Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.503 --> 00:00:04.213
[whirring]
00:00:07.799 --> 00:00:10.302
[Billy] Well, it's, uh--
it's a beautiful day.
00:00:11.011 --> 00:00:13.013
- [Lee] Yeah.
- [Billy] Yeah.
00:00:15.307 --> 00:00:16.808
[Billy] I'd say it's, uh...
00:00:17.726 --> 00:00:19.645
weather's gonna take us to the weekend.
00:00:19.645 --> 00:00:20.729
[Lee] Oh, yeah.
WEBVTT
00:00:19.645 --> 00:00:20.729
[Lee] Oh, yeah.
00:00:21.396 --> 00:00:22.397
[Billy] So...
00:00:23.023 --> 00:00:25.067
- Mmm.
- Hey, buddy, cereal. Come on.
00:00:31.740 --> 00:00:33.242
I think it's about that time, pal.
00:00:33.242 --> 00:00:36.119
Yeah. Yeah, okay. Okay.
00:00:36.119 --> 00:00:40.457
Uh, little man, we are off to work.
WEBVTT
00:00:36.119 --> 00:00:40.457
Uh, little man, we are off to work.
00:00:41.917 --> 00:00:42.918
Okay.
00:00:44.127 --> 00:00:47.798
Now, your mimi is gonna be
watching you today.
00:00:48.632 --> 00:00:52.386
And, uh, well, me and your uncle Lee,
00:00:52.386 --> 00:00:54.763
we'll see you when he
gets back from his trip.
00:00:54.763 --> 00:00:56.473
Where's he going?
WEBVTT
00:01:00.686 --> 00:01:03.522
I'll let your uncle Lee
fill you in on that. Okay?
00:01:03.522 --> 00:01:04.647
Come here.
00:01:08.277 --> 00:01:09.945
[door opens]
00:01:10.904 --> 00:01:11.738
[door closes]
WEBVTT
00:01:32.885 --> 00:01:35.762
You know that it's top secret
army-explorer stuff, right?
00:01:38.765 --> 00:01:40.559
Is it dangerous?
WEBVTT
00:01:38.765 --> 00:01:40.559
Is it dangerous?
00:01:42.060 --> 00:01:44.396
Well, we're doing it
for the good of the world.
00:01:44.396 --> 00:01:46.315
You know, trying to keep everybody safe.
00:01:49.151 --> 00:01:52.487
I guess what we do
is always a little dangerous.
00:01:55.365 --> 00:01:57.075
Well, you know all about that, right?
00:01:58.702 --> 00:01:59.703
Yeah.
00:01:59.703 --> 00:02:03.790
What I can say is that there's a lot of
really smart, very careful people
WEBVTT
00:01:59.703 --> 00:02:03.790
What I can say is that there's a lot of
really smart, very careful people
00:02:03.790 --> 00:02:06.627
working as hard as they can
to make this as safe as it can be.
00:02:07.920 --> 00:02:09.670
Are you exploring far away?
00:02:09.670 --> 00:02:12.633
That's, um-- That's hard to explain, Hiro...
00:02:15.511 --> 00:02:16.762
but I'll be back really soon.
00:02:16.762 --> 00:02:18.013
In fact...
WEBVTT
00:02:21.433 --> 00:02:25.229
my lucky pocketknife.
00:02:25.854 --> 00:02:28.941
I know we said we were gonna look into
getting you one when you were older,
00:02:28.941 --> 00:02:31.401
so I'm not actually giving this to you, okay?
00:02:32.444 --> 00:02:34.530
But I want you-- [sighs]
00:02:36.198 --> 00:02:38.992
I want you to keep it safe for me, okay?
Just until I'm back.
WEBVTT
00:02:44.873 --> 00:02:45.874
[chuckles]
WEBVTT
00:03:06.854 --> 00:03:08.063
[Billy sighs]
00:03:09.940 --> 00:03:10.941
How'd that go?
00:03:10.941 --> 00:03:13.652
He's fine. He's a tough little kid.
00:03:13.652 --> 00:03:15.362
- [tech] Operation Hourglass commencing.
- Yeah.
00:03:15.362 --> 00:03:17.573
- [tech] Personnel, standby.
- Takes after his mother.
00:03:17.573 --> 00:03:20.033
- Yeah.
- Yeah.
WEBVTT
00:03:17.573 --> 00:03:20.033
- Yeah.
- Yeah.
00:03:21.785 --> 00:03:22.828
You did good, swab.
00:03:24.121 --> 00:03:28.458
She'd be proud.
It's a shame she can't be here to see it.
00:03:28.458 --> 00:03:30.377
[chuckles] She'd miss all this.
00:03:31.044 --> 00:03:33.922
- Running around, doing nine jobs at once.
- Yeah.
00:03:35.215 --> 00:03:37.801
And doing all of them better than
any nine of us could do one.
00:03:37.801 --> 00:03:40.596
[chuckles] That woman.
WEBVTT
00:03:37.801 --> 00:03:40.596
[chuckles] That woman.
00:03:40.596 --> 00:03:42.848
She'd be late
accepting her own Nobel Prize.
00:03:42.848 --> 00:03:44.600
[tech] All stations, system check.
00:03:45.309 --> 00:03:47.269
Well, we just have to make sure
that you aren't.
00:03:47.269 --> 00:03:48.604
[soldier] Good morning, sir.
00:03:51.356 --> 00:03:52.357
Yeah.
00:03:55.819 --> 00:03:56.820
[exhales sharply]
WEBVTT
00:04:00.574 --> 00:04:02.618
You don't have to do this.
00:04:03.660 --> 00:04:05.746
There's plenty of qualified candidates
we can--
00:04:05.746 --> 00:04:10.000
Ah, no, no. No, I'm not gonna ask anybody
to do something that I wouldn't do myself.
00:04:11.919 --> 00:04:14.880
- Well, it could be me.
- [sighs]
00:04:16.964 --> 00:04:19.176
Hey, did you ever manage
to get that Jeep out of third?
00:04:19.176 --> 00:04:21.512
[chuckles] Go to hell.
WEBVTT
00:04:19.176 --> 00:04:21.512
[chuckles] Go to hell.
00:04:21.512 --> 00:04:23.472
[chuckles]
00:04:25.098 --> 00:04:26.350
Don't mind if I do.
00:04:29.937 --> 00:04:33.023
[tech] All stations,
commence rewind checks.
WEBVTT
00:04:43.700 --> 00:04:45.536
President is right, gentlemen.
00:04:46.495 --> 00:04:47.746
Space is hard.
00:04:48.622 --> 00:04:52.292
The moon's a decade away.
Two, if we do it right.
00:04:53.168 --> 00:04:56.296
Operation Hourglass is the culmination
00:04:56.296 --> 00:04:59.550
of nearly two decades
of Project Monarch's work.
WEBVTT
00:05:00.634 --> 00:05:04.555
Human discovery and
reconnaissance of the territory
00:05:04.555 --> 00:05:06.598
between us and them.
