All language subtitles for Life.is.Beautiful.E45.100905.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,390 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,300 Episode 45 4 00:00:21,190 --> 00:00:24,880 Wow, it's so hot. How much longer will this go on? 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,310 Oh, my love Yeon Joo. 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,900 What's the occasion that you would actually call me? 7 00:00:38,020 --> 00:00:41,310 Oh, just a quick call while Mom's out? 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 It makes me feel really good. 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,130 Where did my mom go? 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,990 What? My mom did? 11 00:00:49,110 --> 00:00:50,490 Okay, we're taking off. 12 00:00:50,610 --> 00:00:54,940 Just a minute. Aren't those people in the car coming with us? 13 00:00:55,060 --> 00:00:56,780 We're at capacity, so they have to go by another boat. 14 00:00:56,900 --> 00:01:00,080 We asked them to wait in the car because of the heat. They'll be right behind us. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,970 We're just about to head out. 16 00:01:02,090 --> 00:01:04,610 We're going on ahead. Follow us! 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,770 No, the water is calm today so it's going to be easy. 18 00:01:07,890 --> 00:01:09,850 And it's really nice down below as well. 19 00:01:09,970 --> 00:01:12,440 What are you going to do today? 20 00:01:13,960 --> 00:01:19,500 Don't worry about me. I'm someone you never have to worry about. 21 00:01:20,100 --> 00:01:21,910 Aren't you getting on? 22 00:01:22,030 --> 00:01:23,450 One moment please! 23 00:01:23,570 --> 00:01:25,040 They're telling me to hurry up and get on. 24 00:01:25,160 --> 00:01:28,070 No, don't hang up. I don't get to see you all day. 25 00:01:33,390 --> 00:01:36,610 Let's stay on the phone until I reach the island. 26 00:01:37,230 --> 00:01:39,020 Why is he leaving without us? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,590 What's he doing? What's going on here? 28 00:01:41,710 --> 00:01:43,290 Hello! Wait for us! 29 00:01:43,410 --> 00:01:47,870 Take us with you! Take us with you! 30 00:01:47,990 --> 00:01:51,710 Things will slow down very soon. I'll have a lot of free time then. 31 00:01:51,830 --> 00:01:54,530 Let's go out for yummy food and take trips. 32 00:01:54,650 --> 00:01:56,780 I have everything planned out. 33 00:01:57,480 --> 00:02:01,550 I don't really feel the heat here so much. 34 00:02:01,670 --> 00:02:02,900 I'm here by myself. 35 00:02:03,020 --> 00:02:07,040 Father went into Jeju City and your sister went with Dong Gun. 36 00:02:07,320 --> 00:02:09,260 Okay, everyone get down on the board. 37 00:02:13,310 --> 00:02:15,700 - What are we doing? - Just do as he says. 38 00:02:16,070 --> 00:02:20,260 The female surfer, your head is up too far. Please back up a little. 39 00:02:22,380 --> 00:02:23,650 When you get out there on your boards, 40 00:02:23,770 --> 00:02:27,400 keep your eye on the wave behind you, and paddle with your arms. 41 00:02:27,520 --> 00:02:31,280 As you paddle and the wave comes upon you, you must quickly stand up on the board. 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,660 Alright. Let's practice our paddling first. 43 00:02:34,780 --> 00:02:36,770 I hope everyone will do their best. 44 00:02:37,170 --> 00:02:40,400 Okay, paddling! Go! 45 00:02:40,520 --> 00:02:42,730 One, two. One, two. 46 00:02:42,850 --> 00:02:45,840 - He wants us to swim here? - We're just practicing here first. 47 00:02:45,960 --> 00:02:48,830 Watch. Like this... like this. Dig out the sand. 48 00:02:48,950 --> 00:02:51,980 You said we're going surfing. How is this surfing? 49 00:02:52,100 --> 00:02:54,720 If you're going to surf, you have to practice like this first. 50 00:02:54,840 --> 00:02:57,320 Yes, yes, yes. Just like that. 51 00:02:58,310 --> 00:03:01,480 One, two. One, two. One, two. 52 00:03:01,600 --> 00:03:03,250 One, two. 53 00:03:03,370 --> 00:03:06,610 Oh, I'm hating this. What the heck is this? 54 00:03:06,730 --> 00:03:08,400 I don't want to learn. I'm not going to learn. 55 00:03:08,520 --> 00:03:10,890 How can you go out there and surf without learning how first? 56 00:03:11,010 --> 00:03:12,570 Stop complaining and bear with it just a little. 57 00:03:12,690 --> 00:03:14,990 Here, now. Like this... and this. 58 00:03:15,110 --> 00:03:17,620 We're here. I have to get off now. 59 00:03:18,100 --> 00:03:21,660 Have a good day today. I'll work hard myself. 60 00:03:27,970 --> 00:03:31,440 Hey! Why are you here without the guests? 61 00:03:35,110 --> 00:03:38,520 Why, you... what are you doing? 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,520 Where's your head? 63 00:03:40,640 --> 00:03:42,320 Why didn't you call me? 64 00:03:42,440 --> 00:03:45,100 How can I call you when the line's been busy the whole time? 65 00:03:45,220 --> 00:03:47,820 You're here to work, so how can you be on the phone for so long? 66 00:03:47,940 --> 00:03:50,490 Um... that is... 67 00:03:50,820 --> 00:03:54,230 I just... oh, no! 68 00:04:00,540 --> 00:04:02,440 Aargh! 69 00:04:10,290 --> 00:04:13,670 You were just as spacey when you were dating. 70 00:04:13,790 --> 00:04:18,050 Hey, I've never left the guests on the shore and got on the boat alone. 71 00:04:18,170 --> 00:04:20,480 Aren't you being too much lately? 72 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 There are too many guests for me to do this alone. 73 00:04:22,840 --> 00:04:24,810 Every time you take the day off, I have to hire an instructor. 74 00:04:24,930 --> 00:04:28,380 And on the weekends, I even had to call in my friends from Seoul. 75 00:04:29,330 --> 00:04:31,280 Dating is fine. I get it. 76 00:04:31,400 --> 00:04:34,040 But shouldn't you have brought the guests with you? Shouldn't you have? 77 00:04:34,160 --> 00:04:36,530 I'm sorry. I was wrong. 78 00:04:36,930 --> 00:04:39,360 I'll straighten up. I'm sorry. 79 00:04:40,970 --> 00:04:45,460 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 80 00:05:12,120 --> 00:05:16,900 It's good that your mother comes here and I can come with her. 81 00:05:17,020 --> 00:05:20,470 Just staying home is so suffocating. 82 00:05:20,590 --> 00:05:22,530 Why don't you get out to places like the community center? 83 00:05:22,650 --> 00:05:24,190 Why do you just stay home? 84 00:05:26,980 --> 00:05:28,860 I'm too afraid to. 85 00:05:31,140 --> 00:05:34,650 I went out one time and didn't think I would make it back home. 86 00:05:36,430 --> 00:05:38,910 All of a sudden, I couldn't tell where I was. 87 00:05:39,030 --> 00:05:42,090 I was standing on a street that I've never seen before. 88 00:05:42,210 --> 00:05:44,270 I was scared to death. 89 00:05:46,280 --> 00:05:48,700 Don't tell your mother. 90 00:05:49,200 --> 00:05:52,500 I'm sure she'll scold me. That hurts my pride. 91 00:05:52,620 --> 00:05:54,450 When you're in a situation like that, 92 00:05:54,500 --> 00:05:58,850 ask people to direct you to the police station. 93 00:05:59,170 --> 00:06:02,130 Then you can tell them the name of our pension... you know what it is, don't you? 94 00:06:02,250 --> 00:06:03,470 It's Bul Lan Ji. 95 00:06:03,590 --> 00:06:05,970 I have a phone now so I'm not worried. 96 00:06:06,280 --> 00:06:10,110 Byung Tae told me pressing any number up to nine will reach the family. 97 00:06:10,230 --> 00:06:12,520 Yes, you can do that. 98 00:06:13,640 --> 00:06:16,080 Number one is your mother. 99 00:06:17,090 --> 00:06:21,550 Byung Tae wrote all your numbers down for me, and even my own number. 100 00:06:22,760 --> 00:06:24,020 But I just couldn't memorize them. 101 00:06:24,140 --> 00:06:26,150 My head is just like a watermelon now. 102 00:06:26,940 --> 00:06:30,760 I just have to know numbers one through nine. 103 00:06:30,880 --> 00:06:33,380 Yes, that will be good enough. 104 00:06:33,680 --> 00:06:37,930 What's taking her so long? She'll end up taking the skin off her knees. 105 00:06:38,050 --> 00:06:39,950 It's almost time for her to come out. 106 00:06:40,690 --> 00:06:43,530 How does she have so much to pray about? 107 00:06:44,060 --> 00:06:46,710 She has to pray for the entire family. 108 00:06:48,030 --> 00:06:53,290 I think she's here to give her thanks for the oldest one getting married. 109 00:06:53,410 --> 00:06:54,710 Yes. 110 00:06:54,830 --> 00:06:58,370 If she didn't have Buddha to pray to, what joy does she have left? 111 00:06:58,490 --> 00:06:59,880 We'll let her be. 112 00:07:00,000 --> 00:07:01,190 Yes. 113 00:07:02,610 --> 00:07:04,060 I'd like some water. 114 00:07:04,180 --> 00:07:04,990 Yes. 115 00:07:21,530 --> 00:07:24,260 This old man just keeps wasting money like this. 116 00:07:28,680 --> 00:07:29,930 What do you want? 117 00:07:30,050 --> 00:07:33,840 Is it going to be much longer? Did you get some praying in? 118 00:07:34,090 --> 00:07:36,990 Why are you calling with the children's mother there? 119 00:07:37,110 --> 00:07:39,510 I sent her away to bring me some water. 