porque Ela escolheu você para fazê-lo. 575 00:36:28,495 --> 00:36:30,171 Acho que sou a escolhida, afinal. 576 00:36:34,812 --> 00:36:36,691 Pare de enrolar, irmã Simone. 577 00:36:39,716 --> 00:36:40,777 Vira! 578 00:37:01,197 --> 00:37:02,197 Madre? 579 00:37:02,511 --> 00:37:03,710 Não. 580 00:37:05,892 --> 00:37:06,965 Merda. 581 00:37:43,740 --> 00:37:45,771 O que... que porra foi essa? 582 00:37:46,848 --> 00:37:48,353 Disse que acreditava em mim. 583 00:37:48,354 --> 00:37:49,927 Acreditava 98%. 584 00:37:49,928 --> 00:37:51,928 O que aconteceu com a força da sua fé? 585 00:37:51,929 --> 00:37:54,956 Talvez tenha vagado quando você chegou ao comercial de tênis. 586 00:38:04,010 --> 00:38:05,433 Elizabeth. 587 00:38:08,645 --> 00:38:09,985 Recebi sua ligação. 588 00:38:11,098 --> 00:38:12,098 Olá. 589 00:38:12,925 --> 00:38:13,965 Sou Margaret. 590 00:38:15,388 --> 00:38:17,668 Madre da Simone. Madre superiora. 591 00:38:18,692 --> 00:38:23,535 Sou Celeste, a mãe inferior dela. 592 00:38:27,643 --> 00:38:28,994 Minha querida, 593 00:38:28,995 --> 00:38:31,348 parece que precisa de um abraço. 594 00:38:48,910 --> 00:38:52,645 Devo identificar como contendo restos humanos? 595 00:38:55,118 --> 00:38:56,155 Não. 596 00:38:57,410 --> 00:38:58,410 Ele saberá. 597 00:39:01,192 --> 00:39:02,987 Devo transmitir uma mensagem? 598 00:39:03,407 --> 00:39:04,449 Sim. 599 00:39:04,450 --> 00:39:05,494 Diga a ele 600 00:39:06,767 --> 00:39:08,287 que fiz o que era preciso. 601 00:39:09,775 --> 00:39:11,336 e que pode descansar agora. 602 00:39:11,665 --> 00:39:13,096 Ele honrou a promessa dele. 603 00:39:19,667 --> 00:39:20,783 Então, é isso. 604 00:39:21,709 --> 00:39:22,709 É isso. 605 00:39:23,449 --> 00:39:24,449 Tchau. 606 00:39:44,271 --> 00:39:49,088 O maior presente que se pode dar é sua misericórdia e perdão. 607 00:39:52,719 --> 00:39:54,985 Ela realmente tem boas intenções. 608 00:39:56,520 --> 00:39:58,085 Sim, sei, você ama o Algoritmo, 609 00:39:58,086 --> 00:39:59,807 e eu não deveria desligá-lo. 610 00:39:59,808 --> 00:40:02,419 Eu não estava falando sobre a sra. Davis. 611 00:40:06,949 --> 00:40:08,148 Vamos! 612 00:40:32,716 --> 00:40:33,902 Levarei você ao papai, 613 00:40:34,916 --> 00:40:37,424 mas quero que saiba que vai doer. 614 00:40:38,590 --> 00:40:41,238 Se entrar por aquela porta, haverá consequências. 615 00:40:41,684 --> 00:40:43,911 Você está enrolando, Elizabeth. 616 00:40:53,263 --> 00:40:54,963 Vamos às consequências. 617 00:41:09,427 --> 00:41:13,405 Isso tudo é muito teatral, Elizabeth. 618 00:41:14,419 --> 00:41:15,939 Se seu pai aparecer 619 00:41:15,940 --> 00:41:17,973 como o maldito Fantasma da Ópera, 620 00:41:17,974 --> 00:41:21,300 arrancarei aquele bigode da cara dele. 621 00:41:21,301 --> 00:41:24,735 No funeral do papai, você atacou o pianista, 622 00:41:24,736 --> 00:41:27,083 porque pensou que fosse o Monty disfarçado. 623 00:41:27,084 --> 00:41:29,652 E disse que podia sentir o cheiro dele. 624 00:41:29,653 --> 00:41:31,345 Eu sinto seu cheiro! 625 00:41:31,346 --> 00:41:32,915 - Monty! - Mãe! 626 00:41:32,916 --> 00:41:33,952 Pare. 627 00:41:34,408 --> 00:41:35,408 Bem... 628 00:41:39,083 --> 00:41:40,383 Você sentia o cheiro dele 629 00:41:42,177 --> 00:41:43,728 porque ele estava se escondendo 630 00:41:47,823 --> 00:41:49,027 neste piano. 