Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,360
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,390
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,300
Episode 45
4
00:00:21,190 --> 00:00:24,880
Wow, it's so hot.
How much longer will this go on?
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,310
Oh, my love Yeon Joo.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,900
What's the occasion that
you would actually call me?
7
00:00:38,020 --> 00:00:41,310
Oh, just a quick call while Mom's out?
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,160
It makes me feel really good.
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,130
Where did my mom go?
10
00:00:47,060 --> 00:00:48,990
What? My mom did?
11
00:00:49,110 --> 00:00:50,490
Okay, we're taking off.
12
00:00:50,610 --> 00:00:54,940
Just a minute. Aren't those people
in the car coming with us?
13
00:00:55,060 --> 00:00:56,780
We're at capacity, so they
have to go by another boat.
14
00:00:56,900 --> 00:01:00,080
We asked them to wait in the car because
of the heat. They'll be right behind us.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,970
We're just about to head out.
16
00:01:02,090 --> 00:01:04,610
We're going on ahead. Follow us!
17
00:01:04,900 --> 00:01:07,770
No, the water is calm today
so it's going to be easy.
18
00:01:07,890 --> 00:01:09,850
And it's really nice down below as well.
19
00:01:09,970 --> 00:01:12,440
What are you going to do today?
20
00:01:13,960 --> 00:01:19,500
Don't worry about me. I'm someone
you never have to worry about.
21
00:01:20,100 --> 00:01:21,910
Aren't you getting on?
22
00:01:22,030 --> 00:01:23,450
One moment please!
23
00:01:23,570 --> 00:01:25,040
They're telling me to hurry up and get on.
24
00:01:25,160 --> 00:01:28,070
No, don't hang up.
I don't get to see you all day.
25
00:01:33,390 --> 00:01:36,610
Let's stay on the phone
until I reach the island.
26
00:01:37,230 --> 00:01:39,020
Why is he leaving without us?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,590
What's he doing? What's going on here?
28
00:01:41,710 --> 00:01:43,290
Hello! Wait for us!
29
00:01:43,410 --> 00:01:47,870
Take us with you!
Take us with you!
30
00:01:47,990 --> 00:01:51,710
Things will slow down very soon.
I'll have a lot of free time then.
31
00:01:51,830 --> 00:01:54,530
Let's go out for yummy food and take trips.
32
00:01:54,650 --> 00:01:56,780
I have everything planned out.
33
00:01:57,480 --> 00:02:01,550
I don't really feel the heat here so much.
34
00:02:01,670 --> 00:02:02,900
I'm here by myself.
35
00:02:03,020 --> 00:02:07,040
Father went into Jeju City and
your sister went with Dong Gun.
36
00:02:07,320 --> 00:02:09,260
Okay, everyone get down on the board.
37
00:02:13,310 --> 00:02:15,700
- What are we doing?
- Just do as he says.
38
00:02:16,070 --> 00:02:20,260
The female surfer, your head is up
too far. Please back up a little.
39
00:02:22,380 --> 00:02:23,650
When you get out there on your boards,
40
00:02:23,770 --> 00:02:27,400
keep your eye on the wave behind you,
and paddle with your arms.
41
00:02:27,520 --> 00:02:31,280
As you paddle and the wave comes upon you,
you must quickly stand up on the board.
42
00:02:31,400 --> 00:02:34,660
Alright. Let's practice our paddling first.
43
00:02:34,780 --> 00:02:36,770
I hope everyone will do their best.
44
00:02:37,170 --> 00:02:40,400
Okay, paddling! Go!
45
00:02:40,520 --> 00:02:42,730
One, two. One, two.
46
00:02:42,850 --> 00:02:45,840
- He wants us to swim here?
- We're just practicing here first.
47
00:02:45,960 --> 00:02:48,830
Watch. Like this... like this.
Dig out the sand.
48
00:02:48,950 --> 00:02:51,980
You said we're going surfing.
How is this surfing?
49
00:02:52,100 --> 00:02:54,720
If you're going to surf,
you have to practice like this first.
50
00:02:54,840 --> 00:02:57,320
Yes, yes, yes. Just like that.
51
00:02:58,310 --> 00:03:01,480
One, two. One, two. One, two.
52
00:03:01,600 --> 00:03:03,250
One, two.
53
00:03:03,370 --> 00:03:06,610
Oh, I'm hating this. What the heck is this?
54
00:03:06,730 --> 00:03:08,400
I don't want to learn.
I'm not going to learn.
55
00:03:08,520 --> 00:03:10,890
How can you go out there and surf
without learning how first?
56
00:03:11,010 --> 00:03:12,570
Stop complaining and
bear with it just a little.
57
00:03:12,690 --> 00:03:14,990
Here, now. Like this... and this.
58
00:03:15,110 --> 00:03:17,620
We're here. I have to get off now.
59
00:03:18,100 --> 00:03:21,660
Have a good day today.
I'll work hard myself.
60
00:03:27,970 --> 00:03:31,440
Hey! Why are you here
without the guests?
61
00:03:35,110 --> 00:03:38,520
Why, you... what are you doing?
62
00:03:38,640 --> 00:03:40,520
Where's your head?
63
00:03:40,640 --> 00:03:42,320
Why didn't you call me?
64
00:03:42,440 --> 00:03:45,100
How can I call you when the line's
been busy the whole time?
65
00:03:45,220 --> 00:03:47,820
You're here to work, so how can
you be on the phone for so long?
66
00:03:47,940 --> 00:03:50,490
Um... that is...
67
00:03:50,820 --> 00:03:54,230
I just... oh, no!
68
00:04:00,540 --> 00:04:02,440
Aargh!
69
00:04:10,290 --> 00:04:13,670
You were just as spacey
when you were dating.
70
00:04:13,790 --> 00:04:18,050
Hey, I've never left the guests on the
shore and got on the boat alone.
71
00:04:18,170 --> 00:04:20,480
Aren't you being too much lately?
72
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
There are too many guests
for me to do this alone.
73
00:04:22,840 --> 00:04:24,810
Every time you take the day off,
I have to hire an instructor.
74
00:04:24,930 --> 00:04:28,380
And on the weekends, I even had
to call in my friends from Seoul.
75
00:04:29,330 --> 00:04:31,280
Dating is fine. I get it.
76
00:04:31,400 --> 00:04:34,040
But shouldn't you have brought the
guests with you? Shouldn't you have?
77
00:04:34,160 --> 00:04:36,530
I'm sorry. I was wrong.
78
00:04:36,930 --> 00:04:39,360
I'll straighten up. I'm sorry.
79
00:04:40,970 --> 00:04:45,460
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
80
00:05:12,120 --> 00:05:16,900
It's good that your mother comes
here and I can come with her.
81
00:05:17,020 --> 00:05:20,470
Just staying home is so suffocating.
82
00:05:20,590 --> 00:05:22,530
Why don't you get out to places
like the community center?
83
00:05:22,650 --> 00:05:24,190
Why do you just stay home?
84
00:05:26,980 --> 00:05:28,860
I'm too afraid to.
85
00:05:31,140 --> 00:05:34,650
I went out one time and didn't
think I would make it back home.
86
00:05:36,430 --> 00:05:38,910
All of a sudden, I couldn't
tell where I was.
87
00:05:39,030 --> 00:05:42,090
I was standing on a street
that I've never seen before.
88
00:05:42,210 --> 00:05:44,270
I was scared to death.
89
00:05:46,280 --> 00:05:48,700
Don't tell your mother.
90
00:05:49,200 --> 00:05:52,500
I'm sure she'll scold me.
That hurts my pride.
91
00:05:52,620 --> 00:05:54,450
When you're in a situation like that,
92
00:05:54,500 --> 00:05:58,850
ask people to direct you
to the police station.
93
00:05:59,170 --> 00:06:02,130
Then you can tell them the name of our
pension... you know what it is, don't you?
94
00:06:02,250 --> 00:06:03,470
It's Bul Lan Ji.
95
00:06:03,590 --> 00:06:05,970
I have a phone now so I'm not worried.
96
00:06:06,280 --> 00:06:10,110
Byung Tae told me pressing any number
up to nine will reach the family.
97
00:06:10,230 --> 00:06:12,520
Yes, you can do that.
98
00:06:13,640 --> 00:06:16,080
Number one is your mother.
99
00:06:17,090 --> 00:06:21,550
Byung Tae wrote all your numbers
down for me, and even my own number.
100
00:06:22,760 --> 00:06:24,020
But I just couldn't memorize them.
101
00:06:24,140 --> 00:06:26,150
My head is just like a watermelon now.
102
00:06:26,940 --> 00:06:30,760
I just have to know numbers
one through nine.
103
00:06:30,880 --> 00:06:33,380
Yes, that will be good enough.
104
00:06:33,680 --> 00:06:37,930
What's taking her so long? She'll end
up taking the skin off her knees.
105
00:06:38,050 --> 00:06:39,950
It's almost time for her to come out.
106
00:06:40,690 --> 00:06:43,530
How does she have so much to pray about?
107
00:06:44,060 --> 00:06:46,710
She has to pray for the entire family.
108
00:06:48,030 --> 00:06:53,290
I think she's here to give her thanks
for the oldest one getting married.
109
00:06:53,410 --> 00:06:54,710
Yes.
110
00:06:54,830 --> 00:06:58,370
If she didn't have Buddha to pray to,
what joy does she have left?
111
00:06:58,490 --> 00:06:59,880
We'll let her be.
112
00:07:00,000 --> 00:07:01,190
Yes.
113
00:07:02,610 --> 00:07:04,060
I'd like some water.
114
00:07:04,180 --> 00:07:04,990
Yes.
115
00:07:21,530 --> 00:07:24,260
This old man just keeps
wasting money like this.
116
00:07:28,680 --> 00:07:29,930
What do you want?
117
00:07:30,050 --> 00:07:33,840
Is it going to be much longer?
Did you get some praying in?
118
00:07:34,090 --> 00:07:36,990
Why are you calling with the
children's mother there?
119
00:07:37,110 --> 00:07:39,510
I sent her away to bring me some water.
120
00:07:43,410 --> 00:07:46,310
Hurry up and come out so we can go home.
121
00:07:50,080 --> 00:07:52,460
Oh, what a relief. I thought that
was going to be the death of me.
122
00:07:52,580 --> 00:07:55,840
The weather was really brutal.
Let's sit over here.
123
00:07:55,960 --> 00:07:58,450
Please give us some shaved ice.
124
00:08:01,170 --> 00:08:03,650
My arms are so painful. Look at this.
125
00:08:03,770 --> 00:08:05,230
Look how red it is.
126
00:08:05,350 --> 00:08:08,580
You ruined my arms. I said
I didn't want to do it.
127
00:08:08,900 --> 00:08:11,250
I thought we just had to take
the boards out to the water.
128
00:08:11,370 --> 00:08:13,250
Why didn't you tell me I had
to dig in the sand like that?
129
00:08:13,370 --> 00:08:15,100
I must have dug out at least
fifty meters of sand.
