All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S01E02.WEBRip-NF.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,160
"Mucho cuidado,
porque en el momento en que haya
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,600
una sola gota de sangre,
dejaremos de ser unos Robin Hood
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,000
para convertirnos simplemente
en unos hijos de puta".
4
00:00:13,080 --> 00:00:13,880
(GRITAN)
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,760
(Ráfaga de disparos)
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,320
¡Río, Río!
7
00:00:23,760 --> 00:00:24,480
(Disparos)
8
00:00:29,120 --> 00:00:30,560
¡Cago en la puta, tío!
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,400
(Disparos)
10
00:00:37,760 --> 00:00:40,440
(Disparos)
11
00:01:04,600 --> 00:01:06,440
(HABLA ENTRE SOLLOZOS)
12
00:01:06,520 --> 00:01:08,360
¡Me cago en la puta, Tokio!
13
00:01:08,440 --> 00:01:11,240
¡La primera en la frente, tío,
la puta primera en la frente!
14
00:01:11,320 --> 00:01:12,240
¡La hostia!
15
00:01:15,440 --> 00:01:16,600
¡Joder!
16
00:01:18,680 --> 00:01:19,720
A ver...
17
00:01:20,680 --> 00:01:23,480
Paula,
te falta una flor morada ahí.
18
00:01:24,400 --> 00:01:25,240
Paula.
19
00:01:26,080 --> 00:01:27,040
Paula.
20
00:01:27,840 --> 00:01:30,760
-Es que no entiendo
por qué papá no puede venir mañana
21
00:01:30,840 --> 00:01:34,400
a mi cumpleaños.
-Pues ya te lo he explicado, Paula.
22
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
Un juez le ha quitado la custodia
y ahora voy a ser yo
23
00:01:36,880 --> 00:01:39,040
la que te va a cuidar.
-No ha sido un juez.
24
00:01:39,120 --> 00:01:40,360
-Ah, ¿no?
-No.
25
00:01:40,440 --> 00:01:41,520
-¿Y quién ha sido?
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,320
-Has sido tú, que no quieres
que venga a mi cumpleaños.
27
00:01:44,760 --> 00:01:46,000
¿A que sí, abuela?
28
00:01:46,080 --> 00:01:49,760
-Eh... Bueno, verás,
papá y mamá ahora están regañados.
29
00:01:51,040 --> 00:01:53,440
Ya verás como se arreglan.
-Mamá, por favor.
30
00:01:53,520 --> 00:01:55,560
(Teléfono)
31
00:02:00,000 --> 00:02:01,040
Comisario.
32
00:02:01,920 --> 00:02:06,920
-"Raquel, sé que es tu día libre,
pero tenemos un atraco con rehenes.
33
00:02:07,000 --> 00:02:10,360
Los atracadores han intentado salir
con el dinero y no han podido.
34
00:02:10,440 --> 00:02:11,920
Han herido a dos policías.
35
00:02:12,560 --> 00:02:14,880
Es en la Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre.
36
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Quiero que lleves tú
la negociación".
37
00:02:22,800 --> 00:02:25,680
-Mándame un coche.
-"Lo tienes en la puerta".
38
00:02:30,280 --> 00:02:32,920
(DENVER) ¡Explícame
qué puta mierda ha sido eso!
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
¡Explícame qué cojones ha sido eso!
¡Se te va la cabeza!
40
00:02:38,800 --> 00:02:41,040
¡Has acribillado a dos policías!
Tranquilízate.
41
00:02:41,120 --> 00:02:44,160
Apareció un puto policía
disparándome.
42
00:02:44,240 --> 00:02:45,880
¿Qué hubieras hecho tú, escupirle?
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,640
Mira, ¡me cago en mi vida!
-Pues qué vas a hacer, tía,
44
00:02:48,720 --> 00:02:50,960
qué vas a hacer,
seguir el puto plan, joder,
45
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
que lo hemos repasado
400 millones de veces.
46
00:02:55,640 --> 00:02:58,120
Lo hemos dicho, no íbamos
a disparar a nadie.
47
00:02:58,400 --> 00:03:01,480
-Caí bloqueado con los impactos...
-¡Cállate!
48
00:03:01,680 --> 00:03:04,400
Que también te cubrimos,
pero disparando al suelo,
49
00:03:04,480 --> 00:03:06,440
no a los cuerpos a quemarropa.
50
00:03:06,520 --> 00:03:07,880
(Puerta)
51
00:03:13,960 --> 00:03:16,280
(BERLÍN) Ya se están llevando
a los policías heridos.
52
00:03:17,200 --> 00:03:19,080
¿Están conectados los teléfonos?
53
00:03:21,240 --> 00:03:23,920
Fuera cualquier señal inalámbrica
o de radio.
54
00:03:26,040 --> 00:03:27,960
Pasamos a analógico.
55
00:03:37,600 --> 00:03:39,240
Llama al Profesor.
56
00:03:47,040 --> 00:03:48,760
¿Qué lleva puesto?
57
00:03:50,560 --> 00:03:52,320
¿Qué lleva puesto?
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,480
¿Qué lleva puesto?
59
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
(Teléfono)
60
00:04:01,400 --> 00:04:04,160
¿Qué ha pasado?
(BERLÍN) "Dos policías heridos".
61
00:04:04,760 --> 00:04:06,200
¿Quién ha disparado?
62
00:04:06,720 --> 00:04:07,800
"Tokio".
63
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
Conecta las cámaras al Profesor.
64
00:04:11,360 --> 00:04:13,560
"Rozaron a Río y Tokio disparó".
65
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
Al parecer, tienen una relación.
66
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
Pásamela.
67
00:04:31,080 --> 00:04:32,800
"¿Qué?".
¿Es cierto eso,
68
00:04:33,480 --> 00:04:36,480
que tienes una relación con Río?
¿Qué coño estás diciendo?
69
00:04:37,560 --> 00:04:38,440
No.
70
00:04:38,920 --> 00:04:40,640
El amor de mi vida
murió por mi culpa,
71
00:04:40,720 --> 00:04:43,280
en lo último que pienso es
en tener una relación con un crío.
72
00:04:43,360 --> 00:04:46,640
"Disparé para protegerme;
a mí y a mi compañero".
73
00:04:46,720 --> 00:04:50,240
Y, señor Profesor, por mucho
que lo haya pensado, las cosas
74
00:04:50,320 --> 00:04:52,640
"no siempre salen
como las tiene previstas".
75
00:06:09,880 --> 00:06:11,800
¿Qué ha pasado?
-Han reventado una cámara
76
00:06:11,880 --> 00:06:15,480
de la Fábrica de Moneda
para llevarse las últimas planchas.
77
00:06:15,600 --> 00:06:18,640
-¿Por qué no saltaron las alarmas?
-Ha saltado una alarma manual,
78
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
suponemos que fue algún trabajador.
-¿Cuántos rehenes?
