Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,080
ESCADRILLE LAFAYETTE
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,520
Un coin de France oubli�
3
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
et une guerre oubli�e.
4
00:01:21,960 --> 00:01:25,160
Aux h�ros de l'Escadrille Lafayette,
5
00:01:25,400 --> 00:01:28,520
morts pour la d�fense de la libert�.
6
00:01:28,800 --> 00:01:32,360
Ce monument,
ce coin de ciel fran�ais,
7
00:01:32,560 --> 00:01:36,200
appartient
� une poign�e d'Am�ricains
8
00:01:36,480 --> 00:01:39,840
qui moururent pour la France
en 14-18.
9
00:01:40,080 --> 00:01:42,000
Ils �taient venus,
10
00:01:42,280 --> 00:01:46,720
attendant impatiemment
que l'Am�rique entre en guerre.
11
00:01:47,120 --> 00:01:49,240
Ils portaient l'uniforme fran�ais,
12
00:01:49,520 --> 00:01:51,680
pilotaient des avions fran�ais
13
00:01:51,960 --> 00:01:54,520
et aim�rent des femmes fran�aises.
14
00:01:55,840 --> 00:01:58,960
En 1917, leurs noms �taient pass�s
15
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
� la post�rit�.
16
00:02:01,440 --> 00:02:04,520
Le nom de notre h�ros
n'est pas grav�
17
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
� c�t� des autres dans la pierre.
18
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
Il fit cette guerre
pour des raisons personnelles.
19
00:02:11,240 --> 00:02:13,800
Son nom est Thad Walker.
20
00:02:37,560 --> 00:02:39,480
Walker!. Arr�tez!
21
00:03:06,440 --> 00:03:08,360
Mon fils! Un voleur!
22
00:03:08,600 --> 00:03:10,880
- lmagine la presse!
- Je l'ai tu�?
23
00:03:11,160 --> 00:03:13,880
"Le fils de l'�minent
Amos J. Walker..."
24
00:03:14,160 --> 00:03:16,520
- ll est mort?
- ll vivra.
25
00:03:16,760 --> 00:03:19,880
Je voulais faire de toi
un homme.
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,080
"Amos J. Walker & Fils"...
27
00:03:26,320 --> 00:03:29,640
Un beau nom
pour un registre de police!
28
00:03:35,840 --> 00:03:39,720
J'ai fait la une avant toi.
29
00:03:40,960 --> 00:03:44,040
Le cadeau d'adieu
de mon vieux!
30
00:03:44,240 --> 00:03:46,560
Je l'avais m�rit�.
31
00:03:48,040 --> 00:03:51,240
Moi qui r�vais
de l'envoyer au tapis.
32
00:03:52,240 --> 00:03:54,480
J'ai rat� l'occasion.
33
00:03:55,760 --> 00:03:57,400
Un jour viendra.
34
00:04:00,960 --> 00:04:02,200
Tu d�connes.
35
00:04:03,080 --> 00:04:04,560
Ouais, je d�conne.
36
00:04:11,760 --> 00:04:14,160
Adieu, madame Libert�.
37
00:04:15,880 --> 00:04:19,360
- La France m'enr�lera?
- T'auras vite ton brevet.
38
00:04:20,600 --> 00:04:23,080
�a me plairait.
39
00:04:23,280 --> 00:04:25,920
Un bel uniforme
� boutons dor�s.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,720
Des galons. Des filles.
41
00:04:31,360 --> 00:04:33,520
Sinclaire et Hitchcock.
42
00:04:33,720 --> 00:04:35,240
Thad Walker.
43
00:04:36,640 --> 00:04:38,280
Il est clandestin.
44
00:04:43,600 --> 00:04:45,440
On partagera nos rations!
45
00:04:54,640 --> 00:04:58,080
Vos papiers seront en r�gle
dans 10 jours.
46
00:04:58,560 --> 00:05:01,840
Vous devez bien comprendre
une chose.
47
00:05:02,720 --> 00:05:07,440
Vous serez entra�n�s
en uniformes et avions fran�ais,
48
00:05:07,760 --> 00:05:12,760
mais vous resterez am�ricains
malgr� ces papiers.
49
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
C'�tait un Aviatik.
50
00:05:23,600 --> 00:05:27,920
Son mitrailleur
a touch� mon fuselage.
51
00:05:28,160 --> 00:05:30,560
Je l'ai pris en chasse.
52
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
Dix jours � Paris!
53
00:05:32,640 --> 00:05:35,920
Me voil� en guerre
chez Olga!
54
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
Regardez!
55
00:05:40,400 --> 00:05:43,240
Je me suis rapproch�
� 15 m�tres environ.
56
00:05:43,720 --> 00:05:47,000
J'ai touch� le pilote.
L'Aviatik a plong�.
57
00:05:47,240 --> 00:05:48,440
Il m'a mitraill�
58
00:05:48,720 --> 00:05:51,080
jusqu'� ce qu'il s'�crase.
59
00:05:51,880 --> 00:05:53,160
Lufbery.
60
00:05:53,440 --> 00:05:54,640
Guynemer.
61
00:06:37,800 --> 00:06:39,640
Bon d�but.
62
00:06:41,200 --> 00:06:42,600
C'est dr�le...
63
00:06:43,240 --> 00:06:45,840
j'ai toujours quelque chose � dire
64
00:06:46,600 --> 00:06:48,360
et je ne trouve rien.
65
00:06:52,880 --> 00:06:55,000
Quelqu'un vous a oubli�e?.
66
00:06:55,560 --> 00:06:57,040
Impossible!
67
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
Parlez-moi encore.
68
00:07:07,000 --> 00:07:09,320
Je crois qu'on se comprend.
69
00:07:09,600 --> 00:07:11,920
J'entends de l'anglais?
70
00:07:12,160 --> 00:07:15,080
- Thad Walker.
- Lufbery.
71
00:07:15,360 --> 00:07:16,720
On vous a reconnu.
72
00:07:16,920 --> 00:07:19,240
Moi et mes copains d'Avord.
73
00:07:19,560 --> 00:07:20,400
Lafayette?
74
00:07:21,400 --> 00:07:23,520
�a s'arrose!
75
00:07:24,320 --> 00:07:27,240
Vous �tes en �ge de boire?