130
00:08:15,220 --> 00:08:18,530
When you first learn to surf,
you have to practice like that first.
131
00:08:18,650 --> 00:08:21,080
When did you learn to surf?
You weren't too bad.
132
00:08:21,200 --> 00:08:24,090
Last year. With just a little practice,
it's easy to learn.
133
00:08:24,210 --> 00:08:26,190
I must be an uncoordinated person.
134
00:08:26,310 --> 00:08:27,990
Two days like today will
completely do me in.
135
00:08:28,110 --> 00:08:30,190
No, I think you have
natural athletic abilities.
136
00:08:30,310 --> 00:08:32,960
There are a lot of people who can't even
get up on their boards the first time.
137
00:08:33,250 --> 00:08:35,530
My mom is completely hopeless in sports.
138
00:08:35,650 --> 00:08:37,320
My dad doesn't play any sports either.
139
00:08:37,440 --> 00:08:39,100
With my DNA, I have no chance.
140
00:08:39,220 --> 00:08:43,300
Isn't your second brother good at sports?
He looks like he would be.
141
00:08:43,420 --> 00:08:46,430
Yeah. He can handle himself
well in most sports.
142
00:08:47,270 --> 00:08:49,620
I wonder who he takes after?
143
00:08:49,740 --> 00:08:53,170
My oldest brother goes to the gym and jogs,
but I've never seen him do anything else.
144
00:08:53,290 --> 00:08:54,840
And my sister hates sports.
145
00:08:54,960 --> 00:08:59,030
Let's come back tomorrow.
I'll help you to master surfing.
146
00:08:59,150 --> 00:09:01,480
I really hate my skin getting dark.
147
00:09:01,600 --> 00:09:04,390
You can wear long sleeves instead
of the half sleeves you wore today.
148
00:09:04,510 --> 00:09:07,300
No, that's fine. I'm done with surfing.
Never again.
149
00:09:10,600 --> 00:09:11,540
Yes.
150
00:09:12,700 --> 00:09:13,720
Yes, Chairman.
151
00:09:16,100 --> 00:09:17,810
Yes, I know it well.
152
00:09:19,370 --> 00:09:20,250
Yes.
153
00:09:22,280 --> 00:09:23,620
Yes, I understand.
154
00:09:25,080 --> 00:09:26,870
The schedule has been changed already.
155
00:09:27,990 --> 00:09:32,770
Yes. As far as the projects here,
I will give a report in person.
156
00:09:34,270 --> 00:09:35,130
Yes.
157
00:09:36,490 --> 00:09:38,640
Yes. She's right here, Chairman.
158
00:09:41,400 --> 00:09:43,560
Yes. Then...
159
00:09:46,070 --> 00:09:47,680
Hi, Papa!
160
00:09:48,600 --> 00:09:49,760
Yes, fine.
161
00:09:51,750 --> 00:09:52,710
Yes.
162
00:09:53,750 --> 00:09:54,490
Yes.
163
00:09:55,070 --> 00:09:57,710
Yes, I'm happy today as well.
164
00:09:58,970 --> 00:09:59,850
Yes.
165
00:10:00,330 --> 00:10:01,540
Yes.
166
00:10:02,590 --> 00:10:06,450
Oh, great. I'm happy.
167
00:10:12,350 --> 00:10:15,050
I don't like hearing you say that, Papa.
168
00:10:15,980 --> 00:10:17,740
Right.
169
00:10:21,030 --> 00:10:21,770
Yes.
170
00:10:23,560 --> 00:10:24,380
Yes.
171
00:10:26,120 --> 00:10:28,010
I understand.
172
00:10:28,530 --> 00:10:29,490
Yes.
173
00:10:31,110 --> 00:10:32,210
Bye-bye.
174
00:10:38,180 --> 00:10:42,520
Even until last year, he was able to
make several trips here during the year.
175
00:10:43,570 --> 00:10:46,150
But he doesn't think there's
hope for him to do that now.
176
00:10:47,380 --> 00:10:51,770
He always tells me he feels fine,
but when he says things like that...
177
00:10:52,290 --> 00:10:53,960
it really breaks my heart.
178
00:11:05,680 --> 00:11:07,940
Hey, Ji Na! You shot your daddy!
179
00:11:08,430 --> 00:11:11,980
Don't shoot me. Aigoo... ow, that's cold.
180
00:11:13,590 --> 00:11:17,500
Hey! You guys be careful.
You're going to get hurt.
181
00:11:18,040 --> 00:11:18,860
The temple?
182
00:11:18,980 --> 00:11:19,940
Yes.
183
00:11:20,060 --> 00:11:23,050
What's going on? Is Mom
changing her religion?
184
00:11:23,170 --> 00:11:24,580
What did she say before she left?
185
00:11:24,700 --> 00:11:27,200
Just that she was going with
Grandmother to the temple.
186
00:11:27,320 --> 00:11:29,280
Did Grandmother talk her into it?
187
00:11:29,400 --> 00:11:30,980
We've never placed any
importance on religion.
188
00:11:31,100 --> 00:11:32,850
I heard you just observe your faith at home.
189
00:11:32,970 --> 00:11:35,960
Yes. It gets too crowded by
the tourists and hot out there.
190
00:11:36,080 --> 00:11:39,200
That's the way I feel, and Ji Na's dad
also likes staying home.
191
00:11:39,320 --> 00:11:40,720
It's too much work to go anywhere.
192
00:11:40,840 --> 00:11:42,540
We only leave to go out
to eat once or twice.
193
00:11:42,660 --> 00:11:43,700
Yes.
194
00:11:43,820 --> 00:11:45,120
What is she going to do about lunch?
195
00:11:45,240 --> 00:11:47,720
She said they'll eat before coming home.
It'll be only me here.
196
00:11:47,840 --> 00:11:50,100
Then don't do anything. Ji Na's dad is
going to get some boxed lunches.
197
00:11:50,220 --> 00:11:52,410
- You can eat that with us.
- Yes.
198
00:11:54,350 --> 00:11:55,900
You're still at it?
199
00:11:56,810 --> 00:12:00,420
Is this some pot to be filled?
It takes a lot of water to fill it.
200
00:12:00,540 --> 00:12:02,260
Ji Na! Young Hoon!
201
00:12:03,150 --> 00:12:04,960
Mom went with Grandmother to the temple.
202
00:12:05,080 --> 00:12:08,030
What? Did Mother decide
to go to the temple now?
203
00:12:08,150 --> 00:12:09,480
I don't know.
204
00:12:09,600 --> 00:12:10,960
Don't run!
205
00:12:11,080 --> 00:12:13,990
If you run with your juice,
you'll spill it all!
206
00:12:14,350 --> 00:12:15,460
Hello, Doctor.
207
00:12:16,350 --> 00:12:17,260
Hello.
208
00:12:18,270 --> 00:12:19,740
Did you come for your high
blood pressure medicine?
209
00:12:19,860 --> 00:12:22,780
It was 124 over 70 today.
210
00:12:23,490 --> 00:12:28,830
After starting the medication, was there
any chest pain, dizziness or discomfort?
211
00:12:28,950 --> 00:12:30,670
No, there wasn't.
212
00:12:30,790 --> 00:12:33,650
But Doctor, is it possible
for it to return to normal?
213
00:12:33,770 --> 00:12:37,150
Are you asking if you can stop
taking medication at some point?
214
00:12:37,270 --> 00:12:41,180
Yes. If I keep being treated like this,
I'm wondering if I can get off the meds.
215
00:12:41,420 --> 00:12:44,060
It's the medication that is
controlling it right now.
216
00:12:44,980 --> 00:12:48,940
If you're careful with diet and exercise,
it is possible to stop your medication.
217
00:12:49,060 --> 00:12:51,360
But for now, you must take it consistently.
218
00:12:51,480 --> 00:12:54,910
My weight is down and I'm
feeling really good.
219
00:12:55,900 --> 00:12:57,330
I'll prescribe the medicine for now.
220
00:12:57,450 --> 00:13:01,360
Be careful with what you eat, and continue
to exercise, and we'll keep monitoring it.
221
00:13:01,640 --> 00:13:03,230
I'll give you a two-month
prescription for now.
222
00:13:03,350 --> 00:13:04,390
Yes.
223
00:13:13,380 --> 00:13:15,400
The lawyer came and went, and...
224
00:13:15,520 --> 00:13:20,060
Father gathered all of us for what
sounded like his dying instructions.
225
00:13:21,420 --> 00:13:26,100
The doctor in charge says he'll be fine.
Father is taking it more seriously.
226
00:13:33,150 --> 00:13:35,000
What did he say to you?
227
00:13:40,860 --> 00:13:44,200
He just asked me to take care of the family.
Just that one thing.
228
00:13:44,570 --> 00:13:46,190
I told him I will.
229
00:13:46,670 --> 00:13:49,880
I can take care of my family even as I am...
230
00:13:50,000 --> 00:13:51,780
as long as Mom doesn't give me a hard time.
231
00:13:51,900 --> 00:13:52,870
Hyung.
232
00:13:55,110 --> 00:13:56,440
Mother...
233
00:13:56,830 --> 00:13:58,230
Okay, I got it.
234
00:14:03,270 --> 00:14:06,570
Mom's looking for me.
I'll contact you later.
235
00:14:07,010 --> 00:14:08,500
I miss you.
236
00:14:22,910 --> 00:14:24,380
I'm leaving now, Mom.
237
00:14:31,110 --> 00:14:32,700
How pathetic you are.
238
00:14:32,820 --> 00:14:38,740
With your father like that and your mind
elsewhere, you must have lost your mind.
239
00:14:39,220 --> 00:14:41,390
Is there only that kid in your head?
240
00:14:41,510 --> 00:14:44,940
It doesn't matter to you what
happens to your father?
241
00:14:45,060 --> 00:14:46,550
They said he'll be fine.
242
00:14:46,670 --> 00:14:48,970
They said the same thing the last time.
243
00:14:49,090 --> 00:14:51,230
I can't believe I actually
gave birth to you.
244
00:14:51,350 --> 00:14:53,090
No matter how crazy you may be,
245
00:14:53,210 --> 00:14:55,770
how can you spend your time calling...
246
00:14:55,890 --> 00:15:00,820
and texting in the bathroom of the
very hospital your father is lying in?
247
00:15:05,680 --> 00:15:10,980
I tell myself not to get angry,
but you make me do it.
248
00:15:13,020 --> 00:15:17,630
You told your father you'll
take care of the family.
249
00:15:19,230 --> 00:15:23,810
If you said it, you have to act like a
person who will care for the family.
250
00:15:23,930 --> 00:15:25,950
If Soo Na's mom knew, it wouldn't
make her very happy.
251
00:15:26,070 --> 00:15:27,980
What will it matter to Soo Na's mom?
252
00:15:28,100 --> 00:15:29,770
What do you think is the reason she
comes to the hospital every day?
253
00:15:29,890 --> 00:15:31,670
What do you think she's hoping for?
254
00:15:32,660 --> 00:15:34,250
It only takes you to come back.