79
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
-Imposible saberlo,
el museo estaba abierto.
80
00:06:24,040 --> 00:06:25,000
-Dame un número.
81
00:06:25,080 --> 00:06:28,000
-Confirmados: 35 trabajadores,
11 guardias de seguridad
82
00:06:28,080 --> 00:06:30,000
y 17 chavales
del Colegio Británico.
83
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
-¿Qué coño hacían ahí?
-Estaban de excursión.
84
00:06:32,560 --> 00:06:34,920
-¿Ha trascendido a la prensa?
-No, no, aún no.
85
00:06:35,840 --> 00:06:37,600
-¿Atracadores?
-No lo sabemos aún,
86
00:06:37,680 --> 00:06:40,400
estamos recopilando imágenes
de los comercios cercanos.
87
00:06:40,480 --> 00:06:43,000
(MÉDICO) Ha perdido mucha sangre.
-¿Cuántos puede haber?
88
00:06:43,080 --> 00:06:45,800
-Han salido cuatro,
creemos que no menos de seis.
89
00:06:46,120 --> 00:06:47,160
-¿Armas?
90
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
-Sabemos que tienen
al menos tres M16.
91
00:06:49,320 --> 00:06:52,120
Y son extremadamente agresivos.
-Ya están aquí los GEO.
92
00:06:52,200 --> 00:06:54,320
-Sí, han sido
los primeros en llegar.
93
00:06:56,160 --> 00:06:58,080
-Por favor,
dame alguna buena noticia.
94
00:06:59,080 --> 00:07:03,000
-Los policías
a los que han disparado están vivos.
95
00:07:04,920 --> 00:07:06,000
-Menos mal.
96
00:07:08,360 --> 00:07:09,480
Vamos.
97
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
¿Qué pasa con las cámaras
de dentro del edificio?
98
00:07:17,560 --> 00:07:19,320
¿Dónde está la señal?
-No hay señal.
99
00:07:19,400 --> 00:07:21,040
-¿Cómo que no?
-No hay señal, no sé.
100
00:07:21,120 --> 00:07:24,120
Deben haberla roto o desviado.
Estamos trabajando en ello.
101
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
-¿Qué pasa con la red?
102
00:07:25,280 --> 00:07:28,200
-Han tumbado la fibra óptica,
no podemos hackearlos.
103
00:07:30,120 --> 00:07:33,600
-Escuchadme bien todos,
Policía, Protección Civil,
104
00:07:33,680 --> 00:07:36,160
quiero
todos los teléfonos desconectados.
105
00:07:36,240 --> 00:07:38,960
Vamos a liberar el repetidor
situado en el tejado del edificio
106
00:07:39,040 --> 00:07:40,480
por si hacen alguna llamada.
107
00:07:40,560 --> 00:07:42,640
Cualquier señal de móvil
de todo el perímetro
108
00:07:42,720 --> 00:07:45,120
quiero que entre
directamente por aquí.
109
00:07:45,200 --> 00:07:47,880
-Vale, quiero
a los analistas de escucha ya aquí,
110
00:07:47,960 --> 00:07:49,880
en dos segundos. ¿De acuerdo?
111
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
-¿Tenemos los planos
de dentro del edificio?
112
00:07:52,080 --> 00:07:53,800
-Estudio una posible intervención.
113
00:08:00,400 --> 00:08:02,520
"Volluto" intenso.
114
00:08:04,680 --> 00:08:07,480
Luego dicen
que el funcionariado no se cuida.
115
00:08:08,200 --> 00:08:09,440
-¿Qué coño haces?
116
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
(BERLÍN) Es nuestro ratito libre.
117
00:08:12,600 --> 00:08:16,680
Tienen que montar el campamento,
enviarnos un dron,
118
00:08:16,760 --> 00:08:18,240
buscar los planos del edificio;
119
00:08:18,320 --> 00:08:21,360
hay que darles un poquito de tiempo
para que se organicen.
120
00:08:23,120 --> 00:08:27,080
Oye, ¿por qué Tokio
habrá dicho que no estáis juntos?
121
00:08:27,760 --> 00:08:29,320
-Porque no lo estamos.
122
00:08:31,280 --> 00:08:34,040
-¿Y por qué habré escuchado
cada noche el cabecero de su cama
123
00:08:34,120 --> 00:08:37,040
como un martillo percutor?
¿Estará aprendiendo a bailar samba
124
00:08:37,120 --> 00:08:38,880
a las cinco de la mañana?
-Pues no lo sé,
125
00:08:38,960 --> 00:08:41,760
no tengo ni puta idea. No sé
si baila samba o duerme nerviosa.
126
00:08:44,720 --> 00:08:49,040
-Dime, ¿yo te parezco un mamón
al que se pueda mentir
127
00:08:49,120 --> 00:08:51,280
como si le estuvieran
escupiendo en la cara?
128
00:08:57,240 --> 00:08:58,800
Estoy de coña.
129
00:09:04,440 --> 00:09:06,680
Si yo también me la hubiese zumbado.
130
00:09:07,720 --> 00:09:09,440
De hecho, puede que lo intente.
131
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
-Me parece
que te estás equivocando, ¿eh?
132
00:09:12,640 --> 00:09:14,520
Voy muy en serio con ella.
133
00:09:15,480 --> 00:09:16,760
-¿Muy en serio?
134
00:09:18,720 --> 00:09:22,520
Pero ¿en serio de tener un jardín
y dedicarte al bricolaje
135
00:09:22,600 --> 00:09:24,560
los domingos?
-Eso es.
136
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Y llenarlo de niños.
137
00:09:33,520 --> 00:09:34,760
-Siéntate.
138
00:09:42,360 --> 00:09:46,360
Mira, chico, las mujeres
te darán sexo y diversión
139
00:09:46,440 --> 00:09:50,960
porque... están programadas
para doblegarte y que las fecundes.
140
00:09:51,720 --> 00:09:53,240
Después dejarás de existir.
141
00:09:54,120 --> 00:09:56,160
En el parto
te vas a dar cuenta de eso.
142
00:09:57,320 --> 00:10:00,320
-El parto tiene que ser lo más
emocionante en la vida de un padre.
143
00:10:00,480 --> 00:10:04,240
-En el parto
lo que va a salir entre sus piernas
144
00:10:04,320 --> 00:10:07,040
es una cabeza nuclear
que lo va a arrasar todo.
145
00:10:08,680 --> 00:10:11,680
En primer lugar, la maravillosa
cueva en la que tú metías tu picha
146
00:10:11,760 --> 00:10:13,040
ya nunca volverá a su ser.
147
00:10:13,320 --> 00:10:16,280
Y mientras maldice tu nombre
y pide la epidural,
148
00:10:16,360 --> 00:10:18,040
se hará de vientre encima.
149
00:10:20,640 --> 00:10:22,600
¿Sabes lo que te está diciendo
con eso?