76
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
Capitaine Guynemer.
77
00:07:55,560 --> 00:07:56,360
Lufbery.
78
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
Sinclaire.
79
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
Wellman.
80
00:08:01,360 --> 00:08:02,600
Hitchcock.
81
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
Un, deux.
82
00:08:45,480 --> 00:08:46,560
Le voil�.
83
00:08:54,440 --> 00:08:55,640
En route!
84
00:08:56,080 --> 00:08:57,280
Il entend pas.
85
00:08:57,480 --> 00:08:59,040
Il veut pas entendre!
86
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
Ne me dis pas adieu.
87
00:09:07,600 --> 00:09:09,680
Je reviendrai.
88
00:09:12,320 --> 00:09:14,280
Garde ce miroir.
89
00:09:14,760 --> 00:09:17,840
Regarde-le chaque jour.
90
00:09:18,560 --> 00:09:22,040
Tu me verras te dire
combien tu es jolie.
91
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
O� t'�tais?
92
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
Il l'a raccompagn�e
chez elle.
93
00:10:12,320 --> 00:10:13,800
�a fait 10 jours!
94
00:10:32,440 --> 00:10:35,880
Personne n'a pr�venu Lafayette
de notre arriv�e?
95
00:10:44,120 --> 00:10:46,400
Quelle couchette sexy!
96
00:10:46,760 --> 00:10:48,400
Qui va la prendre?
97
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
C'est un rapide!
98
00:11:07,600 --> 00:11:11,160
"Disparus mais pas oubli�s"
99
00:11:55,720 --> 00:11:58,680
Ils dormirent
en bonne compagnie.
100
00:11:59,240 --> 00:12:01,160
Dave Putnam.
101
00:12:01,400 --> 00:12:03,920
Il lui restait un an � vivre.
102
00:12:04,160 --> 00:12:06,840
Assez pour devenir un as.
103
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Treize victoires.
104
00:12:09,520 --> 00:12:11,040
George Moseley,
105
00:12:12,400 --> 00:12:14,880
de l'Universit� de Yale.
106
00:12:16,000 --> 00:12:17,720
Arthur Bluthenthal,
107
00:12:18,840 --> 00:12:21,320
de l'Universit� de Princeton.
108
00:12:22,840 --> 00:12:24,760
Mort au combat.
109
00:12:25,640 --> 00:12:26,840
Rankin Drew,
110
00:12:27,120 --> 00:12:29,640
le fils du grand acteur
Sidney Drew.
111
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
Tu� � son premier vol au front.
112
00:12:33,120 --> 00:12:34,400
Chuck Kerwood.
113
00:12:34,640 --> 00:12:39,280
Abattu lors d'une tentative d'�vasion
d'un camp allemand.
114
00:12:40,280 --> 00:12:41,760
Jim Connelly.
115
00:12:42,040 --> 00:12:44,120
Huit victoires.
116
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
Austen B. Crehore,
117
00:12:47,080 --> 00:12:49,440
le plus intr�pide de tous.
118
00:12:50,000 --> 00:12:51,640
Alan Winslow.
119
00:12:52,360 --> 00:12:55,000
Il perdit son bras gauche.
120
00:12:55,920 --> 00:12:57,480
Vernon Booth.
121
00:12:57,760 --> 00:12:59,560
Mort au combat.
122
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
Landram Ovington.
123
00:13:02,720 --> 00:13:04,000
Idem.
124
00:13:04,600 --> 00:13:08,120
Stuart Edgar.
Idem.
125
00:13:08,680 --> 00:13:12,480
Wally Winter.
Idem.
126
00:13:13,160 --> 00:13:16,240
Dudley Tucker.
Idem.
127
00:13:16,800 --> 00:13:20,520
Cy Chamberlain.
Idem.
128
00:13:20,920 --> 00:13:22,480
Frank Baylies,
129
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
un gosse de Bedford.
130
00:13:25,280 --> 00:13:27,760
Il devint tr�s vite un as,
131
00:13:28,040 --> 00:13:30,960
accompagna Guynemer au front
132
00:13:31,200 --> 00:13:32,680
et mourut avec lui.
133
00:13:34,480 --> 00:13:37,560
Ah! Le beau r�veil
Au lever du soleil!
134
00:13:44,880 --> 00:13:46,720
Bonjour, bons � rien!
135
00:13:48,960 --> 00:13:51,200
Je crois qu'on nous r�veille.
136
00:13:51,480 --> 00:13:52,920
3 h 30!
137
00:13:54,960 --> 00:13:57,000
Bonjour, bons � rien!
138
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
Debout, Yale!
139
00:14:08,520 --> 00:14:10,320
Une autre tasse!
140
00:14:17,400 --> 00:14:18,680
Des invit�s!
141
00:14:51,160 --> 00:14:53,800
Ce "bon � rien"
ne me pla�t gu�re.
142
00:14:54,040 --> 00:14:56,800
J'ai toujours pens�
que j'�tais un...
143
00:14:57,560 --> 00:14:58,720
pas grand-chose!
144
00:15:08,720 --> 00:15:10,360
Bonjour, bons � rien!
145
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Bien dormi?.
146
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
- A merveille.
- Veinard!
147
00:15:13,360 --> 00:15:16,120
N....otre serveur
est un Annamite chinois.
148
00:15:16,440 --> 00:15:20,320
- lmport� pour le travail de force.
- lnt�ressant.
149
00:15:22,960 --> 00:15:24,920
Toi ici!
150
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
Content de te voir.
151
00:15:29,800 --> 00:15:32,560
On a tous quitt� le pays!
152
00:15:32,840 --> 00:15:35,000
Sinclaire et Hitchcock.
153
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
- Le joueur de polo?.
- Le champion.
154
00:15:37,800 --> 00:15:39,920
On esp�rait votre venue.
155
00:15:40,160 --> 00:15:41,760
Bienvenue au ch�teau.
156
00:15:42,000 --> 00:15:43,360
T'as d�j� vol�?.
157
00:15:44,240 --> 00:15:46,920
Je commence.
O� sont vos lits?
158
00:15:47,560 --> 00:15:50,520
On en manque.
C'est la guerre!
159
00:15:50,760 --> 00:15:51,960
Suivez-moi.
