All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S01E02.WEBRip-NF.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,160 "Mucho cuidado, porque en el momento en que haya 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,600 una sola gota de sangre, dejaremos de ser unos Robin Hood 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 para convertirnos simplemente en unos hijos de puta". 4 00:00:13,080 --> 00:00:13,880 (GRITAN) 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,760 (Ráfaga de disparos) 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,320 ¡Río, Río! 7 00:00:23,760 --> 00:00:24,480 (Disparos) 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,560 ¡Cago en la puta, tío! 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 (Disparos) 10 00:00:37,760 --> 00:00:40,440 (Disparos) 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,440 (HABLA ENTRE SOLLOZOS) 12 00:01:06,520 --> 00:01:08,360 ¡Me cago en la puta, Tokio! 13 00:01:08,440 --> 00:01:11,240 ¡La primera en la frente, tío, la puta primera en la frente! 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,240 ¡La hostia! 15 00:01:15,440 --> 00:01:16,600 ¡Joder! 16 00:01:18,680 --> 00:01:19,720 A ver... 17 00:01:20,680 --> 00:01:23,480 Paula, te falta una flor morada ahí. 18 00:01:24,400 --> 00:01:25,240 Paula. 19 00:01:26,080 --> 00:01:27,040 Paula. 20 00:01:27,840 --> 00:01:30,760 -Es que no entiendo por qué papá no puede venir mañana 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,400 a mi cumpleaños. -Pues ya te lo he explicado, Paula. 22 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 Un juez le ha quitado la custodia y ahora voy a ser yo 23 00:01:36,880 --> 00:01:39,040 la que te va a cuidar. -No ha sido un juez. 24 00:01:39,120 --> 00:01:40,360 -Ah, ¿no? -No. 25 00:01:40,440 --> 00:01:41,520 -¿Y quién ha sido? 26 00:01:41,600 --> 00:01:44,320 -Has sido tú, que no quieres que venga a mi cumpleaños. 27 00:01:44,760 --> 00:01:46,000 ¿A que sí, abuela? 28 00:01:46,080 --> 00:01:49,760 -Eh... Bueno, verás, papá y mamá ahora están regañados. 29 00:01:51,040 --> 00:01:53,440 Ya verás como se arreglan. -Mamá, por favor. 30 00:01:53,520 --> 00:01:55,560 (Teléfono) 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,040 Comisario. 32 00:02:01,920 --> 00:02:06,920 -"Raquel, sé que es tu día libre, pero tenemos un atraco con rehenes. 33 00:02:07,000 --> 00:02:10,360 Los atracadores han intentado salir con el dinero y no han podido. 34 00:02:10,440 --> 00:02:11,920 Han herido a dos policías. 35 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Es en la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 36 00:02:14,960 --> 00:02:16,840 Quiero que lleves tú la negociación". 37 00:02:22,800 --> 00:02:25,680 -Mándame un coche. -"Lo tienes en la puerta". 38 00:02:30,280 --> 00:02:32,920 (DENVER) ¡Explícame qué puta mierda ha sido eso! 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 ¡Explícame qué cojones ha sido eso! ¡Se te va la cabeza! 40 00:02:38,800 --> 00:02:41,040 ¡Has acribillado a dos policías! Tranquilízate. 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,160 Apareció un puto policía disparándome. 42 00:02:44,240 --> 00:02:45,880 ¿Qué hubieras hecho tú, escupirle? 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,640 Mira, ¡me cago en mi vida! -Pues qué vas a hacer, tía, 44 00:02:48,720 --> 00:02:50,960 qué vas a hacer, seguir el puto plan, joder, 45 00:02:51,040 --> 00:02:53,200 que lo hemos repasado 400 millones de veces. 46 00:02:55,640 --> 00:02:58,120 Lo hemos dicho, no íbamos a disparar a nadie. 47 00:02:58,400 --> 00:03:01,480 -Caí bloqueado con los impactos... -¡Cállate! 48 00:03:01,680 --> 00:03:04,400 Que también te cubrimos, pero disparando al suelo, 49 00:03:04,480 --> 00:03:06,440 no a los cuerpos a quemarropa. 50 00:03:06,520 --> 00:03:07,880 (Puerta) 51 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 (BERLÍN) Ya se están llevando a los policías heridos. 52 00:03:17,200 --> 00:03:19,080 ¿Están conectados los teléfonos? 53 00:03:21,240 --> 00:03:23,920 Fuera cualquier señal inalámbrica o de radio. 54 00:03:26,040 --> 00:03:27,960 Pasamos a analógico. 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,240 Llama al Profesor. 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,760 ¿Qué lleva puesto? 57 00:03:50,560 --> 00:03:52,320 ¿Qué lleva puesto? 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 ¿Qué lleva puesto? 59 00:03:55,560 --> 00:03:57,520 (Teléfono) 60 00:04:01,400 --> 00:04:04,160 ¿Qué ha pasado? (BERLÍN) "Dos policías heridos". 61 00:04:04,760 --> 00:04:06,200 ¿Quién ha disparado? 62 00:04:06,720 --> 00:04:07,800 "Tokio". 63 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 Conecta las cámaras al Profesor. 64 00:04:11,360 --> 00:04:13,560 "Rozaron a Río y Tokio disparó". 65 00:04:15,160 --> 00:04:17,040 Al parecer, tienen una relación. 66 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 Pásamela. 67 00:04:31,080 --> 00:04:32,800 "¿Qué?". ¿Es cierto eso, 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,480 que tienes una relación con Río? ¿Qué coño estás diciendo? 69 00:04:37,560 --> 00:04:38,440 No. 70 00:04:38,920 --> 00:04:40,640 El amor de mi vida murió por mi culpa, 71 00:04:40,720 --> 00:04:43,280 en lo último que pienso es en tener una relación con un crío. 72 00:04:43,360 --> 00:04:46,640 "Disparé para protegerme; a mí y a mi compañero". 73 00:04:46,720 --> 00:04:50,240 Y, señor Profesor, por mucho que lo haya pensado, las cosas 74 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 "no siempre salen como las tiene previstas". 