120 00:07:43,410 --> 00:07:46,310 Hurry up and come out so we can go home. 121 00:07:50,080 --> 00:07:52,460 Oh, what a relief. I thought that was going to be the death of me. 122 00:07:52,580 --> 00:07:55,840 The weather was really brutal. Let's sit over here. 123 00:07:55,960 --> 00:07:58,450 Please give us some shaved ice. 124 00:08:01,170 --> 00:08:03,650 My arms are so painful. Look at this. 125 00:08:03,770 --> 00:08:05,230 Look how red it is. 126 00:08:05,350 --> 00:08:08,580 You ruined my arms. I said I didn't want to do it. 127 00:08:08,900 --> 00:08:11,250 I thought we just had to take the boards out to the water. 128 00:08:11,370 --> 00:08:13,250 Why didn't you tell me I had to dig in the sand like that? 129 00:08:13,370 --> 00:08:15,100 I must have dug out at least fifty meters of sand. 130 00:08:15,220 --> 00:08:18,530 When you first learn to surf, you have to practice like that first. 131 00:08:18,650 --> 00:08:21,080 When did you learn to surf? You weren't too bad. 132 00:08:21,200 --> 00:08:24,090 Last year. With just a little practice, it's easy to learn. 133 00:08:24,210 --> 00:08:26,190 I must be an uncoordinated person. 134 00:08:26,310 --> 00:08:27,990 Two days like today will completely do me in. 135 00:08:28,110 --> 00:08:30,190 No, I think you have natural athletic abilities. 136 00:08:30,310 --> 00:08:32,960 There are a lot of people who can't even get up on their boards the first time. 137 00:08:33,250 --> 00:08:35,530 My mom is completely hopeless in sports. 138 00:08:35,650 --> 00:08:37,320 My dad doesn't play any sports either. 139 00:08:37,440 --> 00:08:39,100 With my DNA, I have no chance. 140 00:08:39,220 --> 00:08:43,300 Isn't your second brother good at sports? He looks like he would be. 141 00:08:43,420 --> 00:08:46,430 Yeah. He can handle himself well in most sports. 142 00:08:47,270 --> 00:08:49,620 I wonder who he takes after? 143 00:08:49,740 --> 00:08:53,170 My oldest brother goes to the gym and jogs, but I've never seen him do anything else. 144 00:08:53,290 --> 00:08:54,840 And my sister hates sports. 145 00:08:54,960 --> 00:08:59,030 Let's come back tomorrow. I'll help you to master surfing. 146 00:08:59,150 --> 00:09:01,480 I really hate my skin getting dark. 147 00:09:01,600 --> 00:09:04,390 You can wear long sleeves instead of the half sleeves you wore today. 148 00:09:04,510 --> 00:09:07,300 No, that's fine. I'm done with surfing. Never again. 149 00:09:10,600 --> 00:09:11,540 Yes. 150 00:09:12,700 --> 00:09:13,720 Yes, Chairman. 151 00:09:16,100 --> 00:09:17,810 Yes, I know it well. 152 00:09:19,370 --> 00:09:20,250 Yes. 153 00:09:22,280 --> 00:09:23,620 Yes, I understand. 154 00:09:25,080 --> 00:09:26,870 The schedule has been changed already. 155 00:09:27,990 --> 00:09:32,770 Yes. As far as the projects here, I will give a report in person. 156 00:09:34,270 --> 00:09:35,130 Yes. 157 00:09:36,490 --> 00:09:38,640 Yes. She's right here, Chairman. 158 00:09:41,400 --> 00:09:43,560 Yes. Then... 159 00:09:46,070 --> 00:09:47,680 Hi, Papa! 160 00:09:48,600 --> 00:09:49,760 Yes, fine. 161 00:09:51,750 --> 00:09:52,710 Yes. 162 00:09:53,750 --> 00:09:54,490 Yes. 163 00:09:55,070 --> 00:09:57,710 Yes, I'm happy today as well. 164 00:09:58,970 --> 00:09:59,850 Yes. 165 00:10:00,330 --> 00:10:01,540 Yes. 166 00:10:02,590 --> 00:10:06,450 Oh, great. I'm happy. 167 00:10:12,350 --> 00:10:15,050 I don't like hearing you say that, Papa. 168 00:10:15,980 --> 00:10:17,740 Right. 169 00:10:21,030 --> 00:10:21,770 Yes. 170 00:10:23,560 --> 00:10:24,380 Yes. 171 00:10:26,120 --> 00:10:28,010 I understand. 172 00:10:28,530 --> 00:10:29,490 Yes. 173 00:10:31,110 --> 00:10:32,210 Bye-bye. 174 00:10:38,180 --> 00:10:42,520 Even until last year, he was able to make several trips here during the year. 175 00:10:43,570 --> 00:10:46,150 But he doesn't think there's hope for him to do that now. 176 00:10:47,380 --> 00:10:51,770 He always tells me he feels fine, but when he says things like that... 177 00:10:52,290 --> 00:10:53,960 it really breaks my heart. 178 00:11:05,680 --> 00:11:07,940 Hey, Ji Na! You shot your daddy! 179 00:11:08,430 --> 00:11:11,980 Don't shoot me. Aigoo... ow, that's cold. 180 00:11:13,590 --> 00:11:17,500 Hey! You guys be careful. You're going to get hurt. 181 00:11:18,040 --> 00:11:18,860 The temple? 182 00:11:18,980 --> 00:11:19,940 Yes. 183 00:11:20,060 --> 00:11:23,050 What's going on? Is Mom changing her religion? 184 00:11:23,170 --> 00:11:24,580 What did she say before she left? 185 00:11:24,700 --> 00:11:27,200 Just that she was going with Grandmother to the temple. 186 00:11:27,320 --> 00:11:29,280 Did Grandmother talk her into it? 187 00:11:29,400 --> 00:11:30,980 We've never placed any importance on religion. 188 00:11:31,100 --> 00:11:32,850 I heard you just observe your faith at home. 189 00:11:32,970 --> 00:11:35,960 Yes. It gets too crowded by the tourists and hot out there. 190 00:11:36,080 --> 00:11:39,200 That's the way I feel, and Ji Na's dad also likes staying home. 191 00:11:39,320 --> 00:11:40,720 It's too much work to go anywhere. 192 00:11:40,840 --> 00:11:42,540 We only leave to go out to eat once or twice. 193 00:11:42,660 --> 00:11:43,700 Yes. 194 00:11:43,820 --> 00:11:45,120 What is she going to do about lunch? 195 00:11:45,240 --> 00:11:47,720 She said they'll eat before coming home. It'll be only me here. 196 00:11:47,840 --> 00:11:50,100 Then don't do anything. Ji Na's dad is going to get some boxed lunches. 197 00:11:50,220 --> 00:11:52,410 - You can eat that with us. - Yes. 198 00:11:54,350 --> 00:11:55,900 You're still at it? 199 00:11:56,810 --> 00:12:00,420 Is this some pot to be filled? It takes a lot of water to fill it. 200 00:12:00,540 --> 00:12:02,260 Ji Na! Young Hoon! 201 00:12:03,150 --> 00:12:04,960 Mom went with Grandmother to the temple. 202 00:12:05,080 --> 00:12:08,030 What? Did Mother decide to go to the temple now? 203 00:12:08,150 --> 00:12:09,480 I don't know. 204 00:12:09,600 --> 00:12:10,960 Don't run! 205 00:12:11,080 --> 00:12:13,990 If you run with your juice, you'll spill it all! 206 00:12:14,350 --> 00:12:15,460 Hello, Doctor. 207 00:12:16,350 --> 00:12:17,260 Hello. 208 00:12:18,270 --> 00:12:19,740 Did you come for your high blood pressure medicine? 209 00:12:19,860 --> 00:12:22,780 It was 124 over 70 today. 210 00:12:23,490 --> 00:12:28,830 After starting the medication, was there any chest pain, dizziness or discomfort? 211 00:12:28,950 --> 00:12:30,670 No, there wasn't. 212 00:12:30,790 --> 00:12:33,650 But Doctor, is it possible for it to return to normal? 213 00:12:33,770 --> 00:12:37,150 Are you asking if you can stop taking medication at some point? 214 00:12:37,270 --> 00:12:41,180 Yes. If I keep being treated like this, I'm wondering if I can get off the meds. 215 00:12:41,420 --> 00:12:44,060 It's the medication that is controlling it right now. 216 00:12:44,980 --> 00:12:48,940 If you're careful with diet and exercise, it is possible to stop your medication. 217 00:12:49,060 --> 00:12:51,360 But for now, you must take it consistently. 218 00:12:51,480 --> 00:12:54,910 My weight is down and I'm feeling really good. 219 00:12:55,900 --> 00:12:57,330 I'll prescribe the medicine for now. 220 00:12:57,450 --> 00:13:01,360 Be careful with what you eat, and continue to exercise, and we'll keep monitoring it. 221 00:13:01,640 --> 00:13:03,230 I'll give you a two-month prescription for now. 222 00:13:03,350 --> 00:13:04,390 Yes. 223 00:13:13,380 --> 00:13:15,400 The lawyer came and went, and... 224 00:13:15,520 --> 00:13:20,060 Father gathered all of us for what sounded like his dying instructions. 225 00:13:21,420 --> 00:13:26,100 The doctor in charge says he'll be fine. Father is taking it more seriously. 226 00:13:33,150 --> 00:13:35,000 What did he say to you? 227 00:13:40,860 --> 00:13:44,200 He just asked me to take care of the family. Just that one thing. 228 00:13:44,570 --> 00:13:46,190 I told him I will. 229 00:13:46,670 --> 00:13:49,880 I can take care of my family even as I am... 230 00:13:50,000 --> 00:13:51,780 as long as Mom doesn't give me a hard time. 231 00:13:51,900 --> 00:13:52,870 Hyung. 232 00:13:55,110 --> 00:13:56,440 Mother... 233 00:13:56,830 --> 00:13:58,230 Okay, I got it. 234 00:14:03,270 --> 00:14:06,570 Mom's looking for me. I'll contact you later. 235 00:14:07,010 --> 00:14:08,500 I miss you. 236 00:14:22,910 --> 00:14:24,380 I'm leaving now, Mom. 237 00:14:31,110 --> 00:14:32,700 How pathetic you are. 238 00:14:32,820 --> 00:14:38,740 With your father like that and your mind elsewhere, you must have lost your mind. 239 00:14:39,220 --> 00:14:41,390 Is there only that kid in your head? 240 00:14:41,510 --> 00:14:44,940 It doesn't matter to you what happens to your father? 241 00:14:45,060 --> 00:14:46,550 They said he'll be fine. 242 00:14:46,670 --> 00:14:48,970 They said the same thing the last time. 243 00:14:49,090 --> 00:14:51,230 I can't believe I actually gave birth to you. 244 00:14:51,350 --> 00:14:53,090 No matter how crazy you may be, 245 00:14:53,210 --> 00:14:55,770 how can you spend your time calling... 