All language subtitles for Le.Meraviglie.2014.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,520 --> 00:02:48,530 Франс, ты на что там уставился? 2 00:02:48,620 --> 00:02:50,620 Вон на тот дом. 3 00:04:36,300 --> 00:04:37,420 Эй! 4 00:04:40,800 --> 00:04:42,060 Ты куда? 5 00:04:42,600 --> 00:04:43,460 Никуда... 6 00:04:44,220 --> 00:04:45,900 Ты к маме? 7 00:04:48,100 --> 00:04:49,500 Я не слышу тебя... 8 00:04:49,680 --> 00:04:52,220 - Я пописать... - Ну иди. 9 00:05:02,300 --> 00:05:03,680 Ты все? 10 00:05:07,720 --> 00:05:09,320 Я какаю... 11 00:05:09,840 --> 00:05:11,320 Вот и посмотрим. 12 00:05:12,880 --> 00:05:15,510 Иди в кровать, я не могу сосредоточиться... 13 00:05:15,600 --> 00:05:17,010 Что происходит? 14 00:05:17,100 --> 00:05:21,010 Иди спи, мам... Маринелле приспичило покакать, да? 15 00:05:21,100 --> 00:05:22,480 - Мне... - Что? 16 00:05:22,760 --> 00:05:24,390 Дай войду... 17 00:05:24,480 --> 00:05:26,450 Ты хочешь лечь в большую кровать? 18 00:05:26,540 --> 00:05:28,390 Почему ты сказала, что хочешь какать? 19 00:05:28,480 --> 00:05:30,390 Тише, вы обе можете идти... 20 00:05:30,480 --> 00:05:33,880 - Мам! Я есть хочу! - Знаю! 21 00:05:34,120 --> 00:05:35,790 - Видишь? - Я голодна... 22 00:05:35,880 --> 00:05:38,210 Мне кажется, нам нужно установить дверь сюда... 23 00:05:38,300 --> 00:05:40,210 Мам! Мам! 24 00:05:40,300 --> 00:05:42,950 - Мам, давай сделаем блинчики! - И мне! 25 00:05:43,040 --> 00:05:44,800 Ты не хотела какать? 26 00:05:45,320 --> 00:05:46,800 Тише... 27 00:05:54,600 --> 00:05:55,780 Это все? 28 00:05:57,520 --> 00:06:00,160 Хорошо... А теперь в постель. 29 00:06:01,800 --> 00:06:05,710 Мы все идем в постель... а завтра рано встаем. 30 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 Что там такое? 31 00:06:26,400 --> 00:06:28,020 Что там такое? 32 00:06:28,640 --> 00:06:30,400 Ничего, пап. 33 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 Выключи его. 34 00:06:36,400 --> 00:06:39,800 - Кто-нибудь стрелял? - Нет... вставай, идем. 35 00:06:46,560 --> 00:06:48,460 Надо сменить ведро. 36 00:06:48,720 --> 00:06:50,460 Да, знаю. 37 00:07:33,400 --> 00:07:35,040 Чертовы охотники! 38 00:07:41,600 --> 00:07:44,040 Чтоб вы там себе члены отстрелили! 39 00:07:45,400 --> 00:07:46,600 Хватит! 40 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 Хватит! 41 00:07:54,800 --> 00:07:56,240 Дерьмо! 42 00:08:27,200 --> 00:08:29,160 Где вы там все? 43 00:08:36,700 --> 00:08:38,500 Джельсомина! Едем! 44 00:08:45,520 --> 00:08:46,680 Маринелла... 45 00:08:50,700 --> 00:08:52,080 Маринелла! 46 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Джельсомина... нет... 47 00:09:00,160 --> 00:09:02,280 Мы ждем тебя уже два часа. 48 00:09:08,800 --> 00:09:09,760 Идем. 49 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 - Я не слышала тебя... - Ага, как же... 50 00:09:26,520 --> 00:09:28,610 Возьми с собой девочек. 51 00:09:28,700 --> 00:09:31,510 Присмотри за ними, я слишком занят... 52 00:09:31,600 --> 00:09:33,310 Мне нужно собрать помидоры. 53 00:09:33,400 --> 00:09:38,200 Коко поможет тебе, она не на каникулах. Если она хочет остаться, она должна работать. 54 00:09:38,520 --> 00:09:39,710 Коко! 55 00:09:39,800 --> 00:09:42,760 Шевели задницей, если хочешь остаться! 56 00:09:43,000 --> 00:09:44,760 Возьми их с собой, пожалуйста... 57 00:09:44,900 --> 00:09:47,700 Рано или поздно тебе все равно придется брать их с собой. 58 00:10:05,100 --> 00:10:06,240 Держись! 59 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Поменяй ведра! 60 00:10:40,550 --> 00:10:42,240 Давай дым, Джельсомина. 61 00:10:53,700 --> 00:10:54,800 Пап! 62 00:10:55,360 --> 00:10:56,500 Что... 63 00:11:01,200 --> 00:11:04,400 Здесь дыра в маске... Пчелы меня жалят... 64 00:11:05,360 --> 00:11:08,560 Тогда иди в машину... и не мешай мне. 65 00:11:09,480 --> 00:11:11,320 Они ее жалят... 66 00:11:12,920 --> 00:11:15,300 Да там даже дыры никакой не было... 67 00:11:21,250 --> 00:11:23,400 Нам лучше одним, да? 68 00:11:25,000 --> 00:11:26,120 Выкуривай их. 69 00:11:34,900 --> 00:11:38,760 А этих меньше... улетели, черт побери... 70 00:11:39,680 --> 00:11:41,880 Куда они улетели? Туда? 71 00:12:01,220 --> 00:12:02,360 Ты там? 72 00:12:04,320 --> 00:12:05,200 Скидывай! 73 00:12:08,000 --> 00:12:09,720 Подвинь коробку вот сюда. 74 00:12:15,040 --> 00:12:16,520 Чуть выше. 75 00:12:25,940 --> 00:12:27,240 Осторожней... 76 00:12:35,640 --> 00:12:38,120 Выше, пап... вот так... 77 00:12:56,290 --> 00:12:57,500 Маринелла... 78 00:12:58,100 --> 00:12:59,410 Что ты делаешь? 79 00:12:59,500 --> 00:13:01,600 - Здесь смородина! - Ну и хорошо... 80 00:13:01,700 --> 00:13:03,800 - Это смородина... - Идем. 81 00:13:04,320 --> 00:13:06,200 Они не впускают нас... 82 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 - Что? - Они не впускают... 83 00:13:19,000 --> 00:13:20,060 Открой! 84 00:13:21,800 --> 00:13:23,480 Открой... 85 00:13:23,700 --> 00:13:24,460 Нет! 86 00:13:24,600 --> 00:13:26,360 - Да... - Неее... 87 00:13:30,800 --> 00:13:34,200 - Открой же, черт возьми! - Нет... 88 00:13:34,560 --> 00:13:35,800 Открой! 89 00:14:00,700 --> 00:14:02,400 Джельсомина, подойди. 90 00:14:02,920 --> 00:14:05,320 Убери жала. 91 00:14:30,300 --> 00:14:32,960 Иди сюда, Джельсомина! Искупайся! 92 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 Джельсомина! 93 00:14:39,900 --> 00:14:41,040 Иди сюда! 94 00:14:54,200 --> 00:14:55,280 Извините меня? 95 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 Не могли бы вы им сказать быть тише, пожалуйста? 96 00:15:02,880 --> 00:15:03,760 Что? 97 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 Не могли бы вы уменьшить шум? 98 00:15:09,600 --> 00:15:10,960 Я вас не слышу! 99 00:15:12,020 --> 00:15:16,440 Извините... вы можете тише? 100 00:15:17,320 --> 00:15:19,910 Можете подойти, пожалуйста? 101 00:15:20,000 --> 00:15:24,360 Подходите! Мои дочери свободны! 102 00:15:25,360 --> 00:15:26,560 В смысле... 103 00:15:27,200 --> 00:15:29,280 Зачем? 104 00:15:32,600 --> 00:15:34,910 А теперь замри и стой там... 105 00:15:35,000 --> 00:15:37,110 В порядке... шум был из-за них. 106 00:15:37,200 --> 00:15:41,360 Все готовы? Тишина, пожалуйста... 107 00:15:47,600 --> 00:15:49,480 Подходи к камням... 108 00:15:51,100 --> 00:15:53,720 Милли... подходи к камням. 109 00:15:55,600 --> 00:15:56,500 Медленно... 110 00:15:57,400 --> 00:15:59,080 Продолжай также... 111 00:16:02,520 --> 00:16:04,120 Что я делаю здесь? 112 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 Что я делаю здесь? 113 00:16:08,680 --> 00:16:11,990 Это была тайна, но теперь, я готова рассказать... 114 00:16:12,080 --> 00:16:14,760 Наше большое возвращение... 115 00:16:15,320 --> 00:16:21,150 Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков... 116 00:16:21,240 --> 00:16:24,720 - Среди семей, до сих пор ведущих "странный" образ жизней... - Нет! 117 00:16:25,240 --> 00:16:27,960 - Разве не "старинный"? - Да, я знаю! 118 00:16:30,620 --> 00:16:34,550 Я здесь, среди семей, живущих... так же, как и много лет назад... 119 00:16:34,640 --> 00:16:39,930 Мы проведем прекрасную ночь в некрополе в самом центре озера... 120 00:16:40,020 --> 00:16:43,270 где жизнь соседствует со смертью... 