75 00:06:09,880 --> 00:06:11,800 ¿Qué ha pasado? -Han reventado una cámara 76 00:06:11,880 --> 00:06:15,480 de la Fábrica de Moneda para llevarse las últimas planchas. 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,640 -¿Por qué no saltaron las alarmas? -Ha saltado una alarma manual, 78 00:06:18,720 --> 00:06:21,360 suponemos que fue algún trabajador. -¿Cuántos rehenes? 79 00:06:21,440 --> 00:06:23,960 -Imposible saberlo, el museo estaba abierto. 80 00:06:24,040 --> 00:06:25,000 -Dame un número. 81 00:06:25,080 --> 00:06:28,000 -Confirmados: 35 trabajadores, 11 guardias de seguridad 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,000 y 17 chavales del Colegio Británico. 83 00:06:30,080 --> 00:06:32,480 -¿Qué coño hacían ahí? -Estaban de excursión. 84 00:06:32,560 --> 00:06:34,920 -¿Ha trascendido a la prensa? -No, no, aún no. 85 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 -¿Atracadores? -No lo sabemos aún, 86 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 estamos recopilando imágenes de los comercios cercanos. 87 00:06:40,480 --> 00:06:43,000 (MÉDICO) Ha perdido mucha sangre. -¿Cuántos puede haber? 88 00:06:43,080 --> 00:06:45,800 -Han salido cuatro, creemos que no menos de seis. 89 00:06:46,120 --> 00:06:47,160 -¿Armas? 90 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 -Sabemos que tienen al menos tres M16. 91 00:06:49,320 --> 00:06:52,120 Y son extremadamente agresivos. -Ya están aquí los GEO. 92 00:06:52,200 --> 00:06:54,320 -Sí, han sido los primeros en llegar. 93 00:06:56,160 --> 00:06:58,080 -Por favor, dame alguna buena noticia. 94 00:06:59,080 --> 00:07:03,000 -Los policías a los que han disparado están vivos. 95 00:07:04,920 --> 00:07:06,000 -Menos mal. 96 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 Vamos. 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 ¿Qué pasa con las cámaras de dentro del edificio? 98 00:07:17,560 --> 00:07:19,320 ¿Dónde está la señal? -No hay señal. 99 00:07:19,400 --> 00:07:21,040 -¿Cómo que no? -No hay señal, no sé. 100 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 Deben haberla roto o desviado. Estamos trabajando en ello. 101 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 -¿Qué pasa con la red? 102 00:07:25,280 --> 00:07:28,200 -Han tumbado la fibra óptica, no podemos hackearlos. 103 00:07:30,120 --> 00:07:33,600 -Escuchadme bien todos, Policía, Protección Civil, 104 00:07:33,680 --> 00:07:36,160 quiero todos los teléfonos desconectados. 105 00:07:36,240 --> 00:07:38,960 Vamos a liberar el repetidor situado en el tejado del edificio 106 00:07:39,040 --> 00:07:40,480 por si hacen alguna llamada. 107 00:07:40,560 --> 00:07:42,640 Cualquier señal de móvil de todo el perímetro 108 00:07:42,720 --> 00:07:45,120 quiero que entre directamente por aquí. 109 00:07:45,200 --> 00:07:47,880 -Vale, quiero a los analistas de escucha ya aquí, 110 00:07:47,960 --> 00:07:49,880 en dos segundos. ¿De acuerdo? 111 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 -¿Tenemos los planos de dentro del edificio? 112 00:07:52,080 --> 00:07:53,800 -Estudio una posible intervención. 113 00:08:00,400 --> 00:08:02,520 "Volluto" intenso. 114 00:08:04,680 --> 00:08:07,480 Luego dicen que el funcionariado no se cuida. 115 00:08:08,200 --> 00:08:09,440 -¿Qué coño haces? 116 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 (BERLÍN) Es nuestro ratito libre. 117 00:08:12,600 --> 00:08:16,680 Tienen que montar el campamento, enviarnos un dron, 118 00:08:16,760 --> 00:08:18,240 buscar los planos del edificio; 119 00:08:18,320 --> 00:08:21,360 hay que darles un poquito de tiempo para que se organicen. 120 00:08:23,120 --> 00:08:27,080 Oye, ¿por qué Tokio habrá dicho que no estáis juntos? 121 00:08:27,760 --> 00:08:29,320 -Porque no lo estamos. 122 00:08:31,280 --> 00:08:34,040 -¿Y por qué habré escuchado cada noche el cabecero de su cama 123 00:08:34,120 --> 00:08:37,040 como un martillo percutor? ¿Estará aprendiendo a bailar samba 124 00:08:37,120 --> 00:08:38,880 a las cinco de la mañana? -Pues no lo sé, 125 00:08:38,960 --> 00:08:41,760 no tengo ni puta idea. No sé si baila samba o duerme nerviosa. 126 00:08:44,720 --> 00:08:49,040 -Dime, ¿yo te parezco un mamón al que se pueda mentir 127 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 como si le estuvieran escupiendo en la cara? 128 00:08:57,240 --> 00:08:58,800 Estoy de coña. 129 00:09:04,440 --> 00:09:06,680 Si yo también me la hubiese zumbado. 130 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 De hecho, puede que lo intente. 131 00:09:10,280 --> 00:09:12,320 -Me parece que te estás equivocando, ¿eh? 132 00:09:12,640 --> 00:09:14,520 Voy muy en serio con ella. 133 00:09:15,480 --> 00:09:16,760 -¿Muy en serio? 134 00:09:18,720 --> 00:09:22,520 Pero ¿en serio de tener un jardín y dedicarte al bricolaje 135 00:09:22,600 --> 00:09:24,560 los domingos? -Eso es. 136 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Y llenarlo de niños. 137 00:09:33,520 --> 00:09:34,760 -Siéntate. 138 00:09:42,360 --> 00:09:46,360 Mira, chico, las mujeres te darán sexo y diversión 139 00:09:46,440 --> 00:09:50,960 porque... están programadas para doblegarte y que las fecundes. 140 00:09:51,720 --> 00:09:53,240 Después dejarás de existir. 141 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 En el parto te vas a dar cuenta de eso. 142 00:09:57,320 --> 00:10:00,320 -El parto tiene que ser lo más emocionante en la vida de un padre. 