160
00:16:02,640 --> 00:16:05,400
Le commandant vous attend
sur le terrain.
161
00:16:05,640 --> 00:16:07,360
Il est d�j� debout?
162
00:16:09,240 --> 00:16:12,400
A cette heure-l�,
il n'y a pas de vent.
163
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
On d�jeune pas?.
164
00:16:14,080 --> 00:16:16,520
T'as pas eu le caf� au lit?
165
00:17:07,320 --> 00:17:09,960
Voil� un bel appareil!
166
00:17:10,760 --> 00:17:13,800
Pour faire joujou!
Allons voir le capitaine.
167
00:17:14,080 --> 00:17:15,200
T'es press�?
168
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
Je veux voler!
169
00:17:21,680 --> 00:17:24,320
Pas de caprices, Thad.
170
00:17:24,560 --> 00:17:27,840
Personne ne conna�t
ton pass� ici.
171
00:17:28,120 --> 00:17:30,520
- D�conne pas.
- T'as fini?
172
00:17:30,880 --> 00:17:32,760
On dirait mon vieux.
173
00:17:34,680 --> 00:17:36,520
Le capitaine est l�?
174
00:17:40,040 --> 00:17:42,240
Garde-le pour toi!
175
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
C'est Dave!
176
00:18:40,400 --> 00:18:41,560
�a va, Dave?
177
00:18:41,800 --> 00:18:43,160
�a va.
178
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Un joujou, hein?
179
00:18:58,480 --> 00:18:59,320
Il dit?.
180
00:19:02,600 --> 00:19:03,520
Formidable!
181
00:19:26,200 --> 00:19:28,640
- ll dit?.
- "Ceci est un avion."
182
00:19:44,880 --> 00:19:47,400
- ll dit?
- "Regardez bien."
183
00:20:15,520 --> 00:20:16,560
Il dit?.
184
00:20:16,800 --> 00:20:18,960
Il attend nos questions.
185
00:20:22,080 --> 00:20:23,840
Les avions pingouins.
186
00:20:24,120 --> 00:20:25,920
Ils ne volaient pas.
187
00:20:26,840 --> 00:20:29,320
On apprenait � les piloter au sol,
188
00:20:29,560 --> 00:20:31,520
en ligne droite.
189
00:21:55,120 --> 00:21:56,520
Ch�re maman!
190
00:22:10,160 --> 00:22:12,680
Qui serait int�ress�
par un poker?
191
00:22:13,200 --> 00:22:15,040
Laisse tomber.
192
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
File-moi une cigarette.
193
00:22:22,920 --> 00:22:24,960
F�licitations!
194
00:22:25,240 --> 00:22:28,600
- Touche pas!
- Attends! Je la connais.
195
00:22:28,840 --> 00:22:30,440
Ren�e quelque chose...
196
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
Du calme!
197
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
- Laisse-moi regarder.
- Fais gaffe.
198
00:22:36,440 --> 00:22:39,320
Je la connais.
Elle est h�tesse chez Olga.
199
00:22:46,440 --> 00:22:49,640
Une escadrille de choc.
Mon r�ve!
200
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
Bravo.
201
00:23:13,400 --> 00:23:14,840
Il ne mentait pas.
202
00:23:16,560 --> 00:23:19,400
Je lui ai clou� le bec,
mais c'est vrai.
203
00:23:23,200 --> 00:23:26,720
Elle me l'a avou�
avant mon d�part.
204
00:23:29,920 --> 00:23:31,240
Et c'est dr�le...
205
00:23:33,160 --> 00:23:34,720
�a n'a rien chang�.
206
00:23:49,840 --> 00:23:52,360
C'est un jour
� �crire chez soi.
207
00:23:54,600 --> 00:23:56,360
"Ch�re maman.
208
00:23:56,600 --> 00:23:58,880
Aujourd'hui, vol vertigineux...
209
00:23:59,080 --> 00:24:01,560
� 10 m�tres du sol!
210
00:24:01,840 --> 00:24:06,440
Vitesse frisant les 65 km/heure.
211
00:24:07,040 --> 00:24:10,800
On s'est faits
� l'odeur d'huile br�l�e
212
00:24:11,040 --> 00:24:13,400
et � la complexit� des instruments.
213
00:24:13,600 --> 00:24:14,680
Un altim�tre,
214
00:24:15,000 --> 00:24:16,480
une boussole
215
00:24:16,760 --> 00:24:18,560
et un compte-tour."
216
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
"Ch�re maman.
217
00:24:24,760 --> 00:24:26,600
Reste plus qu'� atterrir."
218
00:24:29,800 --> 00:24:31,560
"J'appuie sur le manche.
219
00:24:34,240 --> 00:24:35,440
Je redresse.
220
00:24:38,840 --> 00:24:40,920
Je me pose comme un oiseau.
221
00:24:55,000 --> 00:24:57,160
Ton fils ch�ri. Bill."
222
00:26:23,920 --> 00:26:27,920
Du calme.
On a r�ussi � le faire marcher!
223
00:26:28,120 --> 00:26:29,200
On est pas fantassins.
224
00:26:29,400 --> 00:26:31,760
Faisons semblant
de ne rien comprendre.
225
00:26:31,960 --> 00:26:32,920
Faire semblant?
226
00:26:48,200 --> 00:26:51,800
- Qu'est-ce qu'il dit?
- On fait son d�sespoir!
227
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
- Je le tuerai!
- Calme-toi.
228
00:27:45,080 --> 00:27:46,000
Je le tuerai!
229
00:27:59,320 --> 00:28:03,000
- Qu'est-ce qu'il dit?
- On peut partir, mais ne bouge pas.
230
00:29:25,120 --> 00:29:28,440
- C'est en fran�ais.
- Duke te traduira.
231
00:29:30,400 --> 00:29:32,360
Peu importe les mots.
232
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
Laisse tomber.
233
00:29:41,560 --> 00:29:43,720
- Quoi?
- Paris.
234
00:29:45,680 --> 00:29:47,320
T'as devin�?
235
00:29:49,560 --> 00:29:51,080
Tu pars quand?
236
00:29:52,120 --> 00:29:53,480
Ce week-end.
237
00:29:53,760 --> 00:29:57,080
De l'escadrille
au septi�me ciel.
238
00:30:04,960 --> 00:30:07,840
- 3�me balle! Hors jeu!
