All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S01E03.WEBRip-NF.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,840 ¿Me pone un descafeinado, por favor? 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 -"Hola, este es el contestador de Mariví. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,120 Cuando suene el pi, puedes dejar un mensaje". 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,240 (Pitido) 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 -Mamá, acabo de terminar. Son... 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,600 Perdone, ¿no tendrá un cargador de móvil por ahí? 7 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 -No. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,440 ¿Quiere usar el mío? 9 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 ¿De verdad, no le importa? No, no. 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 ¿Seguro? Gracias. 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,200 Tengo que hacer un par de llamadas. 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 No pasa nada. Muchas gracias. 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,680 Mamá, acabo de terminar, voy para allá. 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 -"Comisario Sánchez, deje su mensaje". 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Soy la inspectora Murillo. Sé que es tarde, 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,440 pero quería decirle que si esto lo lleva Inteligencia 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 por no sé qué clases de intereses diplomáticos, 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,120 no voy a ser su inspectora de paja mientras esos gorilas 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,520 entran ahí con todo. 20 00:01:34,160 --> 00:01:35,800 Así que me veo en la obligación... 21 00:01:36,160 --> 00:01:39,000 de dimitir. Buenas noches. 22 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 Buenos días. 23 00:01:45,160 --> 00:01:47,000 Gracias. De nada. 24 00:01:58,400 --> 00:02:01,160 Perdón, pero es que está usted... 25 00:02:03,080 --> 00:02:04,360 Es usted... 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 "Si he empezado contando la historia de un secuestro, 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,720 es porque todos recordarán aquellos días de asedio 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 en la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 29 00:02:11,880 --> 00:02:15,600 Las calles del centro se cerraron, se emitió en directo 24 horas, 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,800 la policía quemó sus manuales de la academia 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,160 y se quedó sin saber cómo tomarse el brindis al sol 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,480 de aquellos desgraciados intentando imprimir 33 00:02:22,560 --> 00:02:25,480 su propio dinero, pero pasaron muchas otras cosas 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,920 que nadie recuerda, cosas que nos cambiaron a todos 35 00:02:28,000 --> 00:02:30,520 hasta el punto de no saber quiénes eran los malos... 36 00:02:31,320 --> 00:02:32,560 y quiénes los buenos". 37 00:02:32,640 --> 00:02:34,760 Disculpe, ¿cuando negocian con esa gente, 38 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 les dan lo que piden o le siguen la cháchara 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,520 para ganar tiempo o...? 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 Bueno, no me conteste, solo... Cada caso es diferente. 41 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Claro, perdóneme, perdóneme. 42 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 Pero... 43 00:02:47,800 --> 00:02:51,240 Pero bueno, sí, intentamos templar los ánimos 44 00:02:51,320 --> 00:02:52,600 y ganar tiempo. 45 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 Gracias. 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,160 "En realidad el tiempo lo ganábamos nosotros, 47 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 nunca se aplicó mejor la frase de que el tiempo es dinero. 48 00:03:00,120 --> 00:03:02,280 Y qué de dinero. 49 00:03:02,560 --> 00:03:04,920 Cada hora imprimíamos ocho millones de euros, 50 00:03:05,000 --> 00:03:08,240 1400 planchas de papel moneda de las que cortábamos 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 140 000 billetes de 50 euros. 52 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 Todo estaba tan plácido a esas horas del amanecer 53 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 que parecía que el plan iba sobre ruedas. 54 00:03:25,920 --> 00:03:27,880 El Profesor era nuestro Gran Hermano, 55 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 controlaba la radio de la policía y 18 cámaras, 56 00:03:31,280 --> 00:03:34,240 así que si alguien quería jodernos, lo sabríamos 57 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 con la suficiente antelación. 58 00:03:41,120 --> 00:03:43,240 Hacíamos turnos para vigilar a los rehenes, 59 00:03:43,320 --> 00:03:45,360 los accesos y por supuesto la producción. 60 00:03:45,800 --> 00:03:48,880 Tan solo 20 horas de estar allí las rotativas ya habían escupido 61 00:03:48,960 --> 00:03:50,480 52 millones de euros, 62 00:03:51,040 --> 00:03:53,760 así que a esas horas todos pensábamos que era posible. 63 00:03:54,320 --> 00:03:56,680 Pero toda esa paz solo era la calma chicha 64 00:03:56,760 --> 00:03:59,680 que precede a la tormenta, las cosas se iban a joder tanto 65 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 que nos íbamos a quedar muy cerca de perder la partida. 66 00:04:03,320 --> 00:04:04,680 Y si me preguntan por qué, 67 00:04:05,320 --> 00:04:07,480 diré que por una simple historia de amor. 68 00:04:07,920 --> 00:04:09,880 Al fin y al cabo el amor es una buena razón 69 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 para que todas las cosas fallen". 70 00:05:36,480 --> 00:05:38,000 Me gustaría pedirte un favor. 71 00:05:40,560 --> 00:05:41,760 ¿Puede ser? 72 00:05:44,360 --> 00:05:46,280 (RADIO) "Hay movimiento, prevenidos todos". 73 00:05:47,240 --> 00:05:49,320 Subinspector, están abriendo las puertas. 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,120 -"Hay siete hombres armados con M-16, señor". 75 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 Que nadie haga nada, ¿de acuerdo? 76 00:06:00,680 --> 00:06:03,760 -Es una oportunidad única. -Que nadie haga nada. 77 00:06:03,840 --> 00:06:05,160 (BERLÍN) Quítate la careta. 78 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 Les pido, por favor, que no disparen. 