246 00:14:55,890 --> 00:15:00,820 and texting in the bathroom of the very hospital your father is lying in? 247 00:15:05,680 --> 00:15:10,980 I tell myself not to get angry, but you make me do it. 248 00:15:13,020 --> 00:15:17,630 You told your father you'll take care of the family. 249 00:15:19,230 --> 00:15:23,810 If you said it, you have to act like a person who will care for the family. 250 00:15:23,930 --> 00:15:25,950 If Soo Na's mom knew, it wouldn't make her very happy. 251 00:15:26,070 --> 00:15:27,980 What will it matter to Soo Na's mom? 252 00:15:28,100 --> 00:15:29,770 What do you think is the reason she comes to the hospital every day? 253 00:15:29,890 --> 00:15:31,670 What do you think she's hoping for? 254 00:15:32,660 --> 00:15:34,250 It only takes you to come back. 255 00:15:34,370 --> 00:15:36,180 She's waiting for you. 256 00:15:36,300 --> 00:15:38,920 Please stop with your impossible expectations. 257 00:15:39,040 --> 00:15:42,490 How grateful is it for her to let what happened be only the past? 258 00:15:42,610 --> 00:15:44,840 Do you think that's easy for her? 259 00:15:46,480 --> 00:15:48,380 How happy is Soo Na? 260 00:15:48,500 --> 00:15:53,200 Doesn't it break your heart to see her clinging to you and not letting go? 261 00:15:54,070 --> 00:15:56,640 What do you think you have with him? 262 00:15:56,760 --> 00:15:57,970 Love? 263 00:15:58,340 --> 00:16:01,880 Fine, let's call it love. Let's say you've been blinded by love. 264 00:16:02,000 --> 00:16:03,420 But is that... 265 00:16:04,320 --> 00:16:08,520 more important than your parents, and your own child? 266 00:16:08,540 --> 00:16:10,750 We're not alone here. 267 00:16:12,390 --> 00:16:14,060 Na Yeon has no such expectations. 268 00:16:14,180 --> 00:16:15,430 We discussed it. 269 00:16:15,550 --> 00:16:16,910 She's different with me. 270 00:16:17,030 --> 00:16:20,390 Do you truly believe that's possible? 271 00:16:20,510 --> 00:16:24,540 What about those people who have two or three kids, and live normal lives? 272 00:16:24,660 --> 00:16:26,980 That's not living normally. 273 00:16:27,450 --> 00:16:30,940 Then you two are living normal lives? 274 00:16:31,060 --> 00:16:33,350 Is that normal? 275 00:16:33,470 --> 00:16:35,910 It's dirty, disgusting, grotesque... 276 00:16:37,210 --> 00:16:38,510 Kyung Soo! 277 00:16:39,010 --> 00:16:40,080 Kyung Soo! 278 00:16:40,200 --> 00:16:42,260 Come on. I was wrong. 279 00:16:43,060 --> 00:16:45,190 Kyung Soo, Kyung Soo... 280 00:17:22,240 --> 00:17:23,660 Grandma! 281 00:17:25,790 --> 00:17:28,660 Didn't you say you were going to see a dentist? 282 00:17:28,780 --> 00:17:31,130 I thought I heard him say he was going to pick you up at 4 o'clock. 283 00:17:31,250 --> 00:17:32,790 We came a little early. 284 00:17:32,910 --> 00:17:35,190 Soo Na wants her daddy to buy her ice cream. 285 00:17:35,310 --> 00:17:39,310 Aigoo... okay. Let's go get some ice cream. 286 00:17:39,430 --> 00:17:40,690 Where is he? 287 00:17:41,540 --> 00:17:43,630 He got mad and walked out. 288 00:17:43,920 --> 00:17:46,520 I'm sure he went somewhere to work out or something. 289 00:17:46,640 --> 00:17:49,050 Soo Na, it seems Daddy left. 290 00:17:50,750 --> 00:17:53,460 It's not his fault since we told him 4 o'clock. 291 00:17:53,580 --> 00:17:54,990 Okay. 292 00:17:55,290 --> 00:17:57,710 Grandma will buy you ice cream. 293 00:17:58,620 --> 00:17:59,470 Yes. 294 00:18:00,290 --> 00:18:02,360 Wait. Let's give him a call. 295 00:18:03,150 --> 00:18:05,250 He might be at the park outside. 296 00:18:08,780 --> 00:18:11,110 The phone has been turned off so you will be directed... 297 00:18:11,450 --> 00:18:13,310 He shut it off. Let's go. 298 00:18:13,680 --> 00:18:14,980 What happened, Mother? 299 00:18:15,100 --> 00:18:17,680 Is there more than one reason for him to get mad? 300 00:18:27,440 --> 00:18:30,100 Why don't you give up now, Mother? 301 00:18:31,350 --> 00:18:34,740 If it was possible for him to change, he would have already. 302 00:18:34,860 --> 00:18:36,640 You don't know. 303 00:18:37,010 --> 00:18:40,160 If I could have given up, I would have done so a long time ago. 304 00:18:41,100 --> 00:18:43,860 All you have to do is throw out your greed. 305 00:18:45,070 --> 00:18:47,420 He's already past thirty years old. 306 00:18:47,720 --> 00:18:51,250 For you to push at him like that is useless. 307 00:18:51,490 --> 00:18:53,370 Don't say things like that to me. 308 00:18:53,650 --> 00:18:57,260 If your own child was like that, would you be able to give up? 309 00:18:57,630 --> 00:19:01,490 I would give up. I'm of a different generation than you. 310 00:19:01,610 --> 00:19:05,960 How could it be that hard? He could do it for you and Soo Na. 311 00:19:06,080 --> 00:19:09,240 If it's not possible for him, then it's a hard thing for him. 312 00:19:10,320 --> 00:19:13,820 And I'm fine. Soo Na will be also. 313 00:19:13,940 --> 00:19:18,170 Don't you still care for him? Don't you? 314 00:19:19,920 --> 00:19:22,340 I know that it's something that's impossible, 315 00:19:23,610 --> 00:19:26,410 and has nothing to do with what I feel. 316 00:19:28,380 --> 00:19:32,830 If my parents knew how I was spending my time here, 317 00:19:33,110 --> 00:19:34,810 they would get very upset. 318 00:19:36,670 --> 00:19:42,660 But even like this, if Soo Na can see him once or twice before we go, that's enough. 319 00:19:43,090 --> 00:19:45,900 It's enough for him to just be Soo Na's dad. 320 00:19:46,660 --> 00:19:48,590 Please stop now. 321 00:19:48,900 --> 00:19:51,120 I... 322 00:19:52,920 --> 00:19:55,520 don't think that will be possible for me. 323 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 Until the day I die, I don't think I can do that. 324 00:20:05,690 --> 00:20:08,130 You must be so happy, Grandmother. 325 00:20:08,250 --> 00:20:12,420 You can sleep with at least one leg stretched out from now on. 326 00:20:12,720 --> 00:20:16,890 Yes. Starting last night, I stretched out one of my legs. 327 00:20:17,010 --> 00:20:18,930 You're happy too, right? 328 00:20:19,050 --> 00:20:24,130 Of course. Like Grandmother, one leg was much more comfortable last night. 329 00:20:26,820 --> 00:20:28,840 Add some more of this, Grandmother. 330 00:20:32,600 --> 00:20:34,900 Where are you going? Stay right there. 331 00:20:36,800 --> 00:20:40,240 I was going to act like I didn't know about her arm. 332 00:20:40,360 --> 00:20:42,980 It upset me so much that I was going to try to ignore it. 333 00:20:43,100 --> 00:20:45,710 But I just can't stop myself. 334 00:20:46,070 --> 00:20:47,980 What's wrong with you? 335 00:20:48,100 --> 00:20:53,100 Grandmother, it's not what you think. I fell down on my own. 336 00:20:53,220 --> 00:20:56,940 When you die, I'm going to ask for your hands to be cut off. 337 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 That's something you do with gamblers! 338 00:20:59,580 --> 00:21:02,290 What a terrible person you are. 339 00:21:02,410 --> 00:21:04,470 Hurry up and tell her you're sorry. 340 00:21:04,590 --> 00:21:05,790 I'm very sorry, Grandmother. 341 00:21:05,910 --> 00:21:07,930 I never say what I don't mean. 342 00:21:08,050 --> 00:21:10,830 Don't ever think you'll set foot on our property. 343 00:21:10,950 --> 00:21:13,920 Today will be the last time I see your face. 344 00:21:19,790 --> 00:21:23,580 We have to do the barbeques there, Grandmother. 345 00:21:23,700 --> 00:21:26,360 If he can't go, I have to do it by myself. 346 00:21:26,480 --> 00:21:28,810 I can't do that alone, Grandmother. 347 00:21:28,930 --> 00:21:30,650 Why don't you add more fish, Father? 348 00:21:30,770 --> 00:21:33,010 Yes. Okay, put some in there. 349 00:21:33,940 --> 00:21:35,620 I'm here. 350 00:21:35,950 --> 00:21:37,320 Okay. Wait just a little bit. 351 00:21:37,440 --> 00:21:38,330 Yes. 352 00:21:38,450 --> 00:21:39,420 Would you like some soda? 353 00:21:39,540 --> 00:21:40,560 No, I'm fine. 354 00:21:40,680 --> 00:21:43,250 Then I'll get some water for you. 355 00:21:43,370 --> 00:21:47,690 Sit down. If you stand there, it makes us feel like we have to rush. 356 00:21:47,810 --> 00:21:48,850 Yes. 357 00:21:50,420 --> 00:21:52,100 The car was delivered. 358 00:21:52,220 --> 00:21:53,370 It was? 359 00:21:53,490 --> 00:21:54,260 Yes. 360 00:21:54,380 --> 00:21:55,790 Then you brought the new car with you? 361 00:21:55,910 --> 00:21:57,450 No. I was afraid to. 362 00:21:57,570 --> 00:21:59,470 I'm going to drive it after I've practiced with Ho Sub. 363 00:21:59,590 --> 00:22:01,340 Is it nice? Is it pretty? 364 00:22:01,580 --> 00:22:02,740 Yes, it's nice. 365 00:22:03,750 --> 00:22:05,150 Whose car came? 366 00:22:05,270 --> 00:22:08,160 Didn't I tell you Ho Sub's bride is getting a new car? 367 00:22:10,020 --> 00:22:12,210 You two are wrong for doing that. 368 00:22:12,330 --> 00:22:14,310 Why change out a perfectly good car? 369 00:22:14,430 --> 00:22:15,780 That's being wasteful. A waste. 370 00:22:15,900 --> 00:22:17,860 It's their money to do as they wish. 371 00:22:17,980 --> 00:22:20,040 What business is it of yours? 372 00:22:20,160 --> 00:22:21,380 Just eat your food. 373 00:22:21,500 --> 00:22:25,750 Money is something that once it leaves your hand, it's gone for good. 374 00:22:25,870 --> 00:22:28,210 Stop acting like you know everything. 