Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,520 --> 00:02:48,530
Франс, ты на что там уставился?
2
00:02:48,620 --> 00:02:50,620
Вон на тот дом.
3
00:04:36,300 --> 00:04:37,420
Эй!
4
00:04:40,800 --> 00:04:42,060
Ты куда?
5
00:04:42,600 --> 00:04:43,460
Никуда...
6
00:04:44,220 --> 00:04:45,900
Ты к маме?
7
00:04:48,100 --> 00:04:49,500
Я не слышу тебя...
8
00:04:49,680 --> 00:04:52,220
- Я пописать...
- Ну иди.
9
00:05:02,300 --> 00:05:03,680
Ты все?
10
00:05:07,720 --> 00:05:09,320
Я какаю...
11
00:05:09,840 --> 00:05:11,320
Вот и посмотрим.
12
00:05:12,880 --> 00:05:15,510
Иди в кровать, я не могу сосредоточиться...
13
00:05:15,600 --> 00:05:17,010
Что происходит?
14
00:05:17,100 --> 00:05:21,010
Иди спи, мам... Маринелле
приспичило покакать, да?
15
00:05:21,100 --> 00:05:22,480
- Мне...
- Что?
16
00:05:22,760 --> 00:05:24,390
Дай войду...
17
00:05:24,480 --> 00:05:26,450
Ты хочешь лечь в большую кровать?
18
00:05:26,540 --> 00:05:28,390
Почему ты сказала, что хочешь какать?
19
00:05:28,480 --> 00:05:30,390
Тише, вы обе можете идти...
20
00:05:30,480 --> 00:05:33,880
- Мам! Я есть хочу!
- Знаю!
21
00:05:34,120 --> 00:05:35,790
- Видишь?
- Я голодна...
22
00:05:35,880 --> 00:05:38,210
Мне кажется, нам нужно установить дверь сюда...
23
00:05:38,300 --> 00:05:40,210
Мам! Мам!
24
00:05:40,300 --> 00:05:42,950
- Мам, давай сделаем блинчики!
- И мне!
25
00:05:43,040 --> 00:05:44,800
Ты не хотела какать?
26
00:05:45,320 --> 00:05:46,800
Тише...
27
00:05:54,600 --> 00:05:55,780
Это все?
28
00:05:57,520 --> 00:06:00,160
Хорошо... А теперь в постель.
29
00:06:01,800 --> 00:06:05,710
Мы все идем в постель...
а завтра рано встаем.
30
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Что там такое?
31
00:06:26,400 --> 00:06:28,020
Что там такое?
32
00:06:28,640 --> 00:06:30,400
Ничего, пап.
33
00:06:31,040 --> 00:06:33,000
Выключи его.
34
00:06:36,400 --> 00:06:39,800
- Кто-нибудь стрелял?
- Нет... вставай, идем.
35
00:06:46,560 --> 00:06:48,460
Надо сменить ведро.
36
00:06:48,720 --> 00:06:50,460
Да, знаю.
37
00:07:33,400 --> 00:07:35,040
Чертовы охотники!
38
00:07:41,600 --> 00:07:44,040
Чтоб вы там себе члены отстрелили!
39
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
Хватит!
40
00:07:51,320 --> 00:07:52,920
Хватит!
41
00:07:54,800 --> 00:07:56,240
Дерьмо!
42
00:08:27,200 --> 00:08:29,160
Где вы там все?
43
00:08:36,700 --> 00:08:38,500
Джельсомина! Едем!
44
00:08:45,520 --> 00:08:46,680
Маринелла...
45
00:08:50,700 --> 00:08:52,080
Маринелла!
46
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
Джельсомина... нет...
47
00:09:00,160 --> 00:09:02,280
Мы ждем тебя уже два часа.
48
00:09:08,800 --> 00:09:09,760
Идем.
49
00:09:10,160 --> 00:09:12,800
- Я не слышала тебя...
- Ага, как же...
50
00:09:26,520 --> 00:09:28,610
Возьми с собой девочек.
51
00:09:28,700 --> 00:09:31,510
Присмотри за ними, я слишком занят...
52
00:09:31,600 --> 00:09:33,310
Мне нужно собрать помидоры.
53
00:09:33,400 --> 00:09:38,200
Коко поможет тебе, она не на каникулах.
Если она хочет остаться, она должна работать.
54
00:09:38,520 --> 00:09:39,710
Коко!
55
00:09:39,800 --> 00:09:42,760
Шевели задницей, если хочешь остаться!
56
00:09:43,000 --> 00:09:44,760
Возьми их с собой, пожалуйста...
57
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
Рано или поздно тебе все равно
придется брать их с собой.
58
00:10:05,100 --> 00:10:06,240
Держись!
59
00:10:07,000 --> 00:10:08,800
Поменяй ведра!
60
00:10:40,550 --> 00:10:42,240
Давай дым, Джельсомина.
61
00:10:53,700 --> 00:10:54,800
Пап!
62
00:10:55,360 --> 00:10:56,500
Что...
63
00:11:01,200 --> 00:11:04,400
Здесь дыра в маске...
Пчелы меня жалят...
64
00:11:05,360 --> 00:11:08,560
Тогда иди в машину...
и не мешай мне.
65
00:11:09,480 --> 00:11:11,320
Они ее жалят...
66
00:11:12,920 --> 00:11:15,300
Да там даже дыры никакой не было...
67
00:11:21,250 --> 00:11:23,400
Нам лучше одним, да?
68
00:11:25,000 --> 00:11:26,120
Выкуривай их.
69
00:11:34,900 --> 00:11:38,760
А этих меньше... улетели, черт побери...
70
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Куда они улетели? Туда?
71
00:12:01,220 --> 00:12:02,360
Ты там?
72
00:12:04,320 --> 00:12:05,200
Скидывай!
73
00:12:08,000 --> 00:12:09,720
Подвинь коробку вот сюда.
74
00:12:15,040 --> 00:12:16,520
Чуть выше.
75
00:12:25,940 --> 00:12:27,240
Осторожней...
76
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
Выше, пап... вот так...
77
00:12:56,290 --> 00:12:57,500
Маринелла...
78
00:12:58,100 --> 00:12:59,410
Что ты делаешь?
79
00:12:59,500 --> 00:13:01,600
- Здесь смородина!
- Ну и хорошо...
80
00:13:01,700 --> 00:13:03,800
- Это смородина...
- Идем.
81
00:13:04,320 --> 00:13:06,200
Они не впускают нас...
82
00:13:06,300 --> 00:13:08,300
- Что?
- Они не впускают...
83
00:13:19,000 --> 00:13:20,060
Открой!
84
00:13:21,800 --> 00:13:23,480
Открой...
85
00:13:23,700 --> 00:13:24,460
Нет!
86
00:13:24,600 --> 00:13:26,360
- Да...
- Неее...
87
00:13:30,800 --> 00:13:34,200
- Открой же, черт возьми!
- Нет...
88
00:13:34,560 --> 00:13:35,800
Открой!
89
00:14:00,700 --> 00:14:02,400
Джельсомина, подойди.
90
00:14:02,920 --> 00:14:05,320
Убери жала.
91
00:14:30,300 --> 00:14:32,960
Иди сюда, Джельсомина! Искупайся!
92
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
Джельсомина!
93
00:14:39,900 --> 00:14:41,040
Иди сюда!
94
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
Извините меня?
95
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
Не могли бы вы им
сказать быть тише, пожалуйста?
96
00:15:02,880 --> 00:15:03,760
Что?
97
00:15:05,400 --> 00:15:07,160
Не могли бы вы уменьшить шум?
98
00:15:09,600 --> 00:15:10,960
Я вас не слышу!
99
00:15:12,020 --> 00:15:16,440
Извините... вы можете тише?
100
00:15:17,320 --> 00:15:19,910
Можете подойти, пожалуйста?
101
00:15:20,000 --> 00:15:24,360
Подходите! Мои дочери свободны!
102
00:15:25,360 --> 00:15:26,560
В смысле...
103
00:15:27,200 --> 00:15:29,280
Зачем?
104
00:15:32,600 --> 00:15:34,910
А теперь замри и стой там...
105
00:15:35,000 --> 00:15:37,110
В порядке... шум был из-за них.
106
00:15:37,200 --> 00:15:41,360
Все готовы? Тишина, пожалуйста...
107
00:15:47,600 --> 00:15:49,480
Подходи к камням...
108
00:15:51,100 --> 00:15:53,720
Милли... подходи к камням.
109
00:15:55,600 --> 00:15:56,500
Медленно...
110
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
Продолжай также...
111
00:16:02,520 --> 00:16:04,120
Что я делаю здесь?
112
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Что я делаю здесь?
113
00:16:08,680 --> 00:16:11,990
Это была тайна, но теперь,
я готова рассказать...
114
00:16:12,080 --> 00:16:14,760
Наше большое возвращение...
115
00:16:15,320 --> 00:16:21,150
Страна чудес будет здесь,
среди богатств земли этрусков...
116
00:16:21,240 --> 00:16:24,720
- Среди семей, до сих
пор ведущих "странный" образ жизней... - Нет!
117
00:16:25,240 --> 00:16:27,960
- Разве не "старинный"?
- Да, я знаю!
118
00:16:30,620 --> 00:16:34,550
Я здесь, среди семей, живущих...
так же, как и много лет назад...
119
00:16:34,640 --> 00:16:39,930
Мы проведем прекрасную ночь
в некрополе в самом центре озера...
120
00:16:40,020 --> 00:16:43,270
где жизнь соседствует со смертью...
121
00:16:43,360 --> 00:16:48,320
Мы будем говорить о соусах, ветчине, сырах
и многих других прелестях!
122
00:16:51,500 --> 00:16:53,440
Это шляпа такая тяжелая...
123
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
Еще дубль?
124
00:16:56,520 --> 00:16:57,960
Все готовы...