150
00:10:23,560 --> 00:10:25,800
Que ya nunca volverá a ser
una mujer sexy.
151
00:10:27,480 --> 00:10:30,320
Y que a partir de ahora
ese cebón se va a convertir
152
00:10:30,400 --> 00:10:32,200
en el centro del universo.
153
00:10:33,240 --> 00:10:34,400
Todas son así.
154
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
Te lo digo yo,
que he tenido cinco divorcios.
155
00:10:38,760 --> 00:10:40,320
¿Sabes lo que son cinco divorcios?
156
00:10:43,160 --> 00:10:45,120
Cinco veces que creí en el amor.
157
00:10:49,240 --> 00:10:51,160
-¿Tú qué puta mierda
tienes en la cabeza?
158
00:10:54,000 --> 00:10:55,160
¿Eh?
159
00:10:56,160 --> 00:10:59,280
¿Cómo coño te ha puesto el Profesor
al mando de esto?
160
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
-Por mi sensibilidad
para tratar a las personas.
161
00:11:09,520 --> 00:11:12,400
Ahora saca al corderito del grupo
y llévalo a un despacho.
162
00:11:12,480 --> 00:11:13,600
Y no te separes de ella.
163
00:11:13,680 --> 00:11:15,760
Si se va a cambiar la compresa,
tú a su lado.
164
00:11:16,840 --> 00:11:17,880
-Vale.
165
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
(MURMURAN A LO LEJOS)
166
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
Volvemos en 30 minutos.
30 minutos, Denver.
167
00:11:39,080 --> 00:11:40,160
Permiso.
168
00:11:47,120 --> 00:11:49,960
Eh... Bueno,
yo voy a correr un poquito,
169
00:11:50,040 --> 00:11:52,200
a estirar un poco las piernas.
170
00:11:52,720 --> 00:11:54,360
-Tírale, ¿será por campo?
171
00:11:54,440 --> 00:11:57,520
Aprender un idioma
es mucho más fácil de lo que parece,
172
00:11:57,600 --> 00:12:01,000
pero tienes que dejar
la semántica a un lado.
173
00:13:23,120 --> 00:13:24,000
Vamos.
174
00:13:25,280 --> 00:13:29,160
Tranquila, voy a llevarte a otro
lugar para que descanses, nada más.
175
00:13:29,240 --> 00:13:30,080
¿Vale?
176
00:13:37,000 --> 00:13:39,880
-Raquel, todas las comunicaciones
que hagamos desde dentro
177
00:13:39,960 --> 00:13:43,120
deben hacerse desde este teléfono
o la radio, nada de móviles, ¿vale?
178
00:13:43,200 --> 00:13:46,680
-Ponme con el interior,
quiero hablar con los atracadores.
179
00:13:47,600 --> 00:13:50,960
Ángel, ¿qué coño hace
el coronel Prieto aquí?
180
00:13:52,200 --> 00:13:54,040
-No lo sé. No lo sé.
181
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
-Hay unos individuos
pegando tiros en el sitio
182
00:13:58,040 --> 00:13:59,400
donde se hace el dinero,
183
00:14:00,440 --> 00:14:02,640
¿no cree que Inteligencia
debe estar al tanto?
184
00:14:03,000 --> 00:14:05,600
-Llamando a la Fábrica
de Moneda y Timbre, Raquel.
185
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
(AGENTE) Jefe, llamada
al interior en curso.
186
00:14:09,120 --> 00:14:11,720
(Tono de llamada)
187
00:14:11,920 --> 00:14:14,200
(Timbre)
188
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
(Tono de llamada)
189
00:14:27,360 --> 00:14:29,720
(Timbre)
190
00:14:29,800 --> 00:14:31,560
(Teléfono)
191
00:14:35,080 --> 00:14:36,000
(RAQUEL) "Hola".
192
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Buenas tardes.
"Soy Raquel Murillo,"
193
00:14:38,440 --> 00:14:41,320
inspectora al mando de la gestión
del atraco. ¿Con quién hablo?
194
00:14:41,680 --> 00:14:44,400
(DISTORSIONADO) "Con el atracador
al mando del asalto".
195
00:14:44,480 --> 00:14:47,080
-Tiene modificador de voz.
-Limpiando la señal.
196
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
¿Cómo se encuentran sus compañeros?
197
00:14:51,720 --> 00:14:54,720
(RAQUEL) Por el momento no tenemos
que lamentar ninguna baja.
198
00:14:55,400 --> 00:14:56,120
"Me alegro".
199
00:14:58,560 --> 00:15:00,160
"De verdad, sinceramente".
200
00:15:03,560 --> 00:15:05,880
Perdone, le oigo un poco raro.
201
00:15:06,160 --> 00:15:08,880
Sí, le pido disculpas
por esta odiosa voz metálica,
202
00:15:08,960 --> 00:15:12,600
"pero comprenderá
que debo salvaguardar mi identidad,"
203
00:15:12,680 --> 00:15:15,440
por si algún día nos ponen
un helicóptero y nos vamos a Brasil.
204
00:15:15,760 --> 00:15:18,160
¿Eso es lo que quiere,
un helicóptero?
205
00:15:18,240 --> 00:15:20,440
"De momento lo que quiero
es negociar con alguien"
206
00:15:20,520 --> 00:15:23,360
que no me esté dando largas,
que no tenga que preguntar
207
00:15:23,440 --> 00:15:27,240
a un superior, a Inteligencia o
su mamá para decirme un sí o un no.
208
00:15:27,320 --> 00:15:29,560
Entonces debería hablar
con el presidente,
209
00:15:29,640 --> 00:15:31,960
pero puesto que está ocupado
dirigiendo el país,
210
00:15:32,040 --> 00:15:33,280
intentaré sustituirle,
211
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
"si no le parece mal".
212
00:15:36,520 --> 00:15:39,440
¿Alguna pregunta más?
"Sí".
213
00:15:41,720 --> 00:15:42,760
¿Qué lleva puesto?
214
00:15:46,520 --> 00:15:49,040
¿Cómo?
"¿Cómo va vestida?
215
00:15:50,120 --> 00:15:51,520
¿No le parece que nuestra ropa"
216
00:15:51,600 --> 00:15:53,360
habla mucho de nuestra personalidad?
217
00:15:55,800 --> 00:15:59,080
Mire, no tengo inconveniente
en contestar a su pregunta,
218
00:15:59,160 --> 00:16:01,120
pero creo que debería informarle
219
00:16:01,200 --> 00:16:04,080
"que esta conversación está siendo
escuchada por varios miembros
220
00:16:04,160 --> 00:16:05,960
de la UDEF, de la UIT, el CNI"
221
00:16:06,040 --> 00:16:10,200
y su gabinete de enlace, el jefe
de los GEO y varios oficiales más.
222
00:16:11,280 --> 00:16:14,800
En ese caso, creo que lo cortés
es saludarles y presentarnos.