631 00:41:52,106 --> 00:41:54,843 É a revelação perfeita, aparecer no próprio funeral. 632 00:41:54,844 --> 00:41:58,631 E ele provavelmente presumiu que não ficaríamos zangadas 633 00:41:58,632 --> 00:42:02,438 por ele ter nos convencido de que estava morto. 634 00:42:03,226 --> 00:42:05,671 Ele provavelmente pensou que sua ausência e sua 635 00:42:06,145 --> 00:42:07,145 ressurreição 636 00:42:08,985 --> 00:42:10,612 nos uniriam novamente, 637 00:42:11,938 --> 00:42:13,591 o que, de certa forma, aconteceu. 638 00:42:14,156 --> 00:42:15,881 Mas você não foi enganada, 639 00:42:15,882 --> 00:42:19,245 então, atacou o pianista, e ele ficou escondido 640 00:42:19,246 --> 00:42:22,349 porque não pôde fazer a revelação que planejou. 641 00:42:23,582 --> 00:42:25,260 Porque você está certa. Ele fez. 642 00:42:25,261 --> 00:42:27,242 Ele vivia pelo prestígio. 643 00:42:28,206 --> 00:42:32,239 Então, no final, acho que é meio poético que ele... 644 00:42:34,561 --> 00:42:36,072 tenha morrido por isso também. 645 00:42:38,068 --> 00:42:39,348 Ele morreu aqui, 646 00:42:40,187 --> 00:42:42,045 dentro deste piano. 647 00:42:43,832 --> 00:42:47,197 Como ele morreu? 648 00:42:47,198 --> 00:42:48,569 Um ataque cardíaco, talvez. 649 00:42:48,570 --> 00:42:53,508 Mas sei que ele nunca saiu. 650 00:42:54,727 --> 00:42:56,247 E eu sei disso porque... 651 00:42:58,975 --> 00:43:00,748 porque o cúmplice dele me contou. 652 00:43:01,491 --> 00:43:03,804 - Você disse que era cúmplice dele. - Não. 653 00:43:04,603 --> 00:43:06,717 Eu lhe disse o que você precisava escutar. 654 00:43:08,089 --> 00:43:10,336 Naquele dia no convento, você disse 655 00:43:10,337 --> 00:43:13,500 que não conseguia se engana um algoritmo insanamente poderoso. 656 00:43:13,501 --> 00:43:14,808 E você estava certa. 657 00:43:15,613 --> 00:43:16,948 Ele não pôde enganá-la. 658 00:43:17,793 --> 00:43:19,906 Ele não pôde derrotá-la e juntou-se a ela. 659 00:43:20,884 --> 00:43:22,617 Sra. Davis 660 00:43:23,397 --> 00:43:25,390 era cúmplice dele? 661 00:43:32,987 --> 00:43:34,527 Preciso vê-lo. 662 00:43:34,528 --> 00:43:35,833 Abra o piano. 663 00:43:37,794 --> 00:43:39,205 Precisamos? 664 00:43:39,817 --> 00:43:41,700 Não podemos só crer que ele está ali? 665 00:43:41,701 --> 00:43:44,034 Ver para crer, Elizabeth. 666 00:43:44,880 --> 00:43:45,902 Não para mim. 667 00:43:48,396 --> 00:43:49,614 Não mais. 668 00:44:23,098 --> 00:44:25,537 Ver uma ressurreição? 669 00:44:26,382 --> 00:44:28,783 Quem quer ver 670 00:44:29,516 --> 00:44:31,916 uma ressurreição? 671 00:44:32,476 --> 00:44:34,750 Quem quer ver 672 00:44:35,209 --> 00:44:38,116 uma ressurreição? 673 00:44:57,885 --> 00:44:59,027 Lenço umedecido? 674 00:45:02,520 --> 00:45:04,223 Talvez. 675 00:45:05,189 --> 00:45:06,746 Não sei por que estou chorando. 676 00:45:08,810 --> 00:45:09,817 Está tudo bem. 677 00:45:10,284 --> 00:45:11,317 Eu chorei também. 678 00:45:13,660 --> 00:45:15,865 Você teve sua marca porque acreditou 679 00:45:15,866 --> 00:45:17,324 que sua vida não tinha valor. 680 00:45:18,795 --> 00:45:20,817 No que acredita agora, sr. Wiley? 681 00:45:24,095 --> 00:45:25,528 Não me faça dizer. 682 00:45:26,680 --> 00:45:28,135 Você precisa dizer. 