00:05:07.182 --> 00:05:08.517
Watch your heads, gentlemen.
00:05:12.271 --> 00:05:16.066
A place that will redefine
our understanding of the entire planet
00:05:16.066 --> 00:05:20.904
and ensure the health and welfare
of all humanity.
WEBVTT
00:05:16.066 --> 00:05:20.904
and ensure the health and welfare
of all humanity.
00:05:23.991 --> 00:05:28.161
And if we don't get there first, Senator,
Comrade Khrushchev will.
00:05:28.912 --> 00:05:29.955
Na zdorovye.
00:05:38.338 --> 00:05:39.506
What you're about to see
00:05:39.506 --> 00:05:42.885
is more than just a victory
for American scientific know-how
WEBVTT
00:05:39.506 --> 00:05:42.885
is more than just a victory
for American scientific know-how
00:05:42.885 --> 00:05:44.094
or our defense.
00:05:44.845 --> 00:05:47.306
This mission is a matter of
global security
00:05:47.306 --> 00:05:49.975
and the preservation of mankind, gentlemen.
00:05:50.726 --> 00:05:52.144
Please, take a seat.
WEBVTT
00:06:15.501 --> 00:06:19.838
Well, Kennedy can have outer space
and all the big rocks floating in it.
WEBVTT
00:06:21.006 --> 00:06:25.594
We're about to plant our flag
in under space.
00:06:26.512 --> 00:06:29.598
[tech] Hourglass is a go. Securing.
00:06:31.475 --> 00:06:36.230
Our operating theory, gentlemen,
is that Titans get around underground
00:06:36.230 --> 00:06:39.274
in a kind of a--
a king-sized rabbit warren.
00:06:39.274 --> 00:06:41.068
[Suzuki] Gamma simulator activated.
WEBVTT
00:06:39.274 --> 00:06:41.068
[Suzuki] Gamma simulator activated.
00:06:41.068 --> 00:06:42.152
Clear the space.
00:06:42.152 --> 00:06:45.322
[Puckett] And Dr. Suzuki found a way in,
right here in the heartland.
00:06:45.822 --> 00:06:50.202
Now, the thing is, the tunnel is
too unstable for us to enter.
00:06:51.078 --> 00:06:55.832
The only thing which makes it passable
is a Titan.
00:06:55.832 --> 00:06:58.293
- [radar beeping]
- Doctor, we have positive response.
WEBVTT
00:07:00.712 --> 00:07:02.756
All stations, Titan lock.
00:07:02.756 --> 00:07:05.634
Repeat, we have Titan lock.
00:07:05.634 --> 00:07:07.886
As we did on Bikini Atoll,
00:07:07.886 --> 00:07:10.097
we lure the Titan
with the promise of a meal.
00:07:10.097 --> 00:07:15.269
Titan's coming for our bait.
But, Jesus, that's a big one.
00:07:15.269 --> 00:07:17.479
[tech] 5,000 feet to proximity.
On my mark.
00:07:17.479 --> 00:07:19.356
And that promise will be unfulfilled.
00:07:19.356 --> 00:07:20.399
Mark.
WEBVTT
00:07:19.356 --> 00:07:20.399
Mark.
00:07:20.399 --> 00:07:23.151
[automated voice] Ten, nine...
00:07:23.151 --> 00:07:24.486
[tech] Titan at 4,000 feet.
00:07:24.486 --> 00:07:26.363
[Puckett] But the tunnel
between here and there
00:07:26.363 --> 00:07:28.574
stabilizes as they move through it.
00:07:28.574 --> 00:07:29.658
[tech] 3,000 feet.
00:07:29.658 --> 00:07:31.535
[Billy] Terminate gamma simulator.
00:07:32.035 --> 00:07:34.496
[Puckett] So, rather than unleash hell
in Kansas, we cut bait.
00:07:34.496 --> 00:07:36.039
[Billy] There it goes. It's going home.
00:07:36.039 --> 00:07:40.586
And we sneak in behind them,
drafting down in their wake.
WEBVTT
00:07:36.039 --> 00:07:40.586
And we sneak in behind them,
drafting down in their wake.
00:07:40.586 --> 00:07:41.837
[automated voice] ...one.
00:07:42.880 --> 00:07:43.881
[grunts]
00:07:47.176 --> 00:07:51.471
- [onlookers gasping]
- [applause]
00:07:55.142 --> 00:07:56.310
[Billy] There they go.
00:07:58.687 --> 00:08:01.315
Come on. Come on, come on, come on.
WEBVTT
00:07:58.687 --> 00:08:01.315
Come on. Come on, come on, come on.
00:08:01.315 --> 00:08:04.401
[antennas creaking]
WEBVTT
00:08:34.181 --> 00:08:35.182
[radio chatter]
00:08:35.182 --> 00:08:37.934
[Lee] What the hell is going on up there?
Billy, do you copy?
00:08:38.644 --> 00:08:40.229
[yelps, grunts]
WEBVTT
00:08:38.644 --> 00:08:40.229
[yelps, grunts]
00:08:41.980 --> 00:08:43.440
[spectators clamoring]
00:08:44.816 --> 00:08:46.652
[tech] Evacuate the staging ground.
00:08:46.652 --> 00:08:48.695
I'll say it again, evacuate the staging--
00:08:48.695 --> 00:08:52.366
[Lee] Damn it, Billy, can you hear us?
Billy. Goddamn it. Billy, can you--
00:08:52.366 --> 00:08:54.409
[tech] I repeat,
evacuate the staging ground.
00:08:57.538 --> 00:08:59.540
[people clamoring, shouting]
WEBVTT
00:09:03.627 --> 00:09:04.628
[grunts]
00:09:13.512 --> 00:09:16.431
- [Lee] Mayday, mayday. Billy, do you--
- [alarm blaring]
00:09:16.431 --> 00:09:18.809
[Lee] Mayday, mayday
the hourglass is imploding on us.
WEBVTT
00:09:22.479 --> 00:09:24.481
[breathes heavily]
WEBVTT
00:09:45.836 --> 00:09:46.837
What happened?
00:09:48.964 --> 00:09:50.048
What the hell happened?
00:09:51.383 --> 00:09:54.428
I don't know. [breathes heavily]
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
00:11:50.919 --> 00:11:53.589
[monitor beeping]
00:11:59.052 --> 00:12:01.263
Where-- Where am I?
WEBVTT
00:11:59.052 --> 00:12:01.263
Where-- Where am I?
00:12:01.805 --> 00:12:04.892
[Verdugo] Tokyo. We had to airlift you
out of Kazakhstan.
00:12:04.892 --> 00:12:07.311
- What happened?
- [sighs]
00:12:09.021 --> 00:12:11.440
Everything at the reactor plant...
00:12:11.440 --> 00:12:15.652
[stammers] ...it went terribly wrong.
00:12:16.737 --> 00:12:18.363
- What does that mean?
- [Tim] Shaw.
00:12:18.363 --> 00:12:19.656
He imploded the rifts
00:12:19.656 --> 00:12:22.576
and the whole thing
collapsed down on itself.