125
00:17:14,400 --> 00:17:17,360
Девочки, идем! Скорей!
126
00:17:21,680 --> 00:17:25,400
Вольфганг! Ты собираешься
наконец-то сделать мальчика или как?
127
00:17:25,680 --> 00:17:29,160
- Скоро. Вот вы увидите...
- Увидим, увидим...
128
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
Джельсомина! Зови сестер!
129
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Джельсо! Иди!
130
00:17:45,900 --> 00:17:47,480
Луна... Кате... выходите!
131
00:17:48,580 --> 00:17:49,480
Выходите!
132
00:17:55,900 --> 00:17:57,840
Милое личико! Подойди сюда!
133
00:17:58,100 --> 00:17:59,480
Ближе...
134
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
Какая милая...
135
00:18:11,900 --> 00:18:15,520
- Как вас зовут?
- Катерина...-Луна...-Джельсомина...
136
00:18:18,000 --> 00:18:19,200
Как?
137
00:18:19,520 --> 00:18:22,000
Катерина... - Луна... - Джельсомина...
138
00:18:26,500 --> 00:18:28,480
Вы такие красивые...
139
00:18:29,300 --> 00:18:32,720
Твои волосы как морская пена...
140
00:18:33,160 --> 00:18:34,440
Спасибо...
141
00:18:36,040 --> 00:18:38,720
Игор? Ты где?
142
00:18:41,700 --> 00:18:43,400
Берите.
143
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
- Спасибо.
- Спасибо.
144
00:18:52,500 --> 00:18:53,800
А это для тебя.
145
00:18:59,700 --> 00:19:00,880
Пока...
146
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
- Пока...
- Пока...
147
00:19:28,900 --> 00:19:30,860
Выкинь эту штуку. Идем...
148
00:19:32,480 --> 00:19:35,660
Я просто не могу поверить...
это же все дерьмо собачье...
149
00:19:35,960 --> 00:19:37,860
В твоей голове ничего нет?
150
00:19:40,000 --> 00:19:41,680
Лучше помоги, давай.
151
00:19:44,300 --> 00:19:47,760
- Сколько здесь сот?
- 42.
152
00:19:52,140 --> 00:19:54,640
Мы должны их разгрузить, хорошо...
153
00:19:55,840 --> 00:19:57,680
- Хорошо?
- Да...
154
00:19:58,080 --> 00:20:01,440
- Коко!
- Мы очень заняты, Вольфганг!
155
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
Я тут думал...
156
00:20:10,600 --> 00:20:12,880
Если мы будем много и хорошо работать...
157
00:20:13,680 --> 00:20:15,320
Если ты будешь хорошо работать...
158
00:20:16,440 --> 00:20:18,160
То мы сможем купить тебе подарок.
159
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Что?
160
00:20:21,000 --> 00:20:23,360
Даже не знаю, мы можем купить ...
161
00:20:24,920 --> 00:20:26,410
Верблюда?
162
00:20:26,500 --> 00:20:29,760
Что он сказал?
Верблюда?
163
00:20:30,000 --> 00:20:33,040
Да... ты же хотела его.
164
00:20:34,680 --> 00:20:36,900
Когда была ребенком...
165
00:20:37,000 --> 00:20:38,830
К тому же это незаконно.
166
00:20:38,920 --> 00:20:42,600
Закон?
Да кто его здесь найдет?
167
00:20:46,100 --> 00:20:49,320
На... выпей, взбодрись...
168
00:21:08,300 --> 00:21:09,100
Пей.
169
00:21:24,500 --> 00:21:25,440
Пей...
170
00:21:50,800 --> 00:21:53,600
- Луиза, ты смотришь?
- Да.
171
00:21:57,300 --> 00:21:59,230
Да, я говорю с вами...
172
00:21:59,320 --> 00:22:03,002
Если у вашей семьи дело по производству подобных продуктов,
173
00:22:03,092 --> 00:22:05,310
то вы можете принять участие в отборе...
174
00:22:05,400 --> 00:22:07,870
"Страны чудес."
175
00:22:07,960 --> 00:22:10,526
Мы отберем только семь семей,
176
00:22:10,616 --> 00:22:14,830
и та из них, которая наиболее вовлечена в сохранение нашего наследия...
177
00:22:14,920 --> 00:22:19,545
выиграет много денег и круиз по южным морям.
178
00:22:19,635 --> 00:22:21,680
Эй, что-то не так?
179
00:22:22,240 --> 00:22:23,900
Ничего...
180
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
- Ты смотришь, Луиза?
- Да...
181
00:22:27,280 --> 00:22:31,550
Они заходили в мэрию...
Я также нашел их в Некрополе.
182
00:22:31,640 --> 00:22:36,120
Мэр тоже там присутствовал. Он был очень рад увидеть людей
с телевидения.
183
00:22:38,200 --> 00:22:40,990
- Будешь еще снек?
- Нет, мам...
184
00:22:41,520 --> 00:22:42,990
А как на счет тебя?
185
00:22:44,100 --> 00:22:45,110
Нет, спасибо.
186
00:22:45,200 --> 00:22:47,410
- Ты стесняешься?
- Нет...
187
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
Она стесняется!
188
00:22:51,400 --> 00:22:55,080
Ты хочешь снек... смотри на меня...
189
00:23:35,820 --> 00:23:37,560
Эй, Джельсомина!
190
00:23:38,060 --> 00:23:39,260
Иди!
191
00:23:40,800 --> 00:23:42,160
Ну, быстрей!
192
00:23:47,640 --> 00:23:49,480
Вы не на каникулах.
193
00:23:57,620 --> 00:23:59,110
Садись здесь и помогай нам.
194
00:23:59,200 --> 00:24:02,150
Что ты делаешь? Уходи отсюда!
195
00:24:02,240 --> 00:24:04,150
Ты заболел?
196
00:24:04,240 --> 00:24:06,830
Просто плохие новости, дорогая... плохие новости...
197
00:24:06,920 --> 00:24:10,920
Джельсомина, передай мне какой-нибудь прутик...
шелуха застряла.
198
00:24:11,800 --> 00:24:13,500
Не... лучше палку.
199
00:24:13,800 --> 00:24:17,400
Я уверен, они хотят нас выселить.
200
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
На то должно быть объяснение, Вольфганг.
201
00:24:21,000 --> 00:24:25,810
- Мы должны это как следует обдумать...
- Хватит, будем искать новое место.
202
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
- Это пойдет?
- Да, спасибо.
203
00:24:30,800 --> 00:24:31,760
Пап?
204
00:24:32,160 --> 00:24:33,200
Что!
205
00:24:34,660 --> 00:24:36,190
Если мы примем участие...
206
00:24:36,280 --> 00:24:37,600
В чем?
207
00:24:38,280 --> 00:24:40,510
в отборе "Страны чудес"...
208
00:24:40,600 --> 00:24:42,510
Нам естественно нужна вся эта херня!
209
00:24:42,600 --> 00:24:45,890
- Пап, поверь мне! Мама...
- Мама согласна со мной!
210
00:24:45,980 --> 00:24:48,570
- Да я даже не знаю о чем вы...
- Ни о чем.
211
00:24:48,660 --> 00:24:52,630
Это ТВ шоу... ты едешь на остров и...
212
00:24:52,720 --> 00:24:56,640
Если тебя выбрали, ты представляешь свою
продукцию.
213
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Смотри...
214
00:25:04,000 --> 00:25:07,680
Выглядит забавно...
почему ты постоянно против всего?
215
00:25:08,080 --> 00:25:11,110
Постой... Мы ничего не теряем, это бесплатно?
216
00:25:11,200 --> 00:25:15,880
- Да, и мы можем выиграть кучу денег...
- Хватит! Нам не нужно много денег!
217
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
Нам ничего не нужно!
218
00:25:20,800 --> 00:25:21,690
Мам...
219
00:25:22,500 --> 00:25:23,390
Да, любимая?
220
00:25:23,480 --> 00:25:25,510
Когда мне будет 60, я умру?
221
00:25:25,600 --> 00:25:27,760
Да, теперь очищай помидоры.
222
00:25:27,850 --> 00:25:30,950
Может не куча, но немного денег нам бы не помешало...
223
00:25:31,040 --> 00:25:32,810
Анджелика, ты должна быть на моей стороне.
224
00:25:32,900 --> 00:25:34,610
Это меня немного утомляет...
225
00:25:34,700 --> 00:25:36,270
Она утомляется...
226
00:25:36,360 --> 00:25:40,240
Когда мне будет 60, сколько будет Джельсомине?
227
00:25:40,680 --> 00:25:42,240
64, а что?
228
00:25:42,680 --> 00:25:46,040
Это не честно, она будет с тобой на 4 года дольше, чем я ...
229
00:25:48,000 --> 00:25:52,200
Маринелла... она родилась на 4 года раньше тебя, это нормально.
230
00:25:52,720 --> 00:25:55,290
Я уйду раньше,
ты еще сможешь наверстать...
231
00:25:55,380 --> 00:25:59,320
Здорово, Джельсо!
Мы обе уйдем, ты и я...
232
00:26:00,440 --> 00:26:03,870
- Что ты, блять, имеешь в виду?
- Материться не обязательно...
233
00:26:03,960 --> 00:26:05,200
Кончай работать!
234
00:26:05,900 --> 00:26:07,720
Я не боюсь тебя.
235
00:26:08,590 --> 00:26:12,160
Мне просто интересно, что же будет лучше для твоей дочери.
236
00:26:13,880 --> 00:26:16,280
Она просит тебя о хорошей вещи...
237
00:26:16,600 --> 00:26:19,110
Она не отпрашивается у тебя на танцы...
238
00:26:19,200 --> 00:26:24,260
Просто принять участие в конкурсе фермеров, чудес и прочее...