- �a, une balle!
239
00:30:08,720 --> 00:30:10,120
Ferme-la!
240
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
Envoyez la balle!
241
00:30:11,800 --> 00:30:13,320
A toi, Yale.
242
00:30:13,520 --> 00:30:15,080
Pr�pare-toi!
243
00:30:15,440 --> 00:30:17,000
T'as peur, Princeton?
244
00:30:17,280 --> 00:30:20,920
Assez de joutes oratoires!
Envoyez la balle!
245
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Je reviens.
246
00:30:34,200 --> 00:30:35,520
Du nerf, Princeton!
247
00:30:36,080 --> 00:30:38,360
Ta balle est molle!
248
00:30:41,600 --> 00:30:42,400
Jeu!
249
00:30:44,800 --> 00:30:46,080
Toujours molle?
250
00:30:47,040 --> 00:30:49,280
Te laisse pas avoir, Yale!
251
00:30:50,160 --> 00:30:52,240
Balle!
1 � 2!
252
00:30:57,280 --> 00:30:59,240
Balle! 2 � 2.
253
00:31:03,800 --> 00:31:05,600
Balle! 3 � 2.
254
00:31:30,160 --> 00:31:31,680
Quel est le but du jeu?
255
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
C'est tr�s primaire.
256
00:31:34,160 --> 00:31:38,080
Chaque joueur sert de cible
� tour de r�le.
257
00:31:38,360 --> 00:31:41,920
Il a un b�ton
pour se d�fendre,
258
00:31:42,200 --> 00:31:43,680
dont quelquefois,
259
00:31:43,920 --> 00:31:47,160
il se sert comme d'une massue.
260
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
Mon Dieu!
261
00:32:15,000 --> 00:32:16,120
"Mon ch�ri.
262
00:32:16,680 --> 00:32:18,720
"Voici de bonnes nouvelles
263
00:32:18,960 --> 00:32:22,520
dans un mauvais anglais.
264
00:32:22,760 --> 00:32:25,360
Mais j'esp�re
que tu comprendras.
265
00:32:25,600 --> 00:32:29,480
Je trouvais une place
de poin�onneuse au m�tro.
266
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Je quittais Madame
pour toujours.
267
00:32:32,920 --> 00:32:37,360
Je vive dans un petit h�tel
18, rue Camille.
268
00:32:38,200 --> 00:32:41,040
J'esp�re te voir bient�t...
269
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
mon ch�ri. "
270
00:33:47,320 --> 00:33:48,920
La chambre de...
271
00:33:54,680 --> 00:33:55,880
Je suis am�ricain.
272
00:34:03,800 --> 00:34:07,640
Dites � Ren�e Beaulieu
que Thad Walker est l�.
273
00:34:38,040 --> 00:34:40,480
A quelle heure rentre-t-elle?
274
00:36:42,040 --> 00:36:43,120
"Am�ricain. "
275
00:36:43,400 --> 00:36:44,720
"Grand. "
276
00:36:45,000 --> 00:36:46,320
"Fort. "
277
00:36:46,560 --> 00:36:48,320
"Beau. "
278
00:36:48,560 --> 00:36:52,400
"Le mien. A moi. "
279
00:40:04,800 --> 00:40:06,160
Pas tr�s m�lomane.
280
00:41:06,440 --> 00:41:09,240
- Fou, ce gosse!
- Pas tant que �a.
281
00:41:31,880 --> 00:41:33,640
Ils ne le rateront pas.
282
00:41:33,880 --> 00:41:38,080
Il est bon pour 10 ans
ou pour le peloton.
283
00:41:38,360 --> 00:41:39,400
Tant que �a?
284
00:41:39,600 --> 00:41:41,840
- Pourquoi il a fait �a?
- �a le regarde.
285
00:41:42,040 --> 00:41:44,800
- Mais que faire?
- Une �vasion.
286
00:41:45,040 --> 00:41:48,240
- ll y gagnera quoi?
- ll n'y perdra rien.
287
00:41:48,440 --> 00:41:50,120
D'accord pour l'�vasion.
288
00:41:50,320 --> 00:41:51,440
Qui a une id�e?
289
00:41:51,920 --> 00:41:54,000
On simule une bagarre...
290
00:41:54,240 --> 00:41:56,120
pour attirer les gardes.
291
00:41:56,360 --> 00:41:57,440
Deux �quipes.
292
00:41:57,720 --> 00:41:59,920
Deux capitaines.
293
00:42:00,400 --> 00:42:02,080
Mais pas de bless�s!
294
00:42:02,320 --> 00:42:04,480
Juste un petit exercice!
295
00:42:04,840 --> 00:42:07,400
Tous les Fran�ais accourront.
296
00:42:07,680 --> 00:42:10,560
On ira en douce lib�rer Thad.
297
00:42:10,760 --> 00:42:12,960
Et tous les autres.
298
00:42:13,160 --> 00:42:15,280
L'id�e est excellente.
299
00:42:17,120 --> 00:42:18,160
Quand?
300
00:42:20,000 --> 00:42:21,280
Ce soir.
301
00:42:31,280 --> 00:42:32,720
10 secondes.
302
00:42:34,800 --> 00:42:36,040
Partez!
303
00:43:56,720 --> 00:43:57,560
De rien.
304
00:44:04,880 --> 00:44:06,400
Il �tait l� pour quoi?
305
00:44:34,720 --> 00:44:36,200
Merci pour tout.
306
00:44:36,400 --> 00:44:37,280
Paris?
307
00:44:37,480 --> 00:44:40,400
- J'y arriverai.
- T�che de t'y perdre.
308
00:44:40,600 --> 00:44:43,120
Largue ton uniforme.
309
00:44:48,840 --> 00:44:51,320
J'ai enfin envoy�
mon vieux au tapis.
310
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
Manteau.
311
00:45:14,840 --> 00:45:16,600
Votre manteau!
312
00:46:25,400 --> 00:46:26,440
Pas de docteur.
313
00:46:26,640 --> 00:46:28,320
Aide-moi.
314
00:46:53,800 --> 00:46:55,960
J'appelle le concierge.
315
00:46:56,840 --> 00:46:58,200
Non! Personne!
316
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Ecoute-moi.