375 00:22:28,330 --> 00:22:30,110 Give me some more broth. 376 00:22:30,230 --> 00:22:31,460 Yes, Grandfather. 377 00:22:42,310 --> 00:22:44,920 Wow, nice. 378 00:22:45,040 --> 00:22:47,110 - I can smell that new car smell. - Yes. 379 00:23:00,960 --> 00:23:03,840 You must have had a late lunch. Did you enjoy it? 380 00:23:03,960 --> 00:23:05,290 Yes. 381 00:23:07,240 --> 00:23:10,800 Yeon Joo's new car is here. Take a look before you go inside. 382 00:23:12,290 --> 00:23:14,500 Is it a little bigger? 383 00:23:14,620 --> 00:23:16,450 Yes, it's a bit bigger. 384 00:23:16,570 --> 00:23:18,490 It's a big upgrade, Grandmother. 385 00:23:18,610 --> 00:23:22,610 And there are a lot of options included. Ho Sub did it right with this car. 386 00:23:24,250 --> 00:23:25,940 Don't you want to look at the new car? 387 00:23:26,060 --> 00:23:29,260 I have to go to the bathroom. I'm in a hurry. 388 00:23:41,000 --> 00:23:42,580 They picked out a nice color. 389 00:23:42,700 --> 00:23:44,620 I like it. How about you? 390 00:23:44,740 --> 00:23:46,050 It's pretty. 391 00:23:46,860 --> 00:23:52,120 But Mother, what's popular in the used car market is what a lot of people drive. 392 00:23:52,240 --> 00:23:54,090 This color won't do so well in the used car market... 393 00:23:54,210 --> 00:23:59,790 We know that already. We picked this color to make it easy for her to spot it. 394 00:23:59,910 --> 00:24:01,580 And it's a nice color for Yeon Joo as well. 395 00:24:01,700 --> 00:24:04,460 Oh, I see. Then there was deeper meaning. 396 00:24:04,580 --> 00:24:09,250 It's really nice. Seeing the two next to each other makes it clearer how nice it is. 397 00:24:09,370 --> 00:24:10,390 Yes. 398 00:24:10,510 --> 00:24:12,040 When will they pick up your car? 399 00:24:12,160 --> 00:24:13,490 I don't know. Ho Sub... 400 00:24:13,610 --> 00:24:15,570 We told them we'd call when the new car arrived. 401 00:24:15,690 --> 00:24:16,870 They'll be right out to pick it up. 402 00:24:16,990 --> 00:24:18,130 Grandma! 403 00:24:19,170 --> 00:24:22,120 Oh, right. There you are! 404 00:24:22,240 --> 00:24:26,150 Yes. In and out, in and out. I don't know how many hours it's been, Mother. 405 00:24:26,270 --> 00:24:27,480 Ji Na. 406 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 What's happening with the dumpling stuffing? 407 00:24:38,240 --> 00:24:39,530 We started filling them already. 408 00:24:39,650 --> 00:24:42,880 I'm the one who gave the final taste for the filling, Mom. 409 00:24:43,000 --> 00:24:44,260 That's not even worth bragging about. 410 00:24:44,380 --> 00:24:46,590 How can Yeon Joo know our taste in dumplings? 411 00:24:46,710 --> 00:24:48,750 That's why I did it. 412 00:24:54,710 --> 00:24:56,800 Why did you go to the temple? 413 00:24:57,170 --> 00:25:01,180 Mother asked me if I wanted to go with her. 414 00:25:01,920 --> 00:25:04,320 It sounded like she wanted me to go. 415 00:25:07,960 --> 00:25:11,950 Remember saying Big Uncle getting married was a gift from Buddha? 416 00:25:12,070 --> 00:25:16,040 It could be true. So I went along and gave my thanks. 417 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 Did you bow with Mother? 418 00:25:18,240 --> 00:25:22,770 No. As I entered the temple yard, I just said "Thank you, Buddha", 419 00:25:22,890 --> 00:25:25,170 and stayed there with Father to wait for Mother. 420 00:25:25,290 --> 00:25:29,380 On the way home, I saw a cross on a church, so I said "Thank you, God". 421 00:25:34,800 --> 00:25:37,210 I wondered why you went along. 422 00:25:39,350 --> 00:25:42,850 I don't think we should let Father go out on his own. 423 00:25:45,130 --> 00:25:50,110 He said he was afraid of not finding his way home that time. 424 00:25:50,230 --> 00:25:51,420 Father said that to you? 425 00:25:51,540 --> 00:25:53,530 He said to not say anything to Mother. 426 00:25:53,650 --> 00:25:55,400 He said it hurts his pride. 427 00:25:55,520 --> 00:25:58,630 I thought that was the case, so I bought those phones for them. 428 00:25:59,210 --> 00:26:01,770 Your intuition was correct. 429 00:26:02,620 --> 00:26:05,630 He loves that phone and said he doesn't worry any more. 430 00:26:07,040 --> 00:26:09,760 But while Mother was in the temple, he called her... 431 00:26:09,880 --> 00:26:14,740 and told her to hurry up, so Mother said that phone will be the death of her. 432 00:26:15,920 --> 00:26:18,080 Don't you think Mother knows what's going on? 433 00:26:18,200 --> 00:26:21,390 Of course. How keen are her senses? 434 00:26:21,870 --> 00:26:24,040 Aigoo. 435 00:26:26,640 --> 00:26:30,140 Honey, I've been a little anxious lately. 436 00:26:33,040 --> 00:26:35,620 What if I become like Father? 437 00:26:37,300 --> 00:26:39,230 It could happen. 438 00:26:39,860 --> 00:26:42,060 It could happen to me as well. 439 00:26:42,860 --> 00:26:45,150 I don't think it will happen to you. 440 00:26:45,610 --> 00:26:46,230 Why? 441 00:26:46,350 --> 00:26:48,490 I don't know. I just have that feeling. 442 00:26:48,920 --> 00:26:51,240 For some reason, I think I'm the one who'll be like that. 443 00:26:51,360 --> 00:26:54,760 And I worry about causing hardship for you and the kids. 444 00:26:54,880 --> 00:26:56,320 You're worried about that? 445 00:26:56,440 --> 00:26:57,260 Hmm. 446 00:26:59,100 --> 00:27:00,630 Of course I worry. 447 00:27:00,920 --> 00:27:02,120 Okay. 448 00:27:02,850 --> 00:27:04,260 If that ever happens, 449 00:27:04,960 --> 00:27:10,260 I'll take you away somewhere quiet, and take care of you. 450 00:27:10,710 --> 00:27:13,690 I won't let it burden the kids and will take care of you on my own. 451 00:27:16,920 --> 00:27:19,360 But one can never be too certain in life. 452 00:27:19,660 --> 00:27:24,160 If it turns out to be me, then you'll have to be the one to take care of me. 453 00:27:24,280 --> 00:27:28,790 This kind of talk is too depressing, Honey. 454 00:27:28,910 --> 00:27:31,030 You're the one who started it. 455 00:27:31,990 --> 00:27:36,530 I need to start reading. I need to do a lot of reading. 456 00:27:36,650 --> 00:27:38,120 Yes, do that. 457 00:27:38,240 --> 00:27:40,250 I have to go and stuff dumplings. 458 00:27:45,170 --> 00:27:48,950 If you read the manual carefully, there's nothing hard about it. 459 00:27:49,070 --> 00:27:50,820 All cars are pretty much the same. 460 00:27:50,940 --> 00:27:53,730 It's not like it's that much bigger. 461 00:27:53,850 --> 00:27:55,470 You don't have to worry so much. 462 00:27:55,590 --> 00:27:58,070 You'll get used to it in no time. Wait and see. 463 00:27:58,190 --> 00:28:02,870 He says I'm not a very good driver. He's always telling me I shouldn't be driving. 464 00:28:02,990 --> 00:28:05,710 Aigoo, did he start driving from the day he was born? 465 00:28:05,830 --> 00:28:08,800 He must have forgotten about his accident that turned the family upside down. 466 00:28:08,920 --> 00:28:09,700 When? 467 00:28:09,820 --> 00:28:11,910 Wasn't it right after he got out of the army? 468 00:28:12,030 --> 00:28:13,140 He was in the hospital for ten days, right? 469 00:28:13,260 --> 00:28:14,210 Right. 470 00:28:16,290 --> 00:28:17,360 What are you talking about? 471 00:28:17,480 --> 00:28:19,570 She said Ho Sub nags at her for being a bad driver. 472 00:28:19,690 --> 00:28:21,200 While he's the one who had the major accident. 473 00:28:21,820 --> 00:28:23,750 That was a major accident. 474 00:28:24,240 --> 00:28:27,220 He broke his collar bone and forearm. 475 00:28:27,340 --> 00:28:28,720 And his head was cut open. 476 00:28:28,840 --> 00:28:30,420 What happened? 477 00:28:30,540 --> 00:28:32,800 He rolled over and over, for fifteen meters. 478 00:28:34,050 --> 00:28:36,160 Grandmother went to the temple to pray every day. 479 00:28:36,280 --> 00:28:38,230 Mom lost 4kg in weight. 480 00:28:38,350 --> 00:28:43,810 Let's not bring up things we want to forget, and quietly stuff the dumplings. 481 00:28:43,930 --> 00:28:46,360 What did you do at the temple? 482 00:28:46,480 --> 00:28:49,530 I chatted with Grandfather while we waited for Grandmother. 483 00:28:49,650 --> 00:28:52,120 It's been a long time since I heard the word chat. 484 00:28:52,240 --> 00:28:54,850 It sounds much better than just saying I talked to him, doesn't it? 485 00:28:54,970 --> 00:28:57,720 I'm sure there are a lot of young people who won't know that word. 486 00:28:57,840 --> 00:28:59,580 Kids will be like that. 487 00:28:59,700 --> 00:29:01,640 Oh, no, no, no, no, I'm in trouble. 488 00:29:01,760 --> 00:29:02,930 Why, Mom? 489 00:29:03,050 --> 00:29:05,620 I forgot to call Dong Gun's mother. 490 00:29:05,740 --> 00:29:08,920 You scared me. I thought it was something big. 491 00:29:09,040 --> 00:29:10,930 I told you to make notes to yourself. 492 00:29:11,050 --> 00:29:15,030 If I do, I'm afraid I'll trust the note too much and be even more forgetful. 493 00:29:15,530 --> 00:29:16,610 What now? 494 00:29:16,730 --> 00:29:17,890 My phone. 495 00:29:20,280 --> 00:29:21,830 I must have left it in my bag. 496 00:29:21,950 --> 00:29:24,130 I have to call Dong Gun's mother. 