121 00:16:43,360 --> 00:16:48,320 Мы будем говорить о соусах, ветчине, сырах и многих других прелестях! 122 00:16:51,500 --> 00:16:53,440 Это шляпа такая тяжелая... 123 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 Еще дубль? 124 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 Все готовы... 125 00:17:14,400 --> 00:17:17,360 Девочки, идем! Скорей! 126 00:17:21,680 --> 00:17:25,400 Вольфганг! Ты собираешься наконец-то сделать мальчика или как? 127 00:17:25,680 --> 00:17:29,160 - Скоро. Вот вы увидите... - Увидим, увидим... 128 00:17:33,900 --> 00:17:36,800 Джельсомина! Зови сестер! 129 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 Джельсо! Иди! 130 00:17:45,900 --> 00:17:47,480 Луна... Кате... выходите! 131 00:17:48,580 --> 00:17:49,480 Выходите! 132 00:17:55,900 --> 00:17:57,840 Милое личико! Подойди сюда! 133 00:17:58,100 --> 00:17:59,480 Ближе... 134 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Какая милая... 135 00:18:11,900 --> 00:18:15,520 - Как вас зовут? - Катерина...-Луна...-Джельсомина... 136 00:18:18,000 --> 00:18:19,200 Как? 137 00:18:19,520 --> 00:18:22,000 Катерина... - Луна... - Джельсомина... 138 00:18:26,500 --> 00:18:28,480 Вы такие красивые... 139 00:18:29,300 --> 00:18:32,720 Твои волосы как морская пена... 140 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 Спасибо... 141 00:18:36,040 --> 00:18:38,720 Игор? Ты где? 142 00:18:41,700 --> 00:18:43,400 Берите. 143 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 - Спасибо. - Спасибо. 144 00:18:52,500 --> 00:18:53,800 А это для тебя. 145 00:18:59,700 --> 00:19:00,880 Пока... 146 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 - Пока... - Пока... 147 00:19:28,900 --> 00:19:30,860 Выкинь эту штуку. Идем... 148 00:19:32,480 --> 00:19:35,660 Я просто не могу поверить... это же все дерьмо собачье... 149 00:19:35,960 --> 00:19:37,860 В твоей голове ничего нет? 150 00:19:40,000 --> 00:19:41,680 Лучше помоги, давай. 151 00:19:44,300 --> 00:19:47,760 - Сколько здесь сот? - 42. 152 00:19:52,140 --> 00:19:54,640 Мы должны их разгрузить, хорошо... 153 00:19:55,840 --> 00:19:57,680 - Хорошо? - Да... 154 00:19:58,080 --> 00:20:01,440 - Коко! - Мы очень заняты, Вольфганг! 155 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 Я тут думал... 156 00:20:10,600 --> 00:20:12,880 Если мы будем много и хорошо работать... 157 00:20:13,680 --> 00:20:15,320 Если ты будешь хорошо работать... 158 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 То мы сможем купить тебе подарок. 159 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 Что? 160 00:20:21,000 --> 00:20:23,360 Даже не знаю, мы можем купить ... 161 00:20:24,920 --> 00:20:26,410 Верблюда? 162 00:20:26,500 --> 00:20:29,760 Что он сказал? Верблюда? 163 00:20:30,000 --> 00:20:33,040 Да... ты же хотела его. 164 00:20:34,680 --> 00:20:36,900 Когда была ребенком... 165 00:20:37,000 --> 00:20:38,830 К тому же это незаконно. 166 00:20:38,920 --> 00:20:42,600 Закон? Да кто его здесь найдет? 167 00:20:46,100 --> 00:20:49,320 На... выпей, взбодрись... 168 00:21:08,300 --> 00:21:09,100 Пей. 169 00:21:24,500 --> 00:21:25,440 Пей... 170 00:21:50,800 --> 00:21:53,600 - Луиза, ты смотришь? - Да. 171 00:21:57,300 --> 00:21:59,230 Да, я говорю с вами... 172 00:21:59,320 --> 00:22:03,002 Если у вашей семьи дело по производству подобных продуктов, 173 00:22:03,092 --> 00:22:05,310 то вы можете принять участие в отборе... 174 00:22:05,400 --> 00:22:07,870 "Страны чудес." 175 00:22:07,960 --> 00:22:10,526 Мы отберем только семь семей, 176 00:22:10,616 --> 00:22:14,830 и та из них, которая наиболее вовлечена в сохранение нашего наследия... 177 00:22:14,920 --> 00:22:19,545 выиграет много денег и круиз по южным морям. 178 00:22:19,635 --> 00:22:21,680 Эй, что-то не так? 179 00:22:22,240 --> 00:22:23,900 Ничего... 180 00:22:24,100 --> 00:22:26,400 - Ты смотришь, Луиза? - Да... 181 00:22:27,280 --> 00:22:31,550 Они заходили в мэрию... Я также нашел их в Некрополе. 182 00:22:31,640 --> 00:22:36,120 Мэр тоже там присутствовал. Он был очень рад увидеть людей с телевидения. 183 00:22:38,200 --> 00:22:40,990 - Будешь еще снек? - Нет, мам... 184 00:22:41,520 --> 00:22:42,990 А как на счет тебя? 185 00:22:44,100 --> 00:22:45,110 Нет, спасибо. 186 00:22:45,200 --> 00:22:47,410 - Ты стесняешься? - Нет... 187 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Она стесняется! 188 00:22:51,400 --> 00:22:55,080 Ты хочешь снек... смотри на меня... 189 00:23:35,820 --> 00:23:37,560 Эй, Джельсомина! 190 00:23:38,060 --> 00:23:39,260 Иди! 191 00:23:40,800 --> 00:23:42,160 Ну, быстрей! 192 00:23:47,640 --> 00:23:49,480 Вы не на каникулах. 193 00:23:57,620 --> 00:23:59,110 Садись здесь и помогай нам. 194 00:23:59,200 --> 00:24:02,150 Что ты делаешь? Уходи отсюда! 195 00:24:02,240 --> 00:24:04,150 Ты заболел? 196 00:24:04,240 --> 00:24:06,830 Просто плохие новости, дорогая... плохие новости... 197 00:24:06,920 --> 00:24:10,920 Джельсомина, передай мне какой-нибудь прутик... шелуха застряла. 198 00:24:11,800 --> 00:24:13,500 Не... лучше палку. 199 00:24:13,800 --> 00:24:17,400 Я уверен, они хотят нас выселить. 200 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 На то должно быть объяснение, Вольфганг. 201 00:24:21,000 --> 00:24:25,810 - Мы должны это как следует обдумать... - Хватит, будем искать новое место. 202 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 - Это пойдет? - Да, спасибо. 203 00:24:30,800 --> 00:24:31,760 Пап? 204 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Что! 205 00:24:34,660 --> 00:24:36,190 Если мы примем участие... 206 00:24:36,280 --> 00:24:37,600 В чем? 207 00:24:38,280 --> 00:24:40,510 в отборе "Страны чудес"... 208 00:24:40,600 --> 00:24:42,510 Нам естественно нужна вся эта херня! 209 00:24:42,600 --> 00:24:45,890 - Пап, поверь мне! Мама... - Мама согласна со мной! 210 00:24:45,980 --> 00:24:48,570 - Да я даже не знаю о чем вы... - Ни о чем. 211 00:24:48,660 --> 00:24:52,630 Это ТВ шоу... ты едешь на остров и... 212 00:24:52,720 --> 00:24:56,640 Если тебя выбрали, ты представляешь свою продукцию. 213 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Смотри... 214 00:25:04,000 --> 00:25:07,680 Выглядит забавно... почему ты постоянно против всего? 215 00:25:08,080 --> 00:25:11,110 Постой... Мы ничего не теряем, это бесплатно? 216 00:25:11,200 --> 00:25:15,880 - Да, и мы можем выиграть кучу денег... - Хватит! Нам не нужно много денег! 217 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 Нам ничего не нужно! 218 00:25:20,800 --> 00:25:21,690 Мам... 219 00:25:22,500 --> 00:25:23,390 Да, любимая? 220 00:25:23,480 --> 00:25:25,510 Когда мне будет 60, я умру? 221 00:25:25,600 --> 00:25:27,760 Да, теперь очищай помидоры. 222 00:25:27,850 --> 00:25:30,950 Может не куча, но немного денег нам бы не помешало... 223 00:25:31,040 --> 00:25:32,810 Анджелика, ты должна быть на моей стороне. 224 00:25:32,900 --> 00:25:34,610 Это меня немного утомляет... 225 00:25:34,700 --> 00:25:36,270 Она утомляется... 226 00:25:36,360 --> 00:25:40,240 Когда мне будет 60, сколько будет Джельсомине? 227 00:25:40,680 --> 00:25:42,240 64, а что? 228 00:25:42,680 --> 00:25:46,040 Это не честно, она будет с тобой на 4 года дольше, чем я ... 229 00:25:48,000 --> 00:25:52,200 Маринелла... она родилась на 4 года раньше тебя, это нормально. 