255
00:15:34,370 --> 00:15:36,180
She's waiting for you.
256
00:15:36,300 --> 00:15:38,920
Please stop with your
impossible expectations.
257
00:15:39,040 --> 00:15:42,490
How grateful is it for her to let
what happened be only the past?
258
00:15:42,610 --> 00:15:44,840
Do you think that's easy for her?
259
00:15:46,480 --> 00:15:48,380
How happy is Soo Na?
260
00:15:48,500 --> 00:15:53,200
Doesn't it break your heart to see her
clinging to you and not letting go?
261
00:15:54,070 --> 00:15:56,640
What do you think you have with him?
262
00:15:56,760 --> 00:15:57,970
Love?
263
00:15:58,340 --> 00:16:01,880
Fine, let's call it love. Let's say
you've been blinded by love.
264
00:16:02,000 --> 00:16:03,420
But is that...
265
00:16:04,320 --> 00:16:08,520
more important than your
parents, and your own child?
266
00:16:08,540 --> 00:16:10,750
We're not alone here.
267
00:16:12,390 --> 00:16:14,060
Na Yeon has no such expectations.
268
00:16:14,180 --> 00:16:15,430
We discussed it.
269
00:16:15,550 --> 00:16:16,910
She's different with me.
270
00:16:17,030 --> 00:16:20,390
Do you truly believe that's possible?
271
00:16:20,510 --> 00:16:24,540
What about those people who have two or
three kids, and live normal lives?
272
00:16:24,660 --> 00:16:26,980
That's not living normally.
273
00:16:27,450 --> 00:16:30,940
Then you two are living normal lives?
274
00:16:31,060 --> 00:16:33,350
Is that normal?
275
00:16:33,470 --> 00:16:35,910
It's dirty, disgusting, grotesque...
276
00:16:37,210 --> 00:16:38,510
Kyung Soo!
277
00:16:39,010 --> 00:16:40,080
Kyung Soo!
278
00:16:40,200 --> 00:16:42,260
Come on. I was wrong.
279
00:16:43,060 --> 00:16:45,190
Kyung Soo, Kyung Soo...
280
00:17:22,240 --> 00:17:23,660
Grandma!
281
00:17:25,790 --> 00:17:28,660
Didn't you say you were
going to see a dentist?
282
00:17:28,780 --> 00:17:31,130
I thought I heard him say he was
going to pick you up at 4 o'clock.
283
00:17:31,250 --> 00:17:32,790
We came a little early.
284
00:17:32,910 --> 00:17:35,190
Soo Na wants her daddy to buy her ice cream.
285
00:17:35,310 --> 00:17:39,310
Aigoo... okay. Let's go get some ice cream.
286
00:17:39,430 --> 00:17:40,690
Where is he?
287
00:17:41,540 --> 00:17:43,630
He got mad and walked out.
288
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
I'm sure he went somewhere
to work out or something.
289
00:17:46,640 --> 00:17:49,050
Soo Na, it seems Daddy left.
290
00:17:50,750 --> 00:17:53,460
It's not his fault since
we told him 4 o'clock.
291
00:17:53,580 --> 00:17:54,990
Okay.
292
00:17:55,290 --> 00:17:57,710
Grandma will buy you ice cream.
293
00:17:58,620 --> 00:17:59,470
Yes.
294
00:18:00,290 --> 00:18:02,360
Wait. Let's give him a call.
295
00:18:03,150 --> 00:18:05,250
He might be at the park outside.
296
00:18:08,780 --> 00:18:11,110
The phone has been turned
off so you will be directed...
297
00:18:11,450 --> 00:18:13,310
He shut it off. Let's go.
298
00:18:13,680 --> 00:18:14,980
What happened, Mother?
299
00:18:15,100 --> 00:18:17,680
Is there more than one
reason for him to get mad?
300
00:18:27,440 --> 00:18:30,100
Why don't you give up now, Mother?
301
00:18:31,350 --> 00:18:34,740
If it was possible for him to change,
he would have already.
302
00:18:34,860 --> 00:18:36,640
You don't know.
303
00:18:37,010 --> 00:18:40,160
If I could have given up, I would
have done so a long time ago.
304
00:18:41,100 --> 00:18:43,860
All you have to do is throw out your greed.
305
00:18:45,070 --> 00:18:47,420
He's already past thirty years old.
306
00:18:47,720 --> 00:18:51,250
For you to push at him like that is useless.
307
00:18:51,490 --> 00:18:53,370
Don't say things like that to me.
308
00:18:53,650 --> 00:18:57,260
If your own child was like that,
would you be able to give up?
309
00:18:57,630 --> 00:19:01,490
I would give up. I'm of a different
generation than you.
310
00:19:01,610 --> 00:19:05,960
How could it be that hard?
He could do it for you and Soo Na.
311
00:19:06,080 --> 00:19:09,240
If it's not possible for him,
then it's a hard thing for him.
312
00:19:10,320 --> 00:19:13,820
And I'm fine. Soo Na will be also.
313
00:19:13,940 --> 00:19:18,170
Don't you still care for him? Don't you?
314
00:19:19,920 --> 00:19:22,340
I know that it's something
that's impossible,
315
00:19:23,610 --> 00:19:26,410
and has nothing to do with what I feel.
316
00:19:28,380 --> 00:19:32,830
If my parents knew how I
was spending my time here,
317
00:19:33,110 --> 00:19:34,810
they would get very upset.
318
00:19:36,670 --> 00:19:42,660
But even like this, if Soo Na can see him
once or twice before we go, that's enough.
319
00:19:43,090 --> 00:19:45,900
It's enough for him to just be Soo Na's dad.
320
00:19:46,660 --> 00:19:48,590
Please stop now.
321
00:19:48,900 --> 00:19:51,120
I...
322
00:19:52,920 --> 00:19:55,520
don't think that will be possible for me.
323
00:19:56,040 --> 00:20:00,000
Until the day I die,
I don't think I can do that.
324
00:20:05,690 --> 00:20:08,130
You must be so happy, Grandmother.
325
00:20:08,250 --> 00:20:12,420
You can sleep with at least one
leg stretched out from now on.
326
00:20:12,720 --> 00:20:16,890
Yes. Starting last night,
I stretched out one of my legs.
327
00:20:17,010 --> 00:20:18,930
You're happy too, right?
328
00:20:19,050 --> 00:20:24,130
Of course. Like Grandmother, one leg
was much more comfortable last night.
329
00:20:26,820 --> 00:20:28,840
Add some more of this, Grandmother.
330
00:20:32,600 --> 00:20:34,900
Where are you going? Stay right there.
331
00:20:36,800 --> 00:20:40,240
I was going to act like I
didn't know about her arm.
332
00:20:40,360 --> 00:20:42,980
It upset me so much that I was
going to try to ignore it.
333
00:20:43,100 --> 00:20:45,710
But I just can't stop myself.
334
00:20:46,070 --> 00:20:47,980
What's wrong with you?
335
00:20:48,100 --> 00:20:53,100
Grandmother, it's not what you think.
I fell down on my own.
336
00:20:53,220 --> 00:20:56,940
When you die, I'm going to ask
for your hands to be cut off.
337
00:20:57,190 --> 00:20:59,460
That's something you do with gamblers!
338
00:20:59,580 --> 00:21:02,290
What a terrible person you are.
339
00:21:02,410 --> 00:21:04,470
Hurry up and tell her you're sorry.
340
00:21:04,590 --> 00:21:05,790
I'm very sorry, Grandmother.
341
00:21:05,910 --> 00:21:07,930
I never say what I don't mean.
342
00:21:08,050 --> 00:21:10,830
Don't ever think you'll set
foot on our property.
343
00:21:10,950 --> 00:21:13,920
Today will be the last time I see your face.
344
00:21:19,790 --> 00:21:23,580
We have to do the barbeques there,
Grandmother.
345
00:21:23,700 --> 00:21:26,360
If he can't go, I have to do it by myself.
346
00:21:26,480 --> 00:21:28,810
I can't do that alone, Grandmother.
347
00:21:28,930 --> 00:21:30,650
Why don't you add more fish, Father?
348
00:21:30,770 --> 00:21:33,010
Yes. Okay, put some in there.
349
00:21:33,940 --> 00:21:35,620
I'm here.
350
00:21:35,950 --> 00:21:37,320
Okay. Wait just a little bit.
351
00:21:37,440 --> 00:21:38,330
Yes.
352
00:21:38,450 --> 00:21:39,420
Would you like some soda?
353
00:21:39,540 --> 00:21:40,560
No, I'm fine.
354
00:21:40,680 --> 00:21:43,250
Then I'll get some water for you.
355
00:21:43,370 --> 00:21:47,690
Sit down. If you stand there, it
makes us feel like we have to rush.
356
00:21:47,810 --> 00:21:48,850
Yes.
357
00:21:50,420 --> 00:21:52,100
The car was delivered.
358
00:21:52,220 --> 00:21:53,370
It was?
359
00:21:53,490 --> 00:21:54,260
Yes.
360
00:21:54,380 --> 00:21:55,790
Then you brought the new car with you?
361
00:21:55,910 --> 00:21:57,450
No. I was afraid to.
362
00:21:57,570 --> 00:21:59,470
I'm going to drive it after
I've practiced with Ho Sub.
363
00:21:59,590 --> 00:22:01,340
Is it nice? Is it pretty?
364
00:22:01,580 --> 00:22:02,740
Yes, it's nice.
365
00:22:03,750 --> 00:22:05,150
Whose car came?
366
00:22:05,270 --> 00:22:08,160
Didn't I tell you Ho Sub's
bride is getting a new car?
367
00:22:10,020 --> 00:22:12,210
You two are wrong for doing that.
368
00:22:12,330 --> 00:22:14,310
Why change out a perfectly good car?
369
00:22:14,430 --> 00:22:15,780
That's being wasteful. A waste.
370
00:22:15,900 --> 00:22:17,860
It's their money to do as they wish.
371
00:22:17,980 --> 00:22:20,040
What business is it of yours?
372
00:22:20,160 --> 00:22:21,380
Just eat your food.
373
00:22:21,500 --> 00:22:25,750
Money is something that once it
leaves your hand, it's gone for good.
374
00:22:25,870 --> 00:22:28,210
Stop acting like you know everything.
375
00:22:28,330 --> 00:22:30,110
Give me some more broth.
376
00:22:30,230 --> 00:22:31,460
Yes, Grandfather.
377
00:22:42,310 --> 00:22:44,920
Wow, nice.
378
00:22:45,040 --> 00:22:47,110
- I can smell that new car smell.
- Yes.
379
00:23:00,960 --> 00:23:03,840
You must have had a late lunch.
Did you enjoy it?
380
00:23:03,960 --> 00:23:05,290
Yes.
381
00:23:07,240 --> 00:23:10,800
Yeon Joo's new car is here.
Take a look before you go inside.
382
00:23:12,290 --> 00:23:14,500
Is it a little bigger?
383
00:23:14,620 --> 00:23:16,450
Yes, it's a bit bigger.