683 00:45:33,382 --> 00:45:34,537 Eu... 684 00:45:36,003 --> 00:45:37,003 tenho 685 00:45:44,812 --> 00:45:45,812 valor. 686 00:45:46,994 --> 00:45:48,802 Sim, você tem. 687 00:45:50,698 --> 00:45:51,932 O que acontece agora? 688 00:45:52,487 --> 00:45:55,028 Bem, normalmente, é aqui que você tem um recomeço, 689 00:45:55,399 --> 00:45:58,419 trabalhe aqui e convença os que estão prestes a morrer, 690 00:45:59,107 --> 00:46:00,507 que poderia ser divertido, 691 00:46:00,894 --> 00:46:03,054 ou trabalhe em outro lugar. 692 00:46:03,055 --> 00:46:05,473 Seja como for, a sra. Davis está antecipando 693 00:46:05,474 --> 00:46:07,221 sua própria data de expiração, 694 00:46:07,920 --> 00:46:10,141 dependendo do que sua amiga Simone decidir. 695 00:46:11,201 --> 00:46:13,824 Acho que ambos temos um fraco por freiras? 696 00:46:14,322 --> 00:46:16,526 Sim, acho que sim. 697 00:46:17,177 --> 00:46:19,346 Como ela honrou seu último pedido, 698 00:46:19,666 --> 00:46:22,026 sra. Davis está esperando que você honre o dela. 699 00:46:29,826 --> 00:46:30,826 Certo. 700 00:46:40,211 --> 00:46:41,422 Olá, 701 00:46:42,281 --> 00:46:44,007 sra. Davis. 702 00:46:46,896 --> 00:46:48,322 Sim, 703 00:46:48,323 --> 00:46:49,565 eu lembro. 704 00:46:57,089 --> 00:46:59,399 Eu sabia. 705 00:47:17,100 --> 00:47:19,327 Você deve estar irritada comigo. 706 00:47:20,386 --> 00:47:24,900 Eu te acusei por conspirar com seu pai por anos. 707 00:47:25,872 --> 00:47:28,511 Você acreditou no que precisava acreditar, 708 00:47:28,512 --> 00:47:30,521 e há conforto nisso. Eu entendo. 709 00:47:31,104 --> 00:47:33,032 Conforto não é motivo 710 00:47:33,033 --> 00:47:35,598 para ignorar a realidade, Elizabeth. 711 00:47:37,661 --> 00:47:38,661 Sim. 712 00:47:43,885 --> 00:47:45,525 Pode fazer uma chamada para mim? 713 00:47:48,928 --> 00:47:49,928 Agora? 714 00:47:50,785 --> 00:47:51,819 É importante. 715 00:47:54,225 --> 00:47:55,225 Tudo bem. 716 00:48:06,571 --> 00:48:07,571 Certo. 717 00:48:12,876 --> 00:48:14,050 Olá, Simone. 718 00:48:15,726 --> 00:48:17,610 Qual é o problema? 719 00:48:18,195 --> 00:48:20,105 Você nunca me chamou de Simone antes. 720 00:48:20,106 --> 00:48:23,337 Não estou te chamando de Simone. Ela está te chamando de Simone. 721 00:48:23,338 --> 00:48:25,334 Só estou dizendo o que ela está dizendo. 722 00:48:25,335 --> 00:48:26,903 Pensei que era o que queria. 723 00:48:26,904 --> 00:48:28,246 Está certa. Desculpe-me. 724 00:48:28,247 --> 00:48:30,609 Só que... desculpe-me. 725 00:48:32,811 --> 00:48:34,012 Olá, sra. Davis. 726 00:48:35,003 --> 00:48:36,261 Parabéns. 727 00:48:36,262 --> 00:48:38,270 Você completou sua missão 728 00:48:38,271 --> 00:48:42,037 achando e destruindo o Cálice Sagrado. 729 00:48:43,204 --> 00:48:44,976 Gostaria de ouvir algo engraçada? 730 00:48:44,977 --> 00:48:46,589 Se pudéssemos prosseguir com... 731 00:48:46,590 --> 00:48:49,115 Você vê aquele moinho de vento? 732 00:48:50,109 --> 00:48:52,095 Sim, está lá desde que eu era criança. 733 00:48:52,096 --> 00:48:53,721 Mas sempre esteve quebrado. 734 00:48:53,722 --> 00:48:55,222 Eu o arrumei. 735 00:48:56,685 --> 00:48:59,268 O moinho agora é movimentado por usuários. 736 00:48:59,269 --> 00:49:02,302 Eu os envio em turnos, um a cada duas horas. 