79 00:06:18,360 --> 00:06:19,840 Me llamo Mónica Gaztambide. 80 00:06:20,440 --> 00:06:21,600 Es una rehén. 81 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Solo vengo a leer un comunicado. 82 00:06:25,360 --> 00:06:28,600 Les hablo en nombre de los atracadores. 83 00:06:29,640 --> 00:06:32,040 Somos 67 rehenes, 84 00:06:32,560 --> 00:06:37,360 todos en perfecto estado de salud y bien atendidos. 85 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 No hay víctimas ni heridos. Vamos vestidos todos igual 86 00:06:42,560 --> 00:06:45,240 y es imposible distinguirnos de los atracadores, 87 00:06:46,640 --> 00:06:50,040 así que cualquier intento de asalto 88 00:06:51,560 --> 00:06:53,960 puede costar la vida... (RADIO) "El Dalí con megáfono 89 00:06:54,040 --> 00:06:57,040 le está dando órdenes. -El del megáfono es un atracador". 90 00:07:00,400 --> 00:07:01,920 -"Solicito luz verde, señor. 91 00:07:02,000 --> 00:07:06,440 - Objetivo a tiro. 92 00:07:07,240 --> 00:07:09,840 Están entrando, última oportunidad, señor. 93 00:07:11,520 --> 00:07:12,800 Última oportunidad, señor. 94 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 Están entrando, repito, están entrando". 95 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 -No, que nadie dispare. 96 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Que nadie dispare, ¿me habéis oído? Dejad que entren, 97 00:07:19,920 --> 00:07:23,240 dejad que entren de nuevo. ¿Me habéis oído? Dejad que entren. 98 00:07:25,760 --> 00:07:28,760 -"Como acabamos de presenciar, los atracadores han dado un comunicado 99 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 en el que aseguran sentir haber herido a los policías". 100 00:07:31,920 --> 00:07:34,320 Parece que los rehenes están en perfectas condiciones 101 00:07:34,400 --> 00:07:37,840 "y los asaltantes no tienen intención de usar la violencia". 102 00:07:58,680 --> 00:08:01,680 (MARIVÍ) "Hija, ya sé que no te gusta que Paula duerma en tu cama, 103 00:08:01,760 --> 00:08:04,600 pero se ha empeñado y no quería pelear con ella. 104 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 No te enfades. 105 00:08:37,320 --> 00:08:38,800 (BERLÍN) Estamos encerrados 106 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 y realmente no sabemos cuánto tiempo puede durar esto, 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,160 pero mientras no me vuelen la cabeza, yo voy a cuidar de ustedes. 108 00:08:46,240 --> 00:08:50,800 Mientras no intenten engañarme... o comunicarse con el exterior, 109 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 todo irá bien. 110 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 A partir de ahora nos organizaremos, 111 00:08:57,800 --> 00:09:02,200 les vamos a asignar algunas tareas para que no se me depriman. 112 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 ¿Cómo te llamas? -Pablo. 113 00:09:07,800 --> 00:09:08,760 -¿Haces deporte? 114 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 -Sí, soy capitán de atletismo del colegio. 115 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 -Da un paso al frente, capitán. 116 00:09:24,080 --> 00:09:25,320 Un paso al frente. 117 00:09:28,040 --> 00:09:29,320 Hombre. (RÍE) 118 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Arturito. 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,520 ¿Qué tal has dormido? Bien, bien. 120 00:09:35,040 --> 00:09:38,600 Bien. Dime, ¿se te da bien el bricolaje? 121 00:09:38,680 --> 00:09:41,600 No, no, señor, soy un auténtico desastre. 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,320 De hecho cuando pincho una rueda, la cambia mi mujer. 123 00:09:44,400 --> 00:09:46,760 ¿Me estás diciendo que no tienes un taladro? 124 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 No. Piensa bien lo que dices, 125 00:09:48,520 --> 00:09:50,600 porque tengo un puñetero polígrafo aquí. 126 00:09:57,720 --> 00:09:58,680 Sí. 127 00:10:01,360 --> 00:10:05,920 Ay, a ver... Segunda oportunidad. ¿Se te da bien el bricolaje? 128 00:10:07,240 --> 00:10:09,960 Me puedo defender. Da un paso al frente. 129 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 (Llanto) 130 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 ¿Te sentirías mejor si te traemos un ansiolítico? 131 00:10:20,640 --> 00:10:23,080 -Sí, por favor. -Muy bien, muy bien. 132 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 ¿Alguien más necesita medicación? -Yo. Soy diabética. 133 00:10:27,200 --> 00:10:30,440 -Ven con Sonsoles, por favor. -Y yo. Estoy tomando sertralina. 134 00:10:32,560 --> 00:10:33,600 -¿Alguien más? 135 00:10:34,400 --> 00:10:35,440 Yo. 136 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 Me gustaría pedir una píldora abortiva. 137 00:10:42,320 --> 00:10:44,400 Ha dicho que no sabe cuántos días estaremos aquí 138 00:10:44,480 --> 00:10:46,120 y me gustaría resolverlo cuanto antes. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,720 (BERLÍN) Hoy mismo la tendrá. Ustedes vengan conmigo, 140 00:10:48,800 --> 00:10:51,600 las llevaré al despacho del señor Román, estarán más tranquilas. 141 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 -Yo también tengo una petición. 142 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 (BERLÍN) ¿Sí? 143 00:10:57,240 --> 00:11:00,200 -Me gustaría entrar en Internet y borrar una foto. 144 00:11:00,280 --> 00:11:02,040 -Lo siento, pero eso no está en mi mano. 145 00:11:02,120 --> 00:11:04,360 -Es que me han engañado, me han llevado a un baño 146 00:11:04,440 --> 00:11:06,080 y me han hecho una foto desnuda. 147 00:11:07,240 --> 00:11:10,680 Y ahora mis padres, mis profesores, toda la prensa la están viendo. 148 00:11:11,280 --> 00:11:14,840 -Puedes grabar un mensaje, un vídeo, para que se tranquilicen, 149 00:11:14,920 --> 00:11:16,240 y nosotros lo enviaremos. 150 00:11:20,320 --> 00:11:23,880 Todos ustedes podrán grabar mensajes para sus familias. 151 00:11:24,280 --> 00:11:26,400 Nairobi, alegría. 152 00:11:30,160 --> 00:11:34,080 -Venga, machotes, las manos detrás de la cabeza 153 00:11:34,160 --> 00:11:36,640 y a la izquierda en fila india, sacando pecho 154 00:11:36,720 --> 00:11:39,880 como si fueseis la selección. Venga, atleta. 155 00:11:40,360 --> 00:11:42,120 (MOSCÚ) ¿Veis esta línea de puntos? 156 00:11:42,920 --> 00:11:46,920 Vais a romper el hormigón sin saliros un centímetro de ella, 157 00:11:47,280 --> 00:11:50,800 como si fuera un recortable infantil. 158 00:11:51,080 --> 00:11:54,400 Hay 48 metros hacia abajo hasta llegar al colector. 159 00:11:54,480 --> 00:11:58,280 Los turnos serán de tres horas. Y cuando terminéis vuestro turno 160 00:11:58,760 --> 00:12:01,320 y volváis con los rehenes, ni una puta palabra 161 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 de lo que estamos haciendo aquí abajo. 