143 00:10:00,480 --> 00:10:04,240 -En el parto lo que va a salir entre sus piernas 144 00:10:04,320 --> 00:10:07,040 es una cabeza nuclear que lo va a arrasar todo. 145 00:10:08,680 --> 00:10:11,680 En primer lugar, la maravillosa cueva en la que tú metías tu picha 146 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 ya nunca volverá a su ser. 147 00:10:13,320 --> 00:10:16,280 Y mientras maldice tu nombre y pide la epidural, 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,040 se hará de vientre encima. 149 00:10:20,640 --> 00:10:22,600 ¿Sabes lo que te está diciendo con eso? 150 00:10:23,560 --> 00:10:25,800 Que ya nunca volverá a ser una mujer sexy. 151 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 Y que a partir de ahora ese cebón se va a convertir 152 00:10:30,400 --> 00:10:32,200 en el centro del universo. 153 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 Todas son así. 154 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 Te lo digo yo, que he tenido cinco divorcios. 155 00:10:38,760 --> 00:10:40,320 ¿Sabes lo que son cinco divorcios? 156 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 Cinco veces que creí en el amor. 157 00:10:49,240 --> 00:10:51,160 -¿Tú qué puta mierda tienes en la cabeza? 158 00:10:54,000 --> 00:10:55,160 ¿Eh? 159 00:10:56,160 --> 00:10:59,280 ¿Cómo coño te ha puesto el Profesor al mando de esto? 160 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 -Por mi sensibilidad para tratar a las personas. 161 00:11:09,520 --> 00:11:12,400 Ahora saca al corderito del grupo y llévalo a un despacho. 162 00:11:12,480 --> 00:11:13,600 Y no te separes de ella. 163 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 Si se va a cambiar la compresa, tú a su lado. 164 00:11:16,840 --> 00:11:17,880 -Vale. 165 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 (MURMURAN A LO LEJOS) 166 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 Volvemos en 30 minutos. 30 minutos, Denver. 167 00:11:39,080 --> 00:11:40,160 Permiso. 168 00:11:47,120 --> 00:11:49,960 Eh... Bueno, yo voy a correr un poquito, 169 00:11:50,040 --> 00:11:52,200 a estirar un poco las piernas. 170 00:11:52,720 --> 00:11:54,360 -Tírale, ¿será por campo? 171 00:11:54,440 --> 00:11:57,520 Aprender un idioma es mucho más fácil de lo que parece, 172 00:11:57,600 --> 00:12:01,000 pero tienes que dejar la semántica a un lado. 173 00:13:23,120 --> 00:13:24,000 Vamos. 174 00:13:25,280 --> 00:13:29,160 Tranquila, voy a llevarte a otro lugar para que descanses, nada más. 175 00:13:29,240 --> 00:13:30,080 ¿Vale? 176 00:13:37,000 --> 00:13:39,880 -Raquel, todas las comunicaciones que hagamos desde dentro 177 00:13:39,960 --> 00:13:43,120 deben hacerse desde este teléfono o la radio, nada de móviles, ¿vale? 178 00:13:43,200 --> 00:13:46,680 -Ponme con el interior, quiero hablar con los atracadores. 179 00:13:47,600 --> 00:13:50,960 Ángel, ¿qué coño hace el coronel Prieto aquí? 180 00:13:52,200 --> 00:13:54,040 -No lo sé. No lo sé. 181 00:13:55,800 --> 00:13:57,960 -Hay unos individuos pegando tiros en el sitio 182 00:13:58,040 --> 00:13:59,400 donde se hace el dinero, 183 00:14:00,440 --> 00:14:02,640 ¿no cree que Inteligencia debe estar al tanto? 184 00:14:03,000 --> 00:14:05,600 -Llamando a la Fábrica de Moneda y Timbre, Raquel. 185 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 (AGENTE) Jefe, llamada al interior en curso. 186 00:14:09,120 --> 00:14:11,720 (Tono de llamada) 187 00:14:11,920 --> 00:14:14,200 (Timbre) 188 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 (Tono de llamada) 189 00:14:27,360 --> 00:14:29,720 (Timbre) 190 00:14:29,800 --> 00:14:31,560 (Teléfono) 191 00:14:35,080 --> 00:14:36,000 (RAQUEL) "Hola". 192 00:14:36,200 --> 00:14:38,360 Buenas tardes. "Soy Raquel Murillo," 193 00:14:38,440 --> 00:14:41,320 inspectora al mando de la gestión del atraco. ¿Con quién hablo? 194 00:14:41,680 --> 00:14:44,400 (DISTORSIONADO) "Con el atracador al mando del asalto". 195 00:14:44,480 --> 00:14:47,080 -Tiene modificador de voz. -Limpiando la señal. 196 00:14:47,160 --> 00:14:48,960 ¿Cómo se encuentran sus compañeros? 197 00:14:51,720 --> 00:14:54,720 (RAQUEL) Por el momento no tenemos que lamentar ninguna baja. 198 00:14:55,400 --> 00:14:56,120 "Me alegro". 199 00:14:58,560 --> 00:15:00,160 "De verdad, sinceramente". 200 00:15:03,560 --> 00:15:05,880 Perdone, le oigo un poco raro. 201 00:15:06,160 --> 00:15:08,880 Sí, le pido disculpas por esta odiosa voz metálica, 202 00:15:08,960 --> 00:15:12,600 "pero comprenderá que debo salvaguardar mi identidad," 203 00:15:12,680 --> 00:15:15,440 por si algún día nos ponen un helicóptero y nos vamos a Brasil. 204 00:15:15,760 --> 00:15:18,160 ¿Eso es lo que quiere, un helicóptero? 205 00:15:18,240 --> 00:15:20,440 "De momento lo que quiero es negociar con alguien" 206 00:15:20,520 --> 00:15:23,360 que no me esté dando largas, que no tenga que preguntar 207 00:15:23,440 --> 00:15:27,240 a un superior, a Inteligencia o su mamá para decirme un sí o un no. 208 00:15:27,320 --> 00:15:29,560 Entonces debería hablar con el presidente, 209 00:15:29,640 --> 00:15:31,960 pero puesto que está ocupado dirigiendo el país, 210 00:15:32,040 --> 00:15:33,280 intentaré sustituirle, 211 00:15:33,360 --> 00:15:34,760 "si no le parece mal". 212 00:15:36,520 --> 00:15:39,440 ¿Alguna pregunta más? "Sí". 213 00:15:41,720 --> 00:15:42,760 ¿Qué lleva puesto? 214 00:15:46,520 --> 00:15:49,040 ¿Cómo? "¿Cómo va vestida? 215 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 ¿No le parece que nuestra ropa" 216 00:15:51,600 --> 00:15:53,360 habla mucho de nuestra personalidad? 