317
00:47:07,280 --> 00:47:09,520
Il faut que tu comprennes.
318
00:47:10,480 --> 00:47:12,120
J'ai frapp� un officier.
319
00:47:13,520 --> 00:47:14,640
J'ai d�sert�.
320
00:47:15,840 --> 00:47:18,200
Tu ne comprends pas?
321
00:47:18,480 --> 00:47:19,880
J'ai d�sert�!
322
00:47:21,880 --> 00:47:23,040
Dlctionnaire.
323
00:47:57,000 --> 00:47:58,960
Tu as compris?
324
00:48:00,760 --> 00:48:04,760
Ils me fusilleront.
Tu comprends?
325
00:48:38,120 --> 00:48:39,720
Ne me quitte jamais.
326
00:49:56,360 --> 00:49:57,560
C'est trop serr�.
327
00:50:31,360 --> 00:50:35,200
Tu m'apprendras le fran�ais.
328
00:50:35,560 --> 00:50:37,240
Je t'apprendrai l'anglais.
329
00:50:44,680 --> 00:50:46,200
Voil� ce que je dis.
330
00:50:47,160 --> 00:50:49,866
Tu comprendrais si
je te demandais en mariage?
331
00:50:55,520 --> 00:50:56,360
Rien.
332
00:52:12,040 --> 00:52:13,480
Ch�re maman!
333
00:52:27,080 --> 00:52:29,040
Je me sens en forme!
334
00:52:48,600 --> 00:52:50,120
Le mal par le mal.
335
00:54:10,280 --> 00:54:12,000
Arr�te!
336
00:54:12,200 --> 00:54:13,040
Bien, non?
337
00:54:13,280 --> 00:54:14,920
Oui. Sur toi.
338
00:54:19,000 --> 00:54:20,720
On va d�ner dehors!
339
00:54:23,040 --> 00:54:24,160
Que dis-tu?
340
00:54:26,520 --> 00:54:27,880
Ce que je dis...
341
00:54:29,160 --> 00:54:31,240
Je me ferais arr�ter.
342
00:54:33,760 --> 00:54:35,280
Attends!
343
00:54:53,080 --> 00:54:55,720
J'ai une cicatrice.
344
00:54:59,040 --> 00:55:00,320
J'aime...
345
00:55:00,600 --> 00:55:04,040
...ta cicatrice.
346
00:55:09,000 --> 00:55:09,960
Tu m'�pouses?
347
00:55:13,080 --> 00:55:14,240
Dis oui.
348
00:55:27,440 --> 00:55:28,760
Habille-toi.
349
00:55:31,480 --> 00:55:33,200
Tu vas te marier!
350
00:56:08,560 --> 00:56:10,400
Qui pourrait nous marier?
351
00:56:16,520 --> 00:56:17,960
Parle lentement.
352
00:56:19,280 --> 00:56:20,680
Je comprendrai.
353
00:56:43,680 --> 00:56:45,680
M�me pour se marier...
354
00:56:48,160 --> 00:56:50,200
Il faudrait une bible.
355
00:57:15,920 --> 00:57:18,400
J'aurais aim� une �glise...
356
00:57:19,840 --> 00:57:22,920
mais ce sera ici.
Tu comprends?
357
00:57:25,440 --> 00:57:26,720
Un peu.
358
00:57:38,240 --> 00:57:40,600
Mon Dieu,
je ne sais pas les mots
359
00:57:41,040 --> 00:57:42,680
et je ne peux les lire...
360
00:57:44,160 --> 00:57:47,720
mais nous voulons
�tre mari et femme.
361
00:57:49,880 --> 00:57:51,800
Sois ....Notre t�moin.
362
00:57:54,840 --> 00:57:57,400
Devant Dieu,
je te prends pour �pouse.
363
00:59:23,120 --> 00:59:24,800
Ch�re maman!
364
00:59:32,560 --> 00:59:34,280
Pas de nouvelles de Thad?
365
00:59:40,280 --> 00:59:41,200
Pile.
366
00:59:41,840 --> 00:59:42,800
Pile.
367
00:59:43,240 --> 00:59:44,080
Face.
368
00:59:44,320 --> 00:59:46,120
T'as gagn�.
369
01:00:44,600 --> 01:00:48,240
Avord-Chateauroux-Avord.
370
01:00:48,520 --> 01:00:50,240
160 km.
371
01:00:51,760 --> 01:00:55,320
Avord-Romorantin-Avord.
372
01:00:55,560 --> 01:00:57,320
160 km.
373
01:00:59,000 --> 01:01:00,520
Puis le triangle.
374
01:01:01,160 --> 01:01:05,400
Avord-Chateauroux-Romorantin-Avord.
375
01:01:05,960 --> 01:01:08,080
240 km.
376
01:01:11,720 --> 01:01:12,560
Avord!
377
01:01:13,400 --> 01:01:15,640
On touche le sol
378
01:01:16,520 --> 01:01:18,280
et on a son brevet!
379
01:01:30,560 --> 01:01:32,200
Ch�re maman!
380
01:02:01,760 --> 01:02:03,120
Bravo, Tom.
381
01:02:05,160 --> 01:02:06,720
Attendons Duke.
382
01:03:01,600 --> 01:03:03,080
Allez, Duke!
383
01:03:18,600 --> 01:03:22,680
Ah! Le beau r�veil
Au lever du soleil
384
01:03:41,120 --> 01:03:42,200
Je reviens!
385
01:03:42,760 --> 01:03:44,480
Bonjour, bon � rien!
386
01:03:58,880 --> 01:04:00,200
As-tu un livre?
387
01:04:01,880 --> 01:04:03,440
O� est le livre?
388
01:04:07,160 --> 01:04:08,440
Le livre...
389
01:04:09,520 --> 01:04:11,080
est sur la table.
390
01:04:14,320 --> 01:04:15,840
O� est la chaise?.
391
01:04:17,720 --> 01:04:19,360
La chaise...
392
01:04:20,640 --> 01:04:22,200
est sur la table.
393
01:04:24,200 --> 01:04:25,520
La chaise...
394
01:04:27,480 --> 01:04:28,598
est sur le plafond.
395
01:04:28,960 --> 01:04:29,840
"Plancher."
396
01:04:32,320 --> 01:04:34,320
Le plancher
est sur le plafond.