384
00:23:16,570 --> 00:23:18,490
It's a big upgrade, Grandmother.
385
00:23:18,610 --> 00:23:22,610
And there are a lot of options included.
Ho Sub did it right with this car.
386
00:23:24,250 --> 00:23:25,940
Don't you want to look at the new car?
387
00:23:26,060 --> 00:23:29,260
I have to go to the bathroom.
I'm in a hurry.
388
00:23:41,000 --> 00:23:42,580
They picked out a nice color.
389
00:23:42,700 --> 00:23:44,620
I like it. How about you?
390
00:23:44,740 --> 00:23:46,050
It's pretty.
391
00:23:46,860 --> 00:23:52,120
But Mother, what's popular in the used
car market is what a lot of people drive.
392
00:23:52,240 --> 00:23:54,090
This color won't do so well
in the used car market...
393
00:23:54,210 --> 00:23:59,790
We know that already. We picked this
color to make it easy for her to spot it.
394
00:23:59,910 --> 00:24:01,580
And it's a nice color for Yeon Joo as well.
395
00:24:01,700 --> 00:24:04,460
Oh, I see. Then there was deeper meaning.
396
00:24:04,580 --> 00:24:09,250
It's really nice. Seeing the two next to
each other makes it clearer how nice it is.
397
00:24:09,370 --> 00:24:10,390
Yes.
398
00:24:10,510 --> 00:24:12,040
When will they pick up your car?
399
00:24:12,160 --> 00:24:13,490
I don't know. Ho Sub...
400
00:24:13,610 --> 00:24:15,570
We told them we'd call
when the new car arrived.
401
00:24:15,690 --> 00:24:16,870
They'll be right out to pick it up.
402
00:24:16,990 --> 00:24:18,130
Grandma!
403
00:24:19,170 --> 00:24:22,120
Oh, right. There you are!
404
00:24:22,240 --> 00:24:26,150
Yes. In and out, in and out. I don't know
how many hours it's been, Mother.
405
00:24:26,270 --> 00:24:27,480
Ji Na.
406
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
What's happening with the dumpling stuffing?
407
00:24:38,240 --> 00:24:39,530
We started filling them already.
408
00:24:39,650 --> 00:24:42,880
I'm the one who gave the
final taste for the filling, Mom.
409
00:24:43,000 --> 00:24:44,260
That's not even worth bragging about.
410
00:24:44,380 --> 00:24:46,590
How can Yeon Joo know
our taste in dumplings?
411
00:24:46,710 --> 00:24:48,750
That's why I did it.
412
00:24:54,710 --> 00:24:56,800
Why did you go to the temple?
413
00:24:57,170 --> 00:25:01,180
Mother asked me if I wanted to go with her.
414
00:25:01,920 --> 00:25:04,320
It sounded like she wanted me to go.
415
00:25:07,960 --> 00:25:11,950
Remember saying Big Uncle getting
married was a gift from Buddha?
416
00:25:12,070 --> 00:25:16,040
It could be true. So I went
along and gave my thanks.
417
00:25:16,160 --> 00:25:18,120
Did you bow with Mother?
418
00:25:18,240 --> 00:25:22,770
No. As I entered the temple yard,
I just said "Thank you, Buddha",
419
00:25:22,890 --> 00:25:25,170
and stayed there with Father
to wait for Mother.
420
00:25:25,290 --> 00:25:29,380
On the way home, I saw a cross on
a church, so I said "Thank you, God".
421
00:25:34,800 --> 00:25:37,210
I wondered why you went along.
422
00:25:39,350 --> 00:25:42,850
I don't think we should let
Father go out on his own.
423
00:25:45,130 --> 00:25:50,110
He said he was afraid of not
finding his way home that time.
424
00:25:50,230 --> 00:25:51,420
Father said that to you?
425
00:25:51,540 --> 00:25:53,530
He said to not say anything to Mother.
426
00:25:53,650 --> 00:25:55,400
He said it hurts his pride.
427
00:25:55,520 --> 00:25:58,630
I thought that was the case, so
I bought those phones for them.
428
00:25:59,210 --> 00:26:01,770
Your intuition was correct.
429
00:26:02,620 --> 00:26:05,630
He loves that phone and said
he doesn't worry any more.
430
00:26:07,040 --> 00:26:09,760
But while Mother was in the temple,
he called her...
431
00:26:09,880 --> 00:26:14,740
and told her to hurry up, so Mother said
that phone will be the death of her.
432
00:26:15,920 --> 00:26:18,080
Don't you think Mother
knows what's going on?
433
00:26:18,200 --> 00:26:21,390
Of course. How keen are her senses?
434
00:26:21,870 --> 00:26:24,040
Aigoo.
435
00:26:26,640 --> 00:26:30,140
Honey, I've been a little anxious lately.
436
00:26:33,040 --> 00:26:35,620
What if I become like Father?
437
00:26:37,300 --> 00:26:39,230
It could happen.
438
00:26:39,860 --> 00:26:42,060
It could happen to me as well.
439
00:26:42,860 --> 00:26:45,150
I don't think it will happen to you.
440
00:26:45,610 --> 00:26:46,230
Why?
441
00:26:46,350 --> 00:26:48,490
I don't know. I just have that feeling.
442
00:26:48,920 --> 00:26:51,240
For some reason, I think I'm
the one who'll be like that.
443
00:26:51,360 --> 00:26:54,760
And I worry about causing
hardship for you and the kids.
444
00:26:54,880 --> 00:26:56,320
You're worried about that?
445
00:26:56,440 --> 00:26:57,260
Hmm.
446
00:26:59,100 --> 00:27:00,630
Of course I worry.
447
00:27:00,920 --> 00:27:02,120
Okay.
448
00:27:02,850 --> 00:27:04,260
If that ever happens,
449
00:27:04,960 --> 00:27:10,260
I'll take you away somewhere
quiet, and take care of you.
450
00:27:10,710 --> 00:27:13,690
I won't let it burden the kids and
will take care of you on my own.
451
00:27:16,920 --> 00:27:19,360
But one can never be too certain in life.
452
00:27:19,660 --> 00:27:24,160
If it turns out to be me, then you'll have
to be the one to take care of me.
453
00:27:24,280 --> 00:27:28,790
This kind of talk is too depressing, Honey.
454
00:27:28,910 --> 00:27:31,030
You're the one who started it.
455
00:27:31,990 --> 00:27:36,530
I need to start reading.
I need to do a lot of reading.
456
00:27:36,650 --> 00:27:38,120
Yes, do that.
457
00:27:38,240 --> 00:27:40,250
I have to go and stuff dumplings.
458
00:27:45,170 --> 00:27:48,950
If you read the manual carefully,
there's nothing hard about it.
459
00:27:49,070 --> 00:27:50,820
All cars are pretty much the same.
460
00:27:50,940 --> 00:27:53,730
It's not like it's that much bigger.
461
00:27:53,850 --> 00:27:55,470
You don't have to worry so much.
462
00:27:55,590 --> 00:27:58,070
You'll get used to it in no time.
Wait and see.
463
00:27:58,190 --> 00:28:02,870
He says I'm not a very good driver. He's
always telling me I shouldn't be driving.
464
00:28:02,990 --> 00:28:05,710
Aigoo, did he start driving
from the day he was born?
465
00:28:05,830 --> 00:28:08,800
He must have forgotten about his accident
that turned the family upside down.
466
00:28:08,920 --> 00:28:09,700
When?
467
00:28:09,820 --> 00:28:11,910
Wasn't it right after he
got out of the army?
468
00:28:12,030 --> 00:28:13,140
He was in the hospital for ten days, right?
469
00:28:13,260 --> 00:28:14,210
Right.
470
00:28:16,290 --> 00:28:17,360
What are you talking about?
471
00:28:17,480 --> 00:28:19,570
She said Ho Sub nags at her
for being a bad driver.
472
00:28:19,690 --> 00:28:21,200
While he's the one who
had the major accident.
473
00:28:21,820 --> 00:28:23,750
That was a major accident.
474
00:28:24,240 --> 00:28:27,220
He broke his collar bone and forearm.
475
00:28:27,340 --> 00:28:28,720
And his head was cut open.
476
00:28:28,840 --> 00:28:30,420
What happened?
477
00:28:30,540 --> 00:28:32,800
He rolled over and over,
for fifteen meters.
478
00:28:34,050 --> 00:28:36,160
Grandmother went to the temple
to pray every day.
479
00:28:36,280 --> 00:28:38,230
Mom lost 4kg in weight.
480
00:28:38,350 --> 00:28:43,810
Let's not bring up things we want to
forget, and quietly stuff the dumplings.
481
00:28:43,930 --> 00:28:46,360
What did you do at the temple?
482
00:28:46,480 --> 00:28:49,530
I chatted with Grandfather while
we waited for Grandmother.
483
00:28:49,650 --> 00:28:52,120
It's been a long time since
I heard the word chat.
484
00:28:52,240 --> 00:28:54,850
It sounds much better than just
saying I talked to him, doesn't it?
485
00:28:54,970 --> 00:28:57,720
I'm sure there are a lot of young
people who won't know that word.
486
00:28:57,840 --> 00:28:59,580
Kids will be like that.
487
00:28:59,700 --> 00:29:01,640
Oh, no, no, no, no, I'm in trouble.
488
00:29:01,760 --> 00:29:02,930
Why, Mom?
489
00:29:03,050 --> 00:29:05,620
I forgot to call Dong Gun's mother.
490
00:29:05,740 --> 00:29:08,920
You scared me. I thought
it was something big.
491
00:29:09,040 --> 00:29:10,930
I told you to make notes to yourself.
492
00:29:11,050 --> 00:29:15,030
If I do, I'm afraid I'll trust the note
too much and be even more forgetful.
493
00:29:15,530 --> 00:29:16,610
What now?
494
00:29:16,730 --> 00:29:17,890
My phone.
495
00:29:20,280 --> 00:29:21,830
I must have left it in my bag.
496
00:29:21,950 --> 00:29:24,130
I have to call Dong Gun's mother.
497
00:29:24,250 --> 00:29:25,490
About the ribs.
498
00:29:25,610 --> 00:29:26,380
Oh.
499
00:29:29,820 --> 00:29:30,850
Wait.
500
00:29:31,380 --> 00:29:33,680
Where did I put her phone number?
Where did I put it?
501
00:29:37,190 --> 00:29:38,590
Ahjumma!
502
00:29:41,470 --> 00:29:42,810
Yes, Grandmother.
503
00:29:43,570 --> 00:29:46,350
On your way home, please drop
this off at the cleaners.
504
00:29:46,470 --> 00:29:50,290
You should have brought them out sooner.
The cleaner was just here.
505
00:29:50,410 --> 00:29:53,200
Not that cleaner, but the
neighborhood cleaner.
506
00:29:53,320 --> 00:29:56,010
Grandmother, the cleaners will
be back the day after tomorrow.
507
00:29:56,130 --> 00:29:58,810
Stop with your jabbering
and do as you're told.
508
00:29:59,070 --> 00:29:59,940
Yes.