217 00:15:55,800 --> 00:15:59,080 Mire, no tengo inconveniente en contestar a su pregunta, 218 00:15:59,160 --> 00:16:01,120 pero creo que debería informarle 219 00:16:01,200 --> 00:16:04,080 "que esta conversación está siendo escuchada por varios miembros 220 00:16:04,160 --> 00:16:05,960 de la UDEF, de la UIT, el CNI" 221 00:16:06,040 --> 00:16:10,200 y su gabinete de enlace, el jefe de los GEO y varios oficiales más. 222 00:16:11,280 --> 00:16:14,800 En ese caso, creo que lo cortés es saludarles y presentarnos. 223 00:16:15,080 --> 00:16:16,920 Señores, un placer. 224 00:16:17,000 --> 00:16:19,640 "Disculpen que no les dé mi nombre, pero pueden llamarme" 225 00:16:19,720 --> 00:16:22,800 Profesor, es como me llama todo el mundo. 226 00:16:27,560 --> 00:16:30,640 Hola. Soy Ángel, subinspector de Policía. 227 00:16:30,720 --> 00:16:32,800 Encantado, Ángel. ¿Qué tal, cómo está? 228 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 -"Hola, buenos días". Buenos días. 229 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 -Hola, ¿qué tal? 230 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Muy bien. Yo muy bien, muchas gracias. ¿Y usted? 231 00:16:40,840 --> 00:16:46,280 Y después de este emotivo momento, dígame, 232 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 ¿qué es lo que quiere? Tiempo... 233 00:16:51,520 --> 00:16:53,360 "para intentar aclarar las cosas. 234 00:16:53,440 --> 00:16:54,680 Escúcheme, inspectora. 235 00:16:54,760 --> 00:16:57,600 No hemos podido salir por cuestión de segundos, pero estamos" 236 00:16:57,680 --> 00:17:00,080 perfectamente preparados para defendernos, 237 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 "así que intente evitar cualquier tipo de intervención". 238 00:17:05,560 --> 00:17:08,160 ¿Puedo confiar en usted? Por supuesto. 239 00:17:09,560 --> 00:17:13,240 Pero para que yo confíe en usted debe tener un gesto conmigo. 240 00:17:14,800 --> 00:17:17,280 Libere a esos chavales del colegio, son menores. 241 00:17:17,360 --> 00:17:18,720 Todo irá mucho mejor así. 242 00:17:19,480 --> 00:17:22,960 Pero, inspectora, usted todavía no me ha respondido cómo va vestida. 243 00:17:26,280 --> 00:17:30,600 Con un traje de chaqueta gris, una camisa azul, 244 00:17:31,440 --> 00:17:33,640 "unas botas de tacón negras y...". 245 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 Bueno, creo que por el momento es suficiente, ¿no? 246 00:17:36,640 --> 00:17:39,160 "Así puedo imaginármela muchísimo mejor". 247 00:17:39,240 --> 00:17:41,920 Pero, inspectora, un traje de chaqueta para mujeres 248 00:17:42,000 --> 00:17:43,680 puede ser de falda o de pantalón, 249 00:17:43,760 --> 00:17:46,880 "así que le pediría que la próxima vez fuera usted" 250 00:17:46,960 --> 00:17:48,560 un poquito más concreta. 251 00:17:51,280 --> 00:17:52,800 Déjeme pensar en su petición. 252 00:17:57,480 --> 00:17:59,640 A ver, ¿qué clase de zumbado con 60 rehenes 253 00:17:59,720 --> 00:18:01,520 se pone a vacilar a su negociadora? 254 00:18:04,440 --> 00:18:08,720 -No, está demasiado tranquilo para ser un zumbado. 255 00:18:09,680 --> 00:18:12,920 ¡Quiero helicópteros volando todo el día encima de su cabeza! 256 00:18:13,000 --> 00:18:16,240 Nada de comida, agua o cualquier otro tipo de petición. ¿Está claro? 257 00:18:16,320 --> 00:18:17,840 -Disculpe, inspectora. 258 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 Pero porque los deje sin postre no creo que vayan a entregarse. 259 00:18:22,680 --> 00:18:25,040 Tanto el jefe de los GEO aquí presente como yo 260 00:18:25,120 --> 00:18:27,920 creemos que es necesaria una intervención inmediata. 261 00:18:29,200 --> 00:18:31,920 -Si hubieran querido una carnicería como la de la ópera de Moscú, 262 00:18:32,000 --> 00:18:34,080 le hubieran llamado directamente a usted, 263 00:18:34,520 --> 00:18:37,560 pero desgraciadamente solo está aquí para opinar y joder. 264 00:18:37,640 --> 00:18:41,040 -Por favor, inspectora, no se ponga a la defensiva. 265 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 Estoy aquí para ayudarla. 266 00:18:42,600 --> 00:18:44,920 Sé que no está pasando por su mejor momento. 267 00:18:45,000 --> 00:18:47,440 -Si se refiere usted a la menstruación, no es el caso, 268 00:18:47,520 --> 00:18:49,120 pero gracias por preguntar. 269 00:18:49,400 --> 00:18:51,720 -Me refiero a la denuncia por malos tratos 270 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 que ha interpuesto a su exmarido. 271 00:18:56,360 --> 00:18:58,160 (Murmuraciones) 272 00:19:01,240 --> 00:19:03,880 -Vaya, qué bien hace los deberes Inteligencia. 273 00:19:04,480 --> 00:19:07,560 No queda una sola alcoba donde no metan sus narices, ¿eh? 274 00:19:07,640 --> 00:19:09,600 -Asuntos Internos también lo hace. 275 00:19:09,960 --> 00:19:12,880 Cree que usted ha interpuesto una denuncia falsa. 276 00:19:14,400 --> 00:19:15,760 Su exmarido ha rehecho su vida 277 00:19:15,840 --> 00:19:18,600 tanto personal como profesionalmente dentro del Cuerpo, 278 00:19:19,520 --> 00:19:21,920 pero hay mujeres que no siempre pasan página. 279 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 -Mire, no sé si es usted un miserable 280 00:19:26,040 --> 00:19:28,720 o... simplemente un necio. 281 00:19:30,040 --> 00:19:33,040 Por si a alguien le interesa mi vida personal, 282 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 he de decir que es un asunto ampliamente superado 283 00:19:36,080 --> 00:19:37,440 y está en manos de un juez. 284 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 Gracias por su sensibilidad, coronel. 285 00:19:46,560 --> 00:19:48,160 (Alarma) 286 00:19:49,640 --> 00:19:52,200 -Está entrando una llamada en el repetidor del museo. 287 00:19:52,720 --> 00:19:54,360 -Graba. -Sí, estamos grabando. 