397
01:04:48,480 --> 01:04:50,200
Bonjour, monsieur.
398
01:04:50,440 --> 01:04:52,960
Le parc n'est-il pas beau,
aujourd'hui?
399
01:04:57,560 --> 01:05:00,480
On doit �tre heureux.
400
01:05:02,280 --> 01:05:04,640
Je suis madame Walker.
401
01:05:05,600 --> 01:05:07,000
Je suis tr�s heureuse.
402
01:05:08,240 --> 01:05:09,520
Quel mari tu as!
403
01:05:09,760 --> 01:05:11,440
Insortable.
404
01:05:12,520 --> 01:05:13,400
Rien.
405
01:05:14,120 --> 01:05:16,320
Je deviens fou ici.
406
01:05:16,560 --> 01:05:19,120
Tu vois mon univers?
407
01:05:19,400 --> 01:05:20,880
Il est carr�!
408
01:05:22,120 --> 01:05:25,760
Nous heureux, non?
409
01:05:27,960 --> 01:05:30,160
Tu paies les cigarettes, le loyer.
410
01:05:32,280 --> 01:05:33,920
M�me mes fringues!
411
01:05:36,640 --> 01:05:38,440
Dis-le en anglais.
412
01:05:39,480 --> 01:05:40,680
Tais-toi.
413
01:05:41,040 --> 01:05:42,280
Moi heureuse.
414
01:05:43,360 --> 01:05:48,120
Il faut que je gagne de l'argent
pour qu'on parte en Am�rique du Sud.
415
01:05:51,440 --> 01:05:53,680
Pr�pare-toi.
416
01:06:02,200 --> 01:06:04,440
Toi aussi travailles?
417
01:06:06,160 --> 01:06:07,800
Oui, moi aussi.
418
01:08:17,920 --> 01:08:19,240
Vous parlez anglais?
419
01:08:35,360 --> 01:08:38,760
- Je m'appelle Thad Walker.
- Vous �tes am�ricain.
420
01:08:40,360 --> 01:08:41,800
Asseyez-vous.
421
01:08:48,520 --> 01:08:51,680
Laissez-moi le dire.
Vous avez d�sert�.
422
01:08:52,440 --> 01:08:53,760
Ah, jeune homme!
423
01:08:54,680 --> 01:08:58,560
J'ai vu d�filer le monde
dans ce salon.
424
01:08:59,640 --> 01:09:02,280
J'�tais � Avord.
425
01:09:02,680 --> 01:09:04,240
Thad Walker?
426
01:09:05,360 --> 01:09:07,520
Mais bien s�r!
427
01:09:07,800 --> 01:09:11,120
Le bel am�ricain de Ren�e!
428
01:09:11,360 --> 01:09:13,160
Comment va-t-elle?
429
01:09:13,760 --> 01:09:15,920
Elle est poin�onneuse.
430
01:09:16,160 --> 01:09:18,640
- Heureuse?.
- Tr�s.
431
01:09:19,320 --> 01:09:20,840
Et cette cicatrice?
432
01:09:23,400 --> 01:09:24,600
Une longue histoire.
433
01:09:24,840 --> 01:09:26,840
J'en ai tant entendu!
434
01:09:28,920 --> 01:09:30,920
Je voudrais du travail.
435
01:09:33,720 --> 01:09:35,720
C'est ce que je craignais.
436
01:09:35,920 --> 01:09:38,680
Vous n'�tes pas le premier
� cette place.
437
01:09:38,880 --> 01:09:40,200
Ni le dernier!
438
01:09:40,800 --> 01:09:42,240
J'ai besoin d'argent.
439
01:09:42,440 --> 01:09:45,640
- ll y a d'autres moyens.
- Pas pour moi.
440
01:09:45,880 --> 01:09:47,920
Vous n'avez pas l'allure.
441
01:09:48,920 --> 01:09:52,360
Je suis un d�serteur,
et �a se voit.
442
01:09:53,360 --> 01:09:56,760
Je ne peux pas sortir
et je deviens fou.
443
01:09:57,280 --> 01:10:00,320
La nuit, je compte
les secondes sans Ren�e.
444
01:10:01,120 --> 01:10:03,960
Le jour, on attend
la fin de la guerre.
445
01:10:05,240 --> 01:10:08,480
Vous croyez
que je serais l� si...
446
01:10:11,680 --> 01:10:15,040
- Je veux dire...
- Vous l'avez dit.
447
01:10:15,960 --> 01:10:17,200
Avec raison.
448
01:10:19,560 --> 01:10:23,240
Je veux emmener Ren�e
en Am�rique du Sud.
449
01:10:25,280 --> 01:10:27,000
Je vous engage.
450
01:10:27,200 --> 01:10:29,960
Mais contre mon gr�.
Dites-le � Ren�e.
451
01:10:31,200 --> 01:10:33,960
- Je lui dirai.
- Soyez discret.
452
01:10:34,200 --> 01:10:37,640
Vous ne serez prot�g�
qu'en service
453
01:10:37,920 --> 01:10:41,000
et durant les trajets
avec les clients.
454
01:10:41,800 --> 01:10:42,918
Je commence quand?
455
01:10:43,160 --> 01:10:46,720
Demain. Vous toucherez
la commission d'usage.
456
01:10:51,040 --> 01:10:54,400
Allons, ne me remerciez pas.
457
01:11:05,560 --> 01:11:06,960
Je commence ce soir.
458
01:11:08,040 --> 01:11:09,840
Ne discute pas!
459
01:11:10,920 --> 01:11:13,000
Dis-lui que tu n'es plus...
460
01:11:14,160 --> 01:11:15,040
...d'accord.
461
01:11:15,280 --> 01:11:17,160
Je suis d�cid�.
462
01:11:17,400 --> 01:11:18,680
Je vais lui dire.
463
01:11:24,960 --> 01:11:26,960
Tu crois que je l'ignore?
464
01:11:27,800 --> 01:11:31,000
Ecoute.
Je vais parler lentement.
465
01:11:31,200 --> 01:11:34,960
Tu comprendras peut-�tre
ce que je veux dire.
466
01:11:35,480 --> 01:11:37,600
Ce sera peut-�tre suffisant.
467
01:11:39,080 --> 01:11:41,040
C'est pas pour longtemps.