223
00:16:15,080 --> 00:16:16,920
Señores, un placer.
224
00:16:17,000 --> 00:16:19,640
"Disculpen que no les dé mi nombre,
pero pueden llamarme"
225
00:16:19,720 --> 00:16:22,800
Profesor,
es como me llama todo el mundo.
226
00:16:27,560 --> 00:16:30,640
Hola.
Soy Ángel, subinspector de Policía.
227
00:16:30,720 --> 00:16:32,800
Encantado, Ángel.
¿Qué tal, cómo está?
228
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
-"Hola, buenos días".
Buenos días.
229
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
-Hola, ¿qué tal?
230
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Muy bien. Yo muy bien,
muchas gracias. ¿Y usted?
231
00:16:40,840 --> 00:16:46,280
Y después de este emotivo momento,
dígame,
232
00:16:47,040 --> 00:16:49,840
¿qué es lo que quiere?
Tiempo...
233
00:16:51,520 --> 00:16:53,360
"para intentar aclarar las cosas.
234
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
Escúcheme, inspectora.
235
00:16:54,760 --> 00:16:57,600
No hemos podido salir por cuestión
de segundos, pero estamos"
236
00:16:57,680 --> 00:17:00,080
perfectamente preparados
para defendernos,
237
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
"así que intente evitar
cualquier tipo de intervención".
238
00:17:05,560 --> 00:17:08,160
¿Puedo confiar en usted?
Por supuesto.
239
00:17:09,560 --> 00:17:13,240
Pero para que yo confíe en usted
debe tener un gesto conmigo.
240
00:17:14,800 --> 00:17:17,280
Libere a esos chavales del colegio,
son menores.
241
00:17:17,360 --> 00:17:18,720
Todo irá mucho mejor así.
242
00:17:19,480 --> 00:17:22,960
Pero, inspectora, usted todavía
no me ha respondido cómo va vestida.
243
00:17:26,280 --> 00:17:30,600
Con un traje de chaqueta gris,
una camisa azul,
244
00:17:31,440 --> 00:17:33,640
"unas botas de tacón negras y...".
245
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Bueno, creo que por el momento
es suficiente, ¿no?
246
00:17:36,640 --> 00:17:39,160
"Así puedo imaginármela
muchísimo mejor".
247
00:17:39,240 --> 00:17:41,920
Pero, inspectora,
un traje de chaqueta para mujeres
248
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
puede ser de falda o de pantalón,
249
00:17:43,760 --> 00:17:46,880
"así que le pediría
que la próxima vez fuera usted"
250
00:17:46,960 --> 00:17:48,560
un poquito más concreta.
251
00:17:51,280 --> 00:17:52,800
Déjeme pensar en su petición.
252
00:17:57,480 --> 00:17:59,640
A ver, ¿qué clase de zumbado
con 60 rehenes
253
00:17:59,720 --> 00:18:01,520
se pone a vacilar a su negociadora?
254
00:18:04,440 --> 00:18:08,720
-No, está demasiado tranquilo
para ser un zumbado.
255
00:18:09,680 --> 00:18:12,920
¡Quiero helicópteros volando
todo el día encima de su cabeza!
256
00:18:13,000 --> 00:18:16,240
Nada de comida, agua o cualquier
otro tipo de petición. ¿Está claro?
257
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
-Disculpe, inspectora.
258
00:18:18,400 --> 00:18:21,680
Pero porque los deje sin postre
no creo que vayan a entregarse.
259
00:18:22,680 --> 00:18:25,040
Tanto el jefe de los GEO
aquí presente como yo
260
00:18:25,120 --> 00:18:27,920
creemos que es necesaria
una intervención inmediata.
261
00:18:29,200 --> 00:18:31,920
-Si hubieran querido una carnicería
como la de la ópera de Moscú,
262
00:18:32,000 --> 00:18:34,080
le hubieran llamado directamente
a usted,
263
00:18:34,520 --> 00:18:37,560
pero desgraciadamente
solo está aquí para opinar y joder.
264
00:18:37,640 --> 00:18:41,040
-Por favor, inspectora,
no se ponga a la defensiva.
265
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
Estoy aquí para ayudarla.
266
00:18:42,600 --> 00:18:44,920
Sé que no está pasando
por su mejor momento.
267
00:18:45,000 --> 00:18:47,440
-Si se refiere usted
a la menstruación, no es el caso,
268
00:18:47,520 --> 00:18:49,120
pero gracias por preguntar.
269
00:18:49,400 --> 00:18:51,720
-Me refiero
a la denuncia por malos tratos
270
00:18:51,800 --> 00:18:53,640
que ha interpuesto a su exmarido.
271
00:18:56,360 --> 00:18:58,160
(Murmuraciones)
272
00:19:01,240 --> 00:19:03,880
-Vaya, qué bien hace
los deberes Inteligencia.
273
00:19:04,480 --> 00:19:07,560
No queda una sola alcoba
donde no metan sus narices, ¿eh?
274
00:19:07,640 --> 00:19:09,600
-Asuntos Internos también lo hace.
275
00:19:09,960 --> 00:19:12,880
Cree que usted
ha interpuesto una denuncia falsa.
276
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
Su exmarido ha rehecho su vida
277
00:19:15,840 --> 00:19:18,600
tanto personal como profesionalmente
dentro del Cuerpo,
278
00:19:19,520 --> 00:19:21,920
pero hay mujeres
que no siempre pasan página.
279
00:19:23,040 --> 00:19:25,960
-Mire,
no sé si es usted un miserable
280
00:19:26,040 --> 00:19:28,720
o... simplemente un necio.
281
00:19:30,040 --> 00:19:33,040
Por si a alguien
le interesa mi vida personal,
282
00:19:33,120 --> 00:19:36,000
he de decir que es
un asunto ampliamente superado
283
00:19:36,080 --> 00:19:37,440
y está en manos de un juez.
284
00:19:41,360 --> 00:19:44,520
Gracias por su sensibilidad,
coronel.
285
00:19:46,560 --> 00:19:48,160
(Alarma)
286
00:19:49,640 --> 00:19:52,200
-Está entrando una llamada
en el repetidor del museo.
287
00:19:52,720 --> 00:19:54,360
-Graba.
-Sí, estamos grabando.
288
00:19:54,440 --> 00:19:57,160
-Sube el volumen.
¡Silencio, por favor!
289
00:19:58,320 --> 00:20:00,520
-"¿Cómo que no vienes a cenar?
-Estoy trabajando.
290
00:20:00,600 --> 00:20:03,040
Discúlpame
delante de tu madre y tu hermana.
291
00:20:03,120 --> 00:20:04,280
-¿Cómo que no vienes?".
292
00:20:04,360 --> 00:20:07,840
-Se ha liado una buena. Discúlpame
delante de ellas, pero créetelo.