288 00:19:54,440 --> 00:19:57,160 -Sube el volumen. ¡Silencio, por favor! 289 00:19:58,320 --> 00:20:00,520 -"¿Cómo que no vienes a cenar? -Estoy trabajando. 290 00:20:00,600 --> 00:20:03,040 Discúlpame delante de tu madre y tu hermana. 291 00:20:03,120 --> 00:20:04,280 -¿Cómo que no vienes?". 292 00:20:04,360 --> 00:20:07,840 -Se ha liado una buena. Discúlpame delante de ellas, pero créetelo. 293 00:20:07,920 --> 00:20:10,360 No me chilles, bonita, por favor. -(A LO LEJOS) ¿Qué pasa? 294 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 -Bueno, te dejo, ¿vale, cosita? 295 00:20:12,320 --> 00:20:14,840 Venga, que te quiero un montón. Adiós, adiós. 296 00:20:17,160 --> 00:20:18,120 -Corta. 297 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Es Almansa. 298 00:20:24,680 --> 00:20:27,640 (Helicópteros) 299 00:20:51,760 --> 00:20:53,240 ¿Por qué me has traído aquí? 300 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 -No, tranquila, 301 00:21:01,440 --> 00:21:03,120 me han traído aquí para que te proteja. 302 00:21:04,560 --> 00:21:05,400 Solo eso. 303 00:21:06,320 --> 00:21:08,520 Cuando te desnudes, por favor, ponte el mono rojo. 304 00:21:09,320 --> 00:21:10,360 -Vale. 305 00:21:38,680 --> 00:21:40,680 (Helicóptero) 306 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 (RÍO) ¿Y si no sale bien? 307 00:21:45,240 --> 00:21:47,720 ¿Qué va a pasar si no sale bien? (NAIROBI) A ver, cachorrito, 308 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 lo mismo de siempre: vuelta al trullo, 309 00:21:50,320 --> 00:21:54,280 al cigarrito en el patio, a los cuatro langostinos por Navidad, 310 00:21:54,640 --> 00:21:57,120 los vis a vis, a veces. -Un lujo, vamos. 311 00:21:57,200 --> 00:22:00,520 Lo jodido es si sale bien. ¿Qué coño vamos a hacer con tanta pasta? 312 00:22:00,600 --> 00:22:02,680 -Yo me voy a pillar un Maserati, 313 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 color azul cielo despejado, ¿eh? (RÍE) 314 00:22:05,960 --> 00:22:08,040 -Di que sí. -Y un gimnasio de artes marciales. 315 00:22:08,120 --> 00:22:09,600 (VARIOS RÍEN) (NAIROBI) Lo veo. 316 00:22:09,680 --> 00:22:11,640 (DENVER) Y un garitazo, de tres pisos, ¿eh? 317 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Con unos altavoces que te sangren los oídos. 318 00:22:13,880 --> 00:22:17,120 Pum, pum, pam, que pim pam pum. -Di que sí. 319 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 -A este con tres millones le sobra. -Y para ti unos pulmones, 320 00:22:20,280 --> 00:22:22,000 que los tienes hechos mierda de la mina. 321 00:22:22,080 --> 00:22:24,520 -¿En eso te lo vas a gastar, en unos pulmones? 322 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 Anda que ya te vale. 323 00:22:26,840 --> 00:22:29,440 ¿Y se puede saber de dónde coño vas a sacar unos pulmones? 324 00:22:29,520 --> 00:22:32,320 -¿No hay gente que vende riñones? Habrá gente que venda pulmones, 325 00:22:32,400 --> 00:22:33,520 digo yo. (RÍEN) 326 00:22:33,600 --> 00:22:36,680 -Pues yo... en una bodega en la Provenza. 327 00:22:36,760 --> 00:22:40,000 100 hectáreas de viñedo para cultivar mi propio vino, 328 00:22:41,760 --> 00:22:43,400 barricas de roble... 329 00:22:43,480 --> 00:22:45,760 -Pero, tío, puedes ir al supermercado que te dé la gana 330 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 y comprar la botella que te salga de los huevos, 331 00:22:47,880 --> 00:22:51,080 ¿para qué vas a montarte una bodega? -Por el arte. 332 00:22:51,160 --> 00:22:52,480 (RÍEN) 333 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 Pues yo quiero una isla. 334 00:22:56,160 --> 00:22:58,520 -Y yo otra. -Pues ponte tres. 335 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 Tres son multitud ya. (NAIROBI) Un archipiélago. 336 00:23:01,760 --> 00:23:05,600 (RÍO) No, pues yo quiero una islita que tenga una casa enorme, 337 00:23:05,680 --> 00:23:07,920 ¿sabes?, con un balconcito que esté pegado al mar. 338 00:23:08,560 --> 00:23:11,520 Que me levante de la cama y de cabeza al agua. 339 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 -Pues por fin alguien inteligente. 340 00:23:13,920 --> 00:23:16,280 -Yo creo que algunos primero tenemos que arreglar 341 00:23:16,360 --> 00:23:20,360 algún asuntillo que otro, ¿no? Vamos, por lo menos yo sí. 342 00:23:20,920 --> 00:23:24,000 Y mira, luego con lo que me sobre pues para un avión. 343 00:23:24,720 --> 00:23:27,360 Para conducirlo yo. Pudiendo tener un piloto buenorro. 344 00:23:27,440 --> 00:23:29,720 Que no, que no lo pillas, lo que mola es vacilar 345 00:23:29,800 --> 00:23:32,160 al de la torre de control y decirle: "Mira, dame pista 346 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 para la más artista". 347 00:23:33,560 --> 00:23:34,680 (RÍEN) 348 00:23:35,080 --> 00:23:38,440 Si compramos todas esas cosas digamos por un precio... 349 00:23:38,520 --> 00:23:41,520 No sé, un precio caro, un precio muy caro. 350 00:23:42,560 --> 00:23:46,240 Aun así nos seguiría sobrando muchísimo dinero. 351 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 Si vamos a robar a lo grande, 352 00:23:50,560 --> 00:23:51,760 soñad a lo grande. 353 00:23:51,840 --> 00:23:54,440 -Pues yo me grabaría un disco, de corridos. 354 00:23:55,000 --> 00:23:57,240 Así, y en la portada todo mi careto. 355 00:23:57,640 --> 00:23:58,520 (RÍEN) 356 00:23:58,600 --> 00:24:01,800 -Vas a ser como el Bertín Osborne, pero con 30 kilos más. 357 00:24:01,880 --> 00:24:03,280 -Uy, uy. -¿Qué estás hablando? 358 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Bertín canta rancheras, yo te he dicho corridos, 359 00:24:05,520 --> 00:24:06,920 que es algo muy diferente. 