230 00:25:52,720 --> 00:25:55,290 Я уйду раньше, ты еще сможешь наверстать... 231 00:25:55,380 --> 00:25:59,320 Здорово, Джельсо! Мы обе уйдем, ты и я... 232 00:26:00,440 --> 00:26:03,870 - Что ты, блять, имеешь в виду? - Материться не обязательно... 233 00:26:03,960 --> 00:26:05,200 Кончай работать! 234 00:26:05,900 --> 00:26:07,720 Я не боюсь тебя. 235 00:26:08,590 --> 00:26:12,160 Мне просто интересно, что же будет лучше для твоей дочери. 236 00:26:13,880 --> 00:26:16,280 Она просит тебя о хорошей вещи... 237 00:26:16,600 --> 00:26:19,110 Она не отпрашивается у тебя на танцы... 238 00:26:19,200 --> 00:26:24,260 Просто принять участие в конкурсе фермеров, чудес и прочее... 239 00:26:24,350 --> 00:26:25,210 А ты? 240 00:26:25,300 --> 00:26:28,280 Ничего! С твоей стороны вообще ничего! 241 00:26:29,240 --> 00:26:32,190 Думаешь, она хочет быть фермером? 242 00:26:32,280 --> 00:26:35,320 - А почему нет? - Ты собираешься выстроить стену вокруг нее? 243 00:26:35,600 --> 00:26:38,080 Высокую стену. Как раз то, что ты хочешь, а? 244 00:26:38,880 --> 00:26:40,080 Так... 245 00:26:41,520 --> 00:26:47,360 "Адаптация стандартных санитарных норм в защиту потребителя..." 246 00:26:48,000 --> 00:26:50,130 - Переходи к основной части. - Ага... 247 00:26:50,220 --> 00:26:52,310 "Пчеловодство" 248 00:26:52,400 --> 00:26:55,481 "Основное рабочее место, разделенное на 4 ..." 249 00:26:55,571 --> 00:26:56,870 Я не понимаю... 250 00:26:56,960 --> 00:27:01,670 Имеется в виду, что основная комната должна быть разделена на 4 части, в которых... 251 00:27:01,760 --> 00:27:04,880 "В двух из них идет экстракция меда, стены..." 252 00:27:04,970 --> 00:27:10,200 "высотой в два метра, моющиеся и дезинфицируемые..." 253 00:27:10,800 --> 00:27:16,610 - "Полы светлые, идущие под наклоном для очистки ..." - Что? 254 00:27:16,700 --> 00:27:21,395 Имеется в виду, что должен быть отдельный слив... а у нас его нет... 255 00:27:21,800 --> 00:27:22,790 И... 256 00:27:22,880 --> 00:27:26,933 "У хозяйств, которые не вписываются в правила, " 257 00:27:27,023 --> 00:27:29,590 "будет изъято оборудование и они будут закрыты." 258 00:27:29,680 --> 00:27:31,200 Прекратите это!!! 259 00:27:32,240 --> 00:27:33,920 Спасибо... 260 00:27:35,960 --> 00:27:38,480 Девочки, идите сюда! 261 00:27:40,100 --> 00:27:42,360 Тебе нужен еще один раб 262 00:27:43,000 --> 00:27:44,800 несмотря на 4 дочерей. 263 00:27:51,600 --> 00:27:53,910 - Не ешьте их, собирайте! - Мммм... 264 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Что "мммм"? Давайте, собирайте! 265 00:28:04,000 --> 00:28:06,400 Джельсомина... помоги нам, пожалуйста... 266 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 Что за вялость? Давай, помогай! 267 00:28:17,300 --> 00:28:18,920 Неси ведро. 268 00:28:31,000 --> 00:28:33,880 Что за унылое лицо... 269 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 Побыстрее, скоро дождь. 270 00:29:05,900 --> 00:29:06,920 Здравствуйте... 271 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Здесь моя жена: 272 00:29:09,900 --> 00:29:14,600 Здравствуйте. Ильде из Германии. Проект "Новая жизнь". 273 00:29:14,800 --> 00:29:18,800 Вы, наверное, слышали о нас. 274 00:29:20,300 --> 00:29:22,600 Он Мартин... 275 00:29:23,200 --> 00:29:26,640 Ты не можешь решать все сам, ты понимаешь? 276 00:29:27,000 --> 00:29:29,360 Не преувеличивай... я просто забыл 277 00:29:29,900 --> 00:29:31,830 Не может быть все так легко. 278 00:29:31,920 --> 00:29:33,120 Мам? 279 00:29:33,800 --> 00:29:35,640 Я в порядке, дорогая... скоро иду. 280 00:29:35,900 --> 00:29:37,640 Что это значит? 281 00:29:38,600 --> 00:29:40,040 Это значит... 282 00:29:40,640 --> 00:29:43,130 Если бы узнала, я бы... 283 00:29:43,220 --> 00:29:45,220 Давай спустимся, а то они будут волноваться... 284 00:29:45,700 --> 00:29:48,760 - Ты сделаешь кофе... - Не думаю, что это хорошая идея. 285 00:29:48,900 --> 00:29:51,710 Мы приютим его на 3-4 месяца, до зимы, и отпустим. 286 00:29:51,800 --> 00:29:54,720 Ты его видел? Он просто ребенок! 287 00:29:54,840 --> 00:29:56,620 Ты видишь мышцы? 288 00:29:56,840 --> 00:29:58,950 Он сильный, сможет помогать мне. 289 00:29:59,040 --> 00:30:01,440 Для девочек... он опасен. 290 00:30:02,700 --> 00:30:03,450 Нет? 291 00:30:03,540 --> 00:30:05,230 - Что "нет"? - Здесь есть полиция. 292 00:30:05,320 --> 00:30:06,940 Только ее не приплетай. 293 00:30:07,420 --> 00:30:08,840 Давай спустимся. 294 00:30:09,000 --> 00:30:10,840 Кто опасен, мам? 295 00:30:11,000 --> 00:30:12,840 Никто, дорогая. 296 00:30:19,200 --> 00:30:20,460 Ладно, идем. 297 00:30:27,080 --> 00:30:29,910 Никогда не сводите с него глаз. 298 00:30:30,000 --> 00:30:32,870 Если что-то случится, звоните карабинерам. 299 00:30:32,960 --> 00:30:34,870 Они нам помогают. 300 00:30:34,960 --> 00:30:37,800 В его интересах сотрудничать. 301 00:30:38,700 --> 00:30:44,910 Если эта реабилитация провалится, он отправится в Ювениль на два года. 302 00:30:45,000 --> 00:30:49,290 Ему только 14, он совершил ряд мелких нарушений... ничего серьезного. 303 00:30:49,380 --> 00:30:50,690 Что он сделал? 304 00:30:50,780 --> 00:30:55,120 - Что он сделал? - Типичное начало преступной карьеры. 305 00:30:56,600 --> 00:30:58,560 Грабеж, поджог... 306 00:30:58,850 --> 00:31:01,920 Его посылали вперед, так как он маленький и быстрый. 307 00:31:02,120 --> 00:31:07,130 Да... он ограбил кое-кого... как ты говоришь... ничего более. 308 00:31:07,220 --> 00:31:10,160 "Преступная карьера"... что он еще делал? 309 00:31:11,280 --> 00:31:14,760 Можете объяснить жене про деньги? 310 00:31:15,480 --> 00:31:16,670 Про деньги? 311 00:31:16,760 --> 00:31:22,590 Моя роль чисто воспитательная, я не говорю о деньгах. 312 00:31:22,680 --> 00:31:28,510 Но после первой проверки вы получите деньги. 313 00:31:28,600 --> 00:31:30,520 Кто глава семьи? 314 00:31:31,000 --> 00:31:34,560 - Мы все... - Нет, она! Она глава... Джельсомина! 315 00:31:35,160 --> 00:31:37,960 - Не увлекайтесь... - Нет, это правда! 316 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Так значит не все... 317 00:31:41,320 --> 00:31:43,520 Глава семьи! 318 00:31:48,000 --> 00:31:52,840 Я бы хотела знать, маленькая леди, как у вас проходят семейные советы... 319 00:31:53,080 --> 00:31:57,560 Много жестокости? Побоев? Ругани? 320 00:32:00,900 --> 00:32:03,200 - Не много... - Такого вообще нет! 321 00:32:03,440 --> 00:32:08,400 Потому что жестокость абсолютно недопустима. 322 00:32:09,300 --> 00:32:12,670 С подобными ребятами мы предпочитаем говорить "методически". 323 00:32:12,760 --> 00:32:17,270 - Что значит "методически"? - Может, закроешь свой рот? 324 00:32:17,360 --> 00:32:19,270 Я просто хочу понять! 325 00:32:19,360 --> 00:32:22,400 Как ты можешь понять, если ты никогда не затыкаешься? 326 00:32:23,250 --> 00:32:25,720 Подобного поведения необходимо избегать. 327 00:32:28,100 --> 00:32:29,160 Итак... 328 00:32:29,500 --> 00:32:35,720 У нас много дел... Джельсомина тебе все объяснит. 329 00:32:36,000 --> 00:32:39,560 Мы должны привести в порядок рабочую комнату, увеличить количество пчел. 330 00:32:41,500 --> 00:32:43,400 Ты боишься пчел? 331 00:32:45,300 --> 00:32:47,360 Тебя когда-нибудь жалили? 332 00:32:50,400 --> 00:32:52,360 Ты не помнишь? 333 00:32:54,080 --> 00:32:56,080 Ты не помнишь? 