WEBVTT
00:12:19.656 --> 00:12:22.576
and the whole thing
collapsed down on itself.
00:12:24.244 --> 00:12:27.164
[screaming]
00:12:28.498 --> 00:12:30.250
[panting, grunts]
00:12:34.546 --> 00:12:36.215
[grunts, breathes heavily]
00:12:37.591 --> 00:12:39.134
[crowd clamoring]
WEBVTT
00:12:41.803 --> 00:12:43.388
[Tim] Then the locals showed up.
00:12:44.223 --> 00:12:46.808
I'm lucky I didn't end up
in a Kazakh prison.
00:12:46.808 --> 00:12:49.353
[Verdugo] A lot of good people
didn't make it out.
00:12:52.064 --> 00:12:53.065
Shaw...
00:12:54.858 --> 00:12:55.859
May.
00:12:57.569 --> 00:12:58.570
Cate?
WEBVTT
00:13:02.157 --> 00:13:03.158
I'm sorry.
00:13:05.577 --> 00:13:09.373
[breathes heavily] Okay.
00:13:09.373 --> 00:13:11.291
So where do we start looking for them?
00:13:11.291 --> 00:13:12.376
[Verdugo] Kentaro...
00:13:14.419 --> 00:13:16.171
they didn't make it.
00:13:16.171 --> 00:13:19.174
[stammers] We finish Shaw's work--
00:13:19.174 --> 00:13:22.553
Lee Shaw died doing what he loved,
WEBVTT
00:13:19.174 --> 00:13:22.553
Lee Shaw died doing what he loved,
00:13:23.720 --> 00:13:26.682
pouring gasoline
on fires he doesn't understand.
00:13:27.224 --> 00:13:31.270
He augmented a moment of global crisis
for this organization
00:13:32.104 --> 00:13:34.565
that we have barely begun dealing with,
00:13:34.565 --> 00:13:37.442
and he got your sister
and friend killed doing it.
00:13:38.610 --> 00:13:39.695
I'm sorry, Kentaro.
WEBVTT
00:13:40.237 --> 00:13:41.488
Thank you for your help,
00:13:42.906 --> 00:13:45.158
but your time in our world
has come to an end.
00:13:48.328 --> 00:13:50.372
[sobs]
00:13:53.458 --> 00:13:55.460
Wait, wait. No, they ca--
00:13:55.460 --> 00:13:58.505
[stammers] We can-- They're my family.
00:13:58.505 --> 00:14:02.801
There has to be something I can do,
something we can do.
WEBVTT
00:13:58.505 --> 00:14:02.801
There has to be something I can do,
something we can do.
00:14:04.011 --> 00:14:05.012
[Verdugo] There is.
00:14:07.389 --> 00:14:08.390
Live.
WEBVTT
00:14:21.737 --> 00:14:22.738
[crying]
00:14:31.538 --> 00:14:32.748
[in Japanese] I'm okay.
WEBVTT
00:14:41.215 --> 00:14:42.925
[groaning, grunting]
WEBVTT
00:15:04.029 --> 00:15:05.322
[grunting]
00:15:10.536 --> 00:15:11.954
[in English] Cate?
00:15:16.583 --> 00:15:17.584
Cate!
WEBVTT
00:15:22.381 --> 00:15:23.382
Cate!
00:15:32.850 --> 00:15:33.892
Cate!
WEBVTT
00:15:42.734 --> 00:15:44.027
[muffled] Cate!
00:15:49.616 --> 00:15:51.118
Cate!
00:15:51.994 --> 00:15:53.996
[electricity crackling]
WEBVTT
00:16:04.631 --> 00:16:06.091
[grunts]
00:16:07.593 --> 00:16:09.178
- May! All right, all right. Come on.
- Shaw...
00:16:09.178 --> 00:16:10.304
- We can't stay here.
- Shaw.
00:16:10.304 --> 00:16:12.389
We gotta get out of this place.
We gotta move fast.
00:16:12.389 --> 00:16:15.684
You gotta hold my hand
and move exactly where I move, okay?
00:16:15.684 --> 00:16:17.269
- Okay.
- Now. Come on. Come on.
00:16:17.269 --> 00:16:19.062
We gotta avoid the lights.
00:16:19.062 --> 00:16:20.772
No. This way, this way. Come on.
WEBVTT
00:16:19.062 --> 00:16:20.772
No. This way, this way. Come on.
00:16:20.772 --> 00:16:22.524
- [grunting]
- Come on. Keep moving!
00:16:22.524 --> 00:16:24.985
- [May panting, whimpering]
- [Lee breathes heavily]
00:16:24.985 --> 00:16:26.737
[May grunts]
00:16:26.737 --> 00:16:29.740
- [Lee grunting] This way.
- [May] Shaw. Shaw.
00:16:29.740 --> 00:16:31.575
- Come on, come on.
- [May whimpering]
00:16:33.493 --> 00:16:34.661
This way.
00:16:39.333 --> 00:16:40.876
[both panting]
WEBVTT
00:16:39.333 --> 00:16:40.876
[both panting]
00:16:43.295 --> 00:16:44.838
What the hell?
00:16:44.838 --> 00:16:46.298
- We're all right.
- What is going on?
00:16:46.298 --> 00:16:48.175
We're all right.
We made it across the field.
00:16:49.801 --> 00:16:53.847
After a rift closes, it leaves some kind
of electrical charge or something.
00:16:53.847 --> 00:16:56.391
It affects your vision.
It affects the ground.
00:16:56.391 --> 00:16:58.852
[stammers] It goes off
like a lethal static shock.
00:16:58.852 --> 00:17:01.897
- How do you know that?
- Because I've been down here, May.
WEBVTT
00:16:58.852 --> 00:17:01.897
- How do you know that?
- Because I've been down here, May.
00:17:01.897 --> 00:17:04.650
On a recon mission.
Same thing happened to my eyes.
00:17:04.650 --> 00:17:07.819
[breathing heavily] Recon mission?
00:17:09.655 --> 00:17:10.656
Where are we?
00:17:12.449 --> 00:17:13.951
We're in it, May.
00:17:15.743 --> 00:17:21.124
We're in their world. The Titans'.
This is just another part of their realm.
WEBVTT
00:17:15.743 --> 00:17:21.124
We're in their world. The Titans'.
This is just another part of their realm.
00:17:21.791 --> 00:17:23.919
[breathes heavily] How did I get here?
00:17:23.919 --> 00:17:27.047
I cleared the space,
and then I hit the timer.
00:17:27.047 --> 00:17:29.049
She must have turned around
and come back inside.
00:17:29.049 --> 00:17:31.134
Oh, my God. Oh, my God.
She followed me back.
00:17:31.134 --> 00:17:33.053
- Whoa. No, no. Listen to me.
- Oh, my God, no.
00:17:33.053 --> 00:17:34.805
- No. She started to fall.
- No, I gotta find her.
00:17:34.805 --> 00:17:37.891
I caught her. Hey, we fell together.