468
01:11:41,800 --> 01:11:43,000
Un mois peut-�tre.
469
01:11:45,400 --> 01:11:47,080
Je gagne de l'argent.
470
01:11:47,320 --> 01:11:49,400
Madame me prot�ge.
471
01:11:52,160 --> 01:11:54,360
On part � Buenos-Aires.
472
01:11:56,000 --> 01:11:58,200
On est heureux.
473
01:12:00,400 --> 01:12:02,800
Finie la chambre d'h�tel.
474
01:12:03,120 --> 01:12:04,720
Finie la guerre.
475
01:12:13,240 --> 01:12:15,480
N'en parlons plus.
476
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
Baylies!
477
01:13:09,120 --> 01:13:09,960
Toi, � Paris?
478
01:13:10,160 --> 01:13:12,640
- Je pars au front.
- Escadrille?
479
01:13:12,880 --> 01:13:14,920
Les Cigognes.
Avec Guynemer.
480
01:13:15,160 --> 01:13:16,600
- Bravo!
- Et vous?
481
01:13:16,880 --> 01:13:18,840
- Pau?.
- Oui. C'est comment?
482
01:13:19,320 --> 01:13:21,040
L'avant-go�t du front.
483
01:13:23,400 --> 01:13:25,240
C'est pas loin d'ici.
484
01:13:25,480 --> 01:13:26,760
Prenons un verre.
485
01:13:26,960 --> 01:13:28,880
Tu me reviens pas, Yankee.
486
01:13:30,480 --> 01:13:31,840
Vous venez ou non?
487
01:13:32,080 --> 01:13:36,520
C'est trop risqu�
de suivre un balafr�.
488
01:13:37,280 --> 01:13:38,760
Tire-toi!
489
01:13:48,760 --> 01:13:50,560
Vous passez votre perm' ici?
490
01:13:50,760 --> 01:13:53,120
Dix jours � boire et alors?
491
01:14:01,360 --> 01:14:03,920
Pau, sud de la France.
492
01:14:04,160 --> 01:14:06,920
A Avord,
ils naviguaient � la carte.
493
01:14:07,160 --> 01:14:10,280
Ici, ils naviguaient � vue.
494
01:14:14,160 --> 01:14:17,040
A Plessis-Belleville,
495
01:14:17,240 --> 01:14:20,600
ils attendaient de remplacer
un pilote mort au front.
496
01:14:21,280 --> 01:14:22,360
�a n'a pas tard�.
497
01:14:29,960 --> 01:14:32,880
Le front : l'Alsace-Lorraine.
498
01:14:33,280 --> 01:14:34,920
L'avion : le Newport.
499
01:14:36,040 --> 01:14:38,200
L'escadrille : le Chat Noir.
500
01:14:38,600 --> 01:14:39,720
En 3 mois,
501
01:14:39,960 --> 01:14:41,760
c'�taient des v�t�rans.
502
01:15:09,800 --> 01:15:10,840
Que dit-il?.
503
01:15:11,120 --> 01:15:13,520
L'Am�rique entre en guerre!
504
01:15:14,480 --> 01:15:16,320
Contre l'Allemagne!
505
01:15:22,080 --> 01:15:24,200
Tu n'es pas content?
506
01:15:24,720 --> 01:15:26,240
Si.
507
01:15:26,720 --> 01:15:29,200
Je pense � ce que Thad
doit �prouver.
508
01:15:54,680 --> 01:15:56,080
Excusez-moi...
509
01:15:57,640 --> 01:16:00,360
Vous avez d� entendre
bien des histoires.
510
01:16:01,640 --> 01:16:03,160
Mon cas est sp�cial.
511
01:16:03,360 --> 01:16:09,080
Je m'appelle Thad Walker.
Je viens de Boston.
512
01:16:10,560 --> 01:16:13,120
De bonne famille.
Un p�re tr�s dur.
513
01:16:14,880 --> 01:16:17,080
Il m'�pinglait � chaque gaffe.
514
01:16:17,280 --> 01:16:19,400
Et j'ai �t� de gaffe en gaffe.
515
01:16:21,800 --> 01:16:24,840
J'ai fui et j'ai rejoint
l'unit� Lafayette.
516
01:16:26,080 --> 01:16:28,720
A Avord,
je n'ai pas eu mon brevet.
517
01:16:30,080 --> 01:16:33,880
J'ai frapp� un officier,
et on m'a mis en prison.
518
01:16:39,920 --> 01:16:42,360
Elle m'a recueilli, nourri,
519
01:16:42,600 --> 01:16:44,000
achet� des cigarettes.
520
01:16:45,600 --> 01:16:47,320
Les journ�es � deux,
521
01:16:47,560 --> 01:16:49,160
les nuits solitaires.
522
01:16:49,640 --> 01:16:51,880
Elle est poin�onneuse de nuit.
523
01:16:54,360 --> 01:16:56,520
Je voulais l'�pouser,
524
01:16:57,160 --> 01:16:59,280
mais impossible de sortir.
525
01:17:00,160 --> 01:17:03,520
Je finis par parler seul
dans les deux langues.
526
01:17:06,440 --> 01:17:08,920
Je suis
ce qu'on appelle ici...
527
01:17:13,120 --> 01:17:16,040
Le seul travail possible
pour un embusqu�,
528
01:17:17,600 --> 01:17:18,800
c'est celui-ci.
529
01:17:26,760 --> 01:17:31,040
J'ai compris qu'on ne gagne rien
� frapper un officier.
530
01:17:32,480 --> 01:17:35,040
J'�tais un gosse en uniforme.
531
01:17:35,840 --> 01:17:39,440
Quelque part entre Avord et Paris,
j'ai m�ri.
532
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
Vous pouvez
me livrer aux Fran�ais.
533
01:17:45,960 --> 01:17:47,640
Mais s'il vous pla�t,
534
01:17:48,720 --> 01:17:51,880
j'aimerais terminer
mon entra�nement
535
01:17:52,560 --> 01:17:54,600
sur une base am�ricaine.
536
01:17:56,440 --> 01:17:58,640
Rendez-moi ma dignit�.
537
01:18:07,000 --> 01:18:08,680
Redites-moi votre nom.
538
01:18:11,480 --> 01:18:14,440
- Quelle �cole?