239
00:26:24,350 --> 00:26:25,210
А ты?
240
00:26:25,300 --> 00:26:28,280
Ничего!
С твоей стороны вообще ничего!
241
00:26:29,240 --> 00:26:32,190
Думаешь, она хочет быть фермером?
242
00:26:32,280 --> 00:26:35,320
- А почему нет?
- Ты собираешься выстроить стену вокруг нее?
243
00:26:35,600 --> 00:26:38,080
Высокую стену. Как раз то, что ты хочешь, а?
244
00:26:38,880 --> 00:26:40,080
Так...
245
00:26:41,520 --> 00:26:47,360
"Адаптация стандартных санитарных норм в защиту
потребителя..."
246
00:26:48,000 --> 00:26:50,130
- Переходи к основной части.
- Ага...
247
00:26:50,220 --> 00:26:52,310
"Пчеловодство"
248
00:26:52,400 --> 00:26:55,481
"Основное рабочее место, разделенное на 4 ..."
249
00:26:55,571 --> 00:26:56,870
Я не понимаю...
250
00:26:56,960 --> 00:27:01,670
Имеется в виду, что основная комната должна быть
разделена на 4 части, в которых...
251
00:27:01,760 --> 00:27:04,880
"В двух из них идет экстракция меда,
стены..."
252
00:27:04,970 --> 00:27:10,200
"высотой в два метра, моющиеся и дезинфицируемые..."
253
00:27:10,800 --> 00:27:16,610
- "Полы светлые,
идущие под наклоном для очистки ..." - Что?
254
00:27:16,700 --> 00:27:21,395
Имеется в виду, что должен быть отдельный слив...
а у нас его нет...
255
00:27:21,800 --> 00:27:22,790
И...
256
00:27:22,880 --> 00:27:26,933
"У хозяйств, которые не вписываются в правила, "
257
00:27:27,023 --> 00:27:29,590
"будет изъято оборудование и они будут закрыты."
258
00:27:29,680 --> 00:27:31,200
Прекратите это!!!
259
00:27:32,240 --> 00:27:33,920
Спасибо...
260
00:27:35,960 --> 00:27:38,480
Девочки, идите сюда!
261
00:27:40,100 --> 00:27:42,360
Тебе нужен еще один раб
262
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
несмотря на 4 дочерей.
263
00:27:51,600 --> 00:27:53,910
- Не ешьте их, собирайте!
- Мммм...
264
00:27:54,000 --> 00:27:56,840
Что "мммм"?
Давайте, собирайте!
265
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
Джельсомина... помоги нам, пожалуйста...
266
00:28:11,800 --> 00:28:14,400
Что за вялость?
Давай, помогай!
267
00:28:17,300 --> 00:28:18,920
Неси ведро.
268
00:28:31,000 --> 00:28:33,880
Что за унылое лицо...
269
00:28:43,700 --> 00:28:46,000
Побыстрее, скоро дождь.
270
00:29:05,900 --> 00:29:06,920
Здравствуйте...
271
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Здесь моя жена:
272
00:29:09,900 --> 00:29:14,600
Здравствуйте. Ильде из Германии.
Проект "Новая жизнь".
273
00:29:14,800 --> 00:29:18,800
Вы, наверное, слышали о нас.
274
00:29:20,300 --> 00:29:22,600
Он Мартин...
275
00:29:23,200 --> 00:29:26,640
Ты не можешь решать все сам, ты понимаешь?
276
00:29:27,000 --> 00:29:29,360
Не преувеличивай... я просто забыл
277
00:29:29,900 --> 00:29:31,830
Не может быть все так легко.
278
00:29:31,920 --> 00:29:33,120
Мам?
279
00:29:33,800 --> 00:29:35,640
Я в порядке, дорогая... скоро иду.
280
00:29:35,900 --> 00:29:37,640
Что это значит?
281
00:29:38,600 --> 00:29:40,040
Это значит...
282
00:29:40,640 --> 00:29:43,130
Если бы узнала, я бы...
283
00:29:43,220 --> 00:29:45,220
Давай спустимся, а то они будут волноваться...
284
00:29:45,700 --> 00:29:48,760
- Ты сделаешь кофе...
- Не думаю, что это хорошая идея.
285
00:29:48,900 --> 00:29:51,710
Мы приютим его на 3-4 месяца,
до зимы, и отпустим.
286
00:29:51,800 --> 00:29:54,720
Ты его видел?
Он просто ребенок!
287
00:29:54,840 --> 00:29:56,620
Ты видишь мышцы?
288
00:29:56,840 --> 00:29:58,950
Он сильный, сможет помогать мне.
289
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
Для девочек... он опасен.
290
00:30:02,700 --> 00:30:03,450
Нет?
291
00:30:03,540 --> 00:30:05,230
- Что "нет"?
- Здесь есть полиция.
292
00:30:05,320 --> 00:30:06,940
Только ее не приплетай.
293
00:30:07,420 --> 00:30:08,840
Давай спустимся.
294
00:30:09,000 --> 00:30:10,840
Кто опасен, мам?
295
00:30:11,000 --> 00:30:12,840
Никто, дорогая.
296
00:30:19,200 --> 00:30:20,460
Ладно, идем.
297
00:30:27,080 --> 00:30:29,910
Никогда не сводите с него глаз.
298
00:30:30,000 --> 00:30:32,870
Если что-то случится, звоните карабинерам.
299
00:30:32,960 --> 00:30:34,870
Они нам помогают.
300
00:30:34,960 --> 00:30:37,800
В его интересах сотрудничать.
301
00:30:38,700 --> 00:30:44,910
Если эта реабилитация провалится, он отправится
в Ювениль на два года.
302
00:30:45,000 --> 00:30:49,290
Ему только 14, он совершил ряд мелких нарушений...
ничего серьезного.
303
00:30:49,380 --> 00:30:50,690
Что он сделал?
304
00:30:50,780 --> 00:30:55,120
- Что он сделал?
- Типичное начало преступной карьеры.
305
00:30:56,600 --> 00:30:58,560
Грабеж, поджог...
306
00:30:58,850 --> 00:31:01,920
Его посылали вперед, так как он маленький и быстрый.
307
00:31:02,120 --> 00:31:07,130
Да... он ограбил кое-кого... как ты говоришь... ничего более.
308
00:31:07,220 --> 00:31:10,160
"Преступная карьера"... что он еще делал?
309
00:31:11,280 --> 00:31:14,760
Можете объяснить жене про деньги?
310
00:31:15,480 --> 00:31:16,670
Про деньги?
311
00:31:16,760 --> 00:31:22,590
Моя роль чисто воспитательная,
я не говорю о деньгах.
312
00:31:22,680 --> 00:31:28,510
Но после первой проверки вы получите деньги.
313
00:31:28,600 --> 00:31:30,520
Кто глава семьи?
314
00:31:31,000 --> 00:31:34,560
- Мы все...
- Нет, она! Она глава... Джельсомина!
315
00:31:35,160 --> 00:31:37,960
- Не увлекайтесь...
- Нет, это правда!
316
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Так значит не все...
317
00:31:41,320 --> 00:31:43,520
Глава семьи!
318
00:31:48,000 --> 00:31:52,840
Я бы хотела знать, маленькая леди, как у вас проходят семейные советы...
319
00:31:53,080 --> 00:31:57,560
Много жестокости?
Побоев? Ругани?
320
00:32:00,900 --> 00:32:03,200
- Не много...
- Такого вообще нет!
321
00:32:03,440 --> 00:32:08,400
Потому что жестокость абсолютно недопустима.
322
00:32:09,300 --> 00:32:12,670
С подобными ребятами мы предпочитаем говорить
"методически".
323
00:32:12,760 --> 00:32:17,270
- Что значит "методически"?
- Может, закроешь свой рот?
324
00:32:17,360 --> 00:32:19,270
Я просто хочу понять!
325
00:32:19,360 --> 00:32:22,400
Как ты можешь понять, если ты никогда не затыкаешься?
326
00:32:23,250 --> 00:32:25,720
Подобного поведения необходимо избегать.
327
00:32:28,100 --> 00:32:29,160
Итак...
328
00:32:29,500 --> 00:32:35,720
У нас много дел...
Джельсомина тебе все объяснит.
329
00:32:36,000 --> 00:32:39,560
Мы должны привести в порядок рабочую комнату, увеличить количество пчел.
330
00:32:41,500 --> 00:32:43,400
Ты боишься пчел?
331
00:32:45,300 --> 00:32:47,360
Тебя когда-нибудь жалили?
332
00:32:50,400 --> 00:32:52,360
Ты не помнишь?
333
00:32:54,080 --> 00:32:56,080
Ты не помнишь?
334
00:32:59,500 --> 00:33:00,800
Он понимает?
335
00:33:24,700 --> 00:33:26,110
Вот блять! Хорошо!
336
00:33:26,200 --> 00:33:28,310
- Не матерись!
- Как ты это делаешь?
337
00:33:28,400 --> 00:33:31,670
- Он тренировался... можешь повторить?
- Нет...
338
00:33:31,760 --> 00:33:32,640
Попытайся...
339
00:33:34,500 --> 00:33:35,870
Как ты свистишь?
340
00:33:35,960 --> 00:33:38,390
Они хотят знать, как ты свистишь.
341
00:33:38,480 --> 00:33:41,440
Пап... ты можешь свистеть?
342
00:33:41,800 --> 00:33:42,640
Нет.
343
00:33:42,960 --> 00:33:45,110
Малой, а у тебя талант...
344
00:33:45,200 --> 00:33:47,110
Нет, никогда не делайте так.
345
00:33:47,200 --> 00:33:49,720
Вы никогда не должны делать так.
346
00:33:57,200 --> 00:33:58,400
Можно мне...
347
00:33:59,200 --> 00:34:00,500
Да, входи.
348
00:34:11,300 --> 00:34:12,720
Он хорош?