00:17:37.891 --> 00:17:39.977
May, she's down here somewhere.
00:17:39.977 --> 00:17:41.562
- [stammers]
- I know that.
WEBVTT
00:17:39.977 --> 00:17:41.562
- [stammers]
- I know that.
00:17:41.562 --> 00:17:42.980
Is she alive?
00:17:44.231 --> 00:17:46.692
- Did you see her when she--
- We're gonna find her, May.
00:17:49.778 --> 00:17:52.114
But you gotta do everything
exactly as I say,
00:17:53.448 --> 00:17:54.616
and I can keep you safe.
00:17:54.616 --> 00:17:57.327
- Do you understand?
- [breathes shakily]
00:17:58.871 --> 00:18:00.956
- Yeah, I just wanna find Cate.
- We will.
WEBVTT
00:17:58.871 --> 00:18:00.956
- Yeah, I just wanna find Cate.
- We will.
00:18:02.708 --> 00:18:03.709
We will. Come on.
00:18:17.848 --> 00:18:18.849
[Lee echoing] Cate!
WEBVTT
00:18:20.267 --> 00:18:21.268
[May echoing] Cate!
00:18:22.227 --> 00:18:23.228
[Lee] Cate!
00:18:24.438 --> 00:18:25.772
[May] Cate!
00:18:36.909 --> 00:18:37.910
[sighs]
WEBVTT
00:18:46.251 --> 00:18:47.252
[sighs]
00:18:52.925 --> 00:18:53.926
[sniffles]
00:18:57.763 --> 00:18:58.931
[buzzer sounds]
00:18:58.931 --> 00:19:01.517
[assistant] Dr. Randa?
General Puckett is here.
WEBVTT
00:18:58.931 --> 00:19:01.517
[assistant] Dr. Randa?
General Puckett is here.
00:19:03.101 --> 00:19:06.230
"As a result of
the catastrophic loss of life
00:19:06.230 --> 00:19:08.857
in the undertaking of Operation Hourglass
00:19:08.857 --> 00:19:14.446
and the inability of Project Monarch
to ascertain the cause of the catastrophe,
00:19:14.446 --> 00:19:16.406
the Department of Defense has ordered
00:19:16.406 --> 00:19:20.577
no further funds be allocated
to Project Monarch going forward."
WEBVTT
00:19:16.406 --> 00:19:20.577
no further funds be allocated
to Project Monarch going forward."
00:19:24.373 --> 00:19:27.084
- There's more, but you get the point.
- Hmm.
00:19:29.336 --> 00:19:30.337
It's over, Bill.
00:19:32.172 --> 00:19:33.173
I'm sorry.
00:19:35.050 --> 00:19:36.051
[Billy sighs]
00:19:36.051 --> 00:19:40.305
How are we supposed to
ascertain the cause of the catastrophe
WEBVTT
00:19:36.051 --> 00:19:40.305
How are we supposed to
ascertain the cause of the catastrophe
00:19:40.305 --> 00:19:43.600
- if they're shutting us down?
- Our DOD isn't big on theories
00:19:43.600 --> 00:19:45.519
when proving them costs lives.
00:19:45.519 --> 00:19:48.772
They really think NASA's getting to space
without losing some people?
00:19:48.772 --> 00:19:50.482
Space they understand.
00:19:51.525 --> 00:19:57.739
A network of portals connecting to
a hidden realm of monsters? It sounds...
00:19:57.739 --> 00:19:59.908
- Insane.
- In a word.
00:19:59.908 --> 00:20:03.203
And without an imminent threat
like our friend on Bikini Atoll...
WEBVTT
00:19:59.908 --> 00:20:03.203
And without an imminent threat
like our friend on Bikini Atoll...
00:20:03.203 --> 00:20:06.498
Well, we could just bring one up, right?
00:20:06.498 --> 00:20:08.709
Show 'em what a real catastrophe
looks like.
00:20:08.709 --> 00:20:09.877
And what then?
00:20:11.461 --> 00:20:15.883
Hope it's smaller than Godzilla
and listens to reason?
00:20:17.676 --> 00:20:21.513
[sighs] I-- I could've stopped it.
WEBVTT
00:20:17.676 --> 00:20:21.513
[sighs] I-- I could've stopped it.
00:20:21.513 --> 00:20:23.891
[Puckett] I could've stopped it.
00:20:23.891 --> 00:20:28.937
"Older men declare war,
but it is youth that must fight and die."
00:20:30.147 --> 00:20:33.442
I assure you, it's harder
when you know the youth in question.
00:20:34.985 --> 00:20:37.029
He was my friend, too.
00:20:39.656 --> 00:20:40.908
I can't let it go, Puck.
WEBVTT
00:20:39.656 --> 00:20:40.908
I can't let it go, Puck.
00:20:44.328 --> 00:20:45.329
I won't.
00:20:49.333 --> 00:20:51.168
Now, your boy's already lost a mother.
00:20:53.420 --> 00:20:54.421
Now an uncle.
00:20:56.965 --> 00:20:59.843
Do not take his father away too.
WEBVTT
00:21:12.689 --> 00:21:14.733
- We're never gonna find her.
- Come on, May.
00:21:14.733 --> 00:21:16.944
- Cate!
- Time isn't on our side.
00:21:16.944 --> 00:21:19.696
The longer we're down here,
the longer we're down here.
00:21:19.696 --> 00:21:21.406
[sighs] What do you mean?
WEBVTT
00:21:19.696 --> 00:21:21.406
[sighs] What do you mean?
00:21:21.406 --> 00:21:23.116
[sighs] Well, I'm not a science guy,
00:21:23.116 --> 00:21:26.453
so it's, uh,
a little difficult to explain.
00:21:26.954 --> 00:21:29.414
- Well, I got time.
- Actually, you don't.
00:21:31.834 --> 00:21:33.794
- What are you talking about?
- I told you.
00:21:33.794 --> 00:21:36.380
I've been here before and I made it back.
00:21:36.380 --> 00:21:37.464
[monitor beeping]
WEBVTT
WEBVTT
00:22:06.910 --> 00:22:08.287
Do you know what your name is?
00:22:08.287 --> 00:22:09.913
Leland.
00:22:09.913 --> 00:22:14.918
Leland Lafayette Shaw III.
00:22:17.504 --> 00:22:20.257
- What is your rank and serial number?
- Do you know where you are?
WEBVTT
00:22:17.504 --> 00:22:20.257
- What is your rank and serial number?
- Do you know where you are?
00:22:20.257 --> 00:22:22.509
- What happened? What is Project Monarch?
- How did you get here?
00:22:22.509 --> 00:22:24.970
- What is Operation Hourglass?
- Do you know where you are?
00:22:24.970 --> 00:22:28.307
- [agent] What monster were you hunting?
- Get m-- Get me Bill Randa.
WEBVTT
00:22:40.152 --> 00:22:42.154
[nurse, in Japanese]
Shaw's been here a week
00:22:42.154 --> 00:22:43.947
and he's still refusing to eat.