293
00:20:07,920 --> 00:20:10,360
No me chilles, bonita, por favor.
-(A LO LEJOS) ¿Qué pasa?
294
00:20:10,440 --> 00:20:12,240
-Bueno, te dejo, ¿vale, cosita?
295
00:20:12,320 --> 00:20:14,840
Venga, que te quiero un montón.
Adiós, adiós.
296
00:20:17,160 --> 00:20:18,120
-Corta.
297
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
Es Almansa.
298
00:20:24,680 --> 00:20:27,640
(Helicópteros)
299
00:20:51,760 --> 00:20:53,240
¿Por qué me has traído aquí?
300
00:20:59,200 --> 00:21:00,520
-No, tranquila,
301
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
me han traído aquí
para que te proteja.
302
00:21:04,560 --> 00:21:05,400
Solo eso.
303
00:21:06,320 --> 00:21:08,520
Cuando te desnudes, por favor,
ponte el mono rojo.
304
00:21:09,320 --> 00:21:10,360
-Vale.
305
00:21:38,680 --> 00:21:40,680
(Helicóptero)
306
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
(RÍO) ¿Y si no sale bien?
307
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
¿Qué va a pasar si no sale bien?
(NAIROBI) A ver, cachorrito,
308
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
lo mismo de siempre:
vuelta al trullo,
309
00:21:50,320 --> 00:21:54,280
al cigarrito en el patio, a
los cuatro langostinos por Navidad,
310
00:21:54,640 --> 00:21:57,120
los vis a vis, a veces.
-Un lujo, vamos.
311
00:21:57,200 --> 00:22:00,520
Lo jodido es si sale bien. ¿Qué coño
vamos a hacer con tanta pasta?
312
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
-Yo me voy a pillar un Maserati,
313
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
color azul cielo despejado,
¿eh? (RÍE)
314
00:22:05,960 --> 00:22:08,040
-Di que sí.
-Y un gimnasio de artes marciales.
315
00:22:08,120 --> 00:22:09,600
(VARIOS RÍEN)
(NAIROBI) Lo veo.
316
00:22:09,680 --> 00:22:11,640
(DENVER) Y un garitazo,
de tres pisos, ¿eh?
317
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
Con unos altavoces
que te sangren los oídos.
318
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
Pum, pum, pam, que pim pam pum.
-Di que sí.
319
00:22:17,200 --> 00:22:20,200
-A este con tres millones le sobra.
-Y para ti unos pulmones,
320
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
que los tienes hechos mierda
de la mina.
321
00:22:22,080 --> 00:22:24,520
-¿En eso te lo vas a gastar,
en unos pulmones?
322
00:22:24,600 --> 00:22:26,080
Anda que ya te vale.
323
00:22:26,840 --> 00:22:29,440
¿Y se puede saber de dónde coño
vas a sacar unos pulmones?
324
00:22:29,520 --> 00:22:32,320
-¿No hay gente que vende riñones?
Habrá gente que venda pulmones,
325
00:22:32,400 --> 00:22:33,520
digo yo.
(RÍEN)
326
00:22:33,600 --> 00:22:36,680
-Pues yo... en una bodega
en la Provenza.
327
00:22:36,760 --> 00:22:40,000
100 hectáreas de viñedo
para cultivar mi propio vino,
328
00:22:41,760 --> 00:22:43,400
barricas de roble...
329
00:22:43,480 --> 00:22:45,760
-Pero, tío, puedes ir al
supermercado que te dé la gana
330
00:22:45,840 --> 00:22:47,800
y comprar la botella
que te salga de los huevos,
331
00:22:47,880 --> 00:22:51,080
¿para qué vas a montarte una bodega?
-Por el arte.
332
00:22:51,160 --> 00:22:52,480
(RÍEN)
333
00:22:52,800 --> 00:22:55,000
Pues yo quiero una isla.
334
00:22:56,160 --> 00:22:58,520
-Y yo otra.
-Pues ponte tres.
335
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
Tres son multitud ya.
(NAIROBI) Un archipiélago.
336
00:23:01,760 --> 00:23:05,600
(RÍO) No, pues yo quiero una islita
que tenga una casa enorme,
337
00:23:05,680 --> 00:23:07,920
¿sabes?, con un balconcito
que esté pegado al mar.
338
00:23:08,560 --> 00:23:11,520
Que me levante de la cama
y de cabeza al agua.
339
00:23:11,640 --> 00:23:13,840
-Pues por fin alguien inteligente.
340
00:23:13,920 --> 00:23:16,280
-Yo creo que algunos primero
tenemos que arreglar
341
00:23:16,360 --> 00:23:20,360
algún asuntillo que otro, ¿no?
Vamos, por lo menos yo sí.
342
00:23:20,920 --> 00:23:24,000
Y mira, luego con lo que me sobre
pues para un avión.
343
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
Para conducirlo yo.
Pudiendo tener un piloto buenorro.
344
00:23:27,440 --> 00:23:29,720
Que no, que no lo pillas,
lo que mola es vacilar
345
00:23:29,800 --> 00:23:32,160
al de la torre de control
y decirle: "Mira, dame pista
346
00:23:32,240 --> 00:23:33,480
para la más artista".
347
00:23:33,560 --> 00:23:34,680
(RÍEN)
348
00:23:35,080 --> 00:23:38,440
Si compramos todas esas cosas
digamos por un precio...
349
00:23:38,520 --> 00:23:41,520
No sé, un precio caro,
un precio muy caro.
350
00:23:42,560 --> 00:23:46,240
Aun así nos seguiría sobrando
muchísimo dinero.
351
00:23:46,560 --> 00:23:48,320
Si vamos a robar a lo grande,
352
00:23:50,560 --> 00:23:51,760
soñad a lo grande.
353
00:23:51,840 --> 00:23:54,440
-Pues yo me grabaría un disco,
de corridos.
354
00:23:55,000 --> 00:23:57,240
Así, y en la portada todo mi careto.
355
00:23:57,640 --> 00:23:58,520
(RÍEN)
356
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
-Vas a ser como el Bertín Osborne,
pero con 30 kilos más.
357
00:24:01,880 --> 00:24:03,280
-Uy, uy.
-¿Qué estás hablando?
358
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
Bertín canta rancheras,
yo te he dicho corridos,
359
00:24:05,520 --> 00:24:06,920
que es algo muy diferente.
360
00:24:07,000 --> 00:24:09,160
-Enséñale lo que es un corrido,
papá. Enséñaselo.
361
00:24:09,240 --> 00:24:10,560
-Que no, hombre...
-Venga.
362
00:24:10,640 --> 00:24:11,840
-Venga, venga.
Venga, va.
363
00:24:11,920 --> 00:24:14,440
-Pero si te encanta.
-¿Cómo me voy a poner yo a cantar?
364
00:24:14,520 --> 00:24:17,680
(TODOS) Canta, canta.
Se ha levantado y todo.