162 00:12:03,400 --> 00:12:05,320 ¿Alguna pregunta? No. 163 00:12:05,400 --> 00:12:07,680 Eso está bien, eso es que me he explicado. 164 00:12:08,400 --> 00:12:12,080 Pues venga, al tajo. Tú, ponte los cascos 165 00:12:12,680 --> 00:12:15,120 y coge el martillo. Yo nunca he manejado uno de esos. 166 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 Siempre hay una primera vez. 167 00:12:27,120 --> 00:12:28,480 Y cuidado. 168 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 Que no serás el primero que pierde un pie con eso. 169 00:12:42,640 --> 00:12:46,320 "Dad, mom, I'm fine". (RÍO) En español, por favor. 170 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 -Hola, papá. Hola, mamá. 171 00:12:51,240 --> 00:12:55,680 Estoy bien, nos dan de comer y he dormido en un saco. 172 00:12:57,120 --> 00:13:00,240 Mamá, esto no es un horror, ¿vale? No hay violencia. 173 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 "Mom", mamá. 174 00:13:04,600 --> 00:13:07,200 Imagino que has visto la foto que he subido a Internet. 175 00:13:07,280 --> 00:13:10,080 Yo no subí esa foto ni tiene que ver con el secuestro, 176 00:13:10,960 --> 00:13:13,560 fue un compañero que me engañó y... 177 00:13:18,880 --> 00:13:19,720 No puedo. 178 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 -No le des tanta importancia a esta foto. Es... 179 00:13:23,560 --> 00:13:26,040 Es como cuando haces topless en la playa, ¿sabes? 180 00:13:26,120 --> 00:13:27,320 Que a nadie le importa. 181 00:13:28,880 --> 00:13:31,040 -Yo no soy de las que hacen topless en la playa. 182 00:13:31,840 --> 00:13:34,280 Ni las que se enrollan con chicos en los baños de un museo. 183 00:13:35,440 --> 00:13:37,920 Que me escayolaran el brazo ha sido lo más emocionante 184 00:13:38,000 --> 00:13:39,240 que me ha pasado este año. 185 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 Un secuestro es más emocionante. 186 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 -Bueno, tú piensa lo que le vas a decir a tus padres, 187 00:13:53,000 --> 00:13:56,960 ¿vale? Y tranquila, que yo te espero. Trae. 188 00:14:05,760 --> 00:14:08,800 Estás serio, ¿qué te pasa? ¿A ti qué coño más te da? 189 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 Si solo soy un crío, el pasatiempo de cama 190 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 de estos cinco meses, ¿no? 191 00:14:16,120 --> 00:14:17,400 El tonto de la placa. 192 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Dije que eras un crío y que jamás estaría contigo 193 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 para que no te metieran un balazo en el esternón, 194 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 porque que me lo metan a mí me trae al pairo. 195 00:14:25,560 --> 00:14:27,680 Eso no te lo crees ni tú, no lo has hecho por mí. 196 00:14:27,760 --> 00:14:30,360 ¿Qué os pasa a todos, tío? Que desde que he entrado 197 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 no paráis de montarme pollos. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,480 Se ha encendido un teléfono. 199 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 Es el de Alison Parker. 200 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 -Hackéalo. 201 00:14:42,960 --> 00:14:45,440 (RÍO) ¿Sabes qué pasa? Estoy seguro de que has esperado 202 00:14:45,520 --> 00:14:47,320 a que salgamos de Toledo para empezar 203 00:14:47,400 --> 00:14:49,280 con toda esta puta mierda de que soy un crío. 204 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 -Está intentando entrar en su perfil. 205 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 -Vamos, vamos, vamos. 206 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 -Si era tu puto gigoló, dímelo a la cara. 207 00:15:01,160 --> 00:15:02,680 Eras mi puto gigoló. 208 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Lo eras todo. 209 00:15:08,320 --> 00:15:09,960 -Estoy dentro. -Graba. 210 00:15:12,440 --> 00:15:14,600 No quiero seguir con esta conversación. 211 00:15:14,680 --> 00:15:17,120 -Tienes los santos cojones de decir que estás de luto 212 00:15:17,200 --> 00:15:19,080 por tu novio, ¿no? No parecías muy de luto 213 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 cuando me pedías que te empotrara contra la pared, 214 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 no te veía el rosario entre los dedos. 215 00:15:24,880 --> 00:15:27,280 Como vuelvas a hablarme así, te parto la cara. 216 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 -Pasa a cámara "selfie". 217 00:15:36,960 --> 00:15:40,160 (RÍO) Eh, eh, ¿qué coño haces, qué coño haces? 218 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 -¡No, no! -¡Me cago en Dios, trae acá! 219 00:15:41,880 --> 00:15:42,760 -¡Un momento! 220 00:15:43,600 --> 00:15:44,680 -Se ha desconectado. 221 00:15:47,280 --> 00:15:48,120 -Rebobina. 222 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 Páralo. Duplica píxeles. 223 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Lo tenemos. 224 00:16:15,480 --> 00:16:17,280 Nos van a matar. Pero ¿qué estás diciendo? 225 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 Nos van a matar. ¡Chist! 226 00:16:18,760 --> 00:16:20,560 Y luego se van a escapar por el túnel 227 00:16:20,640 --> 00:16:23,600 que le estamos construyendo. Van a hacer una escabechina. 228 00:16:23,680 --> 00:16:25,440 Cállate ya, que tú no sabes nada. 229 00:16:27,440 --> 00:16:30,320 Piensa un poquito, ¿eh? ¿Crees que esta gente 230 00:16:30,400 --> 00:16:33,080 es tan estúpida como para dejarnos ir 231 00:16:33,160 --> 00:16:37,360 y que vayamos a comisaría a reconocerlos? Piensa, coño. 232 00:16:38,080 --> 00:16:41,400 Estamos jodidos. Dos veces, dos, me han dicho ya 233 00:16:41,480 --> 00:16:42,760 que soy hombre muerto. 234 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 (Golpe lejano) 235 00:16:46,520 --> 00:16:48,360 Mira a ver lo que hay bajo la lona. ¿Eh? 236 00:16:48,440 --> 00:16:50,840 Mira a ver que hay debajo. Yo no me pienso quedar aquí 237 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 esperando como un conejillo de rodillas a que me maten 238 00:16:53,480 --> 00:16:55,680 sin hacer nada. Mira debajo de las lonas, 239 00:16:55,760 --> 00:16:57,600 mira a ver si hay armas por lo menos, va. 240 00:17:03,280 --> 00:17:04,680 (Teléfono) 241 00:17:06,080 --> 00:17:06,760 ¿Sí? 242 00:17:06,840 --> 00:17:10,920 -"Me llamas a las seis de la mañana y me dejas un confuso mensaje 243 00:17:11,000 --> 00:17:13,760 en el que hablas de inspectora de paja, 244 00:17:13,840 --> 00:17:18,040 de gorilas y de cacareos. En fin, nada que vaya a tener en cuenta". 