00:22:44.698 --> 00:22:46.450
It will become a problem soon.
00:22:47.284 --> 00:22:48.285
Mmm.
00:22:59.671 --> 00:23:02.257
[nurse]
You are wasting away. You must eat.
WEBVTT
00:22:59.671 --> 00:23:02.257
[nurse]
You are wasting away. You must eat.
00:23:03.467 --> 00:23:07.387
[in English] I'd like to have Bill Randa
bring me a sandwich.
00:23:08.388 --> 00:23:09.640
Um...
00:23:14.144 --> 00:23:15.896
- [groans] Thank you.
- Shh.
00:23:17.022 --> 00:23:18.565
Though it wouldn't be
much of a hunger strike
00:23:18.565 --> 00:23:20.275
if I made any exceptions, would it?
WEBVTT
00:23:18.565 --> 00:23:20.275
if I made any exceptions, would it?
00:23:20.275 --> 00:23:22.361
- [nurse chuckles]
- [monitor alarm beeping]
00:23:23.111 --> 00:23:24.988
- [sighs]
- [Lee, in Japanese] You are very kind.
00:23:25.989 --> 00:23:26.990
[nurse chuckles]
00:23:31.453 --> 00:23:32.287
[Lee] I am sorry.
00:23:32.621 --> 00:23:33.455
[nurse] Whatever for?
00:23:33.956 --> 00:23:35.207
[shrieks]
00:23:36.834 --> 00:23:42.881
[in English] Bill Randa!
Get me Bill Randa!
WEBVTT
00:23:36.834 --> 00:23:42.881
[in English] Bill Randa!
Get me Bill Randa!
00:23:43.257 --> 00:23:45.843
- [in Japanese] What's going on?
- [in English] Get me Bill Randa! Get me...
00:23:49.596 --> 00:23:51.306
[sighs] ...Randa.
00:23:52.057 --> 00:23:53.976
William J. Randa!
00:23:53.976 --> 00:23:55.394
Get me Bill Randa!
00:23:55.394 --> 00:23:57.437
- [Lee, in English] Answer me, damn it.
- [in Japanese] Security!
00:23:57.437 --> 00:23:58.939
- [Lee, in English] Somebody answer me.
- [in Japanese] Security!
00:23:58.939 --> 00:24:01.483
[in Japanese] Anyone understand English?
WEBVTT
00:23:58.939 --> 00:24:01.483
[in Japanese] Anyone understand English?
00:24:01.483 --> 00:24:03.735
- [in English] Shaw!
- Get me Bill Randa!
00:24:03.735 --> 00:24:06.613
- Let her go.
- Go get me Bill Randa.
00:24:07.823 --> 00:24:09.950
I can't. He's dead.
00:24:09.950 --> 00:24:13.620
- [breathes heavily]
- We are in a Monarch medical facility.
00:24:13.620 --> 00:24:18.292
You disappeared during Operation Hourglass
in 1962...
WEBVTT
00:24:20.294 --> 00:24:21.795
twenty years ago.
00:24:26.508 --> 00:24:27.551
Uncle Lee.
00:24:27.551 --> 00:24:28.635
Huh?
00:24:32.306 --> 00:24:33.557
Huh?
WEBVTT
00:24:51.825 --> 00:24:52.951
Welcome home.
00:24:55.495 --> 00:24:56.496
[Lee grunting] No.
00:24:57.873 --> 00:25:00.250
No, no.
WEBVTT
00:24:57.873 --> 00:25:00.250
No, no.
00:25:00.876 --> 00:25:02.878
[grunting] No.
WEBVTT
00:25:22.731 --> 00:25:23.857
[Hiroshi, in Japanese] Ms. Matsumoto...
00:25:24.900 --> 00:25:25.901
Dr. Randa.
00:25:28.195 --> 00:25:30.614
I came to offer my apologies for today.
00:25:31.740 --> 00:25:33.158
[sighs]
00:25:33.158 --> 00:25:35.953
It looks worse than it is.
00:25:37.371 --> 00:25:39.623
In some ways, Shaw is my responsibility.
WEBVTT
00:25:40.123 --> 00:25:43.877
I have no excuse for allowing
such a thing to happen to you.
00:25:45.087 --> 00:25:46.672
[sighs]
00:25:47.464 --> 00:25:48.715
Shaw was
00:25:49.800 --> 00:25:50.926
terrified,
00:25:52.052 --> 00:25:53.136
alone,
00:25:53.762 --> 00:25:55.180
and in a lot of pain.
00:25:57.224 --> 00:26:01.103
Lonely, scared people in pain
WEBVTT
00:25:57.224 --> 00:26:01.103
Lonely, scared people in pain
00:26:02.437 --> 00:26:05.107
can do terrible things.
00:26:07.651 --> 00:26:09.027
[both chuckling]
00:26:12.239 --> 00:26:15.158
Thank you. [sighs]
00:26:15.868 --> 00:26:17.327
Are you going to talk to him?
00:26:18.203 --> 00:26:20.664
He's my responsibility. I think I have to.
WEBVTT
00:26:18.203 --> 00:26:20.664
He's my responsibility. I think I have to.
00:26:21.999 --> 00:26:24.710
But you don't want to talk to him.
00:26:25.335 --> 00:26:27.212
- [sighs]
- Why?
00:26:27.796 --> 00:26:29.548
When I was a boy,
00:26:29.756 --> 00:26:32.259
he and my father and my mother promised me
00:26:32.593 --> 00:26:34.428
that they'd come back.
00:26:34.803 --> 00:26:37.306
I waited and waited,
but they didn't return.
00:26:37.723 --> 00:26:40.934
I mourned them and moved on.
WEBVTT
00:26:37.723 --> 00:26:40.934
I mourned them and moved on.
00:26:44.354 --> 00:26:45.689
Dr. Randa...
00:26:47.149 --> 00:26:50.861
it would seem like Shaw
has kept his promise.
00:26:58.076 --> 00:27:00.078
[door unlocks]
WEBVTT
00:26:58.076 --> 00:27:00.078
[door unlocks]
00:27:00.078 --> 00:27:01.163
[door opens]
00:27:05.751 --> 00:27:07.169
Go slow.
00:27:08.420 --> 00:27:09.671
Be careful.
00:27:09.671 --> 00:27:10.964
I'm fine.
00:27:13.592 --> 00:27:14.885
Good, good, good...
00:27:16.053 --> 00:27:17.262
Sit down.
WEBVTT
00:27:20.307 --> 00:27:22.059
- [chuckles]
- I'm fine!
00:27:22.059 --> 00:27:24.811
Let me move the table. Just a moment.
00:27:25.771 --> 00:27:27.189
- Elevate your leg--
- Mom!
00:27:31.068 --> 00:27:33.070
[sighs]
00:27:34.530 --> 00:27:36.865
When you're able to move better
00:27:37.032 --> 00:27:38.408
maybe you can call the office--
00:27:38.408 --> 00:27:40.911
I don't want my old job back.