360 00:24:07,000 --> 00:24:09,160 -Enséñale lo que es un corrido, papá. Enséñaselo. 361 00:24:09,240 --> 00:24:10,560 -Que no, hombre... -Venga. 362 00:24:10,640 --> 00:24:11,840 -Venga, venga. Venga, va. 363 00:24:11,920 --> 00:24:14,440 -Pero si te encanta. -¿Cómo me voy a poner yo a cantar? 364 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 (TODOS) Canta, canta. Se ha levantado y todo. 365 00:24:18,480 --> 00:24:22,800 -# Por la falta de tus labios lloré por primera vez 366 00:24:23,160 --> 00:24:29,800 # y maldije conocerte por no dejar de quererte. 367 00:24:30,000 --> 00:24:32,640 # Yo mi esposa quise hacerte, 368 00:24:33,040 --> 00:24:35,880 # sin amor busqué la suerte, 369 00:24:36,120 --> 00:24:39,200 # fui tirando de pistola 370 00:24:39,400 --> 00:24:43,160 # y el destino trajo muerte. 371 00:24:43,920 --> 00:24:47,800 # María, mi vida, mi amor. 372 00:24:48,080 --> 00:24:52,440 # No dejaré de quererte, 373 00:24:52,520 --> 00:24:56,280 # a balazos te perdí, 374 00:24:56,760 --> 00:25:00,840 ♪ ya no volverás a verme. ♪ 375 00:25:01,160 --> 00:25:03,760 (RÍEN Y VITOREAN) 376 00:25:21,200 --> 00:25:22,080 (BERLÍN) En pie. 377 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 Vamos, vamos. 378 00:25:29,240 --> 00:25:30,920 Quítense los antifaces. 379 00:25:32,760 --> 00:25:34,480 ¡Quítense los antifaces! 380 00:25:34,560 --> 00:25:35,680 -¿Qué pasa? 381 00:25:36,320 --> 00:25:37,680 -Vamos a ser buenos. 382 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 Hemos tenido algún imprevisto, 383 00:25:42,800 --> 00:25:45,240 pero, a pesar de los helicópteros, 384 00:25:45,320 --> 00:25:48,080 me consta que nos van a dar algunas horas de tregua 385 00:25:48,200 --> 00:25:49,880 y podrán descansar. 386 00:25:50,280 --> 00:25:53,360 En unos minutos os vamos a repartir sacos de dormir, 387 00:25:53,800 --> 00:25:57,720 agua y un sándwich. Ah, y les voy a pedir un favor: 388 00:25:59,080 --> 00:26:00,600 quiero que se desnuden. 389 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 (MURMURAN) 390 00:26:02,840 --> 00:26:05,520 -Quiero repartirles un mono rojo como el nuestro 391 00:26:05,600 --> 00:26:07,320 para que se sientan más cómodos. 392 00:26:07,880 --> 00:26:10,440 Perdón, señor, sin ánimo de molestar. 393 00:26:10,520 --> 00:26:14,880 Entre esta gente hay enfermos con dolencias cardíacas, 394 00:26:14,960 --> 00:26:18,240 mujeres embarazadas, diabéticos, adolescentes... 395 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 Yo les ruego que, por favor, 396 00:26:21,080 --> 00:26:22,880 dejen marchar a los más vulnerables. 397 00:26:22,960 --> 00:26:25,520 No creo que pudieran aguantar esta angustia toda la noche. 398 00:26:25,600 --> 00:26:29,120 -¿Quién te piensas que eres, Gandhi? (BERLÍN) Denver, tranquilo. 399 00:26:29,200 --> 00:26:33,080 Es un amigo mío. Compartimos una gran afición por el cine. 400 00:26:38,600 --> 00:26:41,120 (Gritos y sollozos) 401 00:26:43,280 --> 00:26:44,480 -Coge la pistola. 402 00:26:46,000 --> 00:26:47,760 No te pregunto que si quieres, 403 00:26:47,840 --> 00:26:51,280 te digo que cojas la pistola. Coge la pistola. Coge la pistola. 404 00:26:54,600 --> 00:26:56,440 Y ahora me apuntas. No, por favor. 405 00:26:56,520 --> 00:26:58,280 Te estoy diciendo que me apuntes. 406 00:26:59,560 --> 00:27:01,200 Una puta orden. Apúntame, coño. 407 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 Aquí. Bien. No, por favor. 408 00:27:03,360 --> 00:27:04,920 Y ahora me disparas. 409 00:27:05,080 --> 00:27:06,720 ¿Cómo? Que me dispares. 410 00:27:07,680 --> 00:27:08,960 Dispárame. Por favor. 411 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 ¡Por favor, no! O me disparas tú 412 00:27:11,680 --> 00:27:13,600 o te disparo yo. Te regalo diez segundos. 413 00:27:13,680 --> 00:27:16,880 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 414 00:27:16,960 --> 00:27:19,240 seis, siete, ocho, nueve... 415 00:27:19,320 --> 00:27:20,680 (GRITAN) 416 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 (Percutor) 417 00:27:25,440 --> 00:27:28,120 -Son falsas, Arturito, pero lo has hecho muy bien. 418 00:27:28,200 --> 00:27:31,240 Lo has hecho muy bien. Te la regalo, te la puedes quedar. 419 00:27:31,320 --> 00:27:34,200 -Ahora les vamos a repartir algunas armas falsas. 420 00:27:34,280 --> 00:27:36,720 En unas horas precisaremos de su colaboración. 421 00:27:36,800 --> 00:27:40,400 Como han visto, lo único que tienen que hacer es obedecer. 422 00:27:42,000 --> 00:27:45,840 Confiar en nosotros... y obedecer. 423 00:27:47,680 --> 00:27:49,440 Venga, desnúdense. 424 00:27:50,640 --> 00:27:51,680 Vamos. 425 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 "¿Qué lleva puesto?". 426 00:28:03,000 --> 00:28:06,360 Raquel, ni "walkies", ni móviles, ni aparatos electrónicos. 427 00:28:06,440 --> 00:28:08,880 No hemos rastreado dentro ninguna radiofrecuencia. 428 00:28:09,320 --> 00:28:12,480 -¿Me estás diciendo que se comunican con un vaso de yogur y un hilo 429 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 para que no los detectemos? -No sé si es de yogur 430 00:28:14,680 --> 00:28:17,560 o son una banda de sordomudos, pero no encontramos frecuencias. 431 00:28:40,800 --> 00:28:43,040 (Helicópteros) 432 00:29:12,480 --> 00:29:14,680 ¿Qué cojones hacen aquí esos blindados? 433 00:29:18,240 --> 00:29:20,280 -Vamos a entrar con todo. 434 00:29:21,120 --> 00:29:23,280 -Eso será si yo doy la orden. 435 00:29:23,360 --> 00:29:25,600 Estoy al mando y todavía no lo he hecho. 