245 00:17:18,320 --> 00:17:22,120 Dimites y dejas un atraco con 67 rehenes dentro. 246 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 "Así que te llamo simplemente 247 00:17:24,840 --> 00:17:27,360 para que me digas a la puta cara que no te vas a ocupar". 248 00:17:28,520 --> 00:17:30,240 -Sí me voy a ocupar. 249 00:17:31,320 --> 00:17:33,880 -Raquel, hay cosas que están por encima de ti. 250 00:17:34,480 --> 00:17:38,040 "Seguridad Nacional, Exteriores, el CNI..." 251 00:17:38,120 --> 00:17:42,960 Pero, recuérdalo bien, tú eres la única persona que conozco 252 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 "que puede resolver esto sin violencia". 253 00:17:48,680 --> 00:17:49,840 -Gracias, comisario. 254 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 -Y ahora vuelve a esa carpa y asume el mando, 255 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 tenemos la cara de un atracador. 256 00:17:57,600 --> 00:18:00,360 Yo te cubro, venga. Que no, que no. 257 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 Echa un par de huevos. ¿Qué pasa, capitán? 258 00:18:02,920 --> 00:18:04,440 Que no, que no. ¿No eras el capitán 259 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 del equipo de rugby? De atletismo. 260 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Pues corre. 261 00:18:21,160 --> 00:18:22,320 Hay garrafas. 262 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 (HUSMEA) 263 00:18:24,720 --> 00:18:27,120 Es de gasolina. Joder, joder. 264 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 Y munición. La madre que me parió. 265 00:18:36,440 --> 00:18:37,320 ¿Eso qué es? 266 00:18:40,200 --> 00:18:41,480 ¿Esto es droga? 267 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Esto es heroína. Es heroína, tío. 268 00:18:45,200 --> 00:18:48,960 Joder, deja eso, déjalo ahora mismo, es explosivo plástico, coño. 269 00:18:49,040 --> 00:18:50,920 Déjalo, vente a cavar, vente a cavar. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 (TOSE) 271 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 -¿Se puede saber por qué no está funcionando 272 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 esa máquina? Estamos en un descanso. 273 00:19:01,040 --> 00:19:04,360 Descansarás cuando yo te lo diga. O cuando te toque. 274 00:19:04,440 --> 00:19:07,600 Vale, vale, ahora volvemos. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 Inspectora, por favor. (HABLAN TODOS A LA VEZ) 276 00:19:34,160 --> 00:19:36,800 ¿Existe un conflicto entre Inteligencia y la Policía? 277 00:19:36,880 --> 00:19:40,040 -¿El abandono de la negociación se debe a su situación familiar 278 00:19:40,120 --> 00:19:42,080 tras su denuncia por malos tratos? -¿Qué? 279 00:19:42,160 --> 00:19:43,360 -Ya está bien, ¿vale? 280 00:19:44,520 --> 00:19:47,000 (RAQUEL) ¿Cómo sabe eso esa carroña? -No lo sé. 281 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 (PRIETO) ¿Ya de vuelta? 282 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 -¿Tiene un minuto? -Claro. 283 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 -Coronel Prieto. 284 00:20:12,280 --> 00:20:15,120 Mire, he estado un poco nerviosa estas últimas horas, 285 00:20:15,200 --> 00:20:18,440 pero quisiera mantener una comunicación más fluida con usted. 286 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 Creo que los dos tenemos mucho que aportar en esta crisis. 287 00:20:22,080 --> 00:20:26,040 -Le agradezco su "mea culpa". Y aquí me tiene, 288 00:20:26,120 --> 00:20:29,320 a su entera disposición. Pero quiero que sepa, 289 00:20:29,720 --> 00:20:31,880 antes de que haya cualquier malentendido, 290 00:20:33,000 --> 00:20:34,640 que soy un hombre casado. 291 00:20:35,560 --> 00:20:38,080 -Raquel, Raquel. 292 00:20:39,720 --> 00:20:42,240 Varón, no más de 25 años, le grabamos con el móvil 293 00:20:42,320 --> 00:20:44,120 de Alison Parker. -¿Identidad? 294 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 -Estamos en ello, los de reconocimiento facial 295 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 están buscando en el PERPOL. 296 00:20:48,080 --> 00:20:51,320 -Quiero ver el vídeo completo. (ÁNGEL) Poned la imagen. 297 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 No pudimos grabar más de seis segundos. 298 00:20:59,120 --> 00:21:00,080 -Páralo ahí. 299 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 -Parece una Makarov. 300 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 -No, es una Strizh 9 mm, también es rusa. 301 00:21:05,920 --> 00:21:07,600 Es muy raro verlas por aquí. 302 00:21:07,960 --> 00:21:10,280 -Habla con la judicial, que interroguen 303 00:21:10,360 --> 00:21:13,640 a todos los confidentes del Este que controlen el mercado negro. 304 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 ¿Qué es eso de la pared? (PRIETO) Teléfonos. 305 00:21:16,800 --> 00:21:18,680 -Ponme las imágenes de la cámara trasera. 306 00:21:22,440 --> 00:21:24,920 ¿Qué pone en las etiquetas? Amplía. 307 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 ¿Lista de rehenes? 308 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Son sus teléfonos. 309 00:21:34,680 --> 00:21:37,120 -Los de reconocimiento pueden tener la identidad 310 00:21:37,200 --> 00:21:39,720 en una hora, en dos. -No, no vamos a esperar tanto. 311 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 (Tono de llamada) 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 (Teléfono) 313 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 (Música clásica) 314 00:22:33,640 --> 00:22:36,120 ¿No le llama la atención esta conexión tan especial? 315 00:22:36,440 --> 00:22:39,320 "Iba a llamarla justo ahora, en este preciso instante". 316 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Bueno, teniendo en cuenta que yo soy la negociadora 317 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 y usted el atracador... Pero no deberíamos permitir 318 00:22:44,840 --> 00:22:46,920 que este delito interfiera en nuestra relación. 319 00:22:47,000 --> 00:22:48,960 No sé usted, yo lo veo como una oportunidad. 320 00:22:49,040 --> 00:22:52,000 "¿Una oportunidad para qué?". Para conocernos. 321 00:22:52,600 --> 00:22:54,520 "Le aseguro que si nos hubiéramos encontrado 322 00:22:54,600 --> 00:22:56,840 en un bar, no me habría hecho el más mínimo caso. 323 00:22:57,120 --> 00:22:58,360 Dígame, inspectora". 324 00:23:01,360 --> 00:23:03,200 ¿Alguna vez ha fingido un orgasmo? 325 00:23:08,120 --> 00:23:08,840 No. 326 00:23:09,560 --> 00:23:11,640 Por favor, inspectora, le pido que no me mienta. 327 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 Piénselo un momento, por favor. 328 00:23:17,720 --> 00:23:19,960 A lo mejor sí, a lo mejor sí que lo he hecho. 