WEBVTT
00:27:38.408 --> 00:27:40.911
I don't want my old job back.
00:27:42.079 --> 00:27:43.080
Kentaro--
00:27:43.664 --> 00:27:44.748
Don't.
00:27:47.042 --> 00:27:48.502
If it wasn't the right job,
00:27:48.502 --> 00:27:49.503
you can find another--
00:27:49.503 --> 00:27:51.421
I don't want to talk about work.
00:27:51.421 --> 00:27:52.881
What do you want to do?
00:27:58.554 --> 00:28:00.472
I should be with Cate.
WEBVTT
00:27:58.554 --> 00:28:00.472
I should be with Cate.
00:28:01.849 --> 00:28:03.809
Why would you say such a horrible thing?
00:28:04.184 --> 00:28:05.644
I wanted to stop them.
00:28:06.436 --> 00:28:07.855
I should have saved them.
00:28:10.399 --> 00:28:12.150
I should have been with them.
00:28:12.901 --> 00:28:14.528
I should have done whatever I could.
00:28:15.487 --> 00:28:18.824
How can they expect me to go back
to the way things were?
WEBVTT
00:28:20.909 --> 00:28:24.830
No one expects that, Kentaro.
00:28:28.375 --> 00:28:31.044
After that much loss...
00:28:31.545 --> 00:28:35.799
...such grief and pain and despair...
00:28:36.842 --> 00:28:40.304
...going back is not possible.
WEBVTT
00:28:36.842 --> 00:28:40.304
...going back is not possible.
00:28:43.473 --> 00:28:45.058
I'm sorry.
00:28:45.767 --> 00:28:47.644
It's not your fault, Mom.
00:28:48.437 --> 00:28:50.063
Mm-hmm.
00:28:51.148 --> 00:28:52.524
I meant...
00:28:53.442 --> 00:28:56.195
...I'm sorry that you have to
feel this at all.
00:28:57.154 --> 00:28:58.822
But Kentaro...
WEBVTT
00:29:01.450 --> 00:29:04.912
You must let yourself feel it.
00:29:07.372 --> 00:29:08.373
[sighs]
00:29:08.373 --> 00:29:10.292
I don't know what to do.
00:29:12.085 --> 00:29:13.253
Mmm.
00:29:14.338 --> 00:29:15.756
Yes, you do.
00:29:17.758 --> 00:29:18.842
But that woman said--
00:29:18.842 --> 00:29:21.637
When have you ever done
what you've been told?
WEBVTT
00:29:18.842 --> 00:29:21.637
When have you ever done
what you've been told?
00:29:22.804 --> 00:29:25.432
- [chuckles]
- [chuckles, sniffles]
00:29:26.308 --> 00:29:27.142
[cries]
00:29:27.142 --> 00:29:28.185
Yeah, you're right.
00:29:28.185 --> 00:29:29.895
[chuckles]
00:29:37.861 --> 00:29:39.863
[hip-hop music playing]
WEBVTT
WEBVTT
00:30:06.682 --> 00:30:09.768
[in English] It's a signal! It's a signal!
00:30:09.768 --> 00:30:11.103
[Tim] What is a signal?
00:30:11.103 --> 00:30:14.189
The gamma burst. Th-The first-- Okay.
00:30:14.898 --> 00:30:16.817
Every time Shaw's
imploded another rift point,
00:30:16.817 --> 00:30:18.986
we get more gamma rays all over the world, right?
00:30:18.986 --> 00:30:21.530
Yeah. Big, noisy, chaotic,
and they're getting stronger--
WEBVTT
00:30:18.986 --> 00:30:21.530
Yeah. Big, noisy, chaotic,
and they're getting stronger--
00:30:21.530 --> 00:30:24.658
Barnes, all 12 of them
seem like they're ready to erupt.
00:30:24.658 --> 00:30:28.203
Yes, right, right, but not the first one.
00:30:28.203 --> 00:30:30.163
That signal remained constant.
00:30:30.163 --> 00:30:34.585
So I crushed it down
so that I could see all of it, and look.
00:30:35.377 --> 00:30:37.212
When you zoom out, there's a pattern.
00:30:38.839 --> 00:30:40.966
[stammers] Where--
Where is it coming from?
WEBVTT
00:30:38.839 --> 00:30:40.966
[stammers] Where--
Where is it coming from?
00:30:41.925 --> 00:30:43.218
It's a message.
00:30:43.218 --> 00:30:45.137
Somebody's sending us a message.
00:30:51.351 --> 00:30:53.187
- [monitor beeping]
- [machinery clicks]
00:30:54.396 --> 00:30:55.564
[sighs]
00:30:59.776 --> 00:31:01.278
[breathes heavily]
WEBVTT
00:30:59.776 --> 00:31:01.278
[breathes heavily]
00:31:07.576 --> 00:31:08.577
[groans]
00:31:12.164 --> 00:31:13.373
Is she okay?
00:31:15.042 --> 00:31:16.335
She will be.
00:31:17.085 --> 00:31:18.128
[groans] Good.
00:31:18.837 --> 00:31:20.506
They sent you in here to talk to me, huh?
WEBVTT
00:31:18.837 --> 00:31:20.506
They sent you in here to talk to me, huh?
00:31:21.173 --> 00:31:22.799
Think I'll open up to you?
00:31:22.799 --> 00:31:25.469
Yes. You don't have to, of course.
00:31:25.469 --> 00:31:29.097
Why is Monarch treating me
like I'm a prisoner?
00:31:29.097 --> 00:31:32.309
No one's entirely sure if you are safe.
00:31:32.309 --> 00:31:34.520
Hmm. Safe?
00:31:34.520 --> 00:31:36.939
Not contagious or radioactive...
00:31:36.939 --> 00:31:38.273
Or a Russian plant.
00:31:38.273 --> 00:31:39.858
[chuckles]
WEBVTT
00:31:43.862 --> 00:31:46.406
- But you don't believe that.
- Of course not.
00:31:47.699 --> 00:31:48.700
You're my Uncle Lee.
00:31:50.494 --> 00:31:53.163
They just wanna know what happened to you,
and how.
00:31:53.747 --> 00:31:58.085
Your survival, your age, defies logic.
00:31:58.085 --> 00:31:59.586
And beyond logic...
00:31:59.586 --> 00:32:02.673
[chuckles] Lies truth.
WEBVTT
00:31:59.586 --> 00:32:02.673
[chuckles] Lies truth.
00:32:03.715 --> 00:32:05.676
Some things never change, huh?
00:32:06.385 --> 00:32:08.136
Not even at Monarch.
00:32:11.181 --> 00:32:14.059
If I tell you the truth,
you're just gonna think I'm crazy.
00:32:14.059 --> 00:32:17.312
If you keep it to yourself,
it was all for nothing.