349
00:34:15,000 --> 00:34:16,120
Вроде...
350
00:34:24,120 --> 00:34:26,600
- Давай...
- Сейчас?
351
00:36:09,260 --> 00:36:11,280
Мари, поменяй ведра!
352
00:36:20,500 --> 00:36:21,510
Я не могу...
353
00:36:21,600 --> 00:36:22,880
Быстрей!
354
00:36:30,500 --> 00:36:32,000
Ты что делаешь??
355
00:36:35,080 --> 00:36:36,440
Неси бумагу!
356
00:36:47,100 --> 00:36:48,520
Ты спятила?
357
00:36:49,040 --> 00:36:52,120
- Пап, пролилось совсем немного...
- Капелька...
358
00:36:53,200 --> 00:36:56,510
- Вам надо быть аккуратней!
- Это была случайность...
359
00:36:56,600 --> 00:36:59,790
А ты позволила ей менять ведра?
360
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
Скажи, как она может это делать?
361
00:37:03,320 --> 00:37:06,320
Проси его! Вот, он здесь!
362
00:37:06,900 --> 00:37:09,480
Мартин! Иди сюда!
363
00:37:10,780 --> 00:37:11,920
Иди!
364
00:37:13,800 --> 00:37:15,680
Бери ведро.
365
00:37:22,100 --> 00:37:23,400
Браво!
366
00:37:23,800 --> 00:37:25,400
Ну вот.
367
00:37:27,300 --> 00:37:28,680
Женщины...
368
00:37:32,940 --> 00:37:34,440
Сохраняй спокойствие.
369
00:37:35,900 --> 00:37:38,160
Они могут почувствовать, если ты занервничаешь.
370
00:37:40,800 --> 00:37:41,740
Подходи.
371
00:37:42,920 --> 00:37:46,280
Подожди, Джельсомина... пусть он откроет.
372
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
Давай! Быстрей!
373
00:37:54,420 --> 00:37:55,720
Отодвигай это.
374
00:38:03,100 --> 00:38:04,000
Хорошо.
375
00:38:05,600 --> 00:38:07,060
Видишь, как мило?
376
00:38:07,160 --> 00:38:09,960
- Пап... их мало...
- Мало?
377
00:38:28,550 --> 00:38:29,880
Чума!
378
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
Это не чума...
379
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
Это яд.
380
00:38:45,000 --> 00:38:46,160
Яд...
381
00:38:51,500 --> 00:38:52,790
Заходим.
382
00:38:52,890 --> 00:38:54,590
Доброе утро!
383
00:38:55,200 --> 00:38:56,290
Привет.
384
00:38:56,680 --> 00:38:59,200
- Где ваш брат?
- Внутри.
385
00:39:01,840 --> 00:39:04,720
- Добрый вечер...
- Привет, Вольфганг...
386
00:39:05,320 --> 00:39:07,070
У тебя тут новый рабочий...
387
00:39:07,160 --> 00:39:08,710
Нет, он немец...
388
00:39:08,800 --> 00:39:11,790
- Мне нужно поговорить с тобой.
- И мне...
389
00:39:11,880 --> 00:39:15,790
Приходили люди с ТВ, для отбора...
390
00:39:15,880 --> 00:39:20,470
Они осмотрели окрестности, кое-что попробовали... и им понравилось...
391
00:39:20,560 --> 00:39:23,280
ну не только это...
392
00:39:23,700 --> 00:39:24,630
А что...
393
00:39:24,720 --> 00:39:29,510
Моя бабушка... Бабушка!
Они сказали, ты привлекательна! Телегеничная!
394
00:39:29,600 --> 00:39:33,520
Им и вино понравилось...
они насмехались надо мной...
395
00:39:34,000 --> 00:39:35,910
да ну... брось...
396
00:39:36,000 --> 00:39:38,870
Слушай... У меня нет времени...
397
00:39:38,960 --> 00:39:41,790
- Что ты там рассеял по полю?
- Откуда я знаю...
398
00:39:41,880 --> 00:39:45,120
Может, новое удобрение?
399
00:39:46,500 --> 00:39:48,100
Ну вот, все сначала...
400
00:39:48,200 --> 00:39:54,040
Ма! Принеси мне банку гербицидов, пожалуйста!
401
00:39:54,360 --> 00:39:57,110
Не могу, я соус делаю...
402
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Хорошо, я сам возьму...
403
00:40:26,000 --> 00:40:27,760
Вот... оно и есть.
404
00:40:33,140 --> 00:40:35,010
Дурак ты!
405
00:40:35,100 --> 00:40:37,640
Ну если ты так сказал, я верю...
406
00:40:38,300 --> 00:40:41,960
Ты не должен использовать это!
Это смертоносно! Ты понимаешь?
407
00:40:42,060 --> 00:40:47,210
Успокойся... консорциум дал нам это, так что
мы можем применять их.
408
00:40:47,300 --> 00:40:49,300
Да они убивают тебя!
409
00:40:50,300 --> 00:40:52,090
Они тебе мозги пудрят!
410
00:40:52,180 --> 00:40:54,740
- Он прав...
- Не принимай так близко к сердцу...
411
00:40:54,969 --> 00:40:56,878
Это мошенничество, Натали!
412
00:40:56,968 --> 00:41:00,566
Сначала, они зашлют туристов и скупят тут все...
413
00:41:00,656 --> 00:41:03,880
- Они берут под контроль...
- Затем, выселять нас.
414
00:41:04,120 --> 00:41:05,790
- Это правда...
- Что правда?
415
00:41:05,880 --> 00:41:08,720
- Он прав...
- Заткнись ты...
416
00:41:08,960 --> 00:41:11,760
Мы должны держаться вместе.
417
00:41:12,080 --> 00:41:15,480
- Вместе!
- Вместе мы хоть что-то можем сделать...
418
00:41:16,240 --> 00:41:19,080
Потому что, еще не все потеряно... не все...
419
00:41:19,780 --> 00:41:25,720
Иначе вскоре мы увидим тех, кто даже салат не сможет посадить...
420
00:41:26,360 --> 00:41:28,680
Как они выживут?
421
00:41:29,360 --> 00:41:32,770
- Вы же пиццу не садите...
- Нет, пиццу не садите.
422
00:41:32,860 --> 00:41:34,240
Не сажу.
423
00:41:35,200 --> 00:41:39,560
Что они будут делать, когда деньги станут бесполезны?
424
00:41:40,480 --> 00:41:44,600
Станут бесполезны... можно
использовать их прямо сейчас.
425
00:41:45,040 --> 00:41:49,970
Ты его знаешь... ты слишком подозрительный,
за много лет здесь ничего не изменилось.
426
00:41:50,060 --> 00:41:52,470
Они могут создать рабочие места... туризм...
427
00:41:52,560 --> 00:41:55,720
Да у нас и так отличная работа!
428
00:41:55,900 --> 00:41:57,720
- Я ведь прав?
- Не совсем...
429
00:42:42,200 --> 00:42:44,320
Нужны камни!
430
00:42:44,800 --> 00:42:46,880
Неси камень!
431
00:42:56,900 --> 00:42:58,480
Пойдет?
432
00:42:59,440 --> 00:43:00,320
Да!
433
00:43:01,200 --> 00:43:03,620
Ложись сверху на пчел!
434
00:43:09,840 --> 00:43:12,000
Мартин! Ты тоже!
435
00:43:30,700 --> 00:43:32,160
Скоро закончится.
436
00:43:42,500 --> 00:43:43,460
Пап?
437
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
Пап!
438
00:43:51,400 --> 00:43:52,500
Что!
439
00:43:55,780 --> 00:43:58,160
Мы попробуем принять участие в конкурсе?
440
00:44:09,900 --> 00:44:11,760
Дождь прекратится через 5 минут.
441
00:44:16,080 --> 00:44:18,320
Эй... Они покусали тебя?
442
00:44:41,520 --> 00:44:43,500
Луна! Катерина!
443
00:45:03,700 --> 00:45:07,540
Смотри, как ты испачкалась...
вы играли в грязи? -Да...
444
00:45:42,300 --> 00:45:44,800
Мы переводим дыхание,
когда его нет рядом...
445
00:45:53,900 --> 00:45:55,000
Ныряй!
446
00:46:02,580 --> 00:46:04,200
Ныряем, девочки!
447
00:46:04,720 --> 00:46:06,200
А ты держишься!
448
00:46:06,560 --> 00:46:09,040
- Мы поплывем на остров...
- Быстрее!
449
00:46:13,160 --> 00:46:16,640
Откуда ты знаешь дорогу?
Ты здесь раньше была?
450
00:46:17,280 --> 00:46:18,320
Да.
451
00:46:19,240 --> 00:46:23,200
Это то место, где они снимают шоу?
452
00:46:25,160 --> 00:46:26,600
Красивое.
453
00:46:29,320 --> 00:46:34,240
Как они умудряются устанавливать аппаратуру,
да еще и отдыхать здесь?
454
00:46:34,900 --> 00:46:36,680
Я никогда здесь не была.
455
00:46:43,200 --> 00:46:45,560
- Ему здесь нравится...
- Да...
456
00:46:56,600 --> 00:46:58,000
Ты куда?
457
00:47:20,800 --> 00:47:21,760
Сюда...
458
00:47:22,480 --> 00:47:24,600
Покажи мне, что с глазом.
459
00:47:45,300 --> 00:47:47,840
- Послушай, Джельсо...
- Мама!
460
00:47:54,300 --> 00:47:55,440
Мама!
461
00:47:56,300 --> 00:47:57,680
Ты идешь?
462
00:48:04,000 --> 00:48:07,160
- Что там, Марин?
- Я тебе кое-что покажу.
463
00:48:22,720 --> 00:48:24,060
Что ты делаешь?
