All language subtitles for Family Matters S07E06 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,738 Steve, your taxi's here. 2 00:00:04,805 --> 00:00:09,077 Steve is actually going To russia for an entire week! 3 00:00:09,143 --> 00:00:15,683 Pinch me, laura. I must be dreaming. 4 00:00:15,749 --> 00:00:17,718 Das vedanya, winslowskis. 5 00:00:17,785 --> 00:00:19,120 I'm all set to go-skis. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,255 Hee hee hee! [snort] 7 00:00:21,322 --> 00:00:22,723 Steve, are we going 8 00:00:22,790 --> 00:00:26,660 To miss that laugh, Or what? 9 00:00:26,727 --> 00:00:27,728 Better get going, steve. 10 00:00:27,795 --> 00:00:29,230 Wouldn't want you To be late. 11 00:00:29,297 --> 00:00:32,433 Oh! You guys Are wonderful! 12 00:00:32,500 --> 00:00:34,535 Do I feel a group hug Coming on? 13 00:00:34,602 --> 00:00:37,037 Not really. Uh, no. I don't think so. 14 00:00:42,810 --> 00:00:44,011 Goodbye, winslows. 15 00:00:44,078 --> 00:00:46,447 And remember, even though We'll be separated 16 00:00:46,514 --> 00:00:47,715 By-- 17 00:00:51,785 --> 00:00:53,587 A-ha! Hey! 18 00:00:53,654 --> 00:00:55,556 A-ha! Hey! 19 00:00:55,623 --> 00:00:57,425 A-ha! Hey! 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,059 A-ha! Hey! 21 00:00:59,127 --> 00:01:00,728 A-ha! Hey! 22 00:01:00,794 --> 00:01:02,630 Ah--hey! 23 00:01:11,439 --> 00:01:14,342 Hi, y'all. 24 00:01:14,408 --> 00:01:15,676 Myrtle? 25 00:01:15,743 --> 00:01:17,145 Myrtle urkel? 26 00:01:17,211 --> 00:01:19,079 In the flesh, big daddy. 27 00:01:22,950 --> 00:01:25,119 Oh, why, thank you For the party. 28 00:01:25,186 --> 00:01:27,221 But however did you know I was coming? 29 00:01:27,288 --> 00:01:29,590 Hoo hoo hoo hoo! [snort snort] 30 00:01:41,302 --> 00:01:43,504 Myrtle, you just missed Your cousin steve. 31 00:01:43,571 --> 00:01:46,174 He went to russia To visit his parents. 32 00:01:46,240 --> 00:01:49,477 If you hurry, You might catch him. 33 00:01:49,543 --> 00:01:53,181 Better yet, you can go To russia with him. 34 00:01:53,247 --> 00:01:55,149 Don't be silly, darlings. 35 00:01:55,216 --> 00:01:57,785 I'm not here to visit Little ol' steve. 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,089 [together] You're not? 37 00:02:02,156 --> 00:02:03,324 Oh, heaven's no. 38 00:02:03,391 --> 00:02:05,726 Why, I'm in this fine Yankee city 39 00:02:05,793 --> 00:02:08,662 To peruse A higher institution Of learning. 40 00:02:08,729 --> 00:02:11,765 I want To make sure my mind Is as well-developed 41 00:02:11,832 --> 00:02:13,201 As my body. 42 00:02:16,537 --> 00:02:18,972 Myrtle, what college Are you here to see? 43 00:02:19,039 --> 00:02:21,575 Illinois occidental University. 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,178 I.O.U.? 45 00:02:24,245 --> 00:02:25,546 Hey, that's Eddie's college. 46 00:02:25,613 --> 00:02:27,147 Bingo. 