329 00:23:20,600 --> 00:23:24,000 Mire, el hombre está programado para eyacular 330 00:23:24,080 --> 00:23:26,760 en el menor tiempo posible; la mujer, para durar 331 00:23:26,840 --> 00:23:29,800 el mayor tiempo posible. Y esa pequeña licencia 332 00:23:29,880 --> 00:23:32,440 de la naturaleza a veces se zanja con un orgasmo fingido. 333 00:23:32,560 --> 00:23:36,400 Que no es otra cosa que una pequeña estafa. 334 00:23:37,200 --> 00:23:38,000 Una mentira. 335 00:23:40,320 --> 00:23:43,160 "Como la intervención de anoche, con tres cuerpos de élite. 336 00:23:43,680 --> 00:23:45,920 Inspectora, le pido por favor que no me mienta, 337 00:23:46,000 --> 00:23:47,880 pondrá en peligro a personas inocentes". 338 00:23:47,960 --> 00:23:51,800 No lo haré. Y ahora dígame, ¿para qué quería llamarme? 339 00:23:51,880 --> 00:23:55,080 Verá, necesitamos comida y una serie de fármacos: 340 00:23:55,480 --> 00:23:59,800 insulina, sertralina, albuterol, una píldora abortiva 341 00:23:59,880 --> 00:24:02,080 "y ansiolíticos". ¿Una píldora abortiva? 342 00:24:03,080 --> 00:24:04,800 Son peticiones de los rehenes. 343 00:24:05,920 --> 00:24:08,600 Todos tenemos problemas personales, ¿no le parece? 344 00:24:09,840 --> 00:24:11,800 Tendrá sus peticiones. "Bien. 345 00:24:12,120 --> 00:24:14,200 Será Protección Civil quien haga la entrega, 346 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 con bolsas trasparentes para evitar la ocultación de armas. 347 00:24:17,360 --> 00:24:18,280 Y ahora dígame, 348 00:24:19,440 --> 00:24:20,800 usted me llamaba para...". 349 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 Para que se rindan inmediatamente. 350 00:24:24,360 --> 00:24:26,080 He conseguido imágenes de ahí dentro, 351 00:24:26,840 --> 00:24:28,520 "tengo la identidad de uno de ustedes. 352 00:24:28,600 --> 00:24:31,200 Y si sigo tirando del hilo, conseguiré la identidad 353 00:24:31,280 --> 00:24:32,360 del resto de la banda". 354 00:24:33,160 --> 00:24:36,440 Inspectora, me parece... "Ofrezco un trato con la fiscalía". 355 00:24:37,400 --> 00:24:40,560 Puedo rebajar sus penas de 16 a 8 años, 356 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 eso si salen de ahí ahora. 357 00:24:42,800 --> 00:24:44,880 "No ha habido muertos y eso me da cierto margen". 358 00:24:44,960 --> 00:24:47,160 No me parece un trato justo, salimos perdiendo. 359 00:24:47,240 --> 00:24:51,120 Ya han perdido. Mire, en el improbable caso 360 00:24:51,200 --> 00:24:54,360 de que salgan de ahí, sus caras estarán en telediarios, 361 00:24:54,440 --> 00:24:56,040 "comisarías y fronteras. 362 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 Se han quedado sin plan B". 363 00:24:58,440 --> 00:25:01,400 "Activaremos entonces el plan C". Cree que voy de farol, ¿verdad? 364 00:25:01,600 --> 00:25:02,880 Francamente, sí. 365 00:25:03,320 --> 00:25:05,760 Para que vea que no le miento le voy a dar un dato: 366 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 "tiene 67 teléfonos móviles pegados con velcro en la pared". 367 00:25:12,200 --> 00:25:14,920 Le doy una hora para que acepte mi propuesta. 368 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 "Escúcheme, inspec...". 369 00:25:18,600 --> 00:25:20,240 (Llamada finalizada) 370 00:25:26,320 --> 00:25:29,280 Hay que avisar a la policía y hay que guiarles en el asalto. 371 00:25:29,360 --> 00:25:32,280 Hay un teléfono en mi despacho, en un abrigo que está colgado 372 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 "en un perchero. Que no". 373 00:25:33,960 --> 00:25:36,560 Escúchame, has tenido 40 segundos... Ve tú. 374 00:25:36,640 --> 00:25:37,800 No puedo, no puedo. 375 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 (Murmullos) 376 00:25:39,240 --> 00:25:40,720 ¿Sabes qué pasaría si hay alguien? 377 00:25:40,800 --> 00:25:42,240 Que me pegan un tiro. Igual que... 378 00:25:42,320 --> 00:25:44,880 (MOSCÚ) ¡Quiero escuchar esa máquina funcionando, coño! 379 00:25:45,400 --> 00:25:49,480 ¡No quiero repetirlo otra vez! -Perdone, perdone, disculpe. 380 00:25:49,800 --> 00:25:52,120 Está muy cansado. Disculpe. No puedo más. 381 00:25:52,200 --> 00:25:54,160 Perdone. No puedo más. 382 00:25:54,240 --> 00:25:56,560 Me voy a morir, no puedo más. -Venga, sal de ahí. 383 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Sal de ahí y descansa. 384 00:26:02,640 --> 00:26:04,600 (Tono de llamada) 385 00:26:06,120 --> 00:26:07,280 "¿Sí, Profesor?". 386 00:26:08,320 --> 00:26:10,800 Tienen una imagen de todos los teléfonos en la pared. 387 00:26:12,280 --> 00:26:14,680 Ahí dentro no hay ninguna cámara de seguridad, ¿verdad? 388 00:26:14,760 --> 00:26:17,720 "No, claro que no, solo la que hemos puesto nosotros". 389 00:26:18,160 --> 00:26:20,200 Entonces ha sido uno de los rehenes. 390 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Se os ha escapado un teléfono, así que encuéntralo 391 00:26:24,080 --> 00:26:26,840 o estamos bien jodidos. "Dame luz verde para castigarlo. 392 00:26:26,920 --> 00:26:29,760 O los bloqueamos con pánico o seguirán haciéndose los héroes". 393 00:26:30,760 --> 00:26:32,960 ¿Qué castigo? "Un castigo ejemplar. 394 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 ¿Su ejecución, por ejemplo?". No. 395 00:26:39,400 --> 00:26:41,000 Tú encuentra ese teléfono. 396 00:26:59,080 --> 00:27:00,720 ¿De verdad vas a abortar? 397 00:27:06,680 --> 00:27:08,880 Perdona por lo que te dije ayer, Mónica. 398 00:27:09,520 --> 00:27:11,960 Estuvo fuera de lugar, fui un gilipollas. 399 00:27:13,520 --> 00:27:15,800 Yo nunca he sido un tipo muy valiente, ¿sabes? 400 00:27:18,080 --> 00:27:19,280 Me he pasado toda mi puta vida 401 00:27:19,360 --> 00:27:21,080 haciendo lo que los demás querían de mí, 402 00:27:22,600 --> 00:27:24,320 nunca lo que quería hacer yo. 403 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Y ha tenido que llegar una situación como esta, joder, 404 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 con pistolas y con balas, 405 00:27:34,440 --> 00:27:36,480 para darme cuenta de lo que de verdad quiero. 406 00:27:37,160 --> 00:27:38,720 Y voy a pensar en mí. 407 00:27:41,040 --> 00:27:42,320 En mí y en ti. 408 00:27:43,440 --> 00:27:45,200 Y en ese niño que llevas dentro. 409 00:27:47,720 --> 00:27:48,840 Te quiero, Mónica. 410 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 Te quiero mucho, eso lo sé. 411 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 412 00:27:58,800 --> 00:28:00,640 Quiero que sigas con tu embarazo 413 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 y quiero que me dejes ser el padre. 