436 00:29:28,440 --> 00:29:29,960 -Son órdenes de arriba. 437 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 -¿Alguien me va a decir qué coño está pasando aquí 438 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 o tengo que llamar al ministro de Interior personalmente? 439 00:29:40,040 --> 00:29:42,200 Que qué cojones está pasando. -Vamos. 440 00:29:51,880 --> 00:29:53,760 Ahí dentro hay una persona de prioridad 1. 441 00:29:53,840 --> 00:29:56,240 ¿Sabe usted lo que es "prioridad 1"? -No. 442 00:29:56,320 --> 00:29:59,800 No soy de su pandilla de Inteligencia, no sé qué significa. 443 00:30:00,120 --> 00:30:03,640 Entrarán. Entrarán porque tenemos a nuestro corderito. 444 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 Alison Parker. 445 00:30:07,400 --> 00:30:10,600 (PRIETO) "Hija de 'sir' Benjamin Parker, embajador del Reino Unido" 446 00:30:10,680 --> 00:30:12,840 y amigo íntimo de la reina de Inglaterra. 447 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 Por eso no tenemos más remedio que entrar, 448 00:30:15,120 --> 00:30:18,360 porque, si no lo hacemos ahora, mañana lo sabrá todo el país. 449 00:30:19,320 --> 00:30:23,320 Creerán que no lo sabemos. Creerán que han conseguido ocultar 450 00:30:23,400 --> 00:30:26,040 toda esta información a la opinión pública. 451 00:30:26,120 --> 00:30:29,880 (PRIETO) Y hoy es un rehén más, pero mañana será su principal diana 452 00:30:29,960 --> 00:30:32,400 y todas las pistolas apuntarán a su cabeza. 453 00:30:32,760 --> 00:30:34,600 ¿Es eso lo que quiere? ¿Eh? 454 00:30:35,720 --> 00:30:38,080 Por eso entrarán la primera noche. 455 00:30:38,160 --> 00:30:40,400 Y lo harán antes de las 04:15. 456 00:30:41,160 --> 00:30:44,160 Porque a las 06:30 se hace de día. 457 00:30:44,240 --> 00:30:47,240 ¿Se imagina usted lo que sería para España una crisis con rehenes 458 00:30:47,320 --> 00:30:49,080 gestionada por el Reino Unido? 459 00:30:49,840 --> 00:30:52,240 Y más nos vale que entren sin pensárselo mucho 460 00:30:52,320 --> 00:30:54,640 porque así tendremos más posibilidades... 461 00:30:55,160 --> 00:30:56,760 de ganar la primera batalla. 462 00:31:04,760 --> 00:31:05,840 Inspectora Murillo, 463 00:31:05,920 --> 00:31:09,440 vamos a entrar ahora y vamos a sacar viva a esa chica. 464 00:31:30,440 --> 00:31:33,960 Tengo que hablar contigo... Llevas ignorándome todo el rato. 465 00:31:34,160 --> 00:31:36,280 Cállate, que nos van a matar a todos por tu culpa. 466 00:31:36,360 --> 00:31:39,000 (ALGUIEN CHISTA) Perdón. 467 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Parece que tu jefe no te cae muy bien, ¿no? 468 00:31:59,960 --> 00:32:01,360 ¿Cómo sabes que es mi jefe? 469 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 Porque lo sé todo de vosotros. 470 00:32:07,440 --> 00:32:08,560 Lo he estudiado. 471 00:32:10,440 --> 00:32:12,960 También he visto el Predictor que está en tu mesa. 472 00:32:15,360 --> 00:32:17,880 Y ahora me imagino quién puede ser el padre. 473 00:32:21,160 --> 00:32:22,600 No le ha gustado el regalito. 474 00:32:25,840 --> 00:32:26,920 ¿Qué te ha dicho? 475 00:32:27,440 --> 00:32:28,960 ¿Que no se quiere hacer cargo? 476 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 No es fácil decirle adiós a un bebé. 477 00:32:46,720 --> 00:32:48,200 ¿Qué piensas hacer? 478 00:32:53,640 --> 00:32:54,560 Abortar. 479 00:33:12,320 --> 00:33:15,320 Unidades de intervención 1, 2 y 3, preparadas. 480 00:33:16,200 --> 00:33:18,040 -Vamos a entrar. -¡Vamos! 481 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 -¡Vamos, vamos, vamos! -"Equipos 1, 2 y 3, preparados". 482 00:33:23,000 --> 00:33:23,840 -Ahora. 483 00:33:25,400 --> 00:33:27,280 (Sirenas) 484 00:33:36,960 --> 00:33:39,720 Equipo 1, parapetados en la puerta principal. 485 00:33:39,800 --> 00:33:41,720 Vigilad la azotea y los flancos altos. 486 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 (Teléfono) 487 00:33:51,440 --> 00:33:52,480 Sí. 488 00:33:52,560 --> 00:33:55,760 Berlín, van a entrar. 489 00:33:55,840 --> 00:33:57,040 Allá vamos. 490 00:33:59,200 --> 00:34:02,080 ¡Señores, es la hora! 491 00:34:02,560 --> 00:34:04,960 ¡Ha llegado el momento de seguir mis órdenes! 492 00:34:12,880 --> 00:34:13,920 Con nosotros. 493 00:34:22,200 --> 00:34:24,720 "Y así fue como las Fuerzas de Seguridad del Estado 494 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 hicieron exactamente lo que el Profesor 495 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 nos había dicho que harían, 496 00:34:28,320 --> 00:34:30,760 solo que aquella tarde, cuando lo dijo, 497 00:34:30,840 --> 00:34:33,280 estábamos en el campo y no teníamos la sensación 498 00:34:33,360 --> 00:34:35,160 de que nos iban a meter un tiro en la sien". 499 00:34:35,240 --> 00:34:38,160 Entrarán por los cuatro sitios por los que se puede acceder: 500 00:34:38,240 --> 00:34:40,080 la puerta principal, la zona de carga, 501 00:34:40,160 --> 00:34:41,720 la salida de emergencia y la azotea. 502 00:34:41,800 --> 00:34:44,280 (SUÁREZ) Vigilad la retaguardia de las puertas rebasadas. 503 00:34:44,360 --> 00:34:45,480 Que no salga nadie. 504 00:34:46,680 --> 00:34:51,280 Pero van a esperar. Van a esperar a que los de Intervención Técnica 505 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 hagan un reconocimiento del terreno. 506 00:34:53,480 --> 00:34:55,960 Eso lo van a hacer desde el acceso de carga. 507 00:35:13,240 --> 00:35:14,560 Vamos, vamos, vamos. 508 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 Vamos, que ya están en la puerta. 509 00:35:32,760 --> 00:35:33,720 -¿OK? 510 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 -Introduzcan periscopio. 