509
00:30:01,080 --> 00:30:02,270
I'll wash those for you.
510
00:30:02,390 --> 00:30:04,370
Just go and do your own work.
511
00:30:04,490 --> 00:30:05,710
Don't bother me here.
512
00:30:05,830 --> 00:30:07,890
Oh, Grandmother...
513
00:30:15,910 --> 00:30:19,200
What's this old man doing
and not coming out yet?
514
00:30:39,560 --> 00:30:42,930
Yes. I thought about sending
something back with Dong Gun.
515
00:30:43,050 --> 00:30:46,940
But I was worried that it might
seem like I was expecting more ribs.
516
00:30:47,700 --> 00:30:48,690
Yes.
517
00:30:49,350 --> 00:30:50,290
Yes.
518
00:30:50,410 --> 00:30:52,140
Yes, thank you.
519
00:30:52,450 --> 00:30:53,970
Oh, then I'll say my goodbyes here.
520
00:30:54,090 --> 00:30:55,360
Goodbye.
521
00:30:55,480 --> 00:30:56,350
Yes, then...
522
00:30:57,630 --> 00:30:58,850
She has company.
523
00:30:58,970 --> 00:31:00,210
Oh.
524
00:31:01,130 --> 00:31:01,820
What?
525
00:31:02,190 --> 00:31:03,870
I was going to read out on the deck.
526
00:31:03,990 --> 00:31:05,190
Do that then.
527
00:31:07,010 --> 00:31:08,000
Father.
528
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
I wanted to wash here.
529
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
Yes.
530
00:31:12,760 --> 00:31:14,670
She said it wasn't enough for
me to wash up in the yard.
531
00:31:14,790 --> 00:31:17,250
Your mother told me to come wash here.
532
00:31:17,370 --> 00:31:20,070
Go ahead. Wash up here.
533
00:31:29,020 --> 00:31:29,810
Honey.
534
00:31:32,320 --> 00:31:33,140
Oh.
535
00:31:34,040 --> 00:31:37,390
Father, I'll come in and help you.
536
00:31:37,510 --> 00:31:39,440
Fine. Come in.
537
00:31:48,520 --> 00:31:52,120
I don't know why you have the
phone off again, but I'm concerned.
538
00:31:52,240 --> 00:31:55,600
I'm praying fervently for a complete
recovery for your father.
539
00:31:55,720 --> 00:31:57,750
I had this thought.
540
00:31:58,500 --> 00:32:01,070
What if you don't try
to talk to your mother...
541
00:32:01,190 --> 00:32:05,090
but just lock yourself up
in your room for a day,
542
00:32:05,210 --> 00:32:07,770
or even two days, and just
spend them crying?
543
00:32:08,280 --> 00:32:12,830
If you do that, don't you think it
might make your mother give up?
544
00:32:13,880 --> 00:32:17,650
Those thoughts came to me, only
because I'm feeling so frustrated.
545
00:32:18,730 --> 00:32:20,030
I'm home now.
546
00:32:28,870 --> 00:32:30,590
I'm home, Grandmother.
547
00:32:30,710 --> 00:32:33,400
Yes, you came home.
548
00:32:33,520 --> 00:32:35,560
I'm going in.
549
00:32:35,680 --> 00:32:38,740
Your Uncle is getting married.
550
00:32:38,860 --> 00:32:39,990
I know.
551
00:32:40,110 --> 00:32:40,950
Congratulations.
552
00:32:41,070 --> 00:32:44,810
Yes. I have an occasion to dance.
553
00:32:44,930 --> 00:32:45,950
Yes.
554
00:32:48,360 --> 00:32:49,650
But…
555
00:32:50,310 --> 00:32:54,730
I've saved a dance for when you get married.
556
00:32:57,140 --> 00:33:00,110
You've never seen your
grandmother dance, have you?
557
00:33:00,430 --> 00:33:01,160
No.
558
00:33:01,280 --> 00:33:07,040
Your grandmother can dance.
You'll be surprised.
559
00:33:08,700 --> 00:33:09,640
Yes.
560
00:33:13,880 --> 00:33:17,090
Don't forget to take some dumplings home.
561
00:33:17,210 --> 00:33:18,190
Yes.
562
00:33:18,560 --> 00:33:20,780
Lee seobang, why don't you wash up now?
We're almost finished.
563
00:33:20,900 --> 00:33:26,720
Yes. My back was aching so I was wondering
when you'd release me from this task.
564
00:33:27,050 --> 00:33:28,830
Get yourself away from the table.
565
00:33:29,820 --> 00:33:32,880
Ow. Are you okay?
566
00:33:33,000 --> 00:33:36,540
My one shoulder is starting to ache.
567
00:33:36,660 --> 00:33:38,510
I'll wash my hands and rub it for you.
568
00:33:38,630 --> 00:33:39,600
I'm home.
569
00:33:39,720 --> 00:33:41,350
Oh! Yes, okay!
570
00:33:41,590 --> 00:33:45,860
Oh, Mom. She acts like he hasn't
been home for three years.
571
00:33:46,690 --> 00:33:47,760
You're home?
572
00:33:48,110 --> 00:33:48,840
Yes.
573
00:33:48,960 --> 00:33:49,810
Where's Father?
574
00:33:49,930 --> 00:33:51,720
He's helping Grandfather with his bath.
575
00:33:52,000 --> 00:33:54,160
Honey, Tae Sub is home.
576
00:33:54,280 --> 00:33:56,550
Oh, okay.
577
00:33:57,220 --> 00:33:59,400
What would you like? Do you want me
to make some Schisandra juice for you?
578
00:33:59,520 --> 00:34:01,960
Let me wash up first. Give it
to me when I come back down.
579
00:34:02,080 --> 00:34:03,080
Okay.
580
00:34:05,490 --> 00:34:07,100
We're having steamed dumplings for dinner.
581
00:34:07,220 --> 00:34:08,600
Sounds good.
582
00:34:08,940 --> 00:34:10,510
Good job everyone. Everybody, cheers!
583
00:34:10,630 --> 00:34:11,830
Cheers!
584
00:34:14,570 --> 00:34:15,850
You guys can go in to dinner.
585
00:34:15,970 --> 00:34:17,550
Will you be okay when she
only has one good arm?
586
00:34:17,670 --> 00:34:19,250
Yes, nothing more to do.
587
00:34:19,370 --> 00:34:21,090
- Everything's done.
- We'll be fine.
588
00:34:21,210 --> 00:34:22,720
Hyung, let's go eat.
589
00:34:22,840 --> 00:34:23,440
Okay.
590
00:34:23,560 --> 00:34:26,850
Ho Sub! Mother said the dumplings
are done so for you to hurry in.
591
00:34:26,970 --> 00:34:28,750
Yes, we'll be right there.
592
00:34:29,990 --> 00:34:32,250
Grandmother, I brought shaved ice for you.
593
00:34:32,370 --> 00:34:33,880
You can leave them there.
594
00:34:34,150 --> 00:34:35,430
But they will melt.
595
00:34:35,550 --> 00:34:37,330
I said to leave them.
596
00:34:37,450 --> 00:34:38,210
Yes.
597
00:34:47,140 --> 00:34:50,090
Don't put too much red beans in mine.
I can't digest them well.
598
00:34:50,210 --> 00:34:50,990
Okay.
599
00:34:51,110 --> 00:34:54,230
Give Ji Na hers first. I'm afraid her
neck will be twisted permanently.
600
00:34:54,350 --> 00:34:56,260
She'll give you one even if you
don't stare at her like that.
601
00:34:56,380 --> 00:34:57,970
That's not using good manners.
602
00:34:58,090 --> 00:35:00,350
You can put a lot of red beans in mine.
603
00:35:00,470 --> 00:35:01,710
I got it.
604
00:35:02,280 --> 00:35:03,660
Why are you out here by yourself?
605
00:35:03,780 --> 00:35:05,420
It's too crowded in there.
606
00:35:05,540 --> 00:35:07,240
- You're here?
- Yes.
607
00:35:07,940 --> 00:35:09,800
Cho Rong, what are you doing?
608
00:35:09,920 --> 00:35:11,920
There are enough people working.
609
00:35:12,040 --> 00:35:13,830
- Mom, we're hungry.
- Sit. Sit.
610
00:35:14,240 --> 00:35:16,540
Tae Sub, do you want your
shaved ice out there?
611
00:35:16,660 --> 00:35:18,340
No, I'll be right in.
612
00:35:27,650 --> 00:35:28,660
The lid!
613
00:35:29,650 --> 00:35:31,480
Thirty dumplings should be enough, right?
614
00:35:31,600 --> 00:35:32,490
It's plenty.
615
00:35:35,570 --> 00:35:37,240
Sit down.
616
00:35:37,360 --> 00:35:38,820
Can we all eat together?
617
00:35:38,940 --> 00:35:41,890
We're almost ready. We can all eat together.
618
00:35:42,230 --> 00:35:43,910
Here they are.
619
00:35:54,710 --> 00:35:56,070
Where's your husband?
620
00:35:56,190 --> 00:35:58,170
He thought it'll give him a stomach
ache so he doesn't want any.
621
00:35:58,290 --> 00:36:00,230
He can't handle cold things very well.
622
00:36:00,350 --> 00:36:01,630
That's right.
623
00:36:03,620 --> 00:36:06,300
Yeon Joo, I have a favor to ask.
624
00:36:06,420 --> 00:36:07,040
Yes.
625
00:36:07,160 --> 00:36:10,220
When Ho Sub has to go in the water,
please keep your calls short.
626
00:36:10,340 --> 00:36:12,380
Hyung, don't do that.
627
00:36:12,500 --> 00:36:14,160
Do you know what he did today, Father?
628
00:36:14,280 --> 00:36:15,440
Hyung!
629
00:36:15,730 --> 00:36:17,550
He was so engrossed in
his call to Yeon Joo...
630
00:36:17,670 --> 00:36:20,810
that he left guests on the dock
and came on the boat by himself.
631
00:36:20,930 --> 00:36:21,780
Oh, man.
632
00:36:21,900 --> 00:36:23,550
He was on the phone the whole way,
633
00:36:23,670 --> 00:36:26,610
and didn't even realize he left the
guests as he got off of the boat.
634
00:36:34,220 --> 00:36:35,220
Really?
635
00:36:35,340 --> 00:36:38,270
Hyung, how can you tell them that?
636
00:36:38,390 --> 00:36:39,720
You really thought I wouldn't say anything?
637
00:36:39,840 --> 00:36:40,630
Man!
638
00:36:40,750 --> 00:36:42,980
How could you do something like that?
639
00:36:43,100 --> 00:36:45,090
He's turned into a complete airhead.
640
00:36:45,210 --> 00:36:46,520
That was a bit too much.
641
00:36:46,640 --> 00:36:50,420
How could you not realize you didn't
bring your guests until you got there?
642
00:36:50,540 --> 00:36:53,290
I didn't look behind me.
643
00:36:53,410 --> 00:36:56,380
I thought they would have gotten on
for sure. How could I have doubted it?