334 00:32:59,500 --> 00:33:00,800 Он понимает? 335 00:33:24,700 --> 00:33:26,110 Вот блять! Хорошо! 336 00:33:26,200 --> 00:33:28,310 - Не матерись! - Как ты это делаешь? 337 00:33:28,400 --> 00:33:31,670 - Он тренировался... можешь повторить? - Нет... 338 00:33:31,760 --> 00:33:32,640 Попытайся... 339 00:33:34,500 --> 00:33:35,870 Как ты свистишь? 340 00:33:35,960 --> 00:33:38,390 Они хотят знать, как ты свистишь. 341 00:33:38,480 --> 00:33:41,440 Пап... ты можешь свистеть? 342 00:33:41,800 --> 00:33:42,640 Нет. 343 00:33:42,960 --> 00:33:45,110 Малой, а у тебя талант... 344 00:33:45,200 --> 00:33:47,110 Нет, никогда не делайте так. 345 00:33:47,200 --> 00:33:49,720 Вы никогда не должны делать так. 346 00:33:57,200 --> 00:33:58,400 Можно мне... 347 00:33:59,200 --> 00:34:00,500 Да, входи. 348 00:34:11,300 --> 00:34:12,720 Он хорош? 349 00:34:15,000 --> 00:34:16,120 Вроде... 350 00:34:24,120 --> 00:34:26,600 - Давай... - Сейчас? 351 00:36:09,260 --> 00:36:11,280 Мари, поменяй ведра! 352 00:36:20,500 --> 00:36:21,510 Я не могу... 353 00:36:21,600 --> 00:36:22,880 Быстрей! 354 00:36:30,500 --> 00:36:32,000 Ты что делаешь?? 355 00:36:35,080 --> 00:36:36,440 Неси бумагу! 356 00:36:47,100 --> 00:36:48,520 Ты спятила? 357 00:36:49,040 --> 00:36:52,120 - Пап, пролилось совсем немного... - Капелька... 358 00:36:53,200 --> 00:36:56,510 - Вам надо быть аккуратней! - Это была случайность... 359 00:36:56,600 --> 00:36:59,790 А ты позволила ей менять ведра? 360 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 Скажи, как она может это делать? 361 00:37:03,320 --> 00:37:06,320 Проси его! Вот, он здесь! 362 00:37:06,900 --> 00:37:09,480 Мартин! Иди сюда! 363 00:37:10,780 --> 00:37:11,920 Иди! 364 00:37:13,800 --> 00:37:15,680 Бери ведро. 365 00:37:22,100 --> 00:37:23,400 Браво! 366 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 Ну вот. 367 00:37:27,300 --> 00:37:28,680 Женщины... 368 00:37:32,940 --> 00:37:34,440 Сохраняй спокойствие. 369 00:37:35,900 --> 00:37:38,160 Они могут почувствовать, если ты занервничаешь. 370 00:37:40,800 --> 00:37:41,740 Подходи. 371 00:37:42,920 --> 00:37:46,280 Подожди, Джельсомина... пусть он откроет. 372 00:37:46,500 --> 00:37:48,100 Давай! Быстрей! 373 00:37:54,420 --> 00:37:55,720 Отодвигай это. 374 00:38:03,100 --> 00:38:04,000 Хорошо. 375 00:38:05,600 --> 00:38:07,060 Видишь, как мило? 376 00:38:07,160 --> 00:38:09,960 - Пап... их мало... - Мало? 377 00:38:28,550 --> 00:38:29,880 Чума! 378 00:38:37,320 --> 00:38:38,760 Это не чума... 379 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 Это яд. 380 00:38:45,000 --> 00:38:46,160 Яд... 381 00:38:51,500 --> 00:38:52,790 Заходим. 382 00:38:52,890 --> 00:38:54,590 Доброе утро! 383 00:38:55,200 --> 00:38:56,290 Привет. 384 00:38:56,680 --> 00:38:59,200 - Где ваш брат? - Внутри. 385 00:39:01,840 --> 00:39:04,720 - Добрый вечер... - Привет, Вольфганг... 386 00:39:05,320 --> 00:39:07,070 У тебя тут новый рабочий... 387 00:39:07,160 --> 00:39:08,710 Нет, он немец... 388 00:39:08,800 --> 00:39:11,790 - Мне нужно поговорить с тобой. - И мне... 389 00:39:11,880 --> 00:39:15,790 Приходили люди с ТВ, для отбора... 390 00:39:15,880 --> 00:39:20,470 Они осмотрели окрестности, кое-что попробовали... и им понравилось... 391 00:39:20,560 --> 00:39:23,280 ну не только это... 392 00:39:23,700 --> 00:39:24,630 А что... 393 00:39:24,720 --> 00:39:29,510 Моя бабушка... Бабушка! Они сказали, ты привлекательна! Телегеничная! 394 00:39:29,600 --> 00:39:33,520 Им и вино понравилось... они насмехались надо мной... 395 00:39:34,000 --> 00:39:35,910 да ну... брось... 396 00:39:36,000 --> 00:39:38,870 Слушай... У меня нет времени... 397 00:39:38,960 --> 00:39:41,790 - Что ты там рассеял по полю? - Откуда я знаю... 398 00:39:41,880 --> 00:39:45,120 Может, новое удобрение? 399 00:39:46,500 --> 00:39:48,100 Ну вот, все сначала... 400 00:39:48,200 --> 00:39:54,040 Ма! Принеси мне банку гербицидов, пожалуйста! 401 00:39:54,360 --> 00:39:57,110 Не могу, я соус делаю... 402 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Хорошо, я сам возьму... 403 00:40:26,000 --> 00:40:27,760 Вот... оно и есть. 404 00:40:33,140 --> 00:40:35,010 Дурак ты! 405 00:40:35,100 --> 00:40:37,640 Ну если ты так сказал, я верю... 406 00:40:38,300 --> 00:40:41,960 Ты не должен использовать это! Это смертоносно! Ты понимаешь? 407 00:40:42,060 --> 00:40:47,210 Успокойся... консорциум дал нам это, так что мы можем применять их. 408 00:40:47,300 --> 00:40:49,300 Да они убивают тебя! 409 00:40:50,300 --> 00:40:52,090 Они тебе мозги пудрят! 410 00:40:52,180 --> 00:40:54,740 - Он прав... - Не принимай так близко к сердцу... 411 00:40:54,969 --> 00:40:56,878 Это мошенничество, Натали! 412 00:40:56,968 --> 00:41:00,566 Сначала, они зашлют туристов и скупят тут все... 413 00:41:00,656 --> 00:41:03,880 - Они берут под контроль... - Затем, выселять нас. 414 00:41:04,120 --> 00:41:05,790 - Это правда... - Что правда? 415 00:41:05,880 --> 00:41:08,720 - Он прав... - Заткнись ты... 416 00:41:08,960 --> 00:41:11,760 Мы должны держаться вместе. 417 00:41:12,080 --> 00:41:15,480 - Вместе! - Вместе мы хоть что-то можем сделать... 418 00:41:16,240 --> 00:41:19,080 Потому что, еще не все потеряно... не все... 419 00:41:19,780 --> 00:41:25,720 Иначе вскоре мы увидим тех, кто даже салат не сможет посадить... 420 00:41:26,360 --> 00:41:28,680 Как они выживут? 421 00:41:29,360 --> 00:41:32,770 - Вы же пиццу не садите... - Нет, пиццу не садите. 422 00:41:32,860 --> 00:41:34,240 Не сажу. 423 00:41:35,200 --> 00:41:39,560 Что они будут делать, когда деньги станут бесполезны? 424 00:41:40,480 --> 00:41:44,600 Станут бесполезны... можно использовать их прямо сейчас. 425 00:41:45,040 --> 00:41:49,970 Ты его знаешь... ты слишком подозрительный, за много лет здесь ничего не изменилось. 426 00:41:50,060 --> 00:41:52,470 Они могут создать рабочие места... туризм... 427 00:41:52,560 --> 00:41:55,720 Да у нас и так отличная работа! 428 00:41:55,900 --> 00:41:57,720 - Я ведь прав? - Не совсем... 429 00:42:42,200 --> 00:42:44,320 Нужны камни! 430 00:42:44,800 --> 00:42:46,880 Неси камень! 431 00:42:56,900 --> 00:42:58,480 Пойдет? 432 00:42:59,440 --> 00:43:00,320 Да! 433 00:43:01,200 --> 00:43:03,620 Ложись сверху на пчел! 434 00:43:09,840 --> 00:43:12,000 Мартин! Ты тоже! 435 00:43:30,700 --> 00:43:32,160 Скоро закончится. 436 00:43:42,500 --> 00:43:43,460 Пап? 437 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 Пап! 438 00:43:51,400 --> 00:43:52,500 Что! 439 00:43:55,780 --> 00:43:58,160 Мы попробуем принять участие в конкурсе? 440 00:44:09,900 --> 00:44:11,760 Дождь прекратится через 5 минут. 441 00:44:16,080 --> 00:44:18,320 Эй... Они покусали тебя? 442 00:44:41,520 --> 00:44:43,500 Луна! Катерина! 443 00:45:03,700 --> 00:45:07,540 Смотри, как ты испачкалась... вы играли в грязи? -Да... 444 00:45:42,300 --> 00:45:44,800 Мы переводим дыхание, когда его нет рядом... 445 00:45:53,900 --> 00:45:55,000 Ныряй! 446 00:46:02,580 --> 00:46:04,200 Ныряем, девочки! 447 00:46:04,720 --> 00:46:06,200 А ты держишься! 448 00:46:06,560 --> 00:46:09,040 - Мы поплывем на остров... - Быстрее! 449 00:46:13,160 --> 00:46:16,640 Откуда ты знаешь дорогу? Ты здесь раньше была? 450 00:46:17,280 --> 00:46:18,320 Да. 451 00:46:19,240 --> 00:46:23,200 Это то место, где они снимают шоу? 452 00:46:25,160 --> 00:46:26,600 Красивое. 