464
00:48:32,540 --> 00:48:34,640
Если он поворачивается - здороваемся?
465
00:48:49,400 --> 00:48:51,360
Где ты?
466
00:48:55,960 --> 00:48:58,160
Джельсомина! Едем
467
00:49:33,600 --> 00:49:36,440
- Мы пришли сюда, чтобы выручить вас, так?
- Да...
468
00:49:36,900 --> 00:49:38,440
Назовите цену.
469
00:49:39,500 --> 00:49:42,210
- Вы видели этих пчел?
- Да...
470
00:49:42,300 --> 00:49:45,110
Ну вот... назовите справедливую цену.
471
00:49:45,200 --> 00:49:47,200
Подойди, Мартин.
472
00:49:55,900 --> 00:49:57,080
Смотри.
473
00:50:39,300 --> 00:50:41,000
Идем! Мы уходим!
474
00:50:41,720 --> 00:50:42,680
Ага.
475
00:50:49,500 --> 00:50:50,620
Джельсомина!
476
00:50:53,900 --> 00:50:56,070
- Почему она не идет?
- Не знаю...
477
00:50:56,160 --> 00:50:57,720
Она не слышит меня?
478
00:50:57,890 --> 00:50:59,320
Джельсо...
479
00:51:00,120 --> 00:51:03,130
Подойди! Вытащи жала!
480
00:51:03,220 --> 00:51:04,260
Где?
481
00:51:04,400 --> 00:51:09,600
-Я сказал Джельсомина... она лучше видит.
- А я разве слепая?
482
00:51:15,700 --> 00:51:16,960
Жжется.
483
00:51:41,900 --> 00:51:43,920
Джельсомина, оставайся здесь.
484
00:51:45,720 --> 00:51:48,110
- Разве мы не должны держаться вместе?
- Выходи!
485
00:51:48,200 --> 00:51:50,200
Я должна научить его!
486
00:51:56,860 --> 00:51:58,480
Мартин, садись вперед.
487
00:52:30,260 --> 00:52:31,680
Как дела?
488
00:52:34,340 --> 00:52:35,810
Это они тебе дали?
489
00:52:35,900 --> 00:52:39,880
Они могут дать еще розовый или фиолетовый
... честно, какой лучше?
490
00:52:40,400 --> 00:52:42,560
- Вот этот...
- Спасибо...
491
00:52:43,740 --> 00:52:45,390
Пойдешь с нами?
492
00:52:45,480 --> 00:52:47,480
Не могу... Мне нужно быть здесь...
493
00:52:47,580 --> 00:52:48,960
Ну давай...
494
00:52:49,600 --> 00:52:53,160
- Ладно... пока, увидимся.
- Пока.
495
00:52:58,800 --> 00:53:00,560
Можно мне баночку, дорогая?
496
00:53:00,800 --> 00:53:01,960
Какую?
497
00:53:02,300 --> 00:53:03,400
Эту.
498
00:53:04,100 --> 00:53:05,760
- Сколько?
- 5.
499
00:53:06,600 --> 00:53:08,710
- Вы повысили цену?
- Нет...
500
00:53:08,800 --> 00:53:10,660
Джельсо... иди...
501
00:53:10,750 --> 00:53:13,040
- Иди туда.
- Спасибо.
502
00:53:14,100 --> 00:53:15,600
Прогуляйся.
503
00:53:41,400 --> 00:53:45,100
- А где Джиойя?
-Не знаю... здесь нет.
504
00:54:14,260 --> 00:54:16,150
Можно записаться?
505
00:54:16,240 --> 00:54:19,760
Конечно, образец вот здесь...
передай ей ручку.
506
00:54:31,900 --> 00:54:33,100
Джельсомина?
507
00:54:35,600 --> 00:54:37,720
Джельсомина... это я!
508
00:54:40,700 --> 00:54:41,900
Какой сюрприз!
509
00:55:14,500 --> 00:55:16,000
Гребаные охотники.
510
00:55:38,240 --> 00:55:39,800
Лу... на.
511
00:55:46,800 --> 00:55:49,560
Она Луна, а она Катерина...
512
00:55:51,400 --> 00:55:55,220
Друг мой... одни девочки...
пацана сделать не смог?
513
00:55:56,600 --> 00:55:58,100
А ты хочешь?
514
00:55:58,900 --> 00:56:01,400
Браслет с твоим именем?
515
00:56:03,600 --> 00:56:05,600
А ты Коко... хочешь?
516
00:56:06,000 --> 00:56:08,120
Браслет с твоим именем?
517
00:56:10,700 --> 00:56:12,090
Оставь меня!
518
00:56:14,160 --> 00:56:15,190
Вольфганг...
519
00:56:15,280 --> 00:56:18,710
Если ты его не выставишь, это сделаю я,
даже если это не мой дом.
520
00:56:18,800 --> 00:56:21,010
Раньше я тебе нравился...
521
00:56:21,100 --> 00:56:24,640
Ты говорила: "Входи, Адриан... входи"
522
00:56:25,960 --> 00:56:29,000
Анджелики, вода согрелась?
Иди сюда...
523
00:56:30,240 --> 00:56:35,240
- Маринелла, почему ты не помогаешь?
- У меня голова болит... очень сильно...
524
00:56:35,500 --> 00:56:37,680
Мам... подойди...
525
00:56:38,040 --> 00:56:40,150
- Время спать?
- Нет...
526
00:56:40,240 --> 00:56:42,800
Время спать, ты устала... идем.
527
00:56:44,900 --> 00:56:46,710
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
528
00:56:46,800 --> 00:56:48,800
Какая организация!
529
00:56:49,000 --> 00:56:50,800
Ты действительно изменился.
530
00:56:50,900 --> 00:56:51,880
Почему?
531
00:56:52,160 --> 00:56:53,960
Не знаю, ты просто другой...
532
00:56:54,200 --> 00:56:58,800
Ты бросил сражаться...
ты здесь собираешь, производишь...
533
00:56:59,200 --> 00:57:01,930
Когда мы жили вместе, было по-другому.
Верно, Коко?
534
00:57:02,020 --> 00:57:04,830
Не правда...
Здесь беспорядок...
535
00:57:04,920 --> 00:57:08,000
Если мы прекратим развиваться,
к 21 ноября
536
00:57:08,200 --> 00:57:09,900
нас выселят.
537
00:57:10,240 --> 00:57:13,610
Нет... они просто пугают нас.
538
00:57:13,700 --> 00:57:16,110
Что... они это серьезно.
539
00:57:16,200 --> 00:57:21,410
Поблагодари Господа, что они все так заняты
с этими чертовыми этрусками.
540
00:57:21,500 --> 00:57:24,600
Они все там удивляются, откуда пришли этруски.
541
00:57:25,280 --> 00:57:31,560
Почему никто не удивляется, откуда пришли миланцы?
542
00:57:34,220 --> 00:57:35,880
Миланцы...
543
00:57:36,900 --> 00:57:40,030
Э, Анджелика!
Мы поедем в Милан?
544
00:57:40,120 --> 00:57:42,600
Я готова уже сейчас.
545
00:57:43,100 --> 00:57:45,050
А ты, Коко?
546
00:57:45,140 --> 00:57:46,900
Оставь меня.
547
00:57:48,440 --> 00:57:51,080
А ты, Джельсомина? В Милан?
548
00:57:52,140 --> 00:57:53,010
Хорошо.
549
00:57:53,100 --> 00:57:55,080
Да? Правда?
550
00:57:56,080 --> 00:57:59,000
Только посмотри, эта дочь растет очень быстро.
551
00:58:07,100 --> 00:58:08,800
Да брось ты.
552
00:58:09,440 --> 00:58:10,940
Если б ее у меня не было...
553
00:58:11,890 --> 00:58:14,000
Я помню тебя ребенком.
554
00:58:15,000 --> 00:58:19,620
Тебе всегда нужно было быть последней, кому мы
говорили "спокойной ночи".
555
00:58:19,720 --> 00:58:24,160
А ты только ему:
"папочка, папочка!"
556
00:58:26,900 --> 00:58:28,710
Ты стала женщиной.
557
00:58:28,800 --> 00:58:31,200
Замолчи, она еще ребенок.
558
00:58:32,000 --> 00:58:33,880
Дерьмо...
559
00:58:40,040 --> 00:58:40,800
Вставай!
560
00:58:47,100 --> 00:58:48,900
А ты кто?
561
00:58:49,360 --> 00:58:52,440
- Эээ... он...
- Он умеет отлично свистеть.
562
00:58:52,760 --> 00:58:55,520
- Что, правда?
- Ну вроде как...
563
00:58:56,320 --> 00:58:58,600
Позволь послушать... посвисти.
564
00:58:59,680 --> 00:59:02,100
Посвисти! Он что, глухой?
565
00:59:32,500 --> 00:59:35,600
Да, если бы у нас было больше времени, было бы лучше.
566
00:59:37,900 --> 00:59:39,840
У Коко есть деньги.
567
00:59:40,450 --> 00:59:41,890
Деньги детей.
568
00:59:43,020 --> 00:59:44,880
Он тебе поможет... верно?
569
00:59:45,900 --> 00:59:47,360
Не совсем.
570
00:59:48,740 --> 00:59:51,080
Я не буду обращаться к этому парню.
571
00:59:51,180 --> 00:59:54,430
Я ему больше не доверяю, он изменился.
572
00:59:54,520 --> 00:59:56,600
- Ты везде видишь врагов.
- Вовсе нет.
573
00:59:56,800 --> 00:59:58,200
Да, видишь.
574
01:00:00,400 --> 01:00:03,880
Знаешь, мы могли бы продать овец.
575
01:00:07,580 --> 01:00:10,200
- Ты слушаешь?
- Да.
576
01:00:11,000 --> 01:00:12,200
Мам...
577
01:00:13,300 --> 01:00:14,300
Да, любимая?