497 00:29:24,250 --> 00:29:25,490 About the ribs. 498 00:29:25,610 --> 00:29:26,380 Oh. 499 00:29:29,820 --> 00:29:30,850 Wait. 500 00:29:31,380 --> 00:29:33,680 Where did I put her phone number? Where did I put it? 501 00:29:37,190 --> 00:29:38,590 Ahjumma! 502 00:29:41,470 --> 00:29:42,810 Yes, Grandmother. 503 00:29:43,570 --> 00:29:46,350 On your way home, please drop this off at the cleaners. 504 00:29:46,470 --> 00:29:50,290 You should have brought them out sooner. The cleaner was just here. 505 00:29:50,410 --> 00:29:53,200 Not that cleaner, but the neighborhood cleaner. 506 00:29:53,320 --> 00:29:56,010 Grandmother, the cleaners will be back the day after tomorrow. 507 00:29:56,130 --> 00:29:58,810 Stop with your jabbering and do as you're told. 508 00:29:59,070 --> 00:29:59,940 Yes. 509 00:30:01,080 --> 00:30:02,270 I'll wash those for you. 510 00:30:02,390 --> 00:30:04,370 Just go and do your own work. 511 00:30:04,490 --> 00:30:05,710 Don't bother me here. 512 00:30:05,830 --> 00:30:07,890 Oh, Grandmother... 513 00:30:15,910 --> 00:30:19,200 What's this old man doing and not coming out yet? 514 00:30:39,560 --> 00:30:42,930 Yes. I thought about sending something back with Dong Gun. 515 00:30:43,050 --> 00:30:46,940 But I was worried that it might seem like I was expecting more ribs. 516 00:30:47,700 --> 00:30:48,690 Yes. 517 00:30:49,350 --> 00:30:50,290 Yes. 518 00:30:50,410 --> 00:30:52,140 Yes, thank you. 519 00:30:52,450 --> 00:30:53,970 Oh, then I'll say my goodbyes here. 520 00:30:54,090 --> 00:30:55,360 Goodbye. 521 00:30:55,480 --> 00:30:56,350 Yes, then... 522 00:30:57,630 --> 00:30:58,850 She has company. 523 00:30:58,970 --> 00:31:00,210 Oh. 524 00:31:01,130 --> 00:31:01,820 What? 525 00:31:02,190 --> 00:31:03,870 I was going to read out on the deck. 526 00:31:03,990 --> 00:31:05,190 Do that then. 527 00:31:07,010 --> 00:31:08,000 Father. 528 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 I wanted to wash here. 529 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 Yes. 530 00:31:12,760 --> 00:31:14,670 She said it wasn't enough for me to wash up in the yard. 531 00:31:14,790 --> 00:31:17,250 Your mother told me to come wash here. 532 00:31:17,370 --> 00:31:20,070 Go ahead. Wash up here. 533 00:31:29,020 --> 00:31:29,810 Honey. 534 00:31:32,320 --> 00:31:33,140 Oh. 535 00:31:34,040 --> 00:31:37,390 Father, I'll come in and help you. 536 00:31:37,510 --> 00:31:39,440 Fine. Come in. 537 00:31:48,520 --> 00:31:52,120 I don't know why you have the phone off again, but I'm concerned. 538 00:31:52,240 --> 00:31:55,600 I'm praying fervently for a complete recovery for your father. 539 00:31:55,720 --> 00:31:57,750 I had this thought. 540 00:31:58,500 --> 00:32:01,070 What if you don't try to talk to your mother... 541 00:32:01,190 --> 00:32:05,090 but just lock yourself up in your room for a day, 542 00:32:05,210 --> 00:32:07,770 or even two days, and just spend them crying? 543 00:32:08,280 --> 00:32:12,830 If you do that, don't you think it might make your mother give up? 544 00:32:13,880 --> 00:32:17,650 Those thoughts came to me, only because I'm feeling so frustrated. 545 00:32:18,730 --> 00:32:20,030 I'm home now. 546 00:32:28,870 --> 00:32:30,590 I'm home, Grandmother. 547 00:32:30,710 --> 00:32:33,400 Yes, you came home. 548 00:32:33,520 --> 00:32:35,560 I'm going in. 549 00:32:35,680 --> 00:32:38,740 Your Uncle is getting married. 550 00:32:38,860 --> 00:32:39,990 I know. 551 00:32:40,110 --> 00:32:40,950 Congratulations. 552 00:32:41,070 --> 00:32:44,810 Yes. I have an occasion to dance. 553 00:32:44,930 --> 00:32:45,950 Yes. 554 00:32:48,360 --> 00:32:49,650 But… 555 00:32:50,310 --> 00:32:54,730 I've saved a dance for when you get married. 556 00:32:57,140 --> 00:33:00,110 You've never seen your grandmother dance, have you? 557 00:33:00,430 --> 00:33:01,160 No. 558 00:33:01,280 --> 00:33:07,040 Your grandmother can dance. You'll be surprised. 559 00:33:08,700 --> 00:33:09,640 Yes. 560 00:33:13,880 --> 00:33:17,090 Don't forget to take some dumplings home. 561 00:33:17,210 --> 00:33:18,190 Yes. 562 00:33:18,560 --> 00:33:20,780 Lee seobang, why don't you wash up now? We're almost finished. 563 00:33:20,900 --> 00:33:26,720 Yes. My back was aching so I was wondering when you'd release me from this task. 564 00:33:27,050 --> 00:33:28,830 Get yourself away from the table. 565 00:33:29,820 --> 00:33:32,880 Ow. Are you okay? 566 00:33:33,000 --> 00:33:36,540 My one shoulder is starting to ache. 567 00:33:36,660 --> 00:33:38,510 I'll wash my hands and rub it for you. 568 00:33:38,630 --> 00:33:39,600 I'm home. 569 00:33:39,720 --> 00:33:41,350 Oh! Yes, okay! 570 00:33:41,590 --> 00:33:45,860 Oh, Mom. She acts like he hasn't been home for three years. 571 00:33:46,690 --> 00:33:47,760 You're home? 572 00:33:48,110 --> 00:33:48,840 Yes. 573 00:33:48,960 --> 00:33:49,810 Where's Father? 574 00:33:49,930 --> 00:33:51,720 He's helping Grandfather with his bath. 575 00:33:52,000 --> 00:33:54,160 Honey, Tae Sub is home. 576 00:33:54,280 --> 00:33:56,550 Oh, okay. 577 00:33:57,220 --> 00:33:59,400 What would you like? Do you want me to make some Schisandra juice for you? 578 00:33:59,520 --> 00:34:01,960 Let me wash up first. Give it to me when I come back down. 579 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 Okay. 580 00:34:05,490 --> 00:34:07,100 We're having steamed dumplings for dinner. 581 00:34:07,220 --> 00:34:08,600 Sounds good. 582 00:34:08,940 --> 00:34:10,510 Good job everyone. Everybody, cheers! 583 00:34:10,630 --> 00:34:11,830 Cheers! 584 00:34:14,570 --> 00:34:15,850 You guys can go in to dinner. 585 00:34:15,970 --> 00:34:17,550 Will you be okay when she only has one good arm? 586 00:34:17,670 --> 00:34:19,250 Yes, nothing more to do. 587 00:34:19,370 --> 00:34:21,090 - Everything's done. - We'll be fine. 588 00:34:21,210 --> 00:34:22,720 Hyung, let's go eat. 589 00:34:22,840 --> 00:34:23,440 Okay. 590 00:34:23,560 --> 00:34:26,850 Ho Sub! Mother said the dumplings are done so for you to hurry in. 591 00:34:26,970 --> 00:34:28,750 Yes, we'll be right there. 592 00:34:29,990 --> 00:34:32,250 Grandmother, I brought shaved ice for you. 593 00:34:32,370 --> 00:34:33,880 You can leave them there. 594 00:34:34,150 --> 00:34:35,430 But they will melt. 595 00:34:35,550 --> 00:34:37,330 I said to leave them. 596 00:34:37,450 --> 00:34:38,210 Yes. 597 00:34:47,140 --> 00:34:50,090 Don't put too much red beans in mine. I can't digest them well. 598 00:34:50,210 --> 00:34:50,990 Okay. 599 00:34:51,110 --> 00:34:54,230 Give Ji Na hers first. I'm afraid her neck will be twisted permanently. 600 00:34:54,350 --> 00:34:56,260 She'll give you one even if you don't stare at her like that. 601 00:34:56,380 --> 00:34:57,970 That's not using good manners. 602 00:34:58,090 --> 00:35:00,350 You can put a lot of red beans in mine. 603 00:35:00,470 --> 00:35:01,710 I got it. 604 00:35:02,280 --> 00:35:03,660 Why are you out here by yourself? 605 00:35:03,780 --> 00:35:05,420 It's too crowded in there. 606 00:35:05,540 --> 00:35:07,240 - You're here? - Yes. 607 00:35:07,940 --> 00:35:09,800 Cho Rong, what are you doing? 608 00:35:09,920 --> 00:35:11,920 There are enough people working. 609 00:35:12,040 --> 00:35:13,830 - Mom, we're hungry. - Sit. Sit. 610 00:35:14,240 --> 00:35:16,540 Tae Sub, do you want your shaved ice out there? 611 00:35:16,660 --> 00:35:18,340 No, I'll be right in. 612 00:35:27,650 --> 00:35:28,660 The lid! 613 00:35:29,650 --> 00:35:31,480 Thirty dumplings should be enough, right? 614 00:35:31,600 --> 00:35:32,490 It's plenty. 615 00:35:35,570 --> 00:35:37,240 Sit down. 616 00:35:37,360 --> 00:35:38,820 Can we all eat together? 617 00:35:38,940 --> 00:35:41,890 We're almost ready. We can all eat together. 618 00:35:42,230 --> 00:35:43,910 Here they are. 619 00:35:54,710 --> 00:35:56,070 Where's your husband? 620 00:35:56,190 --> 00:35:58,170 He thought it'll give him a stomach ache so he doesn't want any. 621 00:35:58,290 --> 00:36:00,230 He can't handle cold things very well. 622 00:36:00,350 --> 00:36:01,630 That's right. 623 00:36:03,620 --> 00:36:06,300 Yeon Joo, I have a favor to ask. 624 00:36:06,420 --> 00:36:07,040 Yes. 625 00:36:07,160 --> 00:36:10,220 When Ho Sub has to go in the water, please keep your calls short. 626 00:36:10,340 --> 00:36:12,380 Hyung, don't do that. 627 00:36:12,500 --> 00:36:14,160 Do you know what he did today, Father? 628 00:36:14,280 --> 00:36:15,440 Hyung! 629 00:36:15,730 --> 00:36:17,550 He was so engrossed in his call to Yeon Joo... 630 00:36:17,670 --> 00:36:20,810 that he left guests on the dock and came on the boat by himself. 631 00:36:20,930 --> 00:36:21,780 Oh, man. 632 00:36:21,900 --> 00:36:23,550 He was on the phone the whole way, 633 00:36:23,670 --> 00:36:26,610 and didn't even realize he left the guests as he got off of the boat. 634 00:36:34,220 --> 00:36:35,220 Really? 635 00:36:35,340 --> 00:36:38,270 Hyung, how can you tell them that? 636 00:36:38,390 --> 00:36:39,720 You really thought I wouldn't say anything? 