644
00:36:56,500 --> 00:36:58,470
So you mean you were on the
phone for twenty minutes?
645
00:36:58,590 --> 00:37:01,670
Without looking back a single time, flashing
that dimple and grinning from ear to ear?
646
00:37:01,790 --> 00:37:03,060
How did the guests take it?
647
00:37:03,180 --> 00:37:06,700
Fortunately they were nice about it.
They just laughed it off.
648
00:37:06,820 --> 00:37:10,020
I've never heard of a diving instructor
leaving his students behind...
649
00:37:10,140 --> 00:37:12,710
because he was too preoccupied
with his love life.
650
00:37:12,830 --> 00:37:14,210
Honey, have you ever heard of such a thing?
651
00:37:14,330 --> 00:37:16,270
It's the first time for me, too.
652
00:37:17,230 --> 00:37:18,920
What were you talking about?
653
00:37:20,430 --> 00:37:23,770
It was nothing... nothing special.
654
00:37:23,890 --> 00:37:28,670
Whether it was or not, how could
you not think about your guests?
655
00:37:28,790 --> 00:37:32,140
Just what is it that you do? That wasn't
being responsible to your duties.
656
00:37:32,260 --> 00:37:33,530
I thought you were a pro?
657
00:37:33,650 --> 00:37:34,410
Yes.
658
00:37:34,530 --> 00:37:36,210
What do you mean by "yes"?
659
00:37:36,330 --> 00:37:37,790
That I'll never let it happen again.
660
00:37:37,910 --> 00:37:38,720
Yeon Joo.
661
00:37:39,210 --> 00:37:39,950
Yes.
662
00:37:40,070 --> 00:37:42,750
If anything like that happens again,
you're half responsible.
663
00:37:43,120 --> 00:37:43,910
Yes.
664
00:37:44,030 --> 00:37:47,830
How? Unni can't see what's
going on with Oppa.
665
00:37:47,950 --> 00:37:50,490
She may not be able to see,
but can't she hear?
666
00:37:50,610 --> 00:37:53,250
It was completely my fault.
667
00:37:53,370 --> 00:37:56,060
Yeon Joo kept telling me to
hang up but I refused.
668
00:37:56,180 --> 00:38:00,350
How could she have imagined
that I didn't load my guests?
669
00:38:00,930 --> 00:38:03,920
Hey, kid. How can people be that
quiet all the way to the island?
670
00:38:04,040 --> 00:38:06,680
They ask a lot of questions
and are very noisy.
671
00:38:06,800 --> 00:38:09,740
You could have turned around to see at
least once because they were so quiet.
672
00:38:09,860 --> 00:38:11,810
That's enough. I said I understood.
673
00:38:11,930 --> 00:38:13,780
I said I was sorry.
674
00:38:14,660 --> 00:38:16,810
You must have been completely
dumbfounded, Hyun Jin Oppa.
675
00:38:16,930 --> 00:38:19,800
I'm sure this will go down in history
of Yang Ho Sub School of Diving.
676
00:38:19,920 --> 00:38:21,460
Stop it already!
677
00:38:32,240 --> 00:38:35,300
Yeon Joo, you'll have to
buy Ho Sub a new phone.
678
00:38:35,770 --> 00:38:37,770
He even dropped his phone in the water.
679
00:38:37,890 --> 00:38:40,620
Oh, really! I said stop with it already!
680
00:38:43,160 --> 00:38:46,140
What's going on? Why did you
have the phone off again?
681
00:38:46,480 --> 00:38:48,730
Mother had me so upset,
I left and got on a plane.
682
00:38:49,740 --> 00:38:50,650
You're here?
683
00:38:50,770 --> 00:38:51,820
I'm here.
684
00:38:52,980 --> 00:38:54,630
I thought you said you were going
to wait until he was discharged.
685
00:38:54,750 --> 00:38:56,540
I didn't care what happened anymore.
686
00:38:56,820 --> 00:38:58,200
When did you get back?
687
00:38:58,320 --> 00:38:59,590
A little after 3 o'clock.
688
00:38:59,710 --> 00:39:01,170
Then why are you just now calling?
689
00:39:01,290 --> 00:39:02,730
It's almost 9 o'clock.
690
00:39:02,850 --> 00:39:04,030
I slept.
691
00:39:04,830 --> 00:39:06,360
After drinking?
692
00:39:07,040 --> 00:39:08,540
No, just after taking a shower.
693
00:39:11,600 --> 00:39:12,730
What?
694
00:39:12,850 --> 00:39:14,350
It's almost 9 o'clock.
695
00:39:16,440 --> 00:39:20,440
If I called, either I would have gone
to you or you would have come back.
696
00:39:22,800 --> 00:39:25,840
I was tired. I hadn't gotten much sleep.
697
00:39:26,860 --> 00:39:28,450
I needed to sleep first.
698
00:39:28,570 --> 00:39:29,670
I'll come right over.
699
00:39:29,790 --> 00:39:32,260
Don't you become a lunatic like me.
Just stay there.
700
00:39:32,380 --> 00:39:35,490
I'll come see you after I eat.
We'll see each other for a minute.
701
00:39:35,610 --> 00:39:37,420
Stay there. I'll call you.
702
00:39:37,540 --> 00:39:38,680
Got it?
703
00:39:38,950 --> 00:39:41,160
Okay. I got it.
704
00:39:46,590 --> 00:39:47,420
Oppa!
705
00:39:47,540 --> 00:39:48,470
Yes, what?
706
00:39:48,590 --> 00:39:50,410
Big Uncle's Chief Officer
is coming to visit.
707
00:39:50,530 --> 00:39:52,570
Dad went to bring Grandmother
and Grandfather.
708
00:39:52,690 --> 00:39:54,520
Mom said for you to come down.
709
00:40:24,000 --> 00:40:26,040
Be careful of your step.
The ground is not smooth.
710
00:40:26,160 --> 00:40:27,020
Yes.
711
00:40:35,340 --> 00:40:36,830
We don't need all these.
712
00:40:36,950 --> 00:40:38,870
Just for Grandfather, Grandmother,
and the Chief Officer.
713
00:40:39,800 --> 00:40:40,950
Take them away.
714
00:40:41,070 --> 00:40:42,320
- I'm off.
- Okay.
715
00:40:42,830 --> 00:40:45,230
- Mother, I'm leaving now.
- Okay. Good job today.
716
00:40:49,290 --> 00:40:50,900
Who's here?
717
00:40:51,270 --> 00:40:53,160
Remember I told you the uncle who works
at the golf resort is getting married?
718
00:40:53,280 --> 00:40:55,860
It's the woman who will be his wife.
719
00:40:56,110 --> 00:40:57,820
Oh, I knew that.
720
00:40:57,940 --> 00:40:59,150
If you knew, why did you ask?
721
00:40:59,270 --> 00:41:00,320
Just because.
722
00:41:09,950 --> 00:41:12,890
Come in. Come in, Chief Officer.
723
00:41:13,260 --> 00:41:14,620
Welcome.
724
00:41:16,370 --> 00:41:18,000
Offer your greetings to
Father and Mother first.
725
00:41:18,120 --> 00:41:18,980
Yes.
726
00:41:26,970 --> 00:41:28,570
This is the woman, Mother.
727
00:41:29,950 --> 00:41:31,000
Father.
728
00:41:31,120 --> 00:41:32,250
Yes.
729
00:41:32,990 --> 00:41:34,980
I should come first, you punk!
730
00:41:37,870 --> 00:41:40,220
You should follow proper order.
731
00:41:40,340 --> 00:41:41,980
Stop that.
732
00:41:42,590 --> 00:41:45,470
That kid has never addressed me first.
733
00:41:45,590 --> 00:41:46,820
And then just barely says Father.
734
00:41:46,940 --> 00:41:47,750
Father.
735
00:41:47,870 --> 00:41:49,920
Am I not your proper father, you punk?
736
00:41:51,880 --> 00:41:54,220
I'm just saying that's the case.
737
00:41:54,340 --> 00:41:57,750
Case or not, you can take it up
with me later. Let them sit first.
738
00:41:59,230 --> 00:42:01,440
Fine. Go ahead and bow.
739
00:42:21,250 --> 00:42:26,070
Before you sit… formally introduce
the members of the family to her.
740
00:42:26,190 --> 00:42:27,170
Yes, Mother.
741
00:42:27,820 --> 00:42:29,210
You do it, Uncle.
742
00:42:29,700 --> 00:42:30,750
Yes.
743
00:42:31,930 --> 00:42:33,670
Where's Byung Gul?
744
00:42:33,790 --> 00:42:35,560
I'm not sure. He's a little late.
745
00:42:36,050 --> 00:42:37,780
Then you'll be first, Tae Sub.
746
00:42:38,250 --> 00:42:41,480
This is our eldest nephew, their eldest son.
He's a doctor.
747
00:42:41,830 --> 00:42:42,820
Hello.
748
00:42:46,110 --> 00:42:47,050
Ji Hye.
749
00:42:47,870 --> 00:42:51,620
This is their eldest daughter and
her husband. And their daughter.
750
00:42:52,260 --> 00:42:55,000
Hello. We know each other, don't we?
751
00:42:55,120 --> 00:42:57,830
Yes. Congratulations, Aunt.
752
00:42:57,950 --> 00:42:58,930
Congratulations.
753
00:42:59,050 --> 00:43:00,240
Thank you.
754
00:43:00,950 --> 00:43:01,750
Hi.
755
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
Hello.
756
00:43:04,700 --> 00:43:05,750
He's their second son.
757
00:43:05,870 --> 00:43:07,730
I'm Yang Ho Sub. Hello.
758
00:43:07,850 --> 00:43:08,840
Hello.
759
00:43:09,610 --> 00:43:10,180
Cho Rong.
760
00:43:10,300 --> 00:43:12,240
I'm the youngest daughter, Cho Rong.
761
00:43:13,040 --> 00:43:14,680
This isn't the first time
for us either, right?
762
00:43:14,800 --> 00:43:15,970
Yes. This is our third meeting.
763
00:43:16,090 --> 00:43:17,470
Go ahead and sit now, Uncle.
764
00:43:17,590 --> 00:43:18,230
Yes.
765
00:43:18,350 --> 00:43:19,170
Ara.
766
00:43:19,680 --> 00:43:22,660
Okay, then. I will sit down.
767
00:43:25,210 --> 00:43:26,780
Mom, you left out Yeon Joo.
768
00:43:26,900 --> 00:43:28,200
Oh, right.
769
00:43:28,320 --> 00:43:29,450
Yeon Joo.
770
00:43:29,570 --> 00:43:30,560
Yes.
771
00:43:30,680 --> 00:43:32,690
You're not married yet.
772
00:43:32,810 --> 00:43:34,470
We will soon.
773
00:43:36,730 --> 00:43:38,570
She will be our daughter-in-law,
Chief Officer Jo.
774
00:43:38,690 --> 00:43:40,790
No, please don't get up.
It's okay.
775
00:43:43,760 --> 00:43:45,440
You kids make yourselves scarce now.