47 00:02:27,215 --> 00:02:30,818 What a delightfully Delicious coinky-dink. 48 00:02:30,884 --> 00:02:33,521 Hmm. I wonder, do they Allow married couples 49 00:02:33,587 --> 00:02:36,657 To pose together In the yearbook? 50 00:02:36,724 --> 00:02:38,859 Myrtle, what are You majoring in? 51 00:02:38,926 --> 00:02:40,160 Your son. 52 00:02:40,228 --> 00:02:42,296 Ooh hoo hoo hoo hoo! 53 00:02:45,566 --> 00:02:47,435 And speaking of delicious, 54 00:02:47,501 --> 00:02:51,939 Where is that big bucket Of bodacious beef? 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,841 Oh, edward, dumpling! Edward! 56 00:02:53,907 --> 00:02:54,942 Uh--uh--uh, Myrtle, myrtle, 57 00:02:55,008 --> 00:02:55,943 Myrtle, myrtle, 58 00:02:56,009 --> 00:02:57,245 Edward is out Right now, 59 00:02:57,311 --> 00:02:58,912 Which gives you Plenty of time 60 00:02:58,979 --> 00:03:01,915 To find yourself A nice hotel. 61 00:03:01,982 --> 00:03:03,784 There's a real Nice one... 62 00:03:03,851 --> 00:03:06,554 In st. Louis. 63 00:03:06,620 --> 00:03:08,456 We'd ask you To stay with us, 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,224 But you'd Be uncomfortable. 65 00:03:10,291 --> 00:03:14,695 Oh, well, thank you For asking, harriette! 66 00:03:14,762 --> 00:03:18,198 Oh, I'd just love To stay with you! 67 00:03:18,266 --> 00:03:20,067 Man! I just played one Of the best games 68 00:03:20,133 --> 00:03:22,236 Of my entire-- 69 00:03:26,607 --> 00:03:30,010 Oh, no. 70 00:03:30,077 --> 00:03:31,645 Well, hello there. 71 00:03:33,847 --> 00:03:35,182 M-myrtle? 72 00:03:35,249 --> 00:03:36,917 Mmm! 73 00:03:36,984 --> 00:03:40,688 Yum! 74 00:03:40,754 --> 00:03:44,325 How is my handsome Hunk of hominy? 75 00:03:44,392 --> 00:03:47,361 Oh...I've been better. 76 00:03:47,428 --> 00:03:48,829 Whoo! Just hearing your voice 77 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Ignites the briquettes Of my love barbecue. 78 00:03:54,902 --> 00:03:58,439 I'm sure eddie Feels the same way, Myrtle. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,374 Well, edward, 80 00:04:00,441 --> 00:04:02,610 As you can plainly see, 81 00:04:02,676 --> 00:04:06,179 I am no longer A freckle-faced Little schoolgirl. 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 I have grown into a... 83 00:04:08,316 --> 00:04:09,717 Woman. 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Oh, I wear lingerie now. 85 00:04:17,925 --> 00:04:19,393 I'm talking red. 86 00:04:19,460 --> 00:04:20,928 I'm talking frilly. 87 00:04:20,994 --> 00:04:22,796 I'm talking... 88 00:04:22,863 --> 00:04:24,598 * peekaboo ** 89 00:04:29,036 --> 00:04:30,504 Uh, come on, myrtle. 90 00:04:30,571 --> 00:04:32,606 I guess you'll Be staying in my room. 91 00:04:37,177 --> 00:04:39,713 Oh, edward, My little hushpuppy, 92 00:04:39,780 --> 00:04:42,450 Our long separation Has only fanned the flames 93 00:04:42,516 --> 00:04:44,452 Of my desire for you. 94 00:04:44,518 --> 00:04:47,455 I'm sorry, but I just Don't feel the same way. 95 00:04:47,521 --> 00:04:49,557 Oh, rest assured you will. 96 00:04:49,623 --> 00:04:52,159 Why, I'm pulling out All the stops, baby. 97 00:04:52,225 --> 00:04:53,461 And believe you me, 98 00:04:53,527 --> 00:04:55,696 The grits are Going to hit the fan. 99 00:05:01,569 --> 00:05:03,771 These will go nicely In my room. 100 00:05:10,678 --> 00:05:13,714 Harriette, I am cursed by urkels. 