578
01:00:18,840 --> 01:00:21,230
Я должна поговорить с тобой о том, что я сделала.
579
01:00:22,760 --> 01:00:23,800
Ну говори.
580
01:00:28,300 --> 01:00:30,640
Если это извинение, то ведь здесь
никого нет.
581
01:00:31,960 --> 01:00:33,280
Это извинение?
582
01:00:36,660 --> 01:00:38,400
Что произошло?
583
01:00:41,900 --> 01:00:43,160
Ничего.
584
01:00:57,300 --> 01:00:59,120
Еще не заполнено.
585
01:00:59,220 --> 01:01:04,720
Это важно... вы не получите денег, пока все бумаги
не будут заполнены.
586
01:01:06,500 --> 01:01:09,920
Оцените его навыки обучения...
587
01:01:11,320 --> 01:01:12,440
Хорошие.
588
01:01:12,680 --> 01:01:16,680
- Ты же говорила, что он ничего не может сделать.
- Да, пап... но он учится.
589
01:01:19,300 --> 01:01:21,480
Сотрудничество?
590
01:01:24,900 --> 01:01:25,680
Хорошо.
591
01:01:25,800 --> 01:01:29,550
Достаточно... он часто даже не слушает.
592
01:01:29,640 --> 01:01:32,280
Ладно, закончим в машине.
593
01:01:35,600 --> 01:01:38,910
Коко, позаботься об обеде...
там еще много еды осталось.
594
01:01:39,000 --> 01:01:42,680
Когда я вернусь, весь мед должен быть очищен.
595
01:01:44,400 --> 01:01:45,890
Мы вернемся вечером.
596
01:02:40,300 --> 01:02:42,600
Это же наша песня... давай.
597
01:02:58,600 --> 01:02:59,900
Прекрати!
598
01:03:27,700 --> 01:03:29,000
Ставь их туда.
599
01:03:42,500 --> 01:03:44,400
Что вы там обе делаете?
600
01:03:45,040 --> 01:03:47,040
Ничего...
601
01:03:54,200 --> 01:03:56,160
Это ничего!
602
01:03:59,100 --> 01:04:00,360
Успокойся ты!
603
01:04:25,100 --> 01:04:28,640
Ты поменял ведро?
604
01:04:28,900 --> 01:04:30,340
Ведро...
605
01:04:36,400 --> 01:04:38,790
- А ты?
- Что?
606
01:04:38,880 --> 01:04:40,880
Ты меняла ведра?
607
01:04:47,280 --> 01:04:48,760
Маринелла...
608
01:04:51,900 --> 01:04:53,160
Маринелла!
609
01:04:54,200 --> 01:04:56,280
Не здесь, пожалуйста...
610
01:04:57,400 --> 01:05:02,040
Нам нужно знать, как эта девочка порезалась...
вы говорите, за техникой ...
611
01:05:03,320 --> 01:05:05,240
Да... эммм...
612
01:05:05,760 --> 01:05:09,000
Они играли, знаете...
мы живем в деревне...
613
01:05:09,320 --> 01:05:12,760
Да, но от инъекции могут быть судороги...
это важно...
614
01:05:14,300 --> 01:05:16,880
Ей вводили инъекцию?
615
01:05:18,800 --> 01:05:21,600
Коко... ведро...
616
01:05:23,100 --> 01:05:24,800
Мы не поменяли.
617
01:05:49,600 --> 01:05:52,000
Джельсомина... отец нас просто прибьет...
618
01:05:53,200 --> 01:05:54,010
Понимаешь?
619
01:05:54,100 --> 01:05:56,000
Да, он нас убьет, все отлично!
620
01:05:56,200 --> 01:05:59,640
Маринелла, неси большую щетку.
621
01:06:00,160 --> 01:06:02,280
Вперед, девочки... нужно все вычистить.
622
01:06:02,560 --> 01:06:03,640
Вперед!
623
01:06:03,880 --> 01:06:05,320
Луна, не играй здесь!
624
01:06:06,720 --> 01:06:08,480
Мы должны весь его собрать!
625
01:06:15,340 --> 01:06:16,360
Джельсомина...
626
01:06:17,200 --> 01:06:18,870
- Джельсомина!
- Что!
627
01:06:18,960 --> 01:06:20,590
Мужчина только что приехал...
628
01:06:20,680 --> 01:06:22,040
Мужчина?
629
01:06:23,400 --> 01:06:25,720
- Иди!
- Я подойду...
630
01:06:31,880 --> 01:06:33,720
Кто он?
631
01:06:34,800 --> 01:06:37,640
Он из "Страны чудес"'.
632
01:06:53,600 --> 01:06:56,160
Джельсо! Как ты делаешь кофе?
633
01:06:56,680 --> 01:07:00,360
Если это для меня, не беспокойтесь...
я не пью кофе, спасибо.
634
01:07:02,450 --> 01:07:03,960
Смотри ему в глаза.
635
01:07:04,800 --> 01:07:08,460
Я представляю вам Джельсомину, отменного пчеловода в этой сельской семье.
636
01:07:08,550 --> 01:07:10,240
- Привет.
- Привет.
637
01:07:11,200 --> 01:07:13,350
Могу я поговорить с хозяином?
638
01:07:13,440 --> 01:07:16,800
Вы можете поговорить с нами, мы здесь работаем,
вы знаете?
639
01:07:18,040 --> 01:07:23,960
Мне нужно осмотреть помещение, где вы готовите мед, лабораторию...
640
01:07:25,920 --> 01:07:33,000
Для нас важно удостовериться в том, что продукция
соответствует требованиям.
641
01:07:33,360 --> 01:07:35,000
То есть сейчас.
642
01:07:36,400 --> 01:07:41,040
Даже если вы пройдете отбор, мне все равно
нужно осмотреть лабораторию.
643
01:07:43,900 --> 01:07:45,640
Конечно... да...
644
01:07:47,100 --> 01:07:49,920
Но сперва вы должны кое-что попробовать...
645
01:07:50,280 --> 01:07:54,320
- Нет, не беспокойтесь...
- Это очень важно!
646
01:07:55,400 --> 01:07:58,960
- Миссис... не надо...
- Мисс! - Извините...
647
01:08:00,520 --> 01:08:03,310
Здесь много витаминов.
648
01:08:03,400 --> 01:08:04,400
Что это?
649
01:08:45,320 --> 01:08:48,430
- Здесь же все в порядке, да?
- Да...
650
01:08:48,520 --> 01:08:53,960
Мы еще кое-что приводим в соответствие,
моющиеся стены, рифление.
651
01:09:21,600 --> 01:09:23,200
- Можно...
- Конечно.
652
01:09:44,500 --> 01:09:45,780
Ты здесь...
653
01:09:46,960 --> 01:09:49,870
Я ухожу от него...
на этот раз это уже слишком...
654
01:09:49,960 --> 01:09:52,520
- Он все потратил.
- Что произошло?
655
01:09:53,900 --> 01:09:58,190
Девочки, знайте, если я бросаю его, то только
ради вас...
656
01:09:58,280 --> 01:10:00,280
Спокойствие...
657
01:10:03,120 --> 01:10:04,390
У нас сюрприз.
658
01:10:04,480 --> 01:10:10,430
Какой сюрприз? У нас просрочена аренда,
долги, лаборатория...
659
01:10:10,520 --> 01:10:13,440
Я стараюсь, но с ним это невозможно!
660
01:10:14,200 --> 01:10:16,120
А с тобой что?
661
01:10:17,840 --> 01:10:19,440
Что случилось?
662
01:10:20,700 --> 01:10:22,440
Где Джельсомина?
663
01:10:22,880 --> 01:10:25,160
Где мои принцессы?
664
01:10:25,800 --> 01:10:27,360
Где Джельсомина...
665
01:10:27,680 --> 01:10:30,600
- Джельсомина!
- Пап, у нас сюрприз!
666
01:10:31,040 --> 01:10:32,710
И у меня подарок.
667
01:10:32,800 --> 01:10:37,520
Знаешь, что за сюрприз?
Я ухожу от тебя! Ты нас уже задолбал!
668
01:10:37,900 --> 01:10:39,000
Уходи!
669
01:10:39,200 --> 01:10:40,240
Джельсо!
670
01:10:41,760 --> 01:10:45,320
- У меня замечательный подарок!
- Что за подарок, пап?
671
01:10:45,750 --> 01:10:49,280
- Говорите первые. - Нет, ты говори.
- Нет, вы первые...
672
01:10:53,320 --> 01:11:02,630
Маринелла порезалась, а когда мы вернулись,
человек из телека сказал, что мы выиграли.
673
01:11:02,720 --> 01:11:03,800
Что?
674
01:11:04,100 --> 01:11:05,100
Да...
675
01:11:05,900 --> 01:11:09,710
- Все проблемы решены.
- Почему?
676
01:11:09,800 --> 01:11:16,110
Потому что мы выиграли конкурс "Страна чудес"!
677
01:11:16,200 --> 01:11:17,610
Так сказал отборщик.
678
01:11:17,700 --> 01:11:22,200
- А как Маринелла порезала руку?
- На приготовлении меда, мам...
679
01:11:22,680 --> 01:11:24,910
Я засунула руку внутрь и Джельсомина...
680
01:11:25,000 --> 01:11:29,010
- Джельсомина сделала это специально!
- Нет... они очищали мед...
681
01:11:29,100 --> 01:11:31,410
Я услышала крик...
682
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
Почему приходил тот человек?
683
01:11:34,200 --> 01:11:37,430
Но... он ничего не сказал о лаборатории...
684
01:11:37,520 --> 01:11:39,920
Он только попробовал...
685
01:11:40,960 --> 01:11:45,720
Он сказал: "Какой вкусный мед, мисс! Я хочу еще"
686
01:11:46,640 --> 01:11:51,750
С таким медом, вы точно выиграйте конкурс...