637 00:36:39,840 --> 00:36:40,630 Man! 638 00:36:40,750 --> 00:36:42,980 How could you do something like that? 639 00:36:43,100 --> 00:36:45,090 He's turned into a complete airhead. 640 00:36:45,210 --> 00:36:46,520 That was a bit too much. 641 00:36:46,640 --> 00:36:50,420 How could you not realize you didn't bring your guests until you got there? 642 00:36:50,540 --> 00:36:53,290 I didn't look behind me. 643 00:36:53,410 --> 00:36:56,380 I thought they would have gotten on for sure. How could I have doubted it? 644 00:36:56,500 --> 00:36:58,470 So you mean you were on the phone for twenty minutes? 645 00:36:58,590 --> 00:37:01,670 Without looking back a single time, flashing that dimple and grinning from ear to ear? 646 00:37:01,790 --> 00:37:03,060 How did the guests take it? 647 00:37:03,180 --> 00:37:06,700 Fortunately they were nice about it. They just laughed it off. 648 00:37:06,820 --> 00:37:10,020 I've never heard of a diving instructor leaving his students behind... 649 00:37:10,140 --> 00:37:12,710 because he was too preoccupied with his love life. 650 00:37:12,830 --> 00:37:14,210 Honey, have you ever heard of such a thing? 651 00:37:14,330 --> 00:37:16,270 It's the first time for me, too. 652 00:37:17,230 --> 00:37:18,920 What were you talking about? 653 00:37:20,430 --> 00:37:23,770 It was nothing... nothing special. 654 00:37:23,890 --> 00:37:28,670 Whether it was or not, how could you not think about your guests? 655 00:37:28,790 --> 00:37:32,140 Just what is it that you do? That wasn't being responsible to your duties. 656 00:37:32,260 --> 00:37:33,530 I thought you were a pro? 657 00:37:33,650 --> 00:37:34,410 Yes. 658 00:37:34,530 --> 00:37:36,210 What do you mean by "yes"? 659 00:37:36,330 --> 00:37:37,790 That I'll never let it happen again. 660 00:37:37,910 --> 00:37:38,720 Yeon Joo. 661 00:37:39,210 --> 00:37:39,950 Yes. 662 00:37:40,070 --> 00:37:42,750 If anything like that happens again, you're half responsible. 663 00:37:43,120 --> 00:37:43,910 Yes. 664 00:37:44,030 --> 00:37:47,830 How? Unni can't see what's going on with Oppa. 665 00:37:47,950 --> 00:37:50,490 She may not be able to see, but can't she hear? 666 00:37:50,610 --> 00:37:53,250 It was completely my fault. 667 00:37:53,370 --> 00:37:56,060 Yeon Joo kept telling me to hang up but I refused. 668 00:37:56,180 --> 00:38:00,350 How could she have imagined that I didn't load my guests? 669 00:38:00,930 --> 00:38:03,920 Hey, kid. How can people be that quiet all the way to the island? 670 00:38:04,040 --> 00:38:06,680 They ask a lot of questions and are very noisy. 671 00:38:06,800 --> 00:38:09,740 You could have turned around to see at least once because they were so quiet. 672 00:38:09,860 --> 00:38:11,810 That's enough. I said I understood. 673 00:38:11,930 --> 00:38:13,780 I said I was sorry. 674 00:38:14,660 --> 00:38:16,810 You must have been completely dumbfounded, Hyun Jin Oppa. 675 00:38:16,930 --> 00:38:19,800 I'm sure this will go down in history of Yang Ho Sub School of Diving. 676 00:38:19,920 --> 00:38:21,460 Stop it already! 677 00:38:32,240 --> 00:38:35,300 Yeon Joo, you'll have to buy Ho Sub a new phone. 678 00:38:35,770 --> 00:38:37,770 He even dropped his phone in the water. 679 00:38:37,890 --> 00:38:40,620 Oh, really! I said stop with it already! 680 00:38:43,160 --> 00:38:46,140 What's going on? Why did you have the phone off again? 681 00:38:46,480 --> 00:38:48,730 Mother had me so upset, I left and got on a plane. 682 00:38:49,740 --> 00:38:50,650 You're here? 683 00:38:50,770 --> 00:38:51,820 I'm here. 684 00:38:52,980 --> 00:38:54,630 I thought you said you were going to wait until he was discharged. 685 00:38:54,750 --> 00:38:56,540 I didn't care what happened anymore. 686 00:38:56,820 --> 00:38:58,200 When did you get back? 687 00:38:58,320 --> 00:38:59,590 A little after 3 o'clock. 688 00:38:59,710 --> 00:39:01,170 Then why are you just now calling? 689 00:39:01,290 --> 00:39:02,730 It's almost 9 o'clock. 690 00:39:02,850 --> 00:39:04,030 I slept. 691 00:39:04,830 --> 00:39:06,360 After drinking? 692 00:39:07,040 --> 00:39:08,540 No, just after taking a shower. 693 00:39:11,600 --> 00:39:12,730 What? 694 00:39:12,850 --> 00:39:14,350 It's almost 9 o'clock. 695 00:39:16,440 --> 00:39:20,440 If I called, either I would have gone to you or you would have come back. 696 00:39:22,800 --> 00:39:25,840 I was tired. I hadn't gotten much sleep. 697 00:39:26,860 --> 00:39:28,450 I needed to sleep first. 698 00:39:28,570 --> 00:39:29,670 I'll come right over. 699 00:39:29,790 --> 00:39:32,260 Don't you become a lunatic like me. Just stay there. 700 00:39:32,380 --> 00:39:35,490 I'll come see you after I eat. We'll see each other for a minute. 701 00:39:35,610 --> 00:39:37,420 Stay there. I'll call you. 702 00:39:37,540 --> 00:39:38,680 Got it? 703 00:39:38,950 --> 00:39:41,160 Okay. I got it. 704 00:39:46,590 --> 00:39:47,420 Oppa! 705 00:39:47,540 --> 00:39:48,470 Yes, what? 706 00:39:48,590 --> 00:39:50,410 Big Uncle's Chief Officer is coming to visit. 707 00:39:50,530 --> 00:39:52,570 Dad went to bring Grandmother and Grandfather. 708 00:39:52,690 --> 00:39:54,520 Mom said for you to come down. 709 00:40:24,000 --> 00:40:26,040 Be careful of your step. The ground is not smooth. 710 00:40:26,160 --> 00:40:27,020 Yes. 711 00:40:35,340 --> 00:40:36,830 We don't need all these. 712 00:40:36,950 --> 00:40:38,870 Just for Grandfather, Grandmother, and the Chief Officer. 713 00:40:39,800 --> 00:40:40,950 Take them away. 714 00:40:41,070 --> 00:40:42,320 - I'm off. - Okay. 715 00:40:42,830 --> 00:40:45,230 - Mother, I'm leaving now. - Okay. Good job today. 716 00:40:49,290 --> 00:40:50,900 Who's here? 717 00:40:51,270 --> 00:40:53,160 Remember I told you the uncle who works at the golf resort is getting married? 718 00:40:53,280 --> 00:40:55,860 It's the woman who will be his wife. 719 00:40:56,110 --> 00:40:57,820 Oh, I knew that. 720 00:40:57,940 --> 00:40:59,150 If you knew, why did you ask? 721 00:40:59,270 --> 00:41:00,320 Just because. 722 00:41:09,950 --> 00:41:12,890 Come in. Come in, Chief Officer. 723 00:41:13,260 --> 00:41:14,620 Welcome. 724 00:41:16,370 --> 00:41:18,000 Offer your greetings to Father and Mother first. 725 00:41:18,120 --> 00:41:18,980 Yes. 726 00:41:26,970 --> 00:41:28,570 This is the woman, Mother. 727 00:41:29,950 --> 00:41:31,000 Father. 728 00:41:31,120 --> 00:41:32,250 Yes. 729 00:41:32,990 --> 00:41:34,980 I should come first, you punk! 730 00:41:37,870 --> 00:41:40,220 You should follow proper order. 731 00:41:40,340 --> 00:41:41,980 Stop that. 732 00:41:42,590 --> 00:41:45,470 That kid has never addressed me first. 733 00:41:45,590 --> 00:41:46,820 And then just barely says Father. 734 00:41:46,940 --> 00:41:47,750 Father. 735 00:41:47,870 --> 00:41:49,920 Am I not your proper father, you punk? 736 00:41:51,880 --> 00:41:54,220 I'm just saying that's the case. 737 00:41:54,340 --> 00:41:57,750 Case or not, you can take it up with me later. Let them sit first. 738 00:41:59,230 --> 00:42:01,440 Fine. Go ahead and bow. 739 00:42:21,250 --> 00:42:26,070 Before you sit… formally introduce the members of the family to her. 740 00:42:26,190 --> 00:42:27,170 Yes, Mother. 741 00:42:27,820 --> 00:42:29,210 You do it, Uncle. 742 00:42:29,700 --> 00:42:30,750 Yes. 743 00:42:31,930 --> 00:42:33,670 Where's Byung Gul? 744 00:42:33,790 --> 00:42:35,560 I'm not sure. He's a little late. 745 00:42:36,050 --> 00:42:37,780 Then you'll be first, Tae Sub. 746 00:42:38,250 --> 00:42:41,480 This is our eldest nephew, their eldest son. He's a doctor. 747 00:42:41,830 --> 00:42:42,820 Hello. 748 00:42:46,110 --> 00:42:47,050 Ji Hye. 749 00:42:47,870 --> 00:42:51,620 This is their eldest daughter and her husband. And their daughter. 750 00:42:52,260 --> 00:42:55,000 Hello. We know each other, don't we? 751 00:42:55,120 --> 00:42:57,830 Yes. Congratulations, Aunt. 752 00:42:57,950 --> 00:42:58,930 Congratulations. 753 00:42:59,050 --> 00:43:00,240 Thank you. 754 00:43:00,950 --> 00:43:01,750 Hi. 755 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Hello. 756 00:43:04,700 --> 00:43:05,750 He's their second son. 757 00:43:05,870 --> 00:43:07,730 I'm Yang Ho Sub. Hello. 758 00:43:07,850 --> 00:43:08,840 Hello. 759 00:43:09,610 --> 00:43:10,180 Cho Rong. 760 00:43:10,300 --> 00:43:12,240 I'm the youngest daughter, Cho Rong. 761 00:43:13,040 --> 00:43:14,680 This isn't the first time for us either, right? 762 00:43:14,800 --> 00:43:15,970 Yes. This is our third meeting. 763 00:43:16,090 --> 00:43:17,470 Go ahead and sit now, Uncle. 764 00:43:17,590 --> 00:43:18,230 Yes. 765 00:43:18,350 --> 00:43:19,170 Ara. 766 00:43:19,680 --> 00:43:22,660 Okay, then. I will sit down. 767 00:43:25,210 --> 00:43:26,780 Mom, you left out Yeon Joo. 768 00:43:26,900 --> 00:43:28,200 Oh, right. 769 00:43:28,320 --> 00:43:29,450 Yeon Joo. 770 00:43:29,570 --> 00:43:30,560 Yes. 771 00:43:30,680 --> 00:43:32,690 You're not married yet. 772 00:43:32,810 --> 00:43:34,470 We will soon. 773 00:43:36,730 --> 00:43:38,570 She will be our daughter-in-law, Chief Officer Jo. 774 00:43:38,690 --> 00:43:40,790 No, please don't get up. It's okay. 775 00:43:43,760 --> 00:43:45,440 You kids make yourselves scarce now. 776 00:43:45,560 --> 00:43:46,460 Yes. 777 00:43:48,680 --> 00:43:52,300 There are so many, it will take time for you to get to know us all. 778 00:43:52,420 --> 00:43:58,280 Yes. I like a big family. I feel like I've become wealthy. 