453 00:46:29,320 --> 00:46:34,240 Как они умудряются устанавливать аппаратуру, да еще и отдыхать здесь? 454 00:46:34,900 --> 00:46:36,680 Я никогда здесь не была. 455 00:46:43,200 --> 00:46:45,560 - Ему здесь нравится... - Да... 456 00:46:56,600 --> 00:46:58,000 Ты куда? 457 00:47:20,800 --> 00:47:21,760 Сюда... 458 00:47:22,480 --> 00:47:24,600 Покажи мне, что с глазом. 459 00:47:45,300 --> 00:47:47,840 - Послушай, Джельсо... - Мама! 460 00:47:54,300 --> 00:47:55,440 Мама! 461 00:47:56,300 --> 00:47:57,680 Ты идешь? 462 00:48:04,000 --> 00:48:07,160 - Что там, Марин? - Я тебе кое-что покажу. 463 00:48:22,720 --> 00:48:24,060 Что ты делаешь? 464 00:48:32,540 --> 00:48:34,640 Если он поворачивается - здороваемся? 465 00:48:49,400 --> 00:48:51,360 Где ты? 466 00:48:55,960 --> 00:48:58,160 Джельсомина! Едем 467 00:49:33,600 --> 00:49:36,440 - Мы пришли сюда, чтобы выручить вас, так? - Да... 468 00:49:36,900 --> 00:49:38,440 Назовите цену. 469 00:49:39,500 --> 00:49:42,210 - Вы видели этих пчел? - Да... 470 00:49:42,300 --> 00:49:45,110 Ну вот... назовите справедливую цену. 471 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 Подойди, Мартин. 472 00:49:55,900 --> 00:49:57,080 Смотри. 473 00:50:39,300 --> 00:50:41,000 Идем! Мы уходим! 474 00:50:41,720 --> 00:50:42,680 Ага. 475 00:50:49,500 --> 00:50:50,620 Джельсомина! 476 00:50:53,900 --> 00:50:56,070 - Почему она не идет? - Не знаю... 477 00:50:56,160 --> 00:50:57,720 Она не слышит меня? 478 00:50:57,890 --> 00:50:59,320 Джельсо... 479 00:51:00,120 --> 00:51:03,130 Подойди! Вытащи жала! 480 00:51:03,220 --> 00:51:04,260 Где? 481 00:51:04,400 --> 00:51:09,600 -Я сказал Джельсомина... она лучше видит. - А я разве слепая? 482 00:51:15,700 --> 00:51:16,960 Жжется. 483 00:51:41,900 --> 00:51:43,920 Джельсомина, оставайся здесь. 484 00:51:45,720 --> 00:51:48,110 - Разве мы не должны держаться вместе? - Выходи! 485 00:51:48,200 --> 00:51:50,200 Я должна научить его! 486 00:51:56,860 --> 00:51:58,480 Мартин, садись вперед. 487 00:52:30,260 --> 00:52:31,680 Как дела? 488 00:52:34,340 --> 00:52:35,810 Это они тебе дали? 489 00:52:35,900 --> 00:52:39,880 Они могут дать еще розовый или фиолетовый ... честно, какой лучше? 490 00:52:40,400 --> 00:52:42,560 - Вот этот... - Спасибо... 491 00:52:43,740 --> 00:52:45,390 Пойдешь с нами? 492 00:52:45,480 --> 00:52:47,480 Не могу... Мне нужно быть здесь... 493 00:52:47,580 --> 00:52:48,960 Ну давай... 494 00:52:49,600 --> 00:52:53,160 - Ладно... пока, увидимся. - Пока. 495 00:52:58,800 --> 00:53:00,560 Можно мне баночку, дорогая? 496 00:53:00,800 --> 00:53:01,960 Какую? 497 00:53:02,300 --> 00:53:03,400 Эту. 498 00:53:04,100 --> 00:53:05,760 - Сколько? - 5. 499 00:53:06,600 --> 00:53:08,710 - Вы повысили цену? - Нет... 500 00:53:08,800 --> 00:53:10,660 Джельсо... иди... 501 00:53:10,750 --> 00:53:13,040 - Иди туда. - Спасибо. 502 00:53:14,100 --> 00:53:15,600 Прогуляйся. 503 00:53:41,400 --> 00:53:45,100 - А где Джиойя? -Не знаю... здесь нет. 504 00:54:14,260 --> 00:54:16,150 Можно записаться? 505 00:54:16,240 --> 00:54:19,760 Конечно, образец вот здесь... передай ей ручку. 506 00:54:31,900 --> 00:54:33,100 Джельсомина? 507 00:54:35,600 --> 00:54:37,720 Джельсомина... это я! 508 00:54:40,700 --> 00:54:41,900 Какой сюрприз! 509 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 Гребаные охотники. 510 00:55:38,240 --> 00:55:39,800 Лу... на. 511 00:55:46,800 --> 00:55:49,560 Она Луна, а она Катерина... 512 00:55:51,400 --> 00:55:55,220 Друг мой... одни девочки... пацана сделать не смог? 513 00:55:56,600 --> 00:55:58,100 А ты хочешь? 514 00:55:58,900 --> 00:56:01,400 Браслет с твоим именем? 515 00:56:03,600 --> 00:56:05,600 А ты Коко... хочешь? 516 00:56:06,000 --> 00:56:08,120 Браслет с твоим именем? 517 00:56:10,700 --> 00:56:12,090 Оставь меня! 518 00:56:14,160 --> 00:56:15,190 Вольфганг... 519 00:56:15,280 --> 00:56:18,710 Если ты его не выставишь, это сделаю я, даже если это не мой дом. 520 00:56:18,800 --> 00:56:21,010 Раньше я тебе нравился... 521 00:56:21,100 --> 00:56:24,640 Ты говорила: "Входи, Адриан... входи" 522 00:56:25,960 --> 00:56:29,000 Анджелики, вода согрелась? Иди сюда... 523 00:56:30,240 --> 00:56:35,240 - Маринелла, почему ты не помогаешь? - У меня голова болит... очень сильно... 524 00:56:35,500 --> 00:56:37,680 Мам... подойди... 525 00:56:38,040 --> 00:56:40,150 - Время спать? - Нет... 526 00:56:40,240 --> 00:56:42,800 Время спать, ты устала... идем. 527 00:56:44,900 --> 00:56:46,710 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 528 00:56:46,800 --> 00:56:48,800 Какая организация! 529 00:56:49,000 --> 00:56:50,800 Ты действительно изменился. 530 00:56:50,900 --> 00:56:51,880 Почему? 531 00:56:52,160 --> 00:56:53,960 Не знаю, ты просто другой... 532 00:56:54,200 --> 00:56:58,800 Ты бросил сражаться... ты здесь собираешь, производишь... 533 00:56:59,200 --> 00:57:01,930 Когда мы жили вместе, было по-другому. Верно, Коко? 534 00:57:02,020 --> 00:57:04,830 Не правда... Здесь беспорядок... 535 00:57:04,920 --> 00:57:08,000 Если мы прекратим развиваться, к 21 ноября 536 00:57:08,200 --> 00:57:09,900 нас выселят. 537 00:57:10,240 --> 00:57:13,610 Нет... они просто пугают нас. 538 00:57:13,700 --> 00:57:16,110 Что... они это серьезно. 539 00:57:16,200 --> 00:57:21,410 Поблагодари Господа, что они все так заняты с этими чертовыми этрусками. 540 00:57:21,500 --> 00:57:24,600 Они все там удивляются, откуда пришли этруски. 541 00:57:25,280 --> 00:57:31,560 Почему никто не удивляется, откуда пришли миланцы? 542 00:57:34,220 --> 00:57:35,880 Миланцы... 543 00:57:36,900 --> 00:57:40,030 Э, Анджелика! Мы поедем в Милан? 544 00:57:40,120 --> 00:57:42,600 Я готова уже сейчас. 545 00:57:43,100 --> 00:57:45,050 А ты, Коко? 546 00:57:45,140 --> 00:57:46,900 Оставь меня. 547 00:57:48,440 --> 00:57:51,080 А ты, Джельсомина? В Милан? 548 00:57:52,140 --> 00:57:53,010 Хорошо. 549 00:57:53,100 --> 00:57:55,080 Да? Правда? 550 00:57:56,080 --> 00:57:59,000 Только посмотри, эта дочь растет очень быстро. 551 00:58:07,100 --> 00:58:08,800 Да брось ты. 552 00:58:09,440 --> 00:58:10,940 Если б ее у меня не было... 553 00:58:11,890 --> 00:58:14,000 Я помню тебя ребенком. 554 00:58:15,000 --> 00:58:19,620 Тебе всегда нужно было быть последней, кому мы говорили "спокойной ночи". 555 00:58:19,720 --> 00:58:24,160 А ты только ему: "папочка, папочка!" 556 00:58:26,900 --> 00:58:28,710 Ты стала женщиной. 557 00:58:28,800 --> 00:58:31,200 Замолчи, она еще ребенок. 558 00:58:32,000 --> 00:58:33,880 Дерьмо... 559 00:58:40,040 --> 00:58:40,800 Вставай! 560 00:58:47,100 --> 00:58:48,900 А ты кто? 561 00:58:49,360 --> 00:58:52,440 - Эээ... он... - Он умеет отлично свистеть. 562 00:58:52,760 --> 00:58:55,520 - Что, правда? - Ну вроде как... 563 00:58:56,320 --> 00:58:58,600 Позволь послушать... посвисти. 564 00:58:59,680 --> 00:59:02,100 Посвисти! Он что, глухой? 565 00:59:32,500 --> 00:59:35,600 Да, если бы у нас было больше времени, было бы лучше. 566 00:59:37,900 --> 00:59:39,840 У Коко есть деньги. 567 00:59:40,450 --> 00:59:41,890 Деньги детей. 568 00:59:43,020 --> 00:59:44,880 Он тебе поможет... верно? 569 00:59:45,900 --> 00:59:47,360 Не совсем. 