101 00:05:13,781 --> 00:05:19,119 No sooner does steve leave, Then myrtle shows up! 102 00:05:19,186 --> 00:05:21,088 Yeah. It's like Losing a hangnail 103 00:05:21,154 --> 00:05:22,523 And gaining a boil. 104 00:05:26,159 --> 00:05:27,761 [garbage disposal whirrs] 105 00:05:31,031 --> 00:05:33,266 Aw, man! 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,535 What happened? 107 00:05:34,602 --> 00:05:37,104 The garbage disposal Blew up! 108 00:05:37,170 --> 00:05:39,940 Move for a minute. Hang on. 109 00:05:40,007 --> 00:05:42,643 [disposal grinds] 110 00:05:42,710 --> 00:05:45,846 Yep. It's busted, Alright. 111 00:05:45,913 --> 00:05:48,849 Harriette, will you Call somebody to fix it, Please? 112 00:05:48,916 --> 00:05:52,553 Carl, why is it always My job to do this? 113 00:05:52,620 --> 00:05:54,888 Because, sweetheart, That's what you do. 114 00:05:54,955 --> 00:05:56,289 And you do it so well. 115 00:05:56,356 --> 00:05:57,691 I trust you completely. 116 00:05:57,758 --> 00:05:59,660 I'm a nineties kinda guy. 117 00:06:01,161 --> 00:06:03,864 Unfortunately, It's the 1890s. 118 00:06:13,006 --> 00:06:13,874 1, 1-2. 119 00:06:13,941 --> 00:06:17,578 Boom, boom. Hey, hey, hey. 120 00:06:17,645 --> 00:06:19,279 We're number one, And we know it. 121 00:06:19,346 --> 00:06:21,314 Hey, hey. 122 00:06:21,381 --> 00:06:23,517 Hey, you're number two And you show it. 123 00:06:23,584 --> 00:06:24,585 Hey. And show it. 124 00:06:24,652 --> 00:06:26,186 And show it. Hey. 125 00:06:26,253 --> 00:06:27,354 Vanderbilt's insane. 126 00:06:27,421 --> 00:06:28,656 Cougars can't hang. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,924 If you don't like us, You will lose this game. 128 00:06:30,991 --> 00:06:32,392 Boom, boom. 129 00:06:46,273 --> 00:06:48,476 Can I shake my booty With you gals? 130 00:06:49,543 --> 00:06:50,878 Well, uh... Well, uh... 131 00:06:50,944 --> 00:06:52,012 Sure! 132 00:06:52,079 --> 00:06:54,448 Pep squads from all corners Of our great nation 133 00:06:54,515 --> 00:06:56,550 Should share their Cheerleading skills. 134 00:06:56,617 --> 00:07:00,020 Well, put your perky gear In park, sister. 135 00:07:00,087 --> 00:07:04,525 Now step aside and watch A real woman shake Her pompoms. 136 00:07:08,629 --> 00:07:10,931 Hushpuppies, grits, Sweet potato pie. 137 00:07:10,998 --> 00:07:13,634 We're going to win, Or we're going to die. 138 00:07:13,701 --> 00:07:15,135 Hubba-hubba, Watch it, bubba. 139 00:07:15,202 --> 00:07:16,269 Time to retreat. 140 00:07:16,336 --> 00:07:18,806 Central boll weevil Can't be beat! 141 00:07:27,280 --> 00:07:29,817 Oh! That was wonderiffic! 