вот, что он сказал.
687
01:11:51,840 --> 01:11:54,280
Кто, блять, ему позвонил?
688
01:11:55,920 --> 01:11:56,690
Но...
689
01:11:56,780 --> 01:11:59,790
- Когда мы приехали из больницы...
- Больницы?
690
01:11:59,880 --> 01:12:03,630
Да... для... да, из больницы...
691
01:12:03,720 --> 01:12:06,830
Мы вернулись, а он уже был здесь...
692
01:12:06,920 --> 01:12:10,430
Очень аккуратный мужчина... элегантный...
693
01:12:10,520 --> 01:12:12,510
Да кто его сюда позвал??
694
01:12:12,600 --> 01:12:15,320
Коко! Я с тобой говорю!
695
01:12:16,000 --> 01:12:19,200
Эммм... он уже был здесь и...
696
01:12:22,700 --> 01:12:24,480
Это была я, пап.
697
01:12:27,700 --> 01:12:29,520
Ты даже меня сперва не спросила...
698
01:12:30,200 --> 01:12:31,220
Нет.
699
01:12:34,060 --> 01:12:36,770
Все равно ты бы не услышал,
они были в больнице...
700
01:12:36,860 --> 01:12:39,470
- Было больно, дорогая?
- Да, смотри...
701
01:12:39,560 --> 01:12:41,560
Херню ты говоришь!
702
01:12:50,180 --> 01:12:51,240
Папа...
703
01:12:54,000 --> 01:12:56,550
- И вот так всегда...
- Забудь о нем...
704
01:12:56,640 --> 01:13:01,560
Ты знаешь, как много денег мы можем выиграть?
Первоклассная лаборатория...
705
01:13:10,400 --> 01:13:12,510
Пап, а где подарок?
706
01:13:12,600 --> 01:13:16,600
Папа... он только для Джельсомины?
707
01:13:17,460 --> 01:13:18,600
Для кого?
708
01:13:20,660 --> 01:13:22,240
Джельсомины...
709
01:13:51,700 --> 01:13:52,920
Папа!
710
01:14:27,800 --> 01:14:29,440
Спасибо, папа!
711
01:15:59,420 --> 01:16:00,390
Папа!
712
01:16:05,280 --> 01:16:06,440
Папа!
713
01:16:11,900 --> 01:16:14,880
- Тебе помочь?
- Нет!
714
01:16:19,360 --> 01:16:21,920
- Позволь я помогу...
- Нет!
715
01:16:35,800 --> 01:16:36,880
Папа...
716
01:17:18,560 --> 01:17:23,240
Внимание, пожалуйста... через несколько минут
мы прибываем на остров...
717
01:17:23,560 --> 01:17:29,280
Пожалуйста, не разбредайтесь и следуйте
за дирекцией в Некрополь...
718
01:17:29,720 --> 01:17:36,120
Я повторяю... следуйте за проводниками и оставайтесь
в своих группах, спасибо.
719
01:17:41,240 --> 01:17:46,400
Поворачивайся... поприветствуй зрителей... замечательно.
720
01:18:01,900 --> 01:18:05,870
В начале будут отруби вместе с рыбаками... затем "зеленые", охотники...
721
01:18:05,960 --> 01:18:10,370
- Потом входят фермеры, виноделы...
- Девочки, спускаемся вниз, спасибо.
722
01:18:10,460 --> 01:18:14,210
Уважаемое жюри, не здесь...
вы вон там, спасибо.
723
01:18:14,300 --> 01:18:19,720
Мистер Портарена, идемте со мной в красную зону... она для фермеров...
724
01:18:20,100 --> 01:18:24,101
Вместе с вашей мамой, сестрой, кузиной...
725
01:18:24,191 --> 01:18:25,960
И бабушкой.
726
01:18:26,060 --> 01:18:29,120
Ну что, матушка, как репетиция песни?
727
01:18:29,700 --> 01:18:30,560
Нет.
728
01:18:31,000 --> 01:18:34,370
Но мы здесь, чтобы порепетировать.
Будет лучше, если вы споете песню.
729
01:18:34,460 --> 01:18:35,240
Нет.
730
01:18:35,640 --> 01:18:38,510
- Спойте, матушка... это важно...
- Спой, бабушка!
731
01:18:38,600 --> 01:18:39,910
- Нет.
- Тебе придется!
732
01:18:40,000 --> 01:18:43,800
- Я сказала "нет".
- Мам, спой, пожалуйста.
733
01:20:07,440 --> 01:20:11,120
Великолепно!
Аплодисменты!
734
01:20:13,840 --> 01:20:15,199
Члены жюри, вы слышали?
735
01:20:15,289 --> 01:20:18,960
Мы слышали, это было
исключительно...
736
01:20:19,320 --> 01:20:20,870
А вы, отборщик.
737
01:20:20,960 --> 01:20:25,680
Всем добрый вечер, и тем, кто сейчас дома...
738
01:20:25,780 --> 01:20:29,916
Один вопрос...
почему эти дамы
739
01:20:30,006 --> 01:20:34,110
еще не в музее, среди картин выдающихся художников?
740
01:20:34,200 --> 01:20:38,670
Это верно... мы в катакомбах Гротта Балена...
741
01:20:38,760 --> 01:20:43,440
Среди потомков загадочного народа этрусков.
742
01:20:43,680 --> 01:20:47,070
Мы так мало о них знаем,
мы не можем прочесть их письмена...
743
01:20:47,160 --> 01:20:51,150
Но мы можем общаться с их рисунками...
744
01:20:51,240 --> 01:20:56,520
И у них был домашний скот, прямо как у сына этой леди...
745
01:20:56,880 --> 01:20:59,430
Нет, у внука этой леди...
746
01:20:59,520 --> 01:21:04,710
- Он производит соусы, ветчину и прочие прелести.
- Все верно...
747
01:21:04,800 --> 01:21:07,870
Мы все их тут производим ...
748
01:21:07,960 --> 01:21:09,960
Вот...
749
01:21:10,060 --> 01:21:12,670
С тех пор мы всегда держим свиней...
750
01:21:12,760 --> 01:21:18,480
Вот... мы всегда смотрим ваше шоу, не пропускаем ни один конкурс.
751
01:21:18,760 --> 01:21:24,080
И победить в нем, это моя старая мечта.
752
01:21:24,680 --> 01:21:27,060
Вот...
могу ли я кое-что вам сказать?
753
01:21:27,380 --> 01:21:29,210
Вы - прекрасная женщина, Милли.
754
01:21:29,300 --> 01:21:31,510
Спасибо... если ваша жена слышит вас...
755
01:21:31,600 --> 01:21:33,510
Я один... без жены...
756
01:21:33,600 --> 01:21:38,880
Женщины не едут жить в деревню, они предпочитают
комфорт и роскошь.
757
01:21:39,440 --> 01:21:43,850
А если вы займете первое место, кого возьмете с собой в путешествие? Бабушку?
758
01:21:43,940 --> 01:21:47,370
Я бы хотел использовать этот приз на развитие
агротуризма...
759
01:21:47,460 --> 01:21:51,590
Потому что туристы смогут восторгаться красотой
этого места...
760
01:21:51,680 --> 01:21:54,911
Прибудут туристы, или, лучше сказать...
туристки.
761
01:21:55,001 --> 01:21:58,560
-Я буду стоять здесь с распростертыми объятиями...
- Просто здорово!
762
01:22:00,800 --> 01:22:02,540
- Спасибо...
- Пожалуйста!
763
01:22:02,960 --> 01:22:07,960
А теперь мы перейдем к другим участникам,
семье пчеловодов.
764
01:22:14,060 --> 01:22:18,800
Этот синьор прибыл издалека
вместе с семьей и детьми...
765
01:22:19,080 --> 01:22:21,200
Он производит восхитительный мед.
766
01:22:21,600 --> 01:22:24,240
Можете рассказать нам, как это все работает?
767
01:22:33,200 --> 01:22:34,600
Это мед.
768
01:22:41,120 --> 01:22:42,800
Натуральный, и...
769
01:22:46,900 --> 01:22:48,240
Чистый...
770
01:22:52,000 --> 01:22:54,210
Он натуральный, мы не...
771
01:22:54,300 --> 01:22:57,160
Мы в него ничего не добавляем.
772
01:23:01,420 --> 01:23:04,360
Мы приносим пчел к цветам.
773
01:23:04,500 --> 01:23:06,650
А цветы к пчелам не приносите?
774
01:23:06,740 --> 01:23:08,720
Нет, все наоборот.
775
01:23:09,320 --> 01:23:11,507
Что-нибудь еще?
776
01:23:11,597 --> 01:23:16,480
Может секрет, который нам следует знать
об этой славной традиции?
777
01:23:17,100 --> 01:23:18,360
Да...
778
01:23:21,300 --> 01:23:23,040
Я хочу сказать...
779
01:23:25,280 --> 01:23:28,600
Некоторые вещи... ты не можешь купить...
780
01:23:37,200 --> 01:23:39,040
Я говорил...
781
01:23:39,200 --> 01:23:42,520
- Говорите телезрителям.
- Да...
782
01:23:42,880 --> 01:23:46,120
Когда мы собираем мед...
783
01:23:49,300 --> 01:23:51,680
Это совершенно...
784
01:23:55,800 --> 01:23:58,360
Мир подходит к концу...
785
01:23:58,760 --> 01:24:04,030
Именно... некоторые вещи нельзя купить.
786
01:24:04,120 --> 01:24:07,310
А теперь, отведите меня к этим двум братьям.
787
01:24:07,400 --> 01:24:14,080
У них разная одежда, разное оружие, но одна страсть.
788
01:24:16,200 --> 01:24:20,800
Этруски использовали копья, стрелы...
вместо этого?