776
00:43:45,560 --> 00:43:46,460
Yes.
777
00:43:48,680 --> 00:43:52,300
There are so many, it will take time
for you to get to know us all.
778
00:43:52,420 --> 00:43:58,280
Yes. I like a big family.
I feel like I've become wealthy.
779
00:43:58,400 --> 00:44:00,480
You were already wealthy.
780
00:44:00,600 --> 00:44:03,560
I mean in my heart, Hyung-nim.
781
00:44:03,680 --> 00:44:04,590
I see.
782
00:44:04,710 --> 00:44:07,750
Honey, give Mother a chance now.
783
00:44:09,240 --> 00:44:12,970
Father and Mother, say what you want
to your younger daughter-in-law.
784
00:44:13,090 --> 00:44:18,800
I have nothing more to say other than
thank you for accepting an old man.
785
00:44:18,920 --> 00:44:22,280
I'm not the only one who is old.
She's the same age as I am.
786
00:44:22,400 --> 00:44:27,000
It won't be easy to live with
such a persnickety person.
787
00:44:27,120 --> 00:44:30,210
Yes. I'm prepared for it, Mother.
788
00:44:33,050 --> 00:44:34,660
You're an emigrant?
789
00:44:34,780 --> 00:44:36,650
Yes, that's right.
790
00:44:36,770 --> 00:44:39,550
Are both of your parents from our country?
791
00:44:39,670 --> 00:44:43,800
No, my father was born here in Jeju,
792
00:44:43,860 --> 00:44:46,330
and my mother is Japanese.
793
00:44:46,450 --> 00:44:49,660
Oh, then you're only half Korean.
794
00:44:50,200 --> 00:44:51,930
Yes, that's right.
795
00:44:52,050 --> 00:44:55,120
When are you thinking to get married?
796
00:44:55,240 --> 00:44:58,310
We're going to Tokyo tomorrow to see the
Chairman. We'll decide after the visit.
797
00:44:58,430 --> 00:45:01,560
I didn't ask the Teacher for a date for you.
798
00:45:01,810 --> 00:45:04,500
You don't like things like that.
799
00:45:05,060 --> 00:45:06,070
Yes, Mother.
800
00:45:06,190 --> 00:45:07,490
Do it as soon as possible. Very soon.
801
00:45:07,610 --> 00:45:09,110
Do it right after you return from Japan.
802
00:45:09,230 --> 00:45:11,580
Tell them to do it before
Ho Sub's wedding, Mother.
803
00:45:12,100 --> 00:45:17,740
"No, my father was born here in
Jeju and my mother is Japanese."
804
00:45:17,860 --> 00:45:20,060
She'll hear you.
805
00:45:20,180 --> 00:45:22,230
Good night.
Okay. Bye.
806
00:45:22,350 --> 00:45:23,220
Goodbye.
807
00:45:23,740 --> 00:45:24,830
Ji Na, bye.
808
00:45:24,950 --> 00:45:26,420
Goodbye.
809
00:45:29,330 --> 00:45:31,660
I'm going to drive, so not
a word out of you.
810
00:45:31,780 --> 00:45:33,840
So you can leave me behind, too?
811
00:45:34,470 --> 00:45:36,570
Oh, man! Oh...!
812
00:45:36,690 --> 00:45:39,320
Where was your head?
That was so embarrassing.
813
00:45:39,440 --> 00:45:41,390
How can you say that when you
were on the phone as well?
814
00:45:41,510 --> 00:45:44,770
I told you to hang up at least five times.
815
00:45:44,890 --> 00:45:46,640
I got it. I got it.
816
00:45:46,760 --> 00:45:50,190
Fine. I just played the idiot by myself.
817
00:45:50,310 --> 00:45:51,670
I have no excuses.
818
00:45:51,790 --> 00:45:54,850
I was so embarrassed I
didn't know what to do.
819
00:45:54,970 --> 00:45:57,500
Ah, I can't believe it myself,
820
00:45:57,550 --> 00:46:01,000
that I was that unaware of it.
821
00:46:01,820 --> 00:46:04,000
I wonder if that's what happens when
a person is under a fox's spell?
822
00:46:05,180 --> 00:46:07,630
Are you my fox?
823
00:46:08,080 --> 00:46:09,110
Ahh...
824
00:46:16,060 --> 00:46:17,060
What are you doing?
825
00:46:17,340 --> 00:46:19,210
I want to say goodbye.
826
00:46:21,090 --> 00:46:22,540
Thank you.
827
00:46:23,280 --> 00:46:25,860
You suffered a lot because
I was a new driver.
828
00:46:25,980 --> 00:46:28,790
I'm sorry we have to part so soon.
829
00:46:29,620 --> 00:46:34,070
I hope you meet an experienced driver
as your new owner and have a long life.
830
00:46:37,220 --> 00:46:39,610
I put the keys on your desk.
831
00:46:39,730 --> 00:46:41,740
I saw them. Get in.
832
00:46:42,580 --> 00:46:44,140
Your new car arrived?
833
00:46:44,910 --> 00:46:47,160
Oh, Uncle! Yes.
834
00:46:47,280 --> 00:46:49,510
It's not that different.
835
00:46:50,550 --> 00:46:51,940
It's very different, Uncle.
836
00:46:52,060 --> 00:46:54,320
To me, they both look about the same.
837
00:46:54,440 --> 00:47:00,310
It's not like it's an SUV or a luxury sedan.
This isn't that different.
838
00:47:01,940 --> 00:47:04,650
Oh, Uncle! Do you want to buy our car?
839
00:47:04,770 --> 00:47:06,600
What? That one?
840
00:47:06,720 --> 00:47:09,910
Yes. I'll give it to you for 1,000,000 Won
less than what we'll get from the dealer.
841
00:47:10,030 --> 00:47:12,590
I wouldn't take it even if
you gave it to me for free.
842
00:47:12,710 --> 00:47:17,010
Do I have to drive a hand-me-down
from my nephew at my age?
843
00:47:17,130 --> 00:47:18,240
It's not a bad car, Uncle.
844
00:47:18,360 --> 00:47:22,670
Forget it. I'm not going to spend
a single Won over 3,000,000.
845
00:47:23,370 --> 00:47:24,280
Okay.
846
00:47:24,880 --> 00:47:27,110
The woman who will become
our aunt is here right now.
847
00:47:27,230 --> 00:47:28,400
Why don't you go in?
848
00:47:30,210 --> 00:47:32,420
They offered formal greetings
to Grandfather and Grandmother.
849
00:47:32,540 --> 00:47:33,530
They're having tea now.
850
00:47:33,650 --> 00:47:36,340
That's alright. Don't tell them I'm here.
851
00:47:36,460 --> 00:47:39,260
I can't control my expression yet,
so I can't go in there right now.
852
00:47:43,520 --> 00:47:46,980
Is she pregnant or something?
They're sure in a hurry!
853
00:47:50,080 --> 00:47:50,960
Get in.
854
00:48:01,100 --> 00:48:03,080
You can put that back.
855
00:48:16,520 --> 00:48:18,800
This is the light. The headlights.
856
00:48:25,560 --> 00:48:28,050
They're bright, aren't they?
857
00:48:28,170 --> 00:48:31,260
Next, the wipers.
858
00:48:33,860 --> 00:48:34,820
It's nice.
859
00:48:35,510 --> 00:48:37,100
- What does this...?
- Don't touch it!
860
00:48:44,890 --> 00:48:48,480
Soo In, don't you want to take a shower?
861
00:48:48,600 --> 00:48:50,770
Why do you find that so fun?
862
00:48:51,080 --> 00:48:53,950
She's your aunt. That's being rude.
863
00:48:55,560 --> 00:49:00,840
We're going to watch a DVD with Ji Na.
How about taking your shower first?
864
00:49:00,960 --> 00:49:04,300
I'm not sweaty anymore. I can
just shower before going to bed.
865
00:49:04,420 --> 00:49:07,110
You'll feel better after it.
866
00:49:07,880 --> 00:49:10,450
I'll do it when I feel like it
so leave me alone.
867
00:49:10,570 --> 00:49:13,090
If you don't want to hear me nag,
do it when I ask you to.
868
00:49:13,210 --> 00:49:17,180
Aish... Uncle is going to become
Leona Resort's owner overnight.
869
00:49:17,300 --> 00:49:19,690
Do you really think I'm in the
mood to cater to you right now?
870
00:49:19,810 --> 00:49:22,830
There's no point in thinking like that.
It'll only depress you.
871
00:49:22,950 --> 00:49:24,650
That's just Uncle's fated blessing.
872
00:49:24,770 --> 00:49:27,770
And just because they get married,
who said he'll become the owner?
873
00:49:27,890 --> 00:49:29,160
Who said that's going to happen?
874
00:49:29,280 --> 00:49:31,870
If he's the owner's husband,
it's the same thing.
875
00:49:31,990 --> 00:49:34,330
It doesn't necessarily have to be in
his name for him to be the owner.
876
00:49:34,450 --> 00:49:37,270
Uncle will be the one who
will handle the business.
877
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
He's just an Executive Director,
but you mark my word...
878
00:49:41,320 --> 00:49:45,860
he'll jump to the President's position,
then to CEO. Jump, jump.
879
00:49:45,980 --> 00:49:48,660
I'm sorry I'm not the sole
heir to a great wealth.
880
00:49:48,780 --> 00:49:50,670
Of course you should be sorry.
881
00:49:50,790 --> 00:49:51,860
What?
882
00:49:54,330 --> 00:49:56,280
Mom! DVD.
883
00:49:56,400 --> 00:49:59,150
Yes, come here. Daddy should
have put it in already.
884
00:49:59,270 --> 00:50:00,250
You put it in?
885
00:50:00,370 --> 00:50:01,520
Yeah.
886
00:50:07,970 --> 00:50:09,010
Yes, Uncle.
887
00:50:09,130 --> 00:50:11,880
Hey, should we losers have a drink together?
888
00:50:12,000 --> 00:50:15,320
How am I a loser? I'm not a loser, Uncle.
889
00:50:15,440 --> 00:50:17,440
Then do you want me to
be a loser by myself?
890
00:50:17,560 --> 00:50:21,190
Our family must be destined to be joined...
891
00:50:21,230 --> 00:50:23,730
with someone who is a Japanese emigrant.
892
00:50:23,890 --> 00:50:28,280
There was a young lady who liked our oldest
grandson who was a Japanese emigrant.
893
00:50:28,590 --> 00:50:31,660
Oh. Is that so?
894
00:50:32,490 --> 00:50:33,470
Yes.
895
00:50:34,350 --> 00:50:38,590
We all hoped that young lady
would become our family,
896
00:50:38,710 --> 00:50:42,250
but that didn't seem to be
the case for the grandson.
897
00:50:42,370 --> 00:50:43,560
I see.
898
00:50:43,680 --> 00:50:45,860
Chae Young went back to Japan, Mother.
899
00:50:45,980 --> 00:50:47,150
She did?
900
00:50:47,270 --> 00:50:48,200
Yes.