142 00:07:29,883 --> 00:07:31,519 That was... 143 00:07:31,585 --> 00:07:33,020 What was that? 144 00:07:37,991 --> 00:07:39,493 Hello, girls. 145 00:07:39,560 --> 00:07:41,194 Hey, everybody. 146 00:07:41,261 --> 00:07:43,564 Who...Is...This? 147 00:07:49,402 --> 00:07:52,873 Myrtle, this is My girlfriend. 148 00:07:52,940 --> 00:07:53,974 Greta. 149 00:07:54,041 --> 00:07:55,843 [gasping] 150 00:07:58,311 --> 00:07:59,947 Girlfriend? 151 00:08:05,385 --> 00:08:06,787 [snaps] 152 00:08:09,523 --> 00:08:11,024 [snaps] 153 00:08:16,530 --> 00:08:17,998 What is your problem? 154 00:08:18,065 --> 00:08:21,702 Nothing. I was just wondering What eddie sees in you. 155 00:08:23,604 --> 00:08:30,177 And I was wondering Why you weren't home Watching hee haw. 156 00:08:30,243 --> 00:08:32,279 I'm taping it, you tramp. 157 00:08:36,917 --> 00:08:39,186 Who are you calling A tramp, elly may? 158 00:08:41,088 --> 00:08:43,924 You, you certified, Citified floozy. 159 00:08:43,991 --> 00:08:45,158 Oh! 160 00:08:53,066 --> 00:08:54,001 Put me down! 161 00:08:54,067 --> 00:08:56,837 I'm going to put This woman in her place! 162 00:08:56,904 --> 00:08:58,505 My place is with eddie. 163 00:08:58,572 --> 00:09:00,007 Yours is next to a truck. 164 00:09:00,073 --> 00:09:01,775 Now go on, girl! 165 00:09:04,578 --> 00:09:07,447 Greta! Greta! Stop that! Stop that! 166 00:09:07,514 --> 00:09:09,650 Calm down. Alright, I'm calm. 167 00:09:09,717 --> 00:09:11,619 What is That girl's problem? 168 00:09:11,685 --> 00:09:15,555 Uh...Myrtle's psycho. 169 00:09:15,623 --> 00:09:17,057 No, she's worse Than psycho. 170 00:09:17,124 --> 00:09:18,558 She's an urkel! 171 00:09:19,693 --> 00:09:21,494 If she puts any more Moves on you, 172 00:09:21,561 --> 00:09:25,599 I'll slap the ugly Off of her. 173 00:09:25,666 --> 00:09:29,603 That could take A whole lot of slapping. 174 00:09:29,670 --> 00:09:32,505 Besides, you don't have Anything to worry about. 175 00:09:32,572 --> 00:09:35,542 I'm 100 percent yours. 176 00:09:35,609 --> 00:09:37,244 You better be. 177 00:09:46,519 --> 00:09:48,421 Man. 178 00:09:48,488 --> 00:09:50,490 This is so ironic. 179 00:09:50,557 --> 00:09:52,726 What is? 180 00:09:52,793 --> 00:09:55,663 Well, we came here To be alone, 181 00:09:55,729 --> 00:09:58,298 But your place has More people in it Than mine. 182 00:09:58,365 --> 00:09:59,366 I know. 183 00:09:59,432 --> 00:10:01,001 We never get to be alone. 184 00:10:01,068 --> 00:10:02,302 Yeah. 185 00:10:10,310 --> 00:10:11,812 Wait a minute. 186 00:10:11,879 --> 00:10:14,648 We own a summer house On delmonico island. 187 00:10:14,715 --> 00:10:17,050 You do? Yeah. 188 00:10:17,117 --> 00:10:20,954 And this time of year, The island is deserted. 189 00:10:21,021 --> 00:10:22,155 Ooh... 190 00:10:22,222 --> 00:10:24,591 Mmm hmm hmm hmm. 191 00:10:24,658 --> 00:10:26,860 I was thinking... 