414 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 Vamos a tener un hijo. (RÍE) 415 00:28:14,240 --> 00:28:16,760 Y quiero que formemos una familia si salimos de aquí. 416 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 ¿Cómo que si salimos de aquí? 417 00:28:20,840 --> 00:28:22,920 Están cavando un túnel. ¿Qué? 418 00:28:23,000 --> 00:28:26,360 Sí, tienen un montón de explosivo plástico 419 00:28:26,440 --> 00:28:27,880 y garrafas de gasolina. 420 00:28:28,040 --> 00:28:30,080 (BERLÍN) ¡En pie! Van a hacer una escabechina. 421 00:28:30,560 --> 00:28:32,480 Hay una manera: contactar con la policía 422 00:28:32,560 --> 00:28:35,160 y guiarles en el asalto. Tengo un móvil en mi despacho, 423 00:28:35,240 --> 00:28:36,280 en el abrigo. 424 00:28:37,400 --> 00:28:39,080 No sé cómo llegar hasta allí. 425 00:28:41,520 --> 00:28:43,680 Voy yo. No, no, no. 426 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 Siempre hay un héroe... 427 00:28:53,200 --> 00:28:55,480 que cree que puede salvar a los demás. 428 00:28:57,320 --> 00:28:58,720 Que piensa... 429 00:29:01,320 --> 00:29:04,200 que nadie se va a dar cuenta de que está tramando 430 00:29:04,280 --> 00:29:08,040 una estrategia para contactar con la Policía. 431 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 Bravo. 432 00:29:12,920 --> 00:29:16,800 Enhorabuena, porque uno de ustedes lo ha conseguido, 433 00:29:17,520 --> 00:29:20,240 ha grabado una imagen de aquí dentro 434 00:29:20,800 --> 00:29:22,880 y se la ha enviado a la policía. 435 00:29:23,360 --> 00:29:25,360 (ÁNGEL) "Aníbal Cortés, natural de Getafe". 436 00:29:25,720 --> 00:29:28,360 Experto en alarmas, trabajó durante dos años 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,920 en empresas de seguridad, se le relaciona con el robo 438 00:29:31,000 --> 00:29:33,080 de una mansión en Ginebra, tiene una orden 439 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 dictada por la Interpol. 440 00:29:34,680 --> 00:29:38,040 -Así que me gustaría darle la oportunidad 441 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 de que dé un paso al centro 442 00:29:39,760 --> 00:29:42,360 para que todos ustedes puedan darle las gracias. 443 00:29:42,800 --> 00:29:44,920 Y ya de paso entregarme el teléfono. 444 00:29:45,000 --> 00:29:46,760 -Tuvo que visitar la Casa de la Moneda 445 00:29:46,840 --> 00:29:48,680 para estudiar los sistemas de alarma. 446 00:29:49,600 --> 00:29:52,520 Buscad en los discos duros de la empresa de seguridad. 447 00:29:53,320 --> 00:29:55,440 Con un poco de suerte a lo mejor lo acompañaba 448 00:29:55,520 --> 00:29:56,840 algún otro miembro de la banda. 449 00:29:56,960 --> 00:29:58,000 -Helsinki. 450 00:29:58,560 --> 00:29:59,520 Desnúdalo. 451 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 -Vamos. ¿Estás enfermo o qué te pasa? 452 00:30:03,160 --> 00:30:04,120 -Atiende. 453 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 -Venga, quita la camiseta. 454 00:30:09,760 --> 00:30:11,600 Venga. -Ha sido uno de ustedes. 455 00:30:16,480 --> 00:30:19,040 No sé quién habrá sido. 456 00:30:22,360 --> 00:30:24,400 Denver, desnúdale. 457 00:30:35,200 --> 00:30:38,360 Usted ha grabado un vídeo 458 00:30:39,400 --> 00:30:42,040 en la sala de los teléfonos, ¿verdad? 459 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 -¿Qué pasa? No puedo respirar. 460 00:30:53,280 --> 00:30:56,160 Déjame ir con las chicas. ¡Déjame ir con las chicas! 461 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 Berlín, me la llevo. 462 00:31:01,920 --> 00:31:04,160 -Berlín, Berlín. -¿Qué pasa ahora? 463 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 -Sé lo que ha pasado. 464 00:31:09,080 --> 00:31:11,760 (RÍO) Me despisté un momento y vi que Alison estaba intentando 465 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 borrar la puta foto, ya está. Un despiste, nada más. 466 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 -¿Qué pasa, tienes déficit de atención? 467 00:31:16,520 --> 00:31:18,840 Porque si eres uno de esos niños con problemas, 468 00:31:18,920 --> 00:31:20,840 yo debería ser el primero en saberlo. 469 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 -No tengo ningún problema. 470 00:31:25,680 --> 00:31:29,600 -Entró Tokio, ¿vale? Y tuvimos unas palabras, ya está. 471 00:31:29,680 --> 00:31:32,040 No va a volver a pasar. -Ahora lo entiendo. 472 00:31:33,480 --> 00:31:38,040 Todo se reduce una vez más a una cuestión sentimental. 473 00:31:41,320 --> 00:31:43,600 No te puedes hacer una idea de lo que me recuerdas a mí. 474 00:31:44,520 --> 00:31:49,840 Yo tenía 18 años y ella 44, era mi profesora de francés 475 00:31:49,920 --> 00:31:52,120 y yo solo un aventajado. -No sé de qué va esto, 476 00:31:52,200 --> 00:31:54,920 Tokio no tiene 44 años. -Tiene 15 años más que tú. 477 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 Y cuando eres joven y estás con una mujer 478 00:31:59,000 --> 00:32:01,840 que está llegando al ecuador, todo se sublima. 479 00:32:02,240 --> 00:32:05,160 Tienen la experiencia que les falta a las adolescentes 480 00:32:05,240 --> 00:32:08,760 y son incluso más agradecidas que las feas. 481 00:32:11,520 --> 00:32:15,040 Mi profesora me entregó sus carnes maduras cada vez 482 00:32:15,120 --> 00:32:19,040 como si fuera mi puñetero cumpleaños. ¿Sabes por qué? 483 00:32:22,120 --> 00:32:24,560 Porque contigo saborean la juventud perdida, 484 00:32:24,640 --> 00:32:28,840 antes de despeñarse definitivamente por la pendiente de los años. 485 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 Claro que... 486 00:32:44,760 --> 00:32:49,240 Claro que hay una pequeña diferencia entre tu historia de amor y la mía. 487 00:32:50,600 --> 00:32:52,960 En mi caso yo no estaba en un atraco con rehenes, 488 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 poniendo en peligro la vida de mis compañeros. 489 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 (HABLA EN RUSO) 490 00:33:10,240 --> 00:33:12,040 (LEE) "Un asalto al epicentro del dinero, 491 00:33:12,120 --> 00:33:13,720 el robo más singular de la historia. 492 00:33:13,800 --> 00:33:16,960 Rocambolesco robo reclama la atención internacional". 493 00:33:17,040 --> 00:33:18,640 ¿Qué te parece? ¿Quieres un café? 494 00:33:18,720 --> 00:33:20,520 -Joder, tenemos un policía en la UCI, 495 00:33:20,600 --> 00:33:23,720 67 rehenes, un montón de tipos armados hasta los dientes 496 00:33:23,800 --> 00:33:26,640 y para los juntaletras esto es algo pintoresco. 497 00:33:26,720 --> 00:33:28,880 -Los titulares me dan igual, lo que me preocupa 498 00:33:28,960 --> 00:33:31,520 es que tienen demasiada información y eso no nos ayuda. 499 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 -¿Estás bien? 500 00:33:34,080 --> 00:33:37,240 -Voy a salir un momento para comer y vuelvo en 15 minutos. 