901
00:50:48,790 --> 00:50:50,150
Chae Young...
902
00:50:51,460 --> 00:50:53,460
is it Yoo Chae Young by any chance?
903
00:50:53,580 --> 00:50:54,780
How did you know that?
904
00:50:54,900 --> 00:50:56,030
A dermatologist.
905
00:50:56,150 --> 00:50:58,800
Omo, she really must be someone you know!
906
00:50:59,170 --> 00:51:02,780
She's my cousin, Hyung-nim.
She's the daughter of my mom's sister.
907
00:51:02,900 --> 00:51:05,520
Oh, my goodness.
908
00:51:09,740 --> 00:51:11,130
She told me about it.
909
00:51:11,250 --> 00:51:14,720
She said there was someone
she liked... right!
910
00:51:14,840 --> 00:51:16,550
He was a doctor.
911
00:51:16,670 --> 00:51:20,800
She really cared for him,
912
00:51:21,160 --> 00:51:24,660
but regretfully, the man was...
913
00:51:29,330 --> 00:51:30,610
Let's get going.
914
00:51:31,310 --> 00:51:33,050
So the man...
915
00:51:33,170 --> 00:51:34,880
Yes, the man...
916
00:51:35,000 --> 00:51:36,080
Chief Officer Jo!
917
00:51:38,820 --> 00:51:39,790
It's her bedtime.
918
00:51:39,910 --> 00:51:42,360
What? I'm fine.
919
00:51:42,480 --> 00:51:44,400
We'll be getting up now, Mother. It's late.
920
00:51:47,400 --> 00:51:48,310
Yes, Mother.
921
00:51:48,340 --> 00:51:51,240
It's hard for Chief Officer Jo to sit
like that for long, and it is late.
922
00:51:51,260 --> 00:51:53,990
What time is it? Is it past 9 o'clock?
923
00:51:54,110 --> 00:51:57,850
Yes, Mother. 9 o'clock was a long, long
time ago. It's almost ten, right, Honey?
924
00:51:57,970 --> 00:52:00,170
Yes, I think it's almost 10 o'clock.
925
00:52:01,050 --> 00:52:05,740
What a small world.
926
00:52:05,860 --> 00:52:11,080
How can two cousins be connected
to an uncle and his nephew?
927
00:52:11,200 --> 00:52:13,920
Yes, Mother. I was really surprised myself.
928
00:52:14,040 --> 00:52:17,440
What's taking your father
so long in the bathroom?
929
00:52:18,300 --> 00:52:20,930
Let them go now. I'm sleepy.
930
00:52:51,450 --> 00:52:53,730
Sleep well, Father.
931
00:53:00,390 --> 00:53:02,560
Let me hold your hand.
932
00:53:02,680 --> 00:53:03,610
Yes.
933
00:53:07,090 --> 00:53:12,610
You might be the Chief Officer at the
company, but here you're a newcomer.
934
00:53:12,730 --> 00:53:13,790
Yes.
935
00:53:14,640 --> 00:53:17,850
If there's something you don't know,
or any problems...
936
00:53:19,180 --> 00:53:24,970
you tell her. She will be
a great help to you.
937
00:53:25,090 --> 00:53:27,250
Yes. I understand.
938
00:53:31,400 --> 00:53:32,750
*(Envy for something good happening
to another person, however close)
That saying that when your cousin buys
some land, you get a stomach ache.*
939
00:53:34,230 --> 00:53:36,440
Do you know it only exists in our country?
940
00:53:36,560 --> 00:53:38,970
Yes. I heard that saying doesn't
exist in other countries.
941
00:53:39,240 --> 00:53:41,260
They don't understand what it means.
942
00:53:42,680 --> 00:53:45,020
In all honesty, my stomach hurts.
943
00:53:45,140 --> 00:53:46,170
How about you?
944
00:53:46,290 --> 00:53:49,950
Well, for me, this thing with Big Uncle...
945
00:53:50,010 --> 00:53:53,310
doesn't really make my stomach hurt,
946
00:53:53,630 --> 00:53:58,050
but it does drain me of all energy.
947
00:53:59,010 --> 00:54:00,700
Yes, of course it does.
948
00:54:00,820 --> 00:54:02,290
But if you feel like that,
how do you think I feel?
949
00:54:02,410 --> 00:54:05,610
I feel like I've become less than nothing.
950
00:54:05,730 --> 00:54:06,930
I think I understand what you're feeling.
951
00:54:07,050 --> 00:54:11,460
But... think of it this way, Soo In.
952
00:54:12,050 --> 00:54:14,750
That's his luck and his ability.
953
00:54:15,160 --> 00:54:19,380
As you know, the only thing that
was important to him was his work.
954
00:54:19,500 --> 00:54:20,280
Yes.
955
00:54:20,400 --> 00:54:24,420
With his personality, how diligent he
must have been to his responsibilities.
956
00:54:24,540 --> 00:54:26,070
Yes, that's true.
957
00:54:26,190 --> 00:54:29,210
That's the very point. That is why
Chief Officer Jo picked him.
958
00:54:29,330 --> 00:54:32,680
She's the sole heir. She has to take
the company over at some point.
959
00:54:32,800 --> 00:54:34,880
But she's a divorcee who doesn't
know anything about business.
960
00:54:35,000 --> 00:54:37,200
How scared she must have been. So afraid.
961
00:54:37,320 --> 00:54:40,170
Just then, my brother shows up in her life.
962
00:54:41,120 --> 00:54:43,450
How else can we define that but to
say that was due to his abilities?
963
00:54:43,570 --> 00:54:44,580
You're right.
964
00:54:45,380 --> 00:54:47,480
Just a minute. Stay right there.
965
00:54:52,430 --> 00:54:55,340
I thought of you while I picked these up.
966
00:54:55,460 --> 00:54:56,430
Here, take these.
967
00:54:57,330 --> 00:54:58,430
The lottery?
968
00:54:58,550 --> 00:55:01,180
What else but this can we do
in a situation like this?
969
00:55:01,300 --> 00:55:06,590
Uncle, the luck of the
lottery is not with me.
970
00:55:06,730 --> 00:55:09,570
I don't even play scratchers.
971
00:55:09,690 --> 00:55:14,820
What about me? I spent 5,000 Won
every week for years until this past year.
972
00:55:14,940 --> 00:55:18,370
But who knows? Maybe Lady Luck
is in our parking lot right now.
973
00:55:18,490 --> 00:55:22,730
If you win, Soo In, we split it evenly.
974
00:55:24,000 --> 00:55:25,590
Even if you win.
975
00:55:27,200 --> 00:55:30,440
How much should we get?
5,000 Won each? 10,000 Won each?
976
00:56:03,170 --> 00:56:06,860
No questions, no answers.
977
00:56:07,120 --> 00:56:08,670
Let's not say anything.
978
00:56:20,530 --> 00:56:22,790
How could Chae Young be
Chief Officer Jo's cousin?
979
00:56:22,910 --> 00:56:26,640
I couldn't believe it. That probably
took years off of my life.
980
00:56:27,040 --> 00:56:29,450
What about me? I almost peed in my pants.
981
00:56:33,480 --> 00:56:35,720
Her mother's side of the family
must all have great looks.
982
00:56:35,840 --> 00:56:40,430
If Chae Young also became our family,
we'd be known as a family of beauties.
983
00:56:40,550 --> 00:56:42,340
She was quick to pick up
on what was happening.
984
00:56:42,460 --> 00:56:44,230
It still makes me cringe to think about it.
985
00:56:45,060 --> 00:56:48,540
What if I made your mother
collapse from shock?
986
00:56:48,860 --> 00:56:52,320
I thought you didn't have enough
sense to stop and spill it all.
987
00:56:52,440 --> 00:56:55,210
I saw the look in your eyes.
There was so much fear in them.
988
00:56:55,330 --> 00:56:57,890
It must have been because
I was very afraid inside.
989
00:56:58,010 --> 00:57:00,330
Let's go in the other room.
990
00:57:00,780 --> 00:57:05,000
Let's listen to music as we
enjoy our tea leisurely.
991
00:57:05,120 --> 00:57:07,300
Let's do that. I'll go wash my hands.
992
00:57:07,420 --> 00:57:11,330
Go ahead. Let's meet again
in twenty seconds.
993
00:57:32,590 --> 00:57:36,670
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
994
00:57:36,790 --> 00:57:40,060
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
995
00:57:40,180 --> 00:57:43,660
Main Translator: songbird
996
00:57:43,960 --> 00:57:47,360
Spot Translator: fore
997
00:57:47,680 --> 00:57:51,090
Timer: julier
998
00:57:51,310 --> 00:57:54,760
Editor/QC: langdon813
999
00:57:55,080 --> 00:57:58,530
Coordinators: mily2, ay_link
1000
00:57:58,750 --> 00:58:00,960
Uncle only has coffee in the mornings.
1001
00:58:01,080 --> 00:58:04,140
With me, he has bagels and toast.
1002
00:58:04,260 --> 00:58:05,830
Oh, is that so?
1003
00:58:05,950 --> 00:58:08,640
My car keys are on my right side nightstand.
You can use that car starting today.
1004
00:58:08,760 --> 00:58:11,110
If you don't need it, I'll
take it off of your hands.
1005
00:58:11,230 --> 00:58:14,830
But I'm not.. not that much...
not really that excited.
1006
00:58:14,950 --> 00:58:15,970
What does that mean?
1007
00:58:16,090 --> 00:58:18,200
You lucked out!
1008
00:58:19,210 --> 00:58:20,690
Se Hwa's mother…
1009
00:58:20,810 --> 00:58:23,490
She's not that old to pass away.
What happened?
1010
00:58:24,270 --> 00:58:28,440
How lucky was she in life if
it even causes you to cry?
1011
00:58:28,560 --> 00:58:31,540
Don't speak that way about
a person who's dead!
1012
00:58:31,660 --> 00:58:33,640
Who do you think you're
going to take to where?
1013
00:58:33,760 --> 00:58:36,870
You mean I can't do that even when
all my grandchildren will be there?
1014
00:58:36,990 --> 00:58:37,920
What a bunch of nonsense.
1015
00:58:38,040 --> 00:58:39,200
Father cried?
1016
00:58:39,320 --> 00:58:41,140
Like scraping against metal...
1017
00:58:41,260 --> 00:58:42,730
I'm too short.
1018
00:58:42,850 --> 00:58:44,630
Don't you know Napoleon was short, too?
1019
00:58:44,750 --> 00:58:46,710
I want to experience that
burning love at least once.
1020
00:58:46,830 --> 00:58:47,580
With a married man?
1021
00:58:47,700 --> 00:58:49,540
Just what is my mother to Father?
1022
00:58:49,660 --> 00:58:51,000
Father's equal.
1023
00:58:51,350 --> 00:58:52,670
What a horrible man…
1024
00:58:53,220 --> 00:58:54,750
I won't be returning, Father.
1025
00:58:54,870 --> 00:58:56,530
I'm sorry, Father.
1026
00:58:57,280 --> 00:59:06,940
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
79091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.