00:32:17.312 --> 00:32:19.398
[beeping continues]
WEBVTT
00:32:20.858 --> 00:32:22.234
[breathes heavily]
00:32:22.901 --> 00:32:24.820
- [breathes heavily]
- [crew clamoring]
00:32:27.155 --> 00:32:29.283
[breathing heavily]
00:32:29.950 --> 00:32:32.327
- [clamoring, shouting]
- [roars]
00:32:38.292 --> 00:32:41.003
We experienced an uncontrolled flight
into terrain.
WEBVTT
00:32:38.292 --> 00:32:41.003
We experienced an uncontrolled flight
into terrain.
00:32:41.837 --> 00:32:45.716
[grunts, breathes heavily]
00:32:47.134 --> 00:32:49.136
[breathing heavily]
00:32:57.936 --> 00:33:02.274
Ben-- Ben was down on arrival.
WEBVTT
00:32:57.936 --> 00:33:02.274
Ben-- Ben was down on arrival.
00:33:04.776 --> 00:33:06.653
So we began planned EVA.
00:33:06.653 --> 00:33:08.947
[radio static]
00:33:08.947 --> 00:33:10.949
While attempting to contact
mission control,
00:33:10.949 --> 00:33:13.410
we began our recon of the landing site.
00:33:16.496 --> 00:33:18.707
- [monitor beeping rapidly]
- And then...
WEBVTT
00:33:22.085 --> 00:33:23.962
something happened.
00:33:28.175 --> 00:33:31.637
We encountered
a massive unknown terrestrial organism.
00:33:31.637 --> 00:33:33.764
I called for immediate evacuation.
00:33:33.764 --> 00:33:35.098
[screams]
00:33:38.477 --> 00:33:40.604
Local phenomena made our egress...
WEBVTT
00:33:38.477 --> 00:33:40.604
Local phenomena made our egress...
00:33:43.148 --> 00:33:44.024
difficult.
00:33:44.024 --> 00:33:45.776
- [screeching]
- [grunting]
00:33:48.278 --> 00:33:49.279
[screams]
00:33:51.031 --> 00:33:55.619
And then... the next thing I remember...
WEBVTT
00:34:07.756 --> 00:34:08.757
I was here.
00:34:09.257 --> 00:34:13.387
They found you in the woods
outside of Higashizumo.
00:34:13.387 --> 00:34:15.347
Inside it, there's a shrine.
00:34:15.347 --> 00:34:18.976
They said it's the boundary between
the worlds of the living and the dead.
00:34:18.976 --> 00:34:20.936
We found a rift in there.
WEBVTT
00:34:18.976 --> 00:34:20.936
We found a rift in there.
00:34:20.936 --> 00:34:22.228
"Mythography."
00:34:26.567 --> 00:34:27.734
Your dad would've liked that.
00:34:29.235 --> 00:34:30.612
He was right, Hiro.
00:34:31.405 --> 00:34:32.864
Bill Randa was right.
00:34:34.283 --> 00:34:36.243
What exactly was my father right about?
00:34:36.243 --> 00:34:37.452
About everything.
00:34:37.452 --> 00:34:39.830
Their world and ours.
00:34:39.830 --> 00:34:40.956
Their balance.
WEBVTT
00:34:39.830 --> 00:34:40.956
Their balance.
00:34:40.956 --> 00:34:43.500
[stammers] I think you are confused.
00:34:45.168 --> 00:34:46.460
My father was crazy.
00:34:47.295 --> 00:34:50.174
After he lost my mother and then you...
00:34:53.677 --> 00:34:54.678
he lost himself.
00:34:55.846 --> 00:35:01.226
Monarch is moving you to a secure facility
for observation and study.
WEBVTT
00:34:55.846 --> 00:35:01.226
Monarch is moving you to a secure facility
for observation and study.
00:35:01.977 --> 00:35:02.978
Study?
00:35:02.978 --> 00:35:05.647
It looks and feels like a retirement home.
00:35:06.481 --> 00:35:08.066
I think you'll be comfortable there.
00:35:08.066 --> 00:35:11.570
No, wait, wait, wait. You can't--
Wait, Hiro-- Hiro. Stop. Stop.
00:35:12.237 --> 00:35:13.947
We can do this together.
00:35:14.615 --> 00:35:15.616
We can figure it out.
00:35:16.700 --> 00:35:17.951
You and me.
00:35:18.660 --> 00:35:21.872
- We can do it.
-"We" are not doing anything.
WEBVTT
00:35:18.660 --> 00:35:21.872
- We can do it.
-"We" are not doing anything.
00:35:23.373 --> 00:35:25.375
300,000 years--
00:35:25.375 --> 00:35:28.545
From the cradle of a civilization
to the moon--
00:35:28.545 --> 00:35:32.508
We lived with the Titans until you three.
00:35:34.510 --> 00:35:37.262
Some beasts
are best left undisturbed. I'm sorry.
WEBVTT
00:35:41.892 --> 00:35:43.268
This is your legacy.
00:35:45.062 --> 00:35:47.523
This is your family business.
00:35:49.650 --> 00:35:55.072
I buried that family
in three empty boxes a long time ago.
00:35:55.072 --> 00:35:57.741
The madness
that devoured my childhood-- [grunts]
00:35:59.576 --> 00:36:01.995
Wasn't madness.
WEBVTT
00:35:59.576 --> 00:36:01.995
Wasn't madness.
00:36:03.705 --> 00:36:05.457
Then it was a choice.
00:36:06.416 --> 00:36:08.418
Maybe that makes it worse.
WEBVTT
00:36:24.351 --> 00:36:27.646
[narrator 1] The pregnant macaque
has another reason to visit the onsen:
00:36:27.646 --> 00:36:28.772
pain relief.
00:36:29.356 --> 00:36:31.608
A long soak in the natural hot spring
00:36:31.608 --> 00:36:34.027
is exactly what
this soon-to-be mother needs
00:36:34.027 --> 00:36:36.613
after a long day in the Japanese Alps.
00:36:39.783 --> 00:36:42.286
Gestation will last
about five and a half months,
WEBVTT
00:36:39.783 --> 00:36:42.286
Gestation will last
about five and a half months,
00:36:42.286 --> 00:36:44.830
with the majority occurring
during the wintertime.
00:36:45.956 --> 00:36:48.834
[narrator 2]
The beetle's adventure now begins,
00:36:48.834 --> 00:36:55.716
as it searches for sources of pollen,
nectar, or its favorite, the rose.
00:36:56.675 --> 00:36:58.302
With distinct marking--
00:36:58.302 --> 00:37:01.013
[reporter] We interrupt this program
to bring you breaking news.
WEBVTT
00:36:58.302 --> 00:37:01.013
[reporter] We interrupt this program
to bring you breaking news.
00:37:01.013 --> 00:37:03.765
- [crowd shouting, clamoring]
- [Godzilla roaring]
WEBVTT
00:37:27.039 --> 00:37:28.040
[May] Oh, my God.
00:37:28.040 --> 00:37:30.876
Yeah. Well, now you know.