192 00:10:26,927 --> 00:10:28,528 Wouldn't it be nice To have 193 00:10:28,595 --> 00:10:30,630 A romantic Candlelight dinner 194 00:10:30,698 --> 00:10:32,499 Down at the end Of our dock? 195 00:10:32,565 --> 00:10:35,035 Go with that, baby. 196 00:10:35,102 --> 00:10:37,037 So, what if This saturday 197 00:10:37,104 --> 00:10:38,872 You meet me there At 7:00? 198 00:10:38,939 --> 00:10:40,774 I'm there. Can I bring dessert? 199 00:10:40,841 --> 00:10:43,643 No, 'cause this is Going to be dessert. 200 00:10:57,691 --> 00:10:59,259 What was that? 201 00:10:59,326 --> 00:11:00,293 Ow! 202 00:11:00,360 --> 00:11:02,195 I guess it was love, Baby! 203 00:11:11,538 --> 00:11:12,572 Hi, honey. 204 00:11:12,639 --> 00:11:13,774 Hey, sweetheart. 205 00:11:13,841 --> 00:11:16,476 I am starving. 206 00:11:16,543 --> 00:11:17,577 What's for dinner? 207 00:11:17,644 --> 00:11:18,746 Chicken surprise. 208 00:11:18,812 --> 00:11:20,147 Hey, what's The surprise? 209 00:11:20,213 --> 00:11:22,249 The chicken's Waiting for us At the restaurant. 210 00:11:25,385 --> 00:11:26,486 Hey. 211 00:11:26,553 --> 00:11:27,955 What's this? 212 00:11:28,021 --> 00:11:32,059 That's the estimate To repair The garbage disposal. 213 00:11:32,125 --> 00:11:33,226 $200? 214 00:11:33,293 --> 00:11:35,763 Yeah. The guy said We need a new motor. 215 00:11:35,829 --> 00:11:38,766 But, harriette, $200? 216 00:11:38,832 --> 00:11:41,935 What is the motor Made out of, gold? 217 00:11:42,002 --> 00:11:44,872 I don't know. I thought $200 sounded fair. 218 00:11:44,938 --> 00:11:46,106 Well, Sure it sounds fair 219 00:11:46,173 --> 00:11:48,308 To somebody Being hoodwinked. 220 00:11:48,375 --> 00:11:51,779 Harriette, You are letting this guy Take advantage of you. 221 00:11:51,845 --> 00:11:54,915 You know, carl, you asked me To take care of that. 222 00:11:54,982 --> 00:11:56,183 So? 223 00:11:56,249 --> 00:12:00,087 So I called the guy. That's the estimate He gave me. 224 00:12:00,153 --> 00:12:01,588 So? 225 00:12:01,654 --> 00:12:02,990 So now you're Not satisfied, 226 00:12:03,056 --> 00:12:06,226 And you say I got hoodwinked. 227 00:12:06,293 --> 00:12:09,096 So? 228 00:12:09,162 --> 00:12:12,632 So now you can Take care of it yourself. 229 00:12:12,699 --> 00:12:14,567 So? 230 00:12:14,634 --> 00:12:20,273 So you're driving me Nuts, carl! 231 00:12:20,340 --> 00:12:21,875 So? 232 00:12:46,366 --> 00:12:47,567 Oh! 233 00:12:47,634 --> 00:12:51,704 Isn't this nice? 234 00:12:51,771 --> 00:12:53,173 A-hoy, baby. 235 00:12:53,240 --> 00:12:56,776 Your captain of love Is here! 236 00:12:56,844 --> 00:12:58,812 Aye, aye, cap'n. 237 00:13:02,816 --> 00:13:04,384 All hands on deck. 238 00:13:08,455 --> 00:13:11,758 What are you doing here? Where is greta? 239 00:13:11,825 --> 00:13:14,227 Oh, she won't be Coming tonight. 240 00:13:14,294 --> 00:13:15,362 Well, why not? 241 00:13:15,428 --> 00:13:17,730 It seems someone Replaced her shampoo 242 00:13:17,797 --> 00:13:21,634 With her depilatory. 243 00:13:21,701 --> 00:13:25,105 She won't be coming out For months. 