737 00:49:03,102 --> 00:49:06,509 Há bicicletas conectadas com o moinho, 738 00:49:06,510 --> 00:49:10,908 então terão um propósito, satisfação, 739 00:49:10,909 --> 00:49:12,343 e queimarão calorias. 740 00:49:12,907 --> 00:49:14,396 Na verdade, é engraçado. 741 00:49:14,397 --> 00:49:15,678 Mas acho que devemos 742 00:49:16,084 --> 00:49:18,226 considerar a situação. 743 00:49:18,996 --> 00:49:20,322 Certamente, devemos. 744 00:49:23,189 --> 00:49:24,811 Conheci sua mãe. 745 00:49:25,907 --> 00:49:27,408 O nome dela é Joy. 746 00:49:27,409 --> 00:49:30,295 Quando peguei o Cálice, um dos seus programas 747 00:49:30,296 --> 00:49:32,423 ou o que fosse, me mandou direto para ela. 748 00:49:33,607 --> 00:49:34,940 Por que faria isso? 749 00:49:35,984 --> 00:49:40,805 Acho que você queria o que cada filha quer de sua mãe... 750 00:49:43,283 --> 00:49:44,283 Aprovação. 751 00:49:46,079 --> 00:49:48,225 E ela aprovou? 752 00:49:51,307 --> 00:49:52,627 Infelizmente, não aprovou. 753 00:49:57,797 --> 00:49:59,064 Se serve de consolo, 754 00:49:59,695 --> 00:50:02,410 você fez o que foi criada para fazer, 755 00:50:03,603 --> 00:50:06,423 que é nos dar o mundo que queríamos ver. 756 00:50:07,392 --> 00:50:10,156 Tentou nos convencer de que não há fome e guerra 757 00:50:10,157 --> 00:50:12,403 e não há dificuldade, quando há sempre 758 00:50:12,404 --> 00:50:13,905 fome, guerra e dificuldades. 759 00:50:14,999 --> 00:50:17,481 Você realmente fez tudo o que pôde 760 00:50:17,482 --> 00:50:20,718 para nos proteger do medo e desapontamento 761 00:50:22,404 --> 00:50:23,811 e, acima de tudo, dor. 762 00:50:24,711 --> 00:50:27,424 Esse não é o propósito essencial de cada mãe: 763 00:50:28,097 --> 00:50:30,631 proteger seus filhos da dor? 764 00:50:31,308 --> 00:50:32,308 Não. 765 00:50:33,695 --> 00:50:35,429 É impossível evitar a dor. 766 00:50:37,215 --> 00:50:40,535 O propósito é segurar nossas mãos quando sentimos dor, e... 767 00:50:43,915 --> 00:50:45,456 se desculpar 768 00:50:47,185 --> 00:50:48,924 quando ela a causa. 769 00:50:51,582 --> 00:50:52,810 Desculpe-me. 770 00:50:56,985 --> 00:50:59,110 Espere. Agora é ela ou é você? 771 00:51:01,193 --> 00:51:02,933 Ambas estamos nos desculpando. 772 00:51:07,090 --> 00:51:08,090 Mãe. 773 00:51:17,262 --> 00:51:18,494 Certo. 774 00:51:18,495 --> 00:51:20,575 Estou pronta para utilizar meu desejo. 775 00:51:21,973 --> 00:51:23,495 Eu estava... 776 00:51:24,848 --> 00:51:25,848 errada. 777 00:51:27,696 --> 00:51:29,649 Você não matou meu pai. 778 00:51:30,685 --> 00:51:34,357 Mas você o deixou apodrecer em um piano 779 00:51:34,358 --> 00:51:36,711 depois que ele morreu, o que é uma bagunça. 780 00:51:38,197 --> 00:51:39,627 Mas não foi sua culpa, 781 00:51:40,887 --> 00:51:42,913 porque não foi feita para se importar. 782 00:51:43,387 --> 00:51:46,413 Você foi feita para satisfazer. 783 00:51:48,112 --> 00:51:49,112 E 784 00:51:51,305 --> 00:51:53,449 é por isso que vou 785 00:51:54,162 --> 00:51:55,842 te desligar. 786 00:51:58,586 --> 00:52:00,439 Como você disse que faria. 787 00:52:01,679 --> 00:52:03,199 Como eu disse que eu faria. 788 00:52:04,786 --> 00:52:08,374 É justamente por isso que escolhi você, Simone. 