365
00:24:18,480 --> 00:24:22,800
-# Por la falta de tus labios
lloré por primera vez
366
00:24:23,160 --> 00:24:29,800
# y maldije conocerte
por no dejar de quererte.
367
00:24:30,000 --> 00:24:32,640
# Yo mi esposa quise hacerte,
368
00:24:33,040 --> 00:24:35,880
# sin amor busqué la suerte,
369
00:24:36,120 --> 00:24:39,200
# fui tirando de pistola
370
00:24:39,400 --> 00:24:43,160
# y el destino trajo muerte.
371
00:24:43,920 --> 00:24:47,800
# María, mi vida, mi amor.
372
00:24:48,080 --> 00:24:52,440
# No dejaré de quererte,
373
00:24:52,520 --> 00:24:56,280
# a balazos te perdí,
374
00:24:56,760 --> 00:25:00,840
♪ ya no volverás a verme. ♪
375
00:25:01,160 --> 00:25:03,760
(RÍEN Y VITOREAN)
376
00:25:21,200 --> 00:25:22,080
(BERLÍN) En pie.
377
00:25:23,480 --> 00:25:25,360
Vamos, vamos.
378
00:25:29,240 --> 00:25:30,920
Quítense los antifaces.
379
00:25:32,760 --> 00:25:34,480
¡Quítense los antifaces!
380
00:25:34,560 --> 00:25:35,680
-¿Qué pasa?
381
00:25:36,320 --> 00:25:37,680
-Vamos a ser buenos.
382
00:25:40,640 --> 00:25:42,720
Hemos tenido algún imprevisto,
383
00:25:42,800 --> 00:25:45,240
pero, a pesar de los helicópteros,
384
00:25:45,320 --> 00:25:48,080
me consta que nos van a dar
algunas horas de tregua
385
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
y podrán descansar.
386
00:25:50,280 --> 00:25:53,360
En unos minutos
os vamos a repartir sacos de dormir,
387
00:25:53,800 --> 00:25:57,720
agua y un sándwich.
Ah, y les voy a pedir un favor:
388
00:25:59,080 --> 00:26:00,600
quiero que se desnuden.
389
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
(MURMURAN)
390
00:26:02,840 --> 00:26:05,520
-Quiero repartirles
un mono rojo como el nuestro
391
00:26:05,600 --> 00:26:07,320
para que se sientan más cómodos.
392
00:26:07,880 --> 00:26:10,440
Perdón, señor,
sin ánimo de molestar.
393
00:26:10,520 --> 00:26:14,880
Entre esta gente hay
enfermos con dolencias cardíacas,
394
00:26:14,960 --> 00:26:18,240
mujeres embarazadas,
diabéticos, adolescentes...
395
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Yo les ruego que, por favor,
396
00:26:21,080 --> 00:26:22,880
dejen marchar
a los más vulnerables.
397
00:26:22,960 --> 00:26:25,520
No creo que pudieran aguantar
esta angustia toda la noche.
398
00:26:25,600 --> 00:26:29,120
-¿Quién te piensas que eres, Gandhi?
(BERLÍN) Denver, tranquilo.
399
00:26:29,200 --> 00:26:33,080
Es un amigo mío. Compartimos
una gran afición por el cine.
400
00:26:38,600 --> 00:26:41,120
(Gritos y sollozos)
401
00:26:43,280 --> 00:26:44,480
-Coge la pistola.
402
00:26:46,000 --> 00:26:47,760
No te pregunto que si quieres,
403
00:26:47,840 --> 00:26:51,280
te digo que cojas la pistola.
Coge la pistola. Coge la pistola.
404
00:26:54,600 --> 00:26:56,440
Y ahora me apuntas.
No, por favor.
405
00:26:56,520 --> 00:26:58,280
Te estoy diciendo que me apuntes.
406
00:26:59,560 --> 00:27:01,200
Una puta orden. Apúntame, coño.
407
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
Aquí. Bien.
No, por favor.
408
00:27:03,360 --> 00:27:04,920
Y ahora me disparas.
409
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
¿Cómo?
Que me dispares.
410
00:27:07,680 --> 00:27:08,960
Dispárame.
Por favor.
411
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
¡Por favor, no!
O me disparas tú
412
00:27:11,680 --> 00:27:13,600
o te disparo yo.
Te regalo diez segundos.
413
00:27:13,680 --> 00:27:16,880
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
414
00:27:16,960 --> 00:27:19,240
seis, siete, ocho, nueve...
415
00:27:19,320 --> 00:27:20,680
(GRITAN)
416
00:27:20,760 --> 00:27:22,200
(Percutor)
417
00:27:25,440 --> 00:27:28,120
-Son falsas, Arturito,
pero lo has hecho muy bien.
418
00:27:28,200 --> 00:27:31,240
Lo has hecho muy bien.
Te la regalo, te la puedes quedar.
419
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
-Ahora les vamos a repartir
algunas armas falsas.
420
00:27:34,280 --> 00:27:36,720
En unas horas
precisaremos de su colaboración.
421
00:27:36,800 --> 00:27:40,400
Como han visto, lo único
que tienen que hacer es obedecer.
422
00:27:42,000 --> 00:27:45,840
Confiar en nosotros... y obedecer.
423
00:27:47,680 --> 00:27:49,440
Venga, desnúdense.
424
00:27:50,640 --> 00:27:51,680
Vamos.
425
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
"¿Qué lleva puesto?".
426
00:28:03,000 --> 00:28:06,360
Raquel, ni "walkies", ni móviles,
ni aparatos electrónicos.
427
00:28:06,440 --> 00:28:08,880
No hemos rastreado dentro
ninguna radiofrecuencia.
428
00:28:09,320 --> 00:28:12,480
-¿Me estás diciendo que se comunican
con un vaso de yogur y un hilo
429
00:28:12,560 --> 00:28:14,600
para que no los detectemos?
-No sé si es de yogur
430
00:28:14,680 --> 00:28:17,560
o son una banda de sordomudos,
pero no encontramos frecuencias.
431
00:28:40,800 --> 00:28:43,040
(Helicópteros)
432
00:29:12,480 --> 00:29:14,680
¿Qué cojones hacen aquí
esos blindados?
433
00:29:18,240 --> 00:29:20,280
-Vamos a entrar con todo.
434
00:29:21,120 --> 00:29:23,280
-Eso será si yo doy la orden.
435
00:29:23,360 --> 00:29:25,600
Estoy al mando
y todavía no lo he hecho.
436
00:29:28,440 --> 00:29:29,960
-Son órdenes de arriba.
437
00:29:32,040 --> 00:29:34,280
-¿Alguien me va a decir
qué coño está pasando aquí
438
00:29:34,360 --> 00:29:37,160
o tengo que llamar al ministro
de Interior personalmente?
439
00:29:40,040 --> 00:29:42,200
Que qué cojones está pasando.
-Vamos.