570 00:59:48,740 --> 00:59:51,080 Я не буду обращаться к этому парню. 571 00:59:51,180 --> 00:59:54,430 Я ему больше не доверяю, он изменился. 572 00:59:54,520 --> 00:59:56,600 - Ты везде видишь врагов. - Вовсе нет. 573 00:59:56,800 --> 00:59:58,200 Да, видишь. 574 01:00:00,400 --> 01:00:03,880 Знаешь, мы могли бы продать овец. 575 01:00:07,580 --> 01:00:10,200 - Ты слушаешь? - Да. 576 01:00:11,000 --> 01:00:12,200 Мам... 577 01:00:13,300 --> 01:00:14,300 Да, любимая? 578 01:00:18,840 --> 01:00:21,230 Я должна поговорить с тобой о том, что я сделала. 579 01:00:22,760 --> 01:00:23,800 Ну говори. 580 01:00:28,300 --> 01:00:30,640 Если это извинение, то ведь здесь никого нет. 581 01:00:31,960 --> 01:00:33,280 Это извинение? 582 01:00:36,660 --> 01:00:38,400 Что произошло? 583 01:00:41,900 --> 01:00:43,160 Ничего. 584 01:00:57,300 --> 01:00:59,120 Еще не заполнено. 585 01:00:59,220 --> 01:01:04,720 Это важно... вы не получите денег, пока все бумаги не будут заполнены. 586 01:01:06,500 --> 01:01:09,920 Оцените его навыки обучения... 587 01:01:11,320 --> 01:01:12,440 Хорошие. 588 01:01:12,680 --> 01:01:16,680 - Ты же говорила, что он ничего не может сделать. - Да, пап... но он учится. 589 01:01:19,300 --> 01:01:21,480 Сотрудничество? 590 01:01:24,900 --> 01:01:25,680 Хорошо. 591 01:01:25,800 --> 01:01:29,550 Достаточно... он часто даже не слушает. 592 01:01:29,640 --> 01:01:32,280 Ладно, закончим в машине. 593 01:01:35,600 --> 01:01:38,910 Коко, позаботься об обеде... там еще много еды осталось. 594 01:01:39,000 --> 01:01:42,680 Когда я вернусь, весь мед должен быть очищен. 595 01:01:44,400 --> 01:01:45,890 Мы вернемся вечером. 596 01:02:40,300 --> 01:02:42,600 Это же наша песня... давай. 597 01:02:58,600 --> 01:02:59,900 Прекрати! 598 01:03:27,700 --> 01:03:29,000 Ставь их туда. 599 01:03:42,500 --> 01:03:44,400 Что вы там обе делаете? 600 01:03:45,040 --> 01:03:47,040 Ничего... 601 01:03:54,200 --> 01:03:56,160 Это ничего! 602 01:03:59,100 --> 01:04:00,360 Успокойся ты! 603 01:04:25,100 --> 01:04:28,640 Ты поменял ведро? 604 01:04:28,900 --> 01:04:30,340 Ведро... 605 01:04:36,400 --> 01:04:38,790 - А ты? - Что? 606 01:04:38,880 --> 01:04:40,880 Ты меняла ведра? 607 01:04:47,280 --> 01:04:48,760 Маринелла... 608 01:04:51,900 --> 01:04:53,160 Маринелла! 609 01:04:54,200 --> 01:04:56,280 Не здесь, пожалуйста... 610 01:04:57,400 --> 01:05:02,040 Нам нужно знать, как эта девочка порезалась... вы говорите, за техникой ... 611 01:05:03,320 --> 01:05:05,240 Да... эммм... 612 01:05:05,760 --> 01:05:09,000 Они играли, знаете... мы живем в деревне... 613 01:05:09,320 --> 01:05:12,760 Да, но от инъекции могут быть судороги... это важно... 614 01:05:14,300 --> 01:05:16,880 Ей вводили инъекцию? 615 01:05:18,800 --> 01:05:21,600 Коко... ведро... 616 01:05:23,100 --> 01:05:24,800 Мы не поменяли. 617 01:05:49,600 --> 01:05:52,000 Джельсомина... отец нас просто прибьет... 618 01:05:53,200 --> 01:05:54,010 Понимаешь? 619 01:05:54,100 --> 01:05:56,000 Да, он нас убьет, все отлично! 620 01:05:56,200 --> 01:05:59,640 Маринелла, неси большую щетку. 621 01:06:00,160 --> 01:06:02,280 Вперед, девочки... нужно все вычистить. 622 01:06:02,560 --> 01:06:03,640 Вперед! 623 01:06:03,880 --> 01:06:05,320 Луна, не играй здесь! 624 01:06:06,720 --> 01:06:08,480 Мы должны весь его собрать! 625 01:06:15,340 --> 01:06:16,360 Джельсомина... 626 01:06:17,200 --> 01:06:18,870 - Джельсомина! - Что! 627 01:06:18,960 --> 01:06:20,590 Мужчина только что приехал... 628 01:06:20,680 --> 01:06:22,040 Мужчина? 629 01:06:23,400 --> 01:06:25,720 - Иди! - Я подойду... 630 01:06:31,880 --> 01:06:33,720 Кто он? 631 01:06:34,800 --> 01:06:37,640 Он из "Страны чудес"'. 632 01:06:53,600 --> 01:06:56,160 Джельсо! Как ты делаешь кофе? 633 01:06:56,680 --> 01:07:00,360 Если это для меня, не беспокойтесь... я не пью кофе, спасибо. 634 01:07:02,450 --> 01:07:03,960 Смотри ему в глаза. 635 01:07:04,800 --> 01:07:08,460 Я представляю вам Джельсомину, отменного пчеловода в этой сельской семье. 636 01:07:08,550 --> 01:07:10,240 - Привет. - Привет. 637 01:07:11,200 --> 01:07:13,350 Могу я поговорить с хозяином? 638 01:07:13,440 --> 01:07:16,800 Вы можете поговорить с нами, мы здесь работаем, вы знаете? 639 01:07:18,040 --> 01:07:23,960 Мне нужно осмотреть помещение, где вы готовите мед, лабораторию... 640 01:07:25,920 --> 01:07:33,000 Для нас важно удостовериться в том, что продукция соответствует требованиям. 641 01:07:33,360 --> 01:07:35,000 То есть сейчас. 642 01:07:36,400 --> 01:07:41,040 Даже если вы пройдете отбор, мне все равно нужно осмотреть лабораторию. 643 01:07:43,900 --> 01:07:45,640 Конечно... да... 644 01:07:47,100 --> 01:07:49,920 Но сперва вы должны кое-что попробовать... 645 01:07:50,280 --> 01:07:54,320 - Нет, не беспокойтесь... - Это очень важно! 646 01:07:55,400 --> 01:07:58,960 - Миссис... не надо... - Мисс! - Извините... 647 01:08:00,520 --> 01:08:03,310 Здесь много витаминов. 648 01:08:03,400 --> 01:08:04,400 Что это? 649 01:08:45,320 --> 01:08:48,430 - Здесь же все в порядке, да? - Да... 650 01:08:48,520 --> 01:08:53,960 Мы еще кое-что приводим в соответствие, моющиеся стены, рифление. 651 01:09:21,600 --> 01:09:23,200 - Можно... - Конечно. 652 01:09:44,500 --> 01:09:45,780 Ты здесь... 653 01:09:46,960 --> 01:09:49,870 Я ухожу от него... на этот раз это уже слишком... 654 01:09:49,960 --> 01:09:52,520 - Он все потратил. - Что произошло? 655 01:09:53,900 --> 01:09:58,190 Девочки, знайте, если я бросаю его, то только ради вас... 656 01:09:58,280 --> 01:10:00,280 Спокойствие... 657 01:10:03,120 --> 01:10:04,390 У нас сюрприз. 658 01:10:04,480 --> 01:10:10,430 Какой сюрприз? У нас просрочена аренда, долги, лаборатория... 659 01:10:10,520 --> 01:10:13,440 Я стараюсь, но с ним это невозможно! 660 01:10:14,200 --> 01:10:16,120 А с тобой что? 661 01:10:17,840 --> 01:10:19,440 Что случилось? 662 01:10:20,700 --> 01:10:22,440 Где Джельсомина? 663 01:10:22,880 --> 01:10:25,160 Где мои принцессы? 664 01:10:25,800 --> 01:10:27,360 Где Джельсомина... 665 01:10:27,680 --> 01:10:30,600 - Джельсомина! - Пап, у нас сюрприз! 666 01:10:31,040 --> 01:10:32,710 И у меня подарок. 667 01:10:32,800 --> 01:10:37,520 Знаешь, что за сюрприз? Я ухожу от тебя! Ты нас уже задолбал! 668 01:10:37,900 --> 01:10:39,000 Уходи! 669 01:10:39,200 --> 01:10:40,240 Джельсо! 670 01:10:41,760 --> 01:10:45,320 - У меня замечательный подарок! - Что за подарок, пап? 671 01:10:45,750 --> 01:10:49,280 - Говорите первые. - Нет, ты говори. - Нет, вы первые... 672 01:10:53,320 --> 01:11:02,630 Маринелла порезалась, а когда мы вернулись, человек из телека сказал, что мы выиграли. 673 01:11:02,720 --> 01:11:03,800 Что? 674 01:11:04,100 --> 01:11:05,100 Да... 675 01:11:05,900 --> 01:11:09,710 - Все проблемы решены. - Почему? 676 01:11:09,800 --> 01:11:16,110 Потому что мы выиграли конкурс "Страна чудес"! 677 01:11:16,200 --> 01:11:17,610 Так сказал отборщик. 678 01:11:17,700 --> 01:11:22,200 - А как Маринелла порезала руку? - На приготовлении меда, мам... 679 01:11:22,680 --> 01:11:24,910 Я засунула руку внутрь и Джельсомина... 680 01:11:25,000 --> 01:11:29,010 - Джельсомина сделала это специально! - Нет... они очищали мед... 681 01:11:29,100 --> 01:11:31,410 Я услышала крик... 682 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 Почему приходил тот человек? 