501 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 -De acuerdo. Atención, sale la inspectora. 502 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 "Retirad a los paparazzi". 503 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 (Tecleo) 504 00:34:09,080 --> 00:34:12,400 (MERCEDES) Dejen los paquetes en el suelo y retrocedan muy despacio. 505 00:34:43,920 --> 00:34:46,680 "Tengo un móvil en mi despacho en el abrigo". 506 00:34:53,200 --> 00:34:54,360 Qué calor aquí. 507 00:35:07,480 --> 00:35:08,960 (BERLÍN SUSURA) Las medicinas. 508 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 Voy a... 509 00:35:32,080 --> 00:35:33,000 Eh. 510 00:35:34,360 --> 00:35:35,080 ¿Puedo? 511 00:35:41,800 --> 00:35:42,840 Siéntate. 512 00:35:44,640 --> 00:35:45,880 ¡Siéntate! 513 00:35:58,520 --> 00:36:00,240 -Han llegado las medicinas. 514 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Repártelas. 515 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Voy a sentarme. Espera. 516 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 Vente para afuera. 517 00:36:18,240 --> 00:36:19,640 Vente para afuera. 518 00:36:49,160 --> 00:36:51,560 Te va a parecer una puta mierda lo que te voy a decir. 519 00:36:52,560 --> 00:36:55,000 A mí eso de que abortes no me parece muy buena idea. 520 00:36:59,480 --> 00:37:00,560 Gracias. 521 00:37:13,480 --> 00:37:15,920 (TELEVISIÓN) "Llevan encerrados los secuestradores 522 00:37:16,000 --> 00:37:17,680 en la Fábrica Nacional de Moneda...". 523 00:37:17,760 --> 00:37:18,920 No se mueven de ahí, ¿eh? 524 00:37:21,280 --> 00:37:22,000 Esa gente digo. 525 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Hay que estar desesperado para hacer algo así, ¿verdad? 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,520 Eso es lo que los hace tan peligrosos. 527 00:37:27,640 --> 00:37:29,840 No, pero no quieren hacer daño a nadie. 528 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 Bueno, eso es lo que han dicho. 529 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Entonces no irían armados, ¿no cree? 530 00:37:37,160 --> 00:37:38,680 Claro, supongo que tiene razón. 531 00:37:40,480 --> 00:37:42,240 Aunque tampoco entra nadie ahí a robar 532 00:37:42,320 --> 00:37:44,760 la Fábrica de Moneda y Timbre con un tirachinas, ¿no? 533 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 (TV) "Los asaltantes fueron sorprendidos por una patrulla 534 00:37:48,040 --> 00:37:49,720 al intentar huir con bolsas de dinero 535 00:37:49,800 --> 00:37:52,640 y abatieron a los dos policías que intentaban hacerles...". 536 00:37:52,800 --> 00:37:54,080 -La cuenta, por favor. 537 00:37:57,760 --> 00:38:01,000 ¿Y...? ¿Y se sabe ya cuántos son? 538 00:38:01,080 --> 00:38:03,440 Porque en algunos sitios dicen que son siete. 539 00:38:03,520 --> 00:38:05,040 (Móvil) 540 00:38:06,200 --> 00:38:07,880 Perdón. Sí. 541 00:38:12,400 --> 00:38:13,240 ¿Sí? 542 00:38:13,760 --> 00:38:15,840 (ÁNGEL) "Raquel, el chico estuvo en el museo". 543 00:38:16,520 --> 00:38:17,560 -¿Hace cuánto? 544 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 -"Hace tres meses, las cámaras le captaron 545 00:38:20,560 --> 00:38:22,400 formando parte de una visita guiada". 546 00:38:22,480 --> 00:38:23,640 -¿Iba solo? 547 00:38:23,720 --> 00:38:27,800 -No, tenías razón, iba acompañado. Escucha, tenemos la identidad 548 00:38:27,880 --> 00:38:30,720 de otro de los asaltantes, te han mandado su foto 549 00:38:30,800 --> 00:38:33,440 desde Judicial, la tienes que estar recibiendo justo ahora. 550 00:38:33,520 --> 00:38:34,400 (Mensaje) 551 00:38:44,640 --> 00:38:45,560 ¡Ah! 552 00:38:46,320 --> 00:38:47,200 ¡Ah! 553 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 (RAQUEL) ¿Dónde la tienes? ¿De qué está hablando? 554 00:38:51,560 --> 00:38:54,200 ¿Dónde tienes la grabadora? Pero ¿qué...? 555 00:38:54,280 --> 00:38:56,440 Qué casualidad que estés todos los días aquí 556 00:38:56,520 --> 00:38:58,320 haciéndome preguntitas. No sé qué... 557 00:38:58,400 --> 00:38:59,720 ¿De qué medio eres? ¿Cómo? 558 00:38:59,800 --> 00:39:02,080 ¿Que de qué puto medio eres? No soy periodista, 559 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 me llamo Salvador Martí, mire mi cartera. Antonio, por favor. 560 00:39:05,040 --> 00:39:06,280 -¿Qué pasa, Salva? No sé... 561 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 Yo le conozco, viene aquí todos los días. 562 00:39:37,480 --> 00:39:39,440 Necesitas pasta para el crío, ¿verdad? 563 00:39:39,520 --> 00:39:40,720 Sí. No, no... 564 00:39:40,800 --> 00:39:45,880 Sí. Escúchame, estamos en un atraco, lo mismo te puedes llevar algo. 565 00:39:46,280 --> 00:39:47,600 No, la verdad. 566 00:39:52,720 --> 00:39:54,600 Escóndete esto en la ropa interior ya. 567 00:39:54,680 --> 00:39:57,040 20 000 pavos, te da para pillarle pañales al chaval 568 00:39:57,120 --> 00:39:58,960 hasta que termine la carrera. No es eso. 569 00:39:59,480 --> 00:40:02,240 De verdad que no es eso. Te lo agradezco, pero... 570 00:40:02,320 --> 00:40:04,560 Dame la pastilla y ya me vuelvo adentro. 571 00:40:09,040 --> 00:40:09,760 Vale. 572 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 ¿Entonces qué pasa? 573 00:40:19,360 --> 00:40:21,200 Que te va a joder la vida. ¿Qué? 574 00:40:21,280 --> 00:40:24,200 Tu hijo. Mejor que te joda la vida tu hijo 575 00:40:25,080 --> 00:40:26,960 que no cualquier hijo de puta de estos o yo. 576 00:40:27,040 --> 00:40:29,640 ¿Tú me vas a joder la vida? La vida se jode con mirarla, 577 00:40:29,720 --> 00:40:31,600 un día estás en tu curro tranquilamente, 578 00:40:32,200 --> 00:40:34,440 te entran cuatro colgados con caretas de Dalí, 579 00:40:35,520 --> 00:40:37,360 a uno se le va la cabeza, se le escapa un tiro 580 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 y a tomar por culo. 581 00:40:38,760 --> 00:40:41,040 Esto te jode la vida. 582 00:40:44,800 --> 00:40:46,000 Un niño no. 583 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 ¿Qué sabes tú lo que me jode a mí? 584 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 ¿Qué sabes? 585 00:40:52,400 --> 00:40:53,960 Mi madre fue a abortarme. 586 00:40:55,120 --> 00:40:58,800 Eso sí, antes se hizo un chino con el caballo que tenía que vender 587 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 para pagar el aborto. 588 00:41:00,920 --> 00:41:04,880 Y en un soportal de mierda le pilló la munipa. 589 00:41:05,880 --> 00:41:08,800 Entre la cárcel, la droga y la policía nací yo. 590 00:41:09,640 --> 00:41:10,720 ¿Y tú qué sabes? 591 00:41:14,520 --> 00:41:17,600 Porque parece que tienes un curro que no es una aventura tras otra, 592 00:41:17,680 --> 00:41:19,840 que cuando sales de aquí tampoco es una fiesta. 