440
00:29:51,880 --> 00:29:53,760
Ahí dentro hay
una persona de prioridad 1.
441
00:29:53,840 --> 00:29:56,240
¿Sabe usted lo que es "prioridad 1"?
-No.
442
00:29:56,320 --> 00:29:59,800
No soy de su pandilla de
Inteligencia, no sé qué significa.
443
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
Entrarán. Entrarán
porque tenemos a nuestro corderito.
444
00:30:05,880 --> 00:30:07,320
Alison Parker.
445
00:30:07,400 --> 00:30:10,600
(PRIETO) "Hija de 'sir' Benjamin
Parker, embajador del Reino Unido"
446
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
y amigo íntimo
de la reina de Inglaterra.
447
00:30:12,920 --> 00:30:15,040
Por eso no tenemos más remedio
que entrar,
448
00:30:15,120 --> 00:30:18,360
porque, si no lo hacemos ahora,
mañana lo sabrá todo el país.
449
00:30:19,320 --> 00:30:23,320
Creerán que no lo sabemos.
Creerán que han conseguido ocultar
450
00:30:23,400 --> 00:30:26,040
toda esta información
a la opinión pública.
451
00:30:26,120 --> 00:30:29,880
(PRIETO) Y hoy es un rehén más,
pero mañana será su principal diana
452
00:30:29,960 --> 00:30:32,400
y todas las pistolas
apuntarán a su cabeza.
453
00:30:32,760 --> 00:30:34,600
¿Es eso lo que quiere? ¿Eh?
454
00:30:35,720 --> 00:30:38,080
Por eso entrarán la primera noche.
455
00:30:38,160 --> 00:30:40,400
Y lo harán antes de las 04:15.
456
00:30:41,160 --> 00:30:44,160
Porque a las 06:30 se hace de día.
457
00:30:44,240 --> 00:30:47,240
¿Se imagina usted lo que sería
para España una crisis con rehenes
458
00:30:47,320 --> 00:30:49,080
gestionada por el Reino Unido?
459
00:30:49,840 --> 00:30:52,240
Y más nos vale
que entren sin pensárselo mucho
460
00:30:52,320 --> 00:30:54,640
porque así tendremos
más posibilidades...
461
00:30:55,160 --> 00:30:56,760
de ganar la primera batalla.
462
00:31:04,760 --> 00:31:05,840
Inspectora Murillo,
463
00:31:05,920 --> 00:31:09,440
vamos a entrar ahora
y vamos a sacar viva a esa chica.
464
00:31:30,440 --> 00:31:33,960
Tengo que hablar contigo...
Llevas ignorándome todo el rato.
465
00:31:34,160 --> 00:31:36,280
Cállate, que nos van a matar
a todos por tu culpa.
466
00:31:36,360 --> 00:31:39,000
(ALGUIEN CHISTA)
Perdón.
467
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
Parece que tu jefe
no te cae muy bien, ¿no?
468
00:31:59,960 --> 00:32:01,360
¿Cómo sabes que es mi jefe?
469
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
Porque lo sé todo de vosotros.
470
00:32:07,440 --> 00:32:08,560
Lo he estudiado.
471
00:32:10,440 --> 00:32:12,960
También he visto el Predictor
que está en tu mesa.
472
00:32:15,360 --> 00:32:17,880
Y ahora me imagino
quién puede ser el padre.
473
00:32:21,160 --> 00:32:22,600
No le ha gustado el regalito.
474
00:32:25,840 --> 00:32:26,920
¿Qué te ha dicho?
475
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
¿Que no se quiere hacer cargo?
476
00:32:36,000 --> 00:32:38,040
No es fácil decirle adiós a un bebé.
477
00:32:46,720 --> 00:32:48,200
¿Qué piensas hacer?
478
00:32:53,640 --> 00:32:54,560
Abortar.
479
00:33:12,320 --> 00:33:15,320
Unidades de intervención 1, 2 y 3,
preparadas.
480
00:33:16,200 --> 00:33:18,040
-Vamos a entrar.
-¡Vamos!
481
00:33:18,120 --> 00:33:20,760
-¡Vamos, vamos, vamos!
-"Equipos 1, 2 y 3, preparados".
482
00:33:23,000 --> 00:33:23,840
-Ahora.
483
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
(Sirenas)
484
00:33:36,960 --> 00:33:39,720
Equipo 1,
parapetados en la puerta principal.
485
00:33:39,800 --> 00:33:41,720
Vigilad la azotea
y los flancos altos.
486
00:33:46,520 --> 00:33:48,120
(Teléfono)
487
00:33:51,440 --> 00:33:52,480
Sí.
488
00:33:52,560 --> 00:33:55,760
Berlín, van a entrar.
489
00:33:55,840 --> 00:33:57,040
Allá vamos.
490
00:33:59,200 --> 00:34:02,080
¡Señores, es la hora!
491
00:34:02,560 --> 00:34:04,960
¡Ha llegado el momento
de seguir mis órdenes!
492
00:34:12,880 --> 00:34:13,920
Con nosotros.
493
00:34:22,200 --> 00:34:24,720
"Y así fue como las Fuerzas
de Seguridad del Estado
494
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
hicieron exactamente
lo que el Profesor
495
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
nos había dicho que harían,
496
00:34:28,320 --> 00:34:30,760
solo que aquella tarde,
cuando lo dijo,
497
00:34:30,840 --> 00:34:33,280
estábamos en el campo
y no teníamos la sensación
498
00:34:33,360 --> 00:34:35,160
de que nos iban a meter
un tiro en la sien".
499
00:34:35,240 --> 00:34:38,160
Entrarán por los cuatro sitios
por los que se puede acceder:
500
00:34:38,240 --> 00:34:40,080
la puerta principal,
la zona de carga,
501
00:34:40,160 --> 00:34:41,720
la salida de emergencia
y la azotea.
502
00:34:41,800 --> 00:34:44,280
(SUÁREZ) Vigilad la retaguardia
de las puertas rebasadas.
503
00:34:44,360 --> 00:34:45,480
Que no salga nadie.
504
00:34:46,680 --> 00:34:51,280
Pero van a esperar. Van a esperar
a que los de Intervención Técnica
505
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
hagan un reconocimiento del terreno.
506
00:34:53,480 --> 00:34:55,960
Eso lo van a hacer
desde el acceso de carga.
507
00:35:13,240 --> 00:35:14,560
Vamos, vamos, vamos.
508
00:35:19,040 --> 00:35:20,680
Vamos, que ya están en la puerta.
509
00:35:32,760 --> 00:35:33,720
-¿OK?
510
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
-Introduzcan periscopio.
511
00:35:38,640 --> 00:35:39,840
-Vamos.
512
00:35:48,520 --> 00:35:51,640
-Raquel, está entrando una llamada
desde el móvil de una rehén,
513
00:35:51,720 --> 00:35:52,880
Alison Parker.