779 00:43:58,400 --> 00:44:00,480 You were already wealthy. 780 00:44:00,600 --> 00:44:03,560 I mean in my heart, Hyung-nim. 781 00:44:03,680 --> 00:44:04,590 I see. 782 00:44:04,710 --> 00:44:07,750 Honey, give Mother a chance now. 783 00:44:09,240 --> 00:44:12,970 Father and Mother, say what you want to your younger daughter-in-law. 784 00:44:13,090 --> 00:44:18,800 I have nothing more to say other than thank you for accepting an old man. 785 00:44:18,920 --> 00:44:22,280 I'm not the only one who is old. She's the same age as I am. 786 00:44:22,400 --> 00:44:27,000 It won't be easy to live with such a persnickety person. 787 00:44:27,120 --> 00:44:30,210 Yes. I'm prepared for it, Mother. 788 00:44:33,050 --> 00:44:34,660 You're an emigrant? 789 00:44:34,780 --> 00:44:36,650 Yes, that's right. 790 00:44:36,770 --> 00:44:39,550 Are both of your parents from our country? 791 00:44:39,670 --> 00:44:43,800 No, my father was born here in Jeju, 792 00:44:43,860 --> 00:44:46,330 and my mother is Japanese. 793 00:44:46,450 --> 00:44:49,660 Oh, then you're only half Korean. 794 00:44:50,200 --> 00:44:51,930 Yes, that's right. 795 00:44:52,050 --> 00:44:55,120 When are you thinking to get married? 796 00:44:55,240 --> 00:44:58,310 We're going to Tokyo tomorrow to see the Chairman. We'll decide after the visit. 797 00:44:58,430 --> 00:45:01,560 I didn't ask the Teacher for a date for you. 798 00:45:01,810 --> 00:45:04,500 You don't like things like that. 799 00:45:05,060 --> 00:45:06,070 Yes, Mother. 800 00:45:06,190 --> 00:45:07,490 Do it as soon as possible. Very soon. 801 00:45:07,610 --> 00:45:09,110 Do it right after you return from Japan. 802 00:45:09,230 --> 00:45:11,580 Tell them to do it before Ho Sub's wedding, Mother. 803 00:45:12,100 --> 00:45:17,740 "No, my father was born here in Jeju and my mother is Japanese." 804 00:45:17,860 --> 00:45:20,060 She'll hear you. 805 00:45:20,180 --> 00:45:22,230 Good night. Okay. Bye. 806 00:45:22,350 --> 00:45:23,220 Goodbye. 807 00:45:23,740 --> 00:45:24,830 Ji Na, bye. 808 00:45:24,950 --> 00:45:26,420 Goodbye. 809 00:45:29,330 --> 00:45:31,660 I'm going to drive, so not a word out of you. 810 00:45:31,780 --> 00:45:33,840 So you can leave me behind, too? 811 00:45:34,470 --> 00:45:36,570 Oh, man! Oh...! 812 00:45:36,690 --> 00:45:39,320 Where was your head? That was so embarrassing. 813 00:45:39,440 --> 00:45:41,390 How can you say that when you were on the phone as well? 814 00:45:41,510 --> 00:45:44,770 I told you to hang up at least five times. 815 00:45:44,890 --> 00:45:46,640 I got it. I got it. 816 00:45:46,760 --> 00:45:50,190 Fine. I just played the idiot by myself. 817 00:45:50,310 --> 00:45:51,670 I have no excuses. 818 00:45:51,790 --> 00:45:54,850 I was so embarrassed I didn't know what to do. 819 00:45:54,970 --> 00:45:57,500 Ah, I can't believe it myself, 820 00:45:57,550 --> 00:46:01,000 that I was that unaware of it. 821 00:46:01,820 --> 00:46:04,000 I wonder if that's what happens when a person is under a fox's spell? 822 00:46:05,180 --> 00:46:07,630 Are you my fox? 823 00:46:08,080 --> 00:46:09,110 Ahh... 824 00:46:16,060 --> 00:46:17,060 What are you doing? 825 00:46:17,340 --> 00:46:19,210 I want to say goodbye. 826 00:46:21,090 --> 00:46:22,540 Thank you. 827 00:46:23,280 --> 00:46:25,860 You suffered a lot because I was a new driver. 828 00:46:25,980 --> 00:46:28,790 I'm sorry we have to part so soon. 829 00:46:29,620 --> 00:46:34,070 I hope you meet an experienced driver as your new owner and have a long life. 830 00:46:37,220 --> 00:46:39,610 I put the keys on your desk. 831 00:46:39,730 --> 00:46:41,740 I saw them. Get in. 832 00:46:42,580 --> 00:46:44,140 Your new car arrived? 833 00:46:44,910 --> 00:46:47,160 Oh, Uncle! Yes. 834 00:46:47,280 --> 00:46:49,510 It's not that different. 835 00:46:50,550 --> 00:46:51,940 It's very different, Uncle. 836 00:46:52,060 --> 00:46:54,320 To me, they both look about the same. 837 00:46:54,440 --> 00:47:00,310 It's not like it's an SUV or a luxury sedan. This isn't that different. 838 00:47:01,940 --> 00:47:04,650 Oh, Uncle! Do you want to buy our car? 839 00:47:04,770 --> 00:47:06,600 What? That one? 840 00:47:06,720 --> 00:47:09,910 Yes. I'll give it to you for 1,000,000 Won less than what we'll get from the dealer. 841 00:47:10,030 --> 00:47:12,590 I wouldn't take it even if you gave it to me for free. 842 00:47:12,710 --> 00:47:17,010 Do I have to drive a hand-me-down from my nephew at my age? 843 00:47:17,130 --> 00:47:18,240 It's not a bad car, Uncle. 844 00:47:18,360 --> 00:47:22,670 Forget it. I'm not going to spend a single Won over 3,000,000. 845 00:47:23,370 --> 00:47:24,280 Okay. 846 00:47:24,880 --> 00:47:27,110 The woman who will become our aunt is here right now. 847 00:47:27,230 --> 00:47:28,400 Why don't you go in? 848 00:47:30,210 --> 00:47:32,420 They offered formal greetings to Grandfather and Grandmother. 849 00:47:32,540 --> 00:47:33,530 They're having tea now. 850 00:47:33,650 --> 00:47:36,340 That's alright. Don't tell them I'm here. 851 00:47:36,460 --> 00:47:39,260 I can't control my expression yet, so I can't go in there right now. 852 00:47:43,520 --> 00:47:46,980 Is she pregnant or something? They're sure in a hurry! 853 00:47:50,080 --> 00:47:50,960 Get in. 854 00:48:01,100 --> 00:48:03,080 You can put that back. 855 00:48:16,520 --> 00:48:18,800 This is the light. The headlights. 856 00:48:25,560 --> 00:48:28,050 They're bright, aren't they? 857 00:48:28,170 --> 00:48:31,260 Next, the wipers. 858 00:48:33,860 --> 00:48:34,820 It's nice. 859 00:48:35,510 --> 00:48:37,100 - What does this...? - Don't touch it! 860 00:48:44,890 --> 00:48:48,480 Soo In, don't you want to take a shower? 861 00:48:48,600 --> 00:48:50,770 Why do you find that so fun? 862 00:48:51,080 --> 00:48:53,950 She's your aunt. That's being rude. 863 00:48:55,560 --> 00:49:00,840 We're going to watch a DVD with Ji Na. How about taking your shower first? 864 00:49:00,960 --> 00:49:04,300 I'm not sweaty anymore. I can just shower before going to bed. 865 00:49:04,420 --> 00:49:07,110 You'll feel better after it. 866 00:49:07,880 --> 00:49:10,450 I'll do it when I feel like it so leave me alone. 867 00:49:10,570 --> 00:49:13,090 If you don't want to hear me nag, do it when I ask you to. 868 00:49:13,210 --> 00:49:17,180 Aish... Uncle is going to become Leona Resort's owner overnight. 869 00:49:17,300 --> 00:49:19,690 Do you really think I'm in the mood to cater to you right now? 870 00:49:19,810 --> 00:49:22,830 There's no point in thinking like that. It'll only depress you. 871 00:49:22,950 --> 00:49:24,650 That's just Uncle's fated blessing. 872 00:49:24,770 --> 00:49:27,770 And just because they get married, who said he'll become the owner? 873 00:49:27,890 --> 00:49:29,160 Who said that's going to happen? 874 00:49:29,280 --> 00:49:31,870 If he's the owner's husband, it's the same thing. 875 00:49:31,990 --> 00:49:34,330 It doesn't necessarily have to be in his name for him to be the owner. 876 00:49:34,450 --> 00:49:37,270 Uncle will be the one who will handle the business. 877 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 He's just an Executive Director, but you mark my word... 878 00:49:41,320 --> 00:49:45,860 he'll jump to the President's position, then to CEO. Jump, jump. 879 00:49:45,980 --> 00:49:48,660 I'm sorry I'm not the sole heir to a great wealth. 880 00:49:48,780 --> 00:49:50,670 Of course you should be sorry. 881 00:49:50,790 --> 00:49:51,860 What? 882 00:49:54,330 --> 00:49:56,280 Mom! DVD. 883 00:49:56,400 --> 00:49:59,150 Yes, come here. Daddy should have put it in already. 884 00:49:59,270 --> 00:50:00,250 You put it in? 885 00:50:00,370 --> 00:50:01,520 Yeah. 886 00:50:07,970 --> 00:50:09,010 Yes, Uncle. 887 00:50:09,130 --> 00:50:11,880 Hey, should we losers have a drink together? 888 00:50:12,000 --> 00:50:15,320 How am I a loser? I'm not a loser, Uncle. 889 00:50:15,440 --> 00:50:17,440 Then do you want me to be a loser by myself? 890 00:50:17,560 --> 00:50:21,190 Our family must be destined to be joined... 891 00:50:21,230 --> 00:50:23,730 with someone who is a Japanese emigrant. 892 00:50:23,890 --> 00:50:28,280 There was a young lady who liked our oldest grandson who was a Japanese emigrant. 893 00:50:28,590 --> 00:50:31,660 Oh. Is that so? 894 00:50:32,490 --> 00:50:33,470 Yes. 895 00:50:34,350 --> 00:50:38,590 We all hoped that young lady would become our family, 896 00:50:38,710 --> 00:50:42,250 but that didn't seem to be the case for the grandson. 897 00:50:42,370 --> 00:50:43,560 I see. 898 00:50:43,680 --> 00:50:45,860 Chae Young went back to Japan, Mother. 899 00:50:45,980 --> 00:50:47,150 She did? 900 00:50:47,270 --> 00:50:48,200 Yes. 901 00:50:48,790 --> 00:50:50,150 Chae Young... 902 00:50:51,460 --> 00:50:53,460 is it Yoo Chae Young by any chance? 