683 01:11:34,200 --> 01:11:37,430 Но... он ничего не сказал о лаборатории... 684 01:11:37,520 --> 01:11:39,920 Он только попробовал... 685 01:11:40,960 --> 01:11:45,720 Он сказал: "Какой вкусный мед, мисс! Я хочу еще" 686 01:11:46,640 --> 01:11:51,750 С таким медом, вы точно выиграйте конкурс... вот, что он сказал. 687 01:11:51,840 --> 01:11:54,280 Кто, блять, ему позвонил? 688 01:11:55,920 --> 01:11:56,690 Но... 689 01:11:56,780 --> 01:11:59,790 - Когда мы приехали из больницы... - Больницы? 690 01:11:59,880 --> 01:12:03,630 Да... для... да, из больницы... 691 01:12:03,720 --> 01:12:06,830 Мы вернулись, а он уже был здесь... 692 01:12:06,920 --> 01:12:10,430 Очень аккуратный мужчина... элегантный... 693 01:12:10,520 --> 01:12:12,510 Да кто его сюда позвал?? 694 01:12:12,600 --> 01:12:15,320 Коко! Я с тобой говорю! 695 01:12:16,000 --> 01:12:19,200 Эммм... он уже был здесь и... 696 01:12:22,700 --> 01:12:24,480 Это была я, пап. 697 01:12:27,700 --> 01:12:29,520 Ты даже меня сперва не спросила... 698 01:12:30,200 --> 01:12:31,220 Нет. 699 01:12:34,060 --> 01:12:36,770 Все равно ты бы не услышал, они были в больнице... 700 01:12:36,860 --> 01:12:39,470 - Было больно, дорогая? - Да, смотри... 701 01:12:39,560 --> 01:12:41,560 Херню ты говоришь! 702 01:12:50,180 --> 01:12:51,240 Папа... 703 01:12:54,000 --> 01:12:56,550 - И вот так всегда... - Забудь о нем... 704 01:12:56,640 --> 01:13:01,560 Ты знаешь, как много денег мы можем выиграть? Первоклассная лаборатория... 705 01:13:10,400 --> 01:13:12,510 Пап, а где подарок? 706 01:13:12,600 --> 01:13:16,600 Папа... он только для Джельсомины? 707 01:13:17,460 --> 01:13:18,600 Для кого? 708 01:13:20,660 --> 01:13:22,240 Джельсомины... 709 01:13:51,700 --> 01:13:52,920 Папа! 710 01:14:27,800 --> 01:14:29,440 Спасибо, папа! 711 01:15:59,420 --> 01:16:00,390 Папа! 712 01:16:05,280 --> 01:16:06,440 Папа! 713 01:16:11,900 --> 01:16:14,880 - Тебе помочь? - Нет! 714 01:16:19,360 --> 01:16:21,920 - Позволь я помогу... - Нет! 715 01:16:35,800 --> 01:16:36,880 Папа... 716 01:17:18,560 --> 01:17:23,240 Внимание, пожалуйста... через несколько минут мы прибываем на остров... 717 01:17:23,560 --> 01:17:29,280 Пожалуйста, не разбредайтесь и следуйте за дирекцией в Некрополь... 718 01:17:29,720 --> 01:17:36,120 Я повторяю... следуйте за проводниками и оставайтесь в своих группах, спасибо. 719 01:17:41,240 --> 01:17:46,400 Поворачивайся... поприветствуй зрителей... замечательно. 720 01:18:01,900 --> 01:18:05,870 В начале будут отруби вместе с рыбаками... затем "зеленые", охотники... 721 01:18:05,960 --> 01:18:10,370 - Потом входят фермеры, виноделы... - Девочки, спускаемся вниз, спасибо. 722 01:18:10,460 --> 01:18:14,210 Уважаемое жюри, не здесь... вы вон там, спасибо. 723 01:18:14,300 --> 01:18:19,720 Мистер Портарена, идемте со мной в красную зону... она для фермеров... 724 01:18:20,100 --> 01:18:24,101 Вместе с вашей мамой, сестрой, кузиной... 725 01:18:24,191 --> 01:18:25,960 И бабушкой. 726 01:18:26,060 --> 01:18:29,120 Ну что, матушка, как репетиция песни? 727 01:18:29,700 --> 01:18:30,560 Нет. 728 01:18:31,000 --> 01:18:34,370 Но мы здесь, чтобы порепетировать. Будет лучше, если вы споете песню. 729 01:18:34,460 --> 01:18:35,240 Нет. 730 01:18:35,640 --> 01:18:38,510 - Спойте, матушка... это важно... - Спой, бабушка! 731 01:18:38,600 --> 01:18:39,910 - Нет. - Тебе придется! 732 01:18:40,000 --> 01:18:43,800 - Я сказала "нет". - Мам, спой, пожалуйста. 733 01:20:07,440 --> 01:20:11,120 Великолепно! Аплодисменты! 734 01:20:13,840 --> 01:20:15,199 Члены жюри, вы слышали? 735 01:20:15,289 --> 01:20:18,960 Мы слышали, это было исключительно... 736 01:20:19,320 --> 01:20:20,870 А вы, отборщик. 737 01:20:20,960 --> 01:20:25,680 Всем добрый вечер, и тем, кто сейчас дома... 738 01:20:25,780 --> 01:20:29,916 Один вопрос... почему эти дамы 739 01:20:30,006 --> 01:20:34,110 еще не в музее, среди картин выдающихся художников? 740 01:20:34,200 --> 01:20:38,670 Это верно... мы в катакомбах Гротта Балена... 741 01:20:38,760 --> 01:20:43,440 Среди потомков загадочного народа этрусков. 742 01:20:43,680 --> 01:20:47,070 Мы так мало о них знаем, мы не можем прочесть их письмена... 743 01:20:47,160 --> 01:20:51,150 Но мы можем общаться с их рисунками... 744 01:20:51,240 --> 01:20:56,520 И у них был домашний скот, прямо как у сына этой леди... 745 01:20:56,880 --> 01:20:59,430 Нет, у внука этой леди... 746 01:20:59,520 --> 01:21:04,710 - Он производит соусы, ветчину и прочие прелести. - Все верно... 747 01:21:04,800 --> 01:21:07,870 Мы все их тут производим ... 748 01:21:07,960 --> 01:21:09,960 Вот... 749 01:21:10,060 --> 01:21:12,670 С тех пор мы всегда держим свиней... 750 01:21:12,760 --> 01:21:18,480 Вот... мы всегда смотрим ваше шоу, не пропускаем ни один конкурс. 751 01:21:18,760 --> 01:21:24,080 И победить в нем, это моя старая мечта. 752 01:21:24,680 --> 01:21:27,060 Вот... могу ли я кое-что вам сказать? 753 01:21:27,380 --> 01:21:29,210 Вы - прекрасная женщина, Милли. 754 01:21:29,300 --> 01:21:31,510 Спасибо... если ваша жена слышит вас... 755 01:21:31,600 --> 01:21:33,510 Я один... без жены... 756 01:21:33,600 --> 01:21:38,880 Женщины не едут жить в деревню, они предпочитают комфорт и роскошь. 757 01:21:39,440 --> 01:21:43,850 А если вы займете первое место, кого возьмете с собой в путешествие? Бабушку? 758 01:21:43,940 --> 01:21:47,370 Я бы хотел использовать этот приз на развитие агротуризма... 759 01:21:47,460 --> 01:21:51,590 Потому что туристы смогут восторгаться красотой этого места... 760 01:21:51,680 --> 01:21:54,911 Прибудут туристы, или, лучше сказать... туристки. 761 01:21:55,001 --> 01:21:58,560 -Я буду стоять здесь с распростертыми объятиями... - Просто здорово! 762 01:22:00,800 --> 01:22:02,540 - Спасибо... - Пожалуйста! 763 01:22:02,960 --> 01:22:07,960 А теперь мы перейдем к другим участникам, семье пчеловодов. 764 01:22:14,060 --> 01:22:18,800 Этот синьор прибыл издалека вместе с семьей и детьми... 765 01:22:19,080 --> 01:22:21,200 Он производит восхитительный мед. 766 01:22:21,600 --> 01:22:24,240 Можете рассказать нам, как это все работает? 767 01:22:33,200 --> 01:22:34,600 Это мед. 768 01:22:41,120 --> 01:22:42,800 Натуральный, и... 769 01:22:46,900 --> 01:22:48,240 Чистый... 770 01:22:52,000 --> 01:22:54,210 Он натуральный, мы не... 771 01:22:54,300 --> 01:22:57,160 Мы в него ничего не добавляем. 772 01:23:01,420 --> 01:23:04,360 Мы приносим пчел к цветам. 773 01:23:04,500 --> 01:23:06,650 А цветы к пчелам не приносите? 774 01:23:06,740 --> 01:23:08,720 Нет, все наоборот. 775 01:23:09,320 --> 01:23:11,507 Что-нибудь еще? 776 01:23:11,597 --> 01:23:16,480 Может секрет, который нам следует знать об этой славной традиции? 777 01:23:17,100 --> 01:23:18,360 Да... 778 01:23:21,300 --> 01:23:23,040 Я хочу сказать... 779 01:23:25,280 --> 01:23:28,600 Некоторые вещи... ты не можешь купить... 780 01:23:37,200 --> 01:23:39,040 Я говорил... 781 01:23:39,200 --> 01:23:42,520 - Говорите телезрителям. - Да... 782 01:23:42,880 --> 01:23:46,120 Когда мы собираем мед... 783 01:23:49,300 --> 01:23:51,680 Это совершенно... 784 01:23:55,800 --> 01:23:58,360 Мир подходит к концу... 785 01:23:58,760 --> 01:24:04,030 Именно... некоторые вещи нельзя купить. 