514
00:35:52,960 --> 00:35:55,400
(RADIO) "Como saben,
un grupo de secuestradores..."
515
00:35:55,480 --> 00:35:56,480
-Súbelo.
516
00:35:56,560 --> 00:36:00,040
(RADIO) "Tenemos otra oyente
al teléfono para dar su opinión.
517
00:36:00,120 --> 00:36:02,920
-No soy una oyente.
Soy una rehén y estoy secuestrada".
518
00:36:03,200 --> 00:36:06,240
Me llamo Alison Parker. Soy la hija
del embajador del Reino Unido.
519
00:36:06,320 --> 00:36:08,240
-En directo, en Onda Cero.
-"Les llamo"
520
00:36:08,320 --> 00:36:10,480
desde el interior
de la Fábrica de Moneda y Timbre.
521
00:36:10,560 --> 00:36:12,480
-¡Que corten
esa llamada inmediatamente!
522
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
¡Ya! ¡Que la corten ya!
-¡Corta la llamada!
523
00:36:15,440 --> 00:36:17,520
-Nos han vestido igual
que los secuestradores.
524
00:36:17,600 --> 00:36:19,280
-Coronel, tenemos visión interior.
525
00:36:22,920 --> 00:36:24,280
-¿Qué cojones es eso?
526
00:36:27,840 --> 00:36:30,520
-Nos han armado
y nos han puesto las mismas caretas.
527
00:36:30,600 --> 00:36:34,400
-Amplíe. Páralo.
-Nadie sabe quién es quién.
528
00:36:34,480 --> 00:36:36,520
-Tiene una ametralladora Browning
de suelo.
529
00:36:36,600 --> 00:36:38,120
-Hijos de puta.
530
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
-Si entra la Policía,
mataría a inocentes.
531
00:36:40,520 --> 00:36:43,040
-Atrincherados con los rehenes,
todos vestidos iguales.
532
00:36:43,120 --> 00:36:44,920
Es imposible saber
a quién van a disparar.
533
00:36:46,240 --> 00:36:48,440
-No entren.
(RAQUEL) Pare esto, Suárez.
534
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
¡Párelo!
535
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
-No entren, por Dios.
(RAQUEL) Párelo.
536
00:36:59,560 --> 00:37:02,120
-Abandonen posiciones.
Abortamos operativo.
537
00:37:20,200 --> 00:37:21,360
-Inspectora...
538
00:37:23,080 --> 00:37:25,200
-Termine usted
lo que ha empezado, coronel.
539
00:37:27,960 --> 00:37:30,080
Yo no quiero tener
nada que ver con esto.
540
00:37:41,720 --> 00:37:44,520
"Y así fue
como ganamos nuestra primera batalla
541
00:37:44,600 --> 00:37:46,120
en nuestra primera noche,
542
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
sin entrar en combate
y por sentido común".
543
00:37:48,960 --> 00:37:50,400
( "Novena sinfonía", Beethoven )
544
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
"Y 20 minutos después...
545
00:37:52,680 --> 00:37:55,120
empezamos a hacer
lo que habíamos venido a hacer".
546
00:37:56,080 --> 00:38:00,400
Ahora toca lo más bonito,
ahora vamos a trabajar.
547
00:38:00,920 --> 00:38:02,040
Conmigo:
548
00:38:02,480 --> 00:38:06,760
Torres, Sánchez, Biedma,
549
00:38:07,120 --> 00:38:08,280
"Lennon,
550
00:38:08,720 --> 00:38:09,960
Guatsani,
551
00:38:10,240 --> 00:38:12,760
Molina, García,
552
00:38:13,160 --> 00:38:16,720
Domingo, De Gorza, Mateo".
553
00:38:16,800 --> 00:38:19,160
Venga, tira por ahí.
"Rodrigo, Molla.
554
00:38:19,920 --> 00:38:21,920
Pérez".
-Venga.
555
00:38:26,080 --> 00:38:29,560
(NAIROBI) A ver,
quiero las máquinas funcionando
556
00:38:29,640 --> 00:38:33,040
las 24 horas, como si esto fuera
una red de pocholos.
557
00:38:33,120 --> 00:38:35,600
Sabéis, ¿no? "Chiqui pun,
chiqui pun, chiqui pun".
558
00:38:35,680 --> 00:38:39,760
"Cada vez que paramos perdemos medio
millón, así que no vamos a parar".
559
00:38:40,400 --> 00:38:43,040
Vamos a hacer las correcciones
técnicas cada tres horas,
560
00:38:43,120 --> 00:38:44,760
"tanto de tinta como de 'offset'".
561
00:38:45,480 --> 00:38:49,960
Así que ya sabéis:
alegría, fiesta e ilusión.
562
00:38:52,960 --> 00:38:55,760
"El trabajo mejor pagado
de la historia:
563
00:38:55,840 --> 00:38:59,080
2400 millones de euros,
tal vez más.
564
00:38:59,160 --> 00:39:01,760
Todo dependía del tiempo
que pudiéramos aguantar dentro".
565
00:39:01,840 --> 00:39:06,400
(NAIROBI) ¡Madre mía!
¡Qué maravilla, colega! (RÍE)
566
00:39:07,640 --> 00:39:10,280
¡Qué maravilla, "coquinoqui"!
567
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
¡Nuestro dinero, tío!
568
00:39:13,280 --> 00:39:14,480
¡Joder!
569
00:39:14,560 --> 00:39:17,920
(CONTINÚA GRITANDO Y RIENDO
A LO LEJOS)
570
00:39:19,080 --> 00:39:22,760
¡Estamos haciendo
nuestra propia pasta, troncos!
571
00:39:22,840 --> 00:39:24,640
(Acaba la música)
572
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
¿Me pone un descafeinado, por favor?
573
00:39:43,840 --> 00:39:45,880
-"Hola.
Este es el contestador de Mariví.
574
00:39:45,960 --> 00:39:48,120
Cuando suene el 'pi'
puedes dejar un mensaje".
575
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
(Pitido)
576
00:39:49,280 --> 00:39:51,320
-Mamá, acabo de terminar,
son las seis...
577
00:39:51,400 --> 00:39:52,280
(Pitido)
578
00:39:55,920 --> 00:39:58,760
Perdone, ¿no tendrá
un cargador de móvil por ahí?
579
00:39:58,840 --> 00:40:00,080
-No.
580
00:40:05,200 --> 00:40:06,600
¿Quiere usar el mío?
581
00:40:10,160 --> 00:40:11,840
-¿De verdad? ¿No le importa?
582
00:40:11,920 --> 00:40:13,600
No.
¿Seguro?
583
00:40:14,880 --> 00:40:16,080
Gracias.
584
00:40:17,200 --> 00:40:20,440
Tengo que hacer un par de llamadas.
No pasa nada.
585
00:40:20,520 --> 00:40:21,720
Muchas gracias.
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.