593 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 ¿O vas a "kilates"? Pilates... 594 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Más a mi favor. Y los viernes de copas. 595 00:41:23,280 --> 00:41:25,720 Qué putada, tía, otro plan que se jode por el crío. 596 00:41:25,800 --> 00:41:28,160 ¿Y con quién sales de copas, dónde están tus amigas? 597 00:41:28,240 --> 00:41:31,400 Te lo digo yo, en su casa, con los críos. 598 00:41:31,480 --> 00:41:34,360 ¿Se las ve jodidas? No, ¿verdad? 599 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 ¿Qué haces tú que sea tan loco que no puedas hacer con un niño? 600 00:41:41,440 --> 00:41:43,880 Si el padre es tan gilipollas de perdérselo, mejor, 601 00:41:43,960 --> 00:41:46,480 todo el cariño para ti. ¿Sabes todo lo que te puede querer? 602 00:41:47,440 --> 00:41:49,840 (BERLÍN) ¿Qué estáis haciendo, Denver? 603 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 -Le estoy dando la pastilla para abortar. 604 00:41:57,440 --> 00:42:00,680 -¿Qué pasa, necesita que se la metas en la boca 605 00:42:00,760 --> 00:42:02,120 con un poquito de agua? 606 00:42:02,200 --> 00:42:03,920 -El aborto es una cosa privada, ¿no? 607 00:42:05,160 --> 00:42:08,200 Las mujeres deciden, pero no delante de todo el mundo. 608 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 De todas formas me... 609 00:42:12,200 --> 00:42:14,360 Me lo voy a pensar hasta que salgamos de aquí. 610 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 -Fantástico. 611 00:42:27,720 --> 00:42:31,120 Me alegro de que quieras seguir adelante con el embarazo. En serio. 612 00:42:33,080 --> 00:42:35,960 Ahora vuelve al despacho con los demás. 613 00:42:41,600 --> 00:42:43,040 (Mensaje) 614 00:43:19,560 --> 00:43:21,240 (TARAREA UNA MELODÍA SENSUAL) 615 00:43:37,600 --> 00:43:39,560 ¿Vienes de una despedida de soltera? 616 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 ¿O ibas? 617 00:43:46,200 --> 00:43:47,560 (TARAREA) 618 00:43:47,840 --> 00:43:50,120 "Aquella no era la primera vez que Berlín metía la mano 619 00:43:50,200 --> 00:43:51,880 en las braguitas de una mujer honrada, 620 00:43:52,960 --> 00:43:55,800 pero sí iba a ser la primera vez que la sacara tan pronto. 621 00:43:56,560 --> 00:43:58,920 A lo mejor Mónica hubiera preferido que se dejara llevar 622 00:43:59,000 --> 00:44:01,080 por su instinto y se olvidara del teléfono 623 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 que había sonado entre sus piernas, pero no fue así". 624 00:44:08,560 --> 00:44:09,520 Denver. 625 00:44:12,200 --> 00:44:13,960 ¿Qué va a pasar con nuestra autoridad 626 00:44:14,040 --> 00:44:15,840 cuando se lo cuente a los otros? 627 00:44:17,360 --> 00:44:21,760 "Incluso Berlín sabía diferenciar el placer del deber". 628 00:44:22,720 --> 00:44:24,120 (SUSURRA) Mátala. 629 00:44:26,040 --> 00:44:27,120 Ya me has oído. 630 00:44:57,840 --> 00:44:58,960 (GRITA) 631 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 (NAIROBI) A ver. 632 00:45:38,360 --> 00:45:41,120 "Por primera vez me di cuenta de que siempre había fallado 633 00:45:41,200 --> 00:45:42,920 una cosa en todas mis historias de amor, 634 00:45:44,040 --> 00:45:45,840 siempre me habían cuidado a mí. 635 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Pero esta vez iba a ser distinto". 636 00:45:59,960 --> 00:46:01,480 (GRITAN) 637 00:46:02,040 --> 00:46:05,840 (NAIROBI) ¿Qué pasa? Joder, Tokio, Tokio. ¡Tokio! 638 00:46:06,320 --> 00:46:08,120 Joder, vete a por Berlín. 639 00:46:37,160 --> 00:46:38,720 (Teléfono) 640 00:46:41,480 --> 00:46:42,960 (Teléfono) 641 00:46:44,680 --> 00:46:47,640 "Escúchame bien. Si alguien vuelve a ponerle una mano encima," 642 00:46:47,720 --> 00:46:49,480 te juro por Dios que el siguiente tiro 643 00:46:49,560 --> 00:46:52,720 va a ir contra Helsinki, contra Berlín o contra ti. 644 00:46:55,200 --> 00:46:59,120 Tú estás ahí fuera, en libertad, nosotros nos estamos jugando 645 00:46:59,200 --> 00:47:00,760 "la puta vida en esta ratonera". 646 00:47:00,840 --> 00:47:04,520 ¿Qué? (HABLA EN RUSO) 647 00:47:05,440 --> 00:47:07,280 (CONTINÚA EN RUSO) 648 00:47:08,360 --> 00:47:09,640 "Helsinki, baja el arma". 649 00:47:09,720 --> 00:47:11,760 (BERLÍN) ¿Qué se supone que estáis haciendo? 650 00:47:13,240 --> 00:47:14,320 Helsinki. 651 00:47:19,560 --> 00:47:20,680 Helsinki. 652 00:47:22,080 --> 00:47:23,160 Bajad el arma. 653 00:47:30,040 --> 00:47:31,960 (LLORA) No lo hagas, por favor. 654 00:47:32,040 --> 00:47:34,080 ¿Para qué tenías que coger ese puto móvil? 655 00:47:34,160 --> 00:47:34,840 Perdón. 656 00:47:34,920 --> 00:47:37,120 ¿Para qué cojones tenías que engañarme? 657 00:47:37,240 --> 00:47:38,400 (BERLÍN) Tokio... 658 00:47:39,600 --> 00:47:40,760 ¡Río, no! 659 00:47:42,120 --> 00:47:45,800 (BERLÍN) ¿Adónde crees que vas? Tú ya has hecho bastante por hoy. 660 00:47:46,800 --> 00:47:47,760 Helsinki. 661 00:47:47,840 --> 00:47:49,680 (HABLA EN RUSO) 662 00:47:57,760 --> 00:47:59,520 ¿Sabes lo que va a pasar si no te mato? 663 00:48:02,320 --> 00:48:04,240 Pues que me van a matar a mí. No... 664 00:48:05,480 --> 00:48:07,000 Y después te van a matar a ti. 665 00:48:07,400 --> 00:48:08,720 ¿Y ahora qué? 666 00:48:12,080 --> 00:48:15,120 "Ni siquiera oía lo que gritaba, solo quería escribir 667 00:48:15,200 --> 00:48:18,840 una puñetera carta de amor. Mientras los fusiles y las miradas 668 00:48:18,920 --> 00:48:22,000 me apuntaban, cayó la realidad como un bloque de cemento 669 00:48:22,080 --> 00:48:25,520 y supe que los cinco meses en los que había creído en algo 670 00:48:25,600 --> 00:48:26,880 habían terminado". 671 00:48:26,960 --> 00:48:29,840 Tu historia de amor ha mandado a la mierda vuestro plan de fuga. 672 00:48:31,240 --> 00:48:32,160 "Te tienen". 673 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 "Y a Río también, la policía sabe quienes sois". 674 00:48:43,440 --> 00:48:45,400 "Estáis en todos los telediarios". 675 00:49:04,680 --> 00:49:07,560 Me cago en la puta. (LLORA) 676 00:49:07,640 --> 00:49:08,960 Me cago en la puta, tío. 677 00:49:11,440 --> 00:49:12,600 Va, tío, va. 678 00:49:15,360 --> 00:49:16,600 Va, tío, va. 679 00:49:17,960 --> 00:49:19,240 Ah... 680 00:49:19,560 --> 00:49:20,480 Ah... 681 00:49:21,320 --> 00:49:22,400 Ponte de rodillas. 682 00:49:24,360 --> 00:49:25,560 No. 683 00:49:26,840 --> 00:49:28,080 (DENVER) No me mires. 684 00:49:30,560 --> 00:49:31,800 No me mires. 685 00:49:31,880 --> 00:49:33,960 Por favor. No me mires a la puta cara, 686 00:49:34,040 --> 00:49:35,920 no me mires a la puta cara. 64262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.