511 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 -Vamos. 512 00:35:48,520 --> 00:35:51,640 -Raquel, está entrando una llamada desde el móvil de una rehén, 513 00:35:51,720 --> 00:35:52,880 Alison Parker. 514 00:35:52,960 --> 00:35:55,400 (RADIO) "Como saben, un grupo de secuestradores..." 515 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 -Súbelo. 516 00:35:56,560 --> 00:36:00,040 (RADIO) "Tenemos otra oyente al teléfono para dar su opinión. 517 00:36:00,120 --> 00:36:02,920 -No soy una oyente. Soy una rehén y estoy secuestrada". 518 00:36:03,200 --> 00:36:06,240 Me llamo Alison Parker. Soy la hija del embajador del Reino Unido. 519 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 -En directo, en Onda Cero. -"Les llamo" 520 00:36:08,320 --> 00:36:10,480 desde el interior de la Fábrica de Moneda y Timbre. 521 00:36:10,560 --> 00:36:12,480 -¡Que corten esa llamada inmediatamente! 522 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 ¡Ya! ¡Que la corten ya! -¡Corta la llamada! 523 00:36:15,440 --> 00:36:17,520 -Nos han vestido igual que los secuestradores. 524 00:36:17,600 --> 00:36:19,280 -Coronel, tenemos visión interior. 525 00:36:22,920 --> 00:36:24,280 -¿Qué cojones es eso? 526 00:36:27,840 --> 00:36:30,520 -Nos han armado y nos han puesto las mismas caretas. 527 00:36:30,600 --> 00:36:34,400 -Amplíe. Páralo. -Nadie sabe quién es quién. 528 00:36:34,480 --> 00:36:36,520 -Tiene una ametralladora Browning de suelo. 529 00:36:36,600 --> 00:36:38,120 -Hijos de puta. 530 00:36:38,480 --> 00:36:40,440 -Si entra la Policía, mataría a inocentes. 531 00:36:40,520 --> 00:36:43,040 -Atrincherados con los rehenes, todos vestidos iguales. 532 00:36:43,120 --> 00:36:44,920 Es imposible saber a quién van a disparar. 533 00:36:46,240 --> 00:36:48,440 -No entren. (RAQUEL) Pare esto, Suárez. 534 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 ¡Párelo! 535 00:36:53,960 --> 00:36:56,080 -No entren, por Dios. (RAQUEL) Párelo. 536 00:36:59,560 --> 00:37:02,120 -Abandonen posiciones. Abortamos operativo. 537 00:37:20,200 --> 00:37:21,360 -Inspectora... 538 00:37:23,080 --> 00:37:25,200 -Termine usted lo que ha empezado, coronel. 539 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 Yo no quiero tener nada que ver con esto. 540 00:37:41,720 --> 00:37:44,520 "Y así fue como ganamos nuestra primera batalla 541 00:37:44,600 --> 00:37:46,120 en nuestra primera noche, 542 00:37:46,200 --> 00:37:48,880 sin entrar en combate y por sentido común". 543 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 ( "Novena sinfonía", Beethoven ) 544 00:37:50,480 --> 00:37:51,880 "Y 20 minutos después... 545 00:37:52,680 --> 00:37:55,120 empezamos a hacer lo que habíamos venido a hacer". 546 00:37:56,080 --> 00:38:00,400 Ahora toca lo más bonito, ahora vamos a trabajar. 547 00:38:00,920 --> 00:38:02,040 Conmigo: 548 00:38:02,480 --> 00:38:06,760 Torres, Sánchez, Biedma, 549 00:38:07,120 --> 00:38:08,280 "Lennon, 550 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 Guatsani, 551 00:38:10,240 --> 00:38:12,760 Molina, García, 552 00:38:13,160 --> 00:38:16,720 Domingo, De Gorza, Mateo". 553 00:38:16,800 --> 00:38:19,160 Venga, tira por ahí. "Rodrigo, Molla. 554 00:38:19,920 --> 00:38:21,920 Pérez". -Venga. 555 00:38:26,080 --> 00:38:29,560 (NAIROBI) A ver, quiero las máquinas funcionando 556 00:38:29,640 --> 00:38:33,040 las 24 horas, como si esto fuera una red de pocholos. 557 00:38:33,120 --> 00:38:35,600 Sabéis, ¿no? "Chiqui pun, chiqui pun, chiqui pun". 558 00:38:35,680 --> 00:38:39,760 "Cada vez que paramos perdemos medio millón, así que no vamos a parar". 559 00:38:40,400 --> 00:38:43,040 Vamos a hacer las correcciones técnicas cada tres horas, 560 00:38:43,120 --> 00:38:44,760 "tanto de tinta como de 'offset'". 561 00:38:45,480 --> 00:38:49,960 Así que ya sabéis: alegría, fiesta e ilusión. 562 00:38:52,960 --> 00:38:55,760 "El trabajo mejor pagado de la historia: 563 00:38:55,840 --> 00:38:59,080 2400 millones de euros, tal vez más. 564 00:38:59,160 --> 00:39:01,760 Todo dependía del tiempo que pudiéramos aguantar dentro". 565 00:39:01,840 --> 00:39:06,400 (NAIROBI) ¡Madre mía! ¡Qué maravilla, colega! (RÍE) 566 00:39:07,640 --> 00:39:10,280 ¡Qué maravilla, "coquinoqui"! 567 00:39:10,560 --> 00:39:12,560 ¡Nuestro dinero, tío! 568 00:39:13,280 --> 00:39:14,480 ¡Joder! 569 00:39:14,560 --> 00:39:17,920 (CONTINÚA GRITANDO Y RIENDO A LO LEJOS) 570 00:39:19,080 --> 00:39:22,760 ¡Estamos haciendo nuestra propia pasta, troncos! 571 00:39:22,840 --> 00:39:24,640 (Acaba la música) 572 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 ¿Me pone un descafeinado, por favor? 573 00:39:43,840 --> 00:39:45,880 -"Hola. Este es el contestador de Mariví. 574 00:39:45,960 --> 00:39:48,120 Cuando suene el 'pi' puedes dejar un mensaje". 575 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 (Pitido) 576 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 -Mamá, acabo de terminar, son las seis... 577 00:39:51,400 --> 00:39:52,280 (Pitido) 578 00:39:55,920 --> 00:39:58,760 Perdone, ¿no tendrá un cargador de móvil por ahí? 579 00:39:58,840 --> 00:40:00,080 -No. 580 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 ¿Quiere usar el mío? 581 00:40:10,160 --> 00:40:11,840 -¿De verdad? ¿No le importa? 582 00:40:11,920 --> 00:40:13,600 No. ¿Seguro? 583 00:40:14,880 --> 00:40:16,080 Gracias. 584 00:40:17,200 --> 00:40:20,440 Tengo que hacer un par de llamadas. No pasa nada. 585 00:40:20,520 --> 00:40:21,720 Muchas gracias. 51476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.