786 01:24:04,120 --> 01:24:07,310 А теперь, отведите меня к этим двум братьям. 787 01:24:07,400 --> 01:24:14,080 У них разная одежда, разное оружие, но одна страсть. 788 01:24:16,200 --> 01:24:20,800 Этруски использовали копья, стрелы... вместо этого? 789 01:24:21,080 --> 01:24:23,110 Добрый вечер, как ваши имена? 790 01:24:23,200 --> 01:24:24,600 Извините? 791 01:24:25,000 --> 01:24:26,600 Мы не закончили. 792 01:24:27,040 --> 01:24:28,340 Говори, дорогая. 793 01:24:29,040 --> 01:24:31,640 Мы приготовили небольшое представление. 794 01:24:36,700 --> 01:24:38,400 Небольшое представление? 795 01:24:41,480 --> 01:24:44,360 Ну что ж, давайте его посмотрим. 796 01:25:47,900 --> 01:25:51,150 Эммм... замечательно! 797 01:25:51,240 --> 01:25:52,200 Браво! 798 01:25:56,400 --> 01:25:59,440 А теперь перейдем... 799 01:26:02,200 --> 01:26:04,600 Балет... музыка! 800 01:26:44,120 --> 01:26:46,520 Вы были такие хорошенькие... 801 01:26:48,040 --> 01:26:50,560 Правда... милее остальных участников... 802 01:26:51,080 --> 01:26:52,560 Такие маленькие... 803 01:26:54,300 --> 01:26:56,720 Твои ручонки... 804 01:27:03,600 --> 01:27:05,000 Ты - милашка. 805 01:27:08,020 --> 01:27:11,000 - Я тоже милая. - Да... 806 01:27:11,300 --> 01:27:13,760 - Я красивая. - Да. 807 01:27:14,000 --> 01:27:15,760 Я горяча! 808 01:27:23,000 --> 01:27:24,990 - Кто там? - Он следил за нами. 809 01:27:25,600 --> 01:27:27,800 Мартин! Спускайся! 810 01:27:29,000 --> 01:27:30,610 Выходи из тени. 811 01:27:30,700 --> 01:27:32,255 Он не понимает тебя... 812 01:27:32,345 --> 01:27:35,610 Ты всегда прячешься... это не хорошо... 813 01:27:35,700 --> 01:27:38,860 - Он не понимает! - Он все понимает... спускайся! 814 01:27:49,380 --> 01:27:52,990 Там, где обитают два человеческих существа, они должны любить друг друга... 815 01:27:53,080 --> 01:27:55,380 Что ты говоришь? 816 01:27:55,900 --> 01:27:59,430 И прикасаться, вот так... видишь Мартин? Вот так... 817 01:27:59,520 --> 01:28:01,520 Ты тоже должен прикасаться. 818 01:28:02,700 --> 01:28:04,680 - И целоваться... - Нет! 819 01:28:05,520 --> 01:28:06,680 Да! 820 01:28:13,200 --> 01:28:14,800 Давайте, поцелуйтесь! 821 01:28:15,600 --> 01:28:16,600 Нет! 822 01:28:21,400 --> 01:28:24,400 Ты же хочешь, чтобы я показала тебе, как это делается? 823 01:28:25,400 --> 01:28:27,280 - Я покажу тебе? - Нет! 824 01:28:30,500 --> 01:28:32,560 Прекрати! Не надо! 825 01:28:35,720 --> 01:28:38,680 Видишь, что ты наделала? Видишь? 826 01:28:39,380 --> 01:28:40,680 Мартин! 827 01:28:48,800 --> 01:28:50,040 Она там... 828 01:28:51,500 --> 01:28:54,040 Теперь она подходит... 829 01:28:54,220 --> 01:28:56,040 Маленькая этруска... 830 01:28:56,880 --> 01:28:58,140 Спасибо... 831 01:29:03,300 --> 01:29:05,960 И победитель... 832 01:29:09,000 --> 01:29:11,240 Мистер Портарена. 833 01:29:33,380 --> 01:29:35,720 Аплодисменты мистеру Портарене! 834 01:29:36,200 --> 01:29:39,760 И его замечательной бабушке! 835 01:30:06,700 --> 01:30:08,000 Извините! 836 01:30:08,800 --> 01:30:11,320 Уже поздно, пожалуйста, заходите на борт! 837 01:30:11,650 --> 01:30:14,100 Скажу ему, пусть еще раз погудит! 838 01:30:14,280 --> 01:30:16,100 Ты можешь еще погудеть? 839 01:30:25,800 --> 01:30:28,360 Карабинеры помогут вам! 840 01:30:28,500 --> 01:30:31,950 Моя дочь пропала! Два ребенка... привезете их? 841 01:30:32,040 --> 01:30:35,880 Они со взрослой женщиной, они не одни! 842 01:30:36,200 --> 01:30:38,616 Уже поздно, нам нужно уезжать! 843 01:30:38,706 --> 01:30:41,920 Карабинеры найдут их, нам нужно ехать... 844 01:30:42,800 --> 01:30:43,920 Пап... 845 01:30:48,720 --> 01:30:50,440 Где ты была? 846 01:30:50,700 --> 01:30:54,080 Что вы наделали? Говори! Говори, черт побери! 847 01:30:54,440 --> 01:30:55,607 Отпусти меня! 848 01:30:55,697 --> 01:30:59,280 Успокойся! Я понимаю, ты напуган... 849 01:31:01,240 --> 01:31:02,830 Мы не можем найти его... 850 01:31:02,920 --> 01:31:05,680 - Что? - Мы не можем найти Мартина. 851 01:31:07,640 --> 01:31:09,040 Достаточно! 852 01:31:13,800 --> 01:31:14,800 Достаточно... 853 01:31:58,900 --> 01:32:02,990 Вольфганг! Они говорят, он отплыл на другом корабле! 854 01:32:03,080 --> 01:32:03,990 Что? 855 01:32:04,080 --> 01:32:07,520 - Он отплыл на другом корабле. - Ты уверен? 856 01:32:08,000 --> 01:32:09,191 Они так говорят. 857 01:32:09,281 --> 01:32:12,360 Для меня это странно... совершенно один... 858 01:32:23,700 --> 01:32:25,200 Джельсо , смотри... 859 01:32:29,000 --> 01:32:30,880 У вас есть платок? 860 01:32:31,100 --> 01:32:32,100 Что? 861 01:32:33,400 --> 01:32:35,680 - Платок... - Нет. 862 01:32:38,850 --> 01:32:40,000 Подойди! 863 01:32:40,280 --> 01:32:41,160 Мне? 864 01:32:42,280 --> 01:32:43,160 Я? 865 01:32:54,100 --> 01:32:55,240 Садись. 866 01:33:13,040 --> 01:33:14,820 Ты устала? 867 01:34:10,140 --> 01:34:13,800 - А верблюда не хотите забрать? - Нет... зачем... 868 01:34:14,900 --> 01:34:16,610 - В цирк. - Что? 869 01:34:16,700 --> 01:34:19,200 - Цирк... - Да, цирк... 870 01:34:20,840 --> 01:34:24,680 Забирай все его вещи, ничего нельзя оставлять. 871 01:34:25,600 --> 01:34:27,150 Мы все забираем. 872 01:34:27,240 --> 01:34:30,360 Ты же знаешь все последствия для него... 873 01:34:31,960 --> 01:34:37,320 Они найдут его, я уверена, он не мог далеко уйти. 874 01:34:51,200 --> 01:34:52,080 Мам? 875 01:34:54,360 --> 01:34:56,280 Могу я вернуться? 876 01:35:01,010 --> 01:35:02,720 Мне кажется, я найду его. 877 01:35:12,200 --> 01:35:14,040 Я думаю, чтобы обучать... 878 01:35:14,600 --> 01:35:17,560 вы должны держать себя в руках, быть объективным. 879 01:35:18,000 --> 01:35:22,200 Вы растеряны, запутались в делах. 880 01:35:22,560 --> 01:35:24,770 Вы не в состоянии адаптироваться к миру. 881 01:35:24,860 --> 01:35:27,560 Вы не знаете, что происходит за этими пределами. 882 01:35:30,320 --> 01:35:32,040 А вы знаете... 883 01:35:32,700 --> 01:35:34,640 Я это чувствую. 884 01:35:35,800 --> 01:35:37,960 Могу я сейчас поговорить с Джельсоминой? 885 01:35:42,300 --> 01:35:43,480 Маринелла... 886 01:35:45,440 --> 01:35:47,320 Позови сестру. 887 01:36:00,420 --> 01:36:02,000 Где Джельсо? 888 01:36:03,300 --> 01:36:04,400 Не знаю... 889 01:36:05,500 --> 01:36:08,440 - Почему? Куда она ушла? - Присядь... 890 01:36:12,400 --> 01:36:14,040 Что происходит? 891 01:40:33,100 --> 01:40:34,920 Мам... смотри... 892 01:40:38,500 --> 01:40:40,330 Не сходи сейчас с ума... 893 01:40:40,420 --> 01:40:42,420 Ты тоже. 894 01:40:42,600 --> 01:40:44,330 Позвольте мне остаться здесь... 895 01:40:44,420 --> 01:40:46,400 Малышка... 896 01:40:55,100 --> 01:40:56,920 Здесь комната... входи. 897 01:41:10,960 --> 01:41:14,200 Мы беспокоились... ну не сильно, конечно... 898 01:41:16,000 --> 01:41:18,600 Ты знаешь, о чем я думала? 899 01:41:19,900 --> 01:41:25,000 О том, что... мы должны оставить кое-какой секрет в стенах этого дома. 900 01:41:25,440 --> 01:41:27,600 Может, под плиткой. 901 01:41:28,560 --> 01:41:34,480 А через несколько лет этот секрет найдут... 902 01:41:38,240 --> 01:41:40,720 Джельсо... что думаешь? 903 01:41:50,910 --> 01:41:54,360 Слышала это? Это призрак! 904 01:43:23,800 --> 01:43:26,360 Посвящается Бауми 905 01:43:26,840 --> 01:43:30,480 Субтитры: nestejatel 77051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.