903 00:50:53,580 --> 00:50:54,780 How did you know that? 904 00:50:54,900 --> 00:50:56,030 A dermatologist. 905 00:50:56,150 --> 00:50:58,800 Omo, she really must be someone you know! 906 00:50:59,170 --> 00:51:02,780 She's my cousin, Hyung-nim. She's the daughter of my mom's sister. 907 00:51:02,900 --> 00:51:05,520 Oh, my goodness. 908 00:51:09,740 --> 00:51:11,130 She told me about it. 909 00:51:11,250 --> 00:51:14,720 She said there was someone she liked... right! 910 00:51:14,840 --> 00:51:16,550 He was a doctor. 911 00:51:16,670 --> 00:51:20,800 She really cared for him, 912 00:51:21,160 --> 00:51:24,660 but regretfully, the man was... 913 00:51:29,330 --> 00:51:30,610 Let's get going. 914 00:51:31,310 --> 00:51:33,050 So the man... 915 00:51:33,170 --> 00:51:34,880 Yes, the man... 916 00:51:35,000 --> 00:51:36,080 Chief Officer Jo! 917 00:51:38,820 --> 00:51:39,790 It's her bedtime. 918 00:51:39,910 --> 00:51:42,360 What? I'm fine. 919 00:51:42,480 --> 00:51:44,400 We'll be getting up now, Mother. It's late. 920 00:51:47,400 --> 00:51:48,310 Yes, Mother. 921 00:51:48,340 --> 00:51:51,240 It's hard for Chief Officer Jo to sit like that for long, and it is late. 922 00:51:51,260 --> 00:51:53,990 What time is it? Is it past 9 o'clock? 923 00:51:54,110 --> 00:51:57,850 Yes, Mother. 9 o'clock was a long, long time ago. It's almost ten, right, Honey? 924 00:51:57,970 --> 00:52:00,170 Yes, I think it's almost 10 o'clock. 925 00:52:01,050 --> 00:52:05,740 What a small world. 926 00:52:05,860 --> 00:52:11,080 How can two cousins be connected to an uncle and his nephew? 927 00:52:11,200 --> 00:52:13,920 Yes, Mother. I was really surprised myself. 928 00:52:14,040 --> 00:52:17,440 What's taking your father so long in the bathroom? 929 00:52:18,300 --> 00:52:20,930 Let them go now. I'm sleepy. 930 00:52:51,450 --> 00:52:53,730 Sleep well, Father. 931 00:53:00,390 --> 00:53:02,560 Let me hold your hand. 932 00:53:02,680 --> 00:53:03,610 Yes. 933 00:53:07,090 --> 00:53:12,610 You might be the Chief Officer at the company, but here you're a newcomer. 934 00:53:12,730 --> 00:53:13,790 Yes. 935 00:53:14,640 --> 00:53:17,850 If there's something you don't know, or any problems... 936 00:53:19,180 --> 00:53:24,970 you tell her. She will be a great help to you. 937 00:53:25,090 --> 00:53:27,250 Yes. I understand. 938 00:53:31,400 --> 00:53:32,750 *(Envy for something good happening to another person, however close) That saying that when your cousin buys some land, you get a stomach ache.* 939 00:53:34,230 --> 00:53:36,440 Do you know it only exists in our country? 940 00:53:36,560 --> 00:53:38,970 Yes. I heard that saying doesn't exist in other countries. 941 00:53:39,240 --> 00:53:41,260 They don't understand what it means. 942 00:53:42,680 --> 00:53:45,020 In all honesty, my stomach hurts. 943 00:53:45,140 --> 00:53:46,170 How about you? 944 00:53:46,290 --> 00:53:49,950 Well, for me, this thing with Big Uncle... 945 00:53:50,010 --> 00:53:53,310 doesn't really make my stomach hurt, 946 00:53:53,630 --> 00:53:58,050 but it does drain me of all energy. 947 00:53:59,010 --> 00:54:00,700 Yes, of course it does. 948 00:54:00,820 --> 00:54:02,290 But if you feel like that, how do you think I feel? 949 00:54:02,410 --> 00:54:05,610 I feel like I've become less than nothing. 950 00:54:05,730 --> 00:54:06,930 I think I understand what you're feeling. 951 00:54:07,050 --> 00:54:11,460 But... think of it this way, Soo In. 952 00:54:12,050 --> 00:54:14,750 That's his luck and his ability. 953 00:54:15,160 --> 00:54:19,380 As you know, the only thing that was important to him was his work. 954 00:54:19,500 --> 00:54:20,280 Yes. 955 00:54:20,400 --> 00:54:24,420 With his personality, how diligent he must have been to his responsibilities. 956 00:54:24,540 --> 00:54:26,070 Yes, that's true. 957 00:54:26,190 --> 00:54:29,210 That's the very point. That is why Chief Officer Jo picked him. 958 00:54:29,330 --> 00:54:32,680 She's the sole heir. She has to take the company over at some point. 959 00:54:32,800 --> 00:54:34,880 But she's a divorcee who doesn't know anything about business. 960 00:54:35,000 --> 00:54:37,200 How scared she must have been. So afraid. 961 00:54:37,320 --> 00:54:40,170 Just then, my brother shows up in her life. 962 00:54:41,120 --> 00:54:43,450 How else can we define that but to say that was due to his abilities? 963 00:54:43,570 --> 00:54:44,580 You're right. 964 00:54:45,380 --> 00:54:47,480 Just a minute. Stay right there. 965 00:54:52,430 --> 00:54:55,340 I thought of you while I picked these up. 966 00:54:55,460 --> 00:54:56,430 Here, take these. 967 00:54:57,330 --> 00:54:58,430 The lottery? 968 00:54:58,550 --> 00:55:01,180 What else but this can we do in a situation like this? 969 00:55:01,300 --> 00:55:06,590 Uncle, the luck of the lottery is not with me. 970 00:55:06,730 --> 00:55:09,570 I don't even play scratchers. 971 00:55:09,690 --> 00:55:14,820 What about me? I spent 5,000 Won every week for years until this past year. 972 00:55:14,940 --> 00:55:18,370 But who knows? Maybe Lady Luck is in our parking lot right now. 973 00:55:18,490 --> 00:55:22,730 If you win, Soo In, we split it evenly. 974 00:55:24,000 --> 00:55:25,590 Even if you win. 975 00:55:27,200 --> 00:55:30,440 How much should we get? 5,000 Won each? 10,000 Won each? 976 00:56:03,170 --> 00:56:06,860 No questions, no answers. 977 00:56:07,120 --> 00:56:08,670 Let's not say anything. 978 00:56:20,530 --> 00:56:22,790 How could Chae Young be Chief Officer Jo's cousin? 979 00:56:22,910 --> 00:56:26,640 I couldn't believe it. That probably took years off of my life. 980 00:56:27,040 --> 00:56:29,450 What about me? I almost peed in my pants. 981 00:56:33,480 --> 00:56:35,720 Her mother's side of the family must all have great looks. 982 00:56:35,840 --> 00:56:40,430 If Chae Young also became our family, we'd be known as a family of beauties. 983 00:56:40,550 --> 00:56:42,340 She was quick to pick up on what was happening. 984 00:56:42,460 --> 00:56:44,230 It still makes me cringe to think about it. 985 00:56:45,060 --> 00:56:48,540 What if I made your mother collapse from shock? 986 00:56:48,860 --> 00:56:52,320 I thought you didn't have enough sense to stop and spill it all. 987 00:56:52,440 --> 00:56:55,210 I saw the look in your eyes. There was so much fear in them. 988 00:56:55,330 --> 00:56:57,890 It must have been because I was very afraid inside. 989 00:56:58,010 --> 00:57:00,330 Let's go in the other room. 990 00:57:00,780 --> 00:57:05,000 Let's listen to music as we enjoy our tea leisurely. 991 00:57:05,120 --> 00:57:07,300 Let's do that. I'll go wash my hands. 992 00:57:07,420 --> 00:57:11,330 Go ahead. Let's meet again in twenty seconds. 993 00:57:32,590 --> 00:57:36,670 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 994 00:57:36,790 --> 00:57:40,060 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 995 00:57:40,180 --> 00:57:43,660 Main Translator: songbird 996 00:57:43,960 --> 00:57:47,360 Spot Translator: fore 997 00:57:47,680 --> 00:57:51,090 Timer: julier 998 00:57:51,310 --> 00:57:54,760 Editor/QC: langdon813 999 00:57:55,080 --> 00:57:58,530 Coordinators: mily2, ay_link 1000 00:57:58,750 --> 00:58:00,960 Uncle only has coffee in the mornings. 1001 00:58:01,080 --> 00:58:04,140 With me, he has bagels and toast. 1002 00:58:04,260 --> 00:58:05,830 Oh, is that so? 1003 00:58:05,950 --> 00:58:08,640 My car keys are on my right side nightstand. You can use that car starting today. 1004 00:58:08,760 --> 00:58:11,110 If you don't need it, I'll take it off of your hands. 1005 00:58:11,230 --> 00:58:14,830 But I'm not.. not that much... not really that excited. 1006 00:58:14,950 --> 00:58:15,970 What does that mean? 1007 00:58:16,090 --> 00:58:18,200 You lucked out! 1008 00:58:19,210 --> 00:58:20,690 Se Hwa's mother… 1009 00:58:20,810 --> 00:58:23,490 She's not that old to pass away. What happened? 1010 00:58:24,270 --> 00:58:28,440 How lucky was she in life if it even causes you to cry? 1011 00:58:28,560 --> 00:58:31,540 Don't speak that way about a person who's dead! 1012 00:58:31,660 --> 00:58:33,640 Who do you think you're going to take to where? 1013 00:58:33,760 --> 00:58:36,870 You mean I can't do that even when all my grandchildren will be there? 1014 00:58:36,990 --> 00:58:37,920 What a bunch of nonsense. 1015 00:58:38,040 --> 00:58:39,200 Father cried? 1016 00:58:39,320 --> 00:58:41,140 Like scraping against metal... 1017 00:58:41,260 --> 00:58:42,730 I'm too short. 1018 00:58:42,850 --> 00:58:44,630 Don't you know Napoleon was short, too? 1019 00:58:44,750 --> 00:58:46,710 I want to experience that burning love at least once. 1020 00:58:46,830 --> 00:58:47,580 With a married man? 1021 00:58:47,700 --> 00:58:49,540 Just what is my mother to Father? 1022 00:58:49,660 --> 00:58:51,000 Father's equal. 1023 00:58:51,350 --> 00:58:52,670 What a horrible man… 1024 00:58:53,220 --> 00:58:54,750 I won't be returning, Father. 1025 00:58:54,870 --> 00:58:56,530 I'm sorry, Father. 1026 00:58:57,280 --> 00:59:06,940 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 79091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.