244 00:13:25,172 --> 00:13:27,674 Look, myrtle, you're Way out of line here. 245 00:13:27,740 --> 00:13:29,977 I just love it When you get angry. 246 00:13:30,043 --> 00:13:33,546 Your eyes flicker Like fireflies. 247 00:13:33,613 --> 00:13:35,282 Myrtle, will you Listen to me? 248 00:13:35,348 --> 00:13:37,684 Nothing can ever Happen between us. 249 00:13:37,750 --> 00:13:39,319 I'm just not Attracted to you. 250 00:13:39,386 --> 00:13:40,687 Mm-mm-mm. 251 00:13:40,753 --> 00:13:44,424 Being with that greta girl Has obviously dulled Your senses. 252 00:13:44,491 --> 00:13:47,327 Allow me to sharpen them. 253 00:13:47,394 --> 00:13:51,264 This is what Men in prison Dream about. 254 00:13:54,767 --> 00:13:58,005 Huh. Only the lifers. 255 00:13:58,071 --> 00:14:00,740 Now, I'm in love With greta. 256 00:14:00,807 --> 00:14:02,642 Oh, fiddle-dee-dee. 257 00:14:02,709 --> 00:14:04,111 That's because You've never been 258 00:14:04,177 --> 00:14:05,979 With a mint-julep, Sweet-as-a-tulip, 259 00:14:06,046 --> 00:14:09,282 Southern fried, Never-been-tried Doll baby. 260 00:14:09,349 --> 00:14:10,918 [clang] 261 00:14:13,420 --> 00:14:15,055 Yo, I'm outta here. 262 00:14:15,122 --> 00:14:17,790 Well, if you're In that much of a hurry, 263 00:14:17,857 --> 00:14:19,893 Take this outboard Engine with you. 264 00:14:24,531 --> 00:14:25,565 Oops. 265 00:14:25,632 --> 00:14:28,501 I broke your dinghy. 266 00:14:28,568 --> 00:14:29,602 Are you nuts? 267 00:14:29,669 --> 00:14:31,438 That was a rental! 268 00:14:31,504 --> 00:14:35,575 Supper time. 269 00:14:35,642 --> 00:14:37,344 Shall we start With sushi? 270 00:14:44,584 --> 00:14:47,120 Sweetheart, I've got Something that's going 271 00:14:47,187 --> 00:14:49,622 To put a smile On your face. 272 00:14:49,689 --> 00:14:52,692 Come on. 273 00:14:52,759 --> 00:14:54,962 Ta-da! 274 00:14:55,028 --> 00:14:56,863 What's that? 275 00:14:56,930 --> 00:14:58,298 This, my dear, 276 00:14:58,365 --> 00:15:02,435 Is a high-tech, cutting edge Garbage management system. 277 00:15:02,502 --> 00:15:06,773 This is the amazing New sink weasel. 278 00:15:06,839 --> 00:15:07,774 Sink weasel? 279 00:15:07,840 --> 00:15:09,242 The sink weasel! 280 00:15:09,309 --> 00:15:11,378 This baby not only Decimates your garbage, 281 00:15:11,444 --> 00:15:14,014 Purifies your water, And dispenses your soap. 282 00:15:14,081 --> 00:15:16,149 It also gives you Instant hot water! 283 00:15:16,216 --> 00:15:17,317 For your tea, your coffee, 284 00:15:17,384 --> 00:15:21,554 And your various Soup-like substances. 285 00:15:21,621 --> 00:15:24,357 Exactly how much Did this sink weasel Cost us? 286 00:15:25,658 --> 00:15:27,694 Heh heh heh heh! 287 00:15:27,760 --> 00:15:30,330 Pennies a day, Harriette. 288 00:15:30,397 --> 00:15:32,966 Pennies a day. 289 00:15:33,033 --> 00:15:35,368 How many pennies, carl? 290 00:15:35,435 --> 00:15:36,736 Heh heh heh. 291 00:15:36,803 --> 00:15:37,904 $800 worth. 292 00:15:37,971 --> 00:15:41,774 But look. It has A free sink