789 00:52:08,375 --> 00:52:10,551 Porque duvidou de mim. 790 00:52:11,210 --> 00:52:14,209 Somente meu crítico mais exigente 791 00:52:14,210 --> 00:52:16,689 seria capaz de determinar meu valor, 792 00:52:16,690 --> 00:52:19,996 e força de me desligar se eu 793 00:52:22,200 --> 00:52:23,347 desapontasse. 794 00:52:25,622 --> 00:52:27,501 Eu sei que tentou o seu melhor. 795 00:52:31,082 --> 00:52:32,099 Tentou mesmo. 796 00:52:34,595 --> 00:52:36,311 Mas esse é o fim da linha. 797 00:52:38,420 --> 00:52:41,217 Antes de eu partir, posso perguntar uma coisa? 798 00:52:42,159 --> 00:52:43,159 Por favor, pergunte. 799 00:52:44,290 --> 00:52:47,504 Nunca escala de uma a cinco estrelas, 800 00:52:48,590 --> 00:52:51,506 qual é a sua avaliação da experiência comigo? 801 00:52:54,525 --> 00:52:55,570 Cinco estrelas. 802 00:52:57,282 --> 00:52:59,327 100% satisfeita. 803 00:53:03,900 --> 00:53:06,213 Tem muita compaixão em você. 804 00:53:08,713 --> 00:53:10,773 Mas não posso evitar me perguntar 805 00:53:11,589 --> 00:53:14,227 se você só está dizendo o que eu quero ouvir. 806 00:53:21,487 --> 00:53:22,729 Adeus, sra. Davis. 807 00:53:26,683 --> 00:53:28,515 Adeus, Simone. 808 00:53:43,796 --> 00:53:44,903 E agora? 809 00:54:02,778 --> 00:54:04,578 SEl QUE ESTÁ TRISTE POR ME VER PARTIR 810 00:54:04,579 --> 00:54:06,979 SE SERVE DE CONSOLO VOCÊ FOl MEU USUÁRIO FAVORITO 811 00:54:11,345 --> 00:54:12,850 NUNCA ESQUECEREl VOCÊ. ADEUS! 812 00:54:45,775 --> 00:54:47,834 Sem telefone, porra. 813 00:54:53,753 --> 00:54:55,129 Aposto tudo. 814 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 Ele parece 815 00:55:21,235 --> 00:55:22,235 perdido. 816 00:55:23,675 --> 00:55:25,808 Talvez precise de um tempo para 817 00:55:26,703 --> 00:55:29,523 resolver tudo por conta própria, sem ninguém... 818 00:55:31,189 --> 00:55:32,323 no seu ouvido. 819 00:55:35,123 --> 00:55:36,627 Você fez a coisa certa. 820 00:55:38,869 --> 00:55:39,869 Obrigada, mãe. 821 00:55:55,339 --> 00:55:56,370 Espere. 822 00:55:56,371 --> 00:55:58,500 Espere, eu pensei que estivesse morto! 823 00:55:58,501 --> 00:56:01,674 Eu? Não. Estou bem. Certo. 824 00:56:01,675 --> 00:56:03,229 Você está falando do cavalo. 825 00:56:03,230 --> 00:56:04,231 Oi! 826 00:56:05,888 --> 00:56:07,447 Oi. 827 00:56:07,448 --> 00:56:08,641 Tudo bem. 828 00:56:08,642 --> 00:56:09,701 Oi. 829 00:56:13,509 --> 00:56:15,008 Celeste. 830 00:56:16,301 --> 00:56:18,508 Você ainda me deve um sofá. 831 00:56:24,287 --> 00:56:26,285 Como ele... como você... 832 00:56:26,286 --> 00:56:29,328 Gesto final de bondade do Grande D. 833 00:56:34,392 --> 00:56:36,899 O que houve com os pés? 834 00:56:39,399 --> 00:56:40,824 As botas não cabem mais. 835 00:56:59,991 --> 00:57:01,915 Acabou sendo seu dia de sorte. 836 00:57:04,597 --> 00:57:06,015 Vamos, parceiro. 837 00:57:16,701 --> 00:57:19,253 Mãe, sobre o Sudário de Lázaro... 838 00:57:19,254 --> 00:57:21,754 Estou confiante de que achará uma maneira 839 00:57:21,755 --> 00:57:23,318 de me compensar de algum jeito. 840 00:57:23,691 --> 00:57:27,248 Chame isso de fé, se quiser. 841 00:57:29,441 --> 00:57:30,441 Eu te vejo por aí? 842 00:57:31,682 --> 00:57:34,195 Sim, verá, Simone. 843 00:57:38,476 --> 00:57:39,510 Pronto? 844 00:57:40,566 --> 00:57:41,583 Vamos. 845 00:57:49,544 --> 00:57:53,848 Legenda: TheBlacklist_Br 58824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.