789
01:24:21,080 --> 01:24:23,110
Добрый вечер, как ваши имена?
790
01:24:23,200 --> 01:24:24,600
Извините?
791
01:24:25,000 --> 01:24:26,600
Мы не закончили.
792
01:24:27,040 --> 01:24:28,340
Говори, дорогая.
793
01:24:29,040 --> 01:24:31,640
Мы приготовили небольшое представление.
794
01:24:36,700 --> 01:24:38,400
Небольшое представление?
795
01:24:41,480 --> 01:24:44,360
Ну что ж, давайте его посмотрим.
796
01:25:47,900 --> 01:25:51,150
Эммм... замечательно!
797
01:25:51,240 --> 01:25:52,200
Браво!
798
01:25:56,400 --> 01:25:59,440
А теперь перейдем...
799
01:26:02,200 --> 01:26:04,600
Балет... музыка!
800
01:26:44,120 --> 01:26:46,520
Вы были такие хорошенькие...
801
01:26:48,040 --> 01:26:50,560
Правда... милее остальных участников...
802
01:26:51,080 --> 01:26:52,560
Такие маленькие...
803
01:26:54,300 --> 01:26:56,720
Твои ручонки...
804
01:27:03,600 --> 01:27:05,000
Ты - милашка.
805
01:27:08,020 --> 01:27:11,000
- Я тоже милая.
- Да...
806
01:27:11,300 --> 01:27:13,760
- Я красивая.
- Да.
807
01:27:14,000 --> 01:27:15,760
Я горяча!
808
01:27:23,000 --> 01:27:24,990
- Кто там?
- Он следил за нами.
809
01:27:25,600 --> 01:27:27,800
Мартин! Спускайся!
810
01:27:29,000 --> 01:27:30,610
Выходи из тени.
811
01:27:30,700 --> 01:27:32,255
Он не понимает тебя...
812
01:27:32,345 --> 01:27:35,610
Ты всегда прячешься...
это не хорошо...
813
01:27:35,700 --> 01:27:38,860
- Он не понимает!
- Он все понимает... спускайся!
814
01:27:49,380 --> 01:27:52,990
Там, где обитают два человеческих существа,
они должны любить друг друга...
815
01:27:53,080 --> 01:27:55,380
Что ты говоришь?
816
01:27:55,900 --> 01:27:59,430
И прикасаться, вот так...
видишь Мартин? Вот так...
817
01:27:59,520 --> 01:28:01,520
Ты тоже должен прикасаться.
818
01:28:02,700 --> 01:28:04,680
- И целоваться...
- Нет!
819
01:28:05,520 --> 01:28:06,680
Да!
820
01:28:13,200 --> 01:28:14,800
Давайте, поцелуйтесь!
821
01:28:15,600 --> 01:28:16,600
Нет!
822
01:28:21,400 --> 01:28:24,400
Ты же хочешь, чтобы я показала тебе, как это делается?
823
01:28:25,400 --> 01:28:27,280
- Я покажу тебе?
- Нет!
824
01:28:30,500 --> 01:28:32,560
Прекрати! Не надо!
825
01:28:35,720 --> 01:28:38,680
Видишь, что ты наделала? Видишь?
826
01:28:39,380 --> 01:28:40,680
Мартин!
827
01:28:48,800 --> 01:28:50,040
Она там...
828
01:28:51,500 --> 01:28:54,040
Теперь она подходит...
829
01:28:54,220 --> 01:28:56,040
Маленькая этруска...
830
01:28:56,880 --> 01:28:58,140
Спасибо...
831
01:29:03,300 --> 01:29:05,960
И победитель...
832
01:29:09,000 --> 01:29:11,240
Мистер Портарена.
833
01:29:33,380 --> 01:29:35,720
Аплодисменты мистеру Портарене!
834
01:29:36,200 --> 01:29:39,760
И его замечательной бабушке!
835
01:30:06,700 --> 01:30:08,000
Извините!
836
01:30:08,800 --> 01:30:11,320
Уже поздно, пожалуйста, заходите на борт!
837
01:30:11,650 --> 01:30:14,100
Скажу ему, пусть еще раз погудит!
838
01:30:14,280 --> 01:30:16,100
Ты можешь еще погудеть?
839
01:30:25,800 --> 01:30:28,360
Карабинеры помогут вам!
840
01:30:28,500 --> 01:30:31,950
Моя дочь пропала!
Два ребенка... привезете их?
841
01:30:32,040 --> 01:30:35,880
Они со взрослой женщиной, они не одни!
842
01:30:36,200 --> 01:30:38,616
Уже поздно, нам нужно уезжать!
843
01:30:38,706 --> 01:30:41,920
Карабинеры найдут их, нам нужно ехать...
844
01:30:42,800 --> 01:30:43,920
Пап...
845
01:30:48,720 --> 01:30:50,440
Где ты была?
846
01:30:50,700 --> 01:30:54,080
Что вы наделали?
Говори! Говори, черт побери!
847
01:30:54,440 --> 01:30:55,607
Отпусти меня!
848
01:30:55,697 --> 01:30:59,280
Успокойся!
Я понимаю, ты напуган...
849
01:31:01,240 --> 01:31:02,830
Мы не можем найти его...
850
01:31:02,920 --> 01:31:05,680
- Что?
- Мы не можем найти Мартина.
851
01:31:07,640 --> 01:31:09,040
Достаточно!
852
01:31:13,800 --> 01:31:14,800
Достаточно...
853
01:31:58,900 --> 01:32:02,990
Вольфганг! Они говорят, он отплыл на другом корабле!
854
01:32:03,080 --> 01:32:03,990
Что?
855
01:32:04,080 --> 01:32:07,520
- Он отплыл на другом корабле.
- Ты уверен?
856
01:32:08,000 --> 01:32:09,191
Они так говорят.
857
01:32:09,281 --> 01:32:12,360
Для меня это странно...
совершенно один...
858
01:32:23,700 --> 01:32:25,200
Джельсо , смотри...
859
01:32:29,000 --> 01:32:30,880
У вас есть платок?
860
01:32:31,100 --> 01:32:32,100
Что?
861
01:32:33,400 --> 01:32:35,680
- Платок...
- Нет.
862
01:32:38,850 --> 01:32:40,000
Подойди!
863
01:32:40,280 --> 01:32:41,160
Мне?
864
01:32:42,280 --> 01:32:43,160
Я?
865
01:32:54,100 --> 01:32:55,240
Садись.
866
01:33:13,040 --> 01:33:14,820
Ты устала?
867
01:34:10,140 --> 01:34:13,800
- А верблюда не хотите забрать?
- Нет... зачем...
868
01:34:14,900 --> 01:34:16,610
- В цирк.
- Что?
869
01:34:16,700 --> 01:34:19,200
- Цирк...
- Да, цирк...
870
01:34:20,840 --> 01:34:24,680
Забирай все его вещи,
ничего нельзя оставлять.
871
01:34:25,600 --> 01:34:27,150
Мы все забираем.
872
01:34:27,240 --> 01:34:30,360
Ты же знаешь все последствия для него...
873
01:34:31,960 --> 01:34:37,320
Они найдут его,
я уверена, он не мог далеко уйти.
874
01:34:51,200 --> 01:34:52,080
Мам?
875
01:34:54,360 --> 01:34:56,280
Могу я вернуться?
876
01:35:01,010 --> 01:35:02,720
Мне кажется, я найду его.
877
01:35:12,200 --> 01:35:14,040
Я думаю, чтобы обучать...
878
01:35:14,600 --> 01:35:17,560
вы должны держать себя в руках, быть объективным.
879
01:35:18,000 --> 01:35:22,200
Вы растеряны, запутались в делах.
880
01:35:22,560 --> 01:35:24,770
Вы не в состоянии адаптироваться к миру.
881
01:35:24,860 --> 01:35:27,560
Вы не знаете, что происходит за этими пределами.
882
01:35:30,320 --> 01:35:32,040
А вы знаете...
883
01:35:32,700 --> 01:35:34,640
Я это чувствую.
884
01:35:35,800 --> 01:35:37,960
Могу я сейчас поговорить с Джельсоминой?
885
01:35:42,300 --> 01:35:43,480
Маринелла...
886
01:35:45,440 --> 01:35:47,320
Позови сестру.
887
01:36:00,420 --> 01:36:02,000
Где Джельсо?
888
01:36:03,300 --> 01:36:04,400
Не знаю...
889
01:36:05,500 --> 01:36:08,440
- Почему? Куда она ушла?
- Присядь...
890
01:36:12,400 --> 01:36:14,040
Что происходит?
891
01:40:33,100 --> 01:40:34,920
Мам... смотри...
892
01:40:38,500 --> 01:40:40,330
Не сходи сейчас с ума...
893
01:40:40,420 --> 01:40:42,420
Ты тоже.
894
01:40:42,600 --> 01:40:44,330
Позвольте мне остаться здесь...
895
01:40:44,420 --> 01:40:46,400
Малышка...
896
01:40:55,100 --> 01:40:56,920
Здесь комната... входи.
897
01:41:10,960 --> 01:41:14,200
Мы беспокоились... ну не сильно, конечно...
898
01:41:16,000 --> 01:41:18,600
Ты знаешь, о чем я думала?
899
01:41:19,900 --> 01:41:25,000
О том, что... мы должны оставить кое-какой секрет
в стенах этого дома.
900
01:41:25,440 --> 01:41:27,600
Может, под плиткой.
901
01:41:28,560 --> 01:41:34,480
А через несколько лет этот секрет найдут...
902
01:41:38,240 --> 01:41:40,720
Джельсо... что думаешь?
903
01:41:50,910 --> 01:41:54,360
Слышала это?
Это призрак!
904
01:43:23,800 --> 01:43:26,360
Посвящается Бауми
905
01:43:26,840 --> 01:43:30,480
Субтитры: nestejatel
77051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.