- Coll�ge de ...Newton.
539
01:18:14,680 --> 01:18:16,040
J'�tais � Roxbury.
540
01:18:16,520 --> 01:18:19,920
J'ai souvent jou�
contre Roxbury.
541
01:18:20,280 --> 01:18:22,560
- Score?
- On gagnait toujours.
542
01:18:23,640 --> 01:18:25,160
Vraiment?
543
01:18:32,040 --> 01:18:35,600
Passez � mes quartiers
lundi soir � 20 h.
544
01:18:36,000 --> 01:18:37,920
Je peux peut-�tre
vous aider.
545
01:18:39,800 --> 01:18:42,000
Que faites-vous plant� l�?
546
01:18:42,560 --> 01:18:44,120
Courez la rassurer.
547
01:18:46,400 --> 01:18:48,200
Sergent Walker,
c'est un ordre!
548
01:19:04,120 --> 01:19:05,800
Retour � mes quartiers!
549
01:19:36,480 --> 01:19:38,480
On va pouvoir sortir,
550
01:19:38,720 --> 01:19:42,720
et le monde entier
nous verra ensemble!
551
01:19:47,240 --> 01:19:48,640
Pas tout de suite.
552
01:20:07,640 --> 01:20:09,320
On lui donna un avion,
553
01:20:09,520 --> 01:20:10,560
un coin de ciel,
554
01:20:10,800 --> 01:20:14,640
et il se retrouva l�-haut
comme chez lui.
555
01:20:15,240 --> 01:20:19,480
Il �tait chez lui dans les nuages
et il apprit vite.
556
01:20:20,120 --> 01:20:21,840
Il �tait press�.
557
01:20:22,320 --> 01:20:24,480
Il devait rattraper la guerre.
558
01:20:24,960 --> 01:20:27,720
Il �crivit son nom
dans le ciel d'lssoudun
559
01:20:27,960 --> 01:20:29,760
et eut son brevet.
560
01:20:42,840 --> 01:20:45,320
Il est 4 h du matin!
561
01:20:45,520 --> 01:20:47,680
�a ne peut pas attendre?
562
01:20:47,880 --> 01:20:49,160
Une photo...
563
01:20:51,640 --> 01:20:53,720
au milieu de la nuit?
564
01:20:53,960 --> 01:20:56,520
C'est une r�union capitale.
565
01:21:09,200 --> 01:21:10,040
Lieutenant,
566
01:21:10,360 --> 01:21:12,640
vos ailes brillent!
567
01:21:13,200 --> 01:21:14,680
Elles n'ont pas servi.
568
01:21:15,000 --> 01:21:16,640
Je ne voulais pas dire �a.
569
01:21:19,600 --> 01:21:23,000
- Vous payez d'avance?
- Tu oses parler d'argent?
570
01:21:23,280 --> 01:21:26,160
En chambre noire!
On paie quand fini!
571
01:22:37,080 --> 01:22:39,720
J'ai re�u mes ordres
de l'escadrille.
572
01:22:41,120 --> 01:22:42,720
Je pars demain.
573
01:24:59,880 --> 01:25:01,600
Je l'ai mouch� en beaut�!
574
01:25:02,840 --> 01:25:05,480
A peine le temps
de faire tes bagages.
575
01:25:06,960 --> 01:25:09,560
Dis donc, bonhomme,
c'est mon lit.
576
01:25:10,720 --> 01:25:12,720
Aucun doute l�-dessus, Tommy.
577
01:25:15,160 --> 01:25:16,080
C'est g�nial!
578
01:25:20,400 --> 01:25:22,440
Tommy part en perm' � Paris.
579
01:25:22,640 --> 01:25:25,280
- Un Allemand descendu : 10 jours.
- Que fais-tu ici?
580
01:25:25,480 --> 01:25:27,240
J'ai su que vous y �tiez.
581
01:25:27,440 --> 01:25:29,920
J'ai simul� un ennui moteur et...
582
01:25:31,440 --> 01:25:33,852
Si on pouvait aller � Paris
tous ensemble!
583
01:25:34,160 --> 01:25:35,043
Ce serait bien.
584
01:25:35,760 --> 01:25:38,360
Navr� mais j'ai un train � prendre.
585
01:25:44,400 --> 01:25:46,000
C'est g�nial.
586
01:25:47,040 --> 01:25:49,840
�a te dirait de rejoindre
notre patrouille?
587
01:25:50,040 --> 01:25:51,440
Bien s�r!
588
01:25:51,640 --> 01:25:56,040
Je pourrais m'arranger.
Je verrai �a avec le capitaine.
589
01:30:23,640 --> 01:30:25,120
O� m'emm�nes-tu?
590
01:30:25,320 --> 01:30:27,520
On va se marier.
591
01:30:27,800 --> 01:30:29,760
On est d�j� mari�s.
592
01:30:30,160 --> 01:30:31,880
Pas � l'�glise.
593
01:30:34,080 --> 01:30:36,040
Je dois r�fl�chir.
594
01:30:36,280 --> 01:30:37,240
R�fl�chis.
595
01:30:41,040 --> 01:30:43,360
- Je r�fl�chis.
- Alors?
596
01:31:05,880 --> 01:31:09,120
C'est notre seule chance.
Excuse-moi.
597
01:31:21,160 --> 01:31:23,560
Votre mari vous regarde.
598
01:31:38,200 --> 01:31:39,920
N'oubliez pas de nous �crire!
599
01:31:46,120 --> 01:31:47,240
Un brave gars!
600
01:32:13,320 --> 01:32:17,360
Ce monument se dresse,
splendide, aux abords de Paris,
601
01:32:17,560 --> 01:32:21,360
t�moignage d'une guerre,
dans ce grand mus�e qu'est l'Europe.
602
01:32:21,760 --> 01:32:24,760
Aux Am�ricains qui portaient
l'uniforme fran�ais,
603
01:32:24,960 --> 01:32:27,120
pilotaient des avions fran�ais
604
01:32:27,320 --> 01:32:29,800
et aim�rent des femmes fran�aises,
605
01:32:30,000 --> 01:32:32,560
L'Histoire a gard� ces deux mots :
606
01:32:32,880 --> 01:32:35,120
Escadrille Lafayette.
39213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.