00:37:32.628 --> 00:37:34.796
You lost a lot of years
of your life. [sniffles]
00:37:35.631 --> 00:37:40.886
Oh, I don't know. I don't think
I lost years, May. [sniffles]
WEBVTT
00:37:35.631 --> 00:37:40.886
Oh, I don't know. I don't think
I lost years, May. [sniffles]
00:37:40.886 --> 00:37:45.557
I mean, if we find some way
to get you home...
00:37:46.350 --> 00:37:49.561
[sighs] ...and what happened to me
doesn't happen to you,
00:37:51.230 --> 00:37:52.856
well, then I'd say it was worth it.
00:37:56.151 --> 00:37:59.404
Don't let this get to your head,
but you look good for 90-whatever.
00:37:59.404 --> 00:38:00.989
That's what everybody tells me.
WEBVTT
00:37:59.404 --> 00:38:00.989
That's what everybody tells me.
00:38:01.949 --> 00:38:03.075
- [sighs]
- Cate! [echoing]
00:38:03.075 --> 00:38:04.576
Where is she?
00:38:04.576 --> 00:38:07.496
Cate! [sighs]
00:38:09.373 --> 00:38:12.459
- Cate!
- Cate!
00:38:13.961 --> 00:38:15.462
Cate!
WEBVTT
00:38:30.686 --> 00:38:31.770
Kentaro.
00:38:33.480 --> 00:38:35.399
[in Japanese] Well, look who it is.
00:38:37.359 --> 00:38:38.360
Back from the dead again?
WEBVTT
00:38:40.571 --> 00:38:41.572
How are you?
00:38:41.572 --> 00:38:43.574
I just came back to Tokyo.
00:38:44.408 --> 00:38:46.076
I haven't had time
to reach out to your mother--
00:38:46.076 --> 00:38:50.622
More important things to do than to check
that we made it out of the desert alive?
00:38:50.956 --> 00:38:51.999
We understand.
00:38:52.666 --> 00:38:54.168
What are you doing here?
00:38:55.085 --> 00:38:56.587
I was just leaving.
00:38:57.045 --> 00:38:57.880
You?
00:38:57.880 --> 00:38:59.715
Trying to continue my work.
00:38:59.965 --> 00:39:01.341
Something went wrong in the desert,
WEBVTT
00:38:59.965 --> 00:39:01.341
Something went wrong in the desert,
00:39:01.967 --> 00:39:04.261
and I need to know why.
00:39:05.053 --> 00:39:08.265
Which will be considerably more difficult
if you avail yourself of my files.
00:39:08.265 --> 00:39:10.017
How did you even get in here?
00:39:11.435 --> 00:39:12.936
I got the keys from Cate.
00:39:13.353 --> 00:39:15.981
What were you two doing
out there in the desert?
00:39:16.815 --> 00:39:17.983
How did you find out I was there--
00:39:17.983 --> 00:39:19.818
We were looking for you, Dad.
WEBVTT
00:39:20.819 --> 00:39:22.321
We thought you were dead.
00:39:26.783 --> 00:39:28.660
I suppose I have a lot to explain
to you both.
00:39:28.660 --> 00:39:30.245
How would you even start?
00:39:31.121 --> 00:39:31.955
Kentaro...
00:39:32.623 --> 00:39:34.541
...you were never meant
to know about her.
00:39:34.541 --> 00:39:35.834
About that part of my life.
00:39:35.834 --> 00:39:36.960
Too late.
00:39:39.213 --> 00:39:41.590
What do you hope to accomplish with those?
WEBVTT
00:39:39.213 --> 00:39:41.590
What do you hope to accomplish with those?
00:39:41.590 --> 00:39:42.966
I want my own answers.
00:39:43.467 --> 00:39:45.302
And Monarch won't help anymore,
00:39:45.302 --> 00:39:47.012
so I have to figure it out on my own.
00:39:47.304 --> 00:39:49.056
It's no wonder you're angry.
00:39:49.515 --> 00:39:51.642
I know I've hurt you both.
00:39:51.642 --> 00:39:52.559
But...
00:39:52.559 --> 00:39:54.186
...what you're looking for
is not in there.
00:39:54.811 --> 00:39:56.313
If I could just talk to you
and your sister, I could--
00:39:56.313 --> 00:39:57.481
I said it's too late for that!
00:39:57.481 --> 00:39:58.941
What is too late?!
WEBVTT
00:40:04.988 --> 00:40:06.365
[sobs]
00:40:07.574 --> 00:40:09.368
Cate died, Dad.
00:40:19.294 --> 00:40:20.295
[sighs]
WEBVTT
00:40:19.294 --> 00:40:20.295
[sighs]
00:40:22.548 --> 00:40:24.508
That can't be true.
00:40:26.927 --> 00:40:28.887
You're saying that to hurt me.
00:40:29.972 --> 00:40:32.432
I hurt you, you're trying to hurt me back.
00:40:32.850 --> 00:40:34.685
Please tell me it's not--
00:40:39.773 --> 00:40:41.191
Please tell me it's not--
WEBVTT
00:40:39.773 --> 00:40:41.191
Please tell me it's not--
00:40:44.319 --> 00:40:46.405
[cries]
00:40:47.364 --> 00:40:49.575
[in English] Oh, God! [sobs]
00:40:50.367 --> 00:40:51.743
[in Japanese] What have I done?
00:40:52.452 --> 00:40:53.453
[cries]
00:40:56.248 --> 00:40:57.165
If you weren't
00:40:57.165 --> 00:40:58.792
a sad, lying, secret little man
00:40:58.792 --> 00:41:01.086
who kept running away from her,
WEBVTT
00:40:58.792 --> 00:41:01.086
who kept running away from her,
00:41:01.336 --> 00:41:03.839
Cate never would've
come barging into my life!
00:41:04.715 --> 00:41:05.883
[breathes shakily]
00:41:05.883 --> 00:41:07.217
This is your fault!
WEBVTT
00:41:24.902 --> 00:41:28.405
[breathes shakily, grunts]
00:41:30.157 --> 00:41:33.202
[grunts, groans]
00:41:36.872 --> 00:41:39.166
[groans, breathing heavily]
WEBVTT
00:41:54.640 --> 00:41:55.933
[grunts]
00:41:55.933 --> 00:41:58.018
[whimpering, panting]
WEBVTT
00:42:03.774 --> 00:42:04.775
[grunting continues]
00:42:07.819 --> 00:42:11.365
[breathes shakily, gasps]
00:42:14.701 --> 00:42:15.702
[whimpers]
WEBVTT
00:42:22.417 --> 00:42:24.419
[breathing shakily]
00:42:38.267 --> 00:42:39.268
[groaning]
WEBVTT
00:42:40.519 --> 00:42:42.312
[whimpering]
00:42:48.277 --> 00:42:49.278
[grunts]
00:42:55.492 --> 00:42:56.910
[grunts, squeals]
00:42:56.910 --> 00:42:58.495
- [whimpering]
- [roaring]
WEBVTT
00:43:00.330 --> 00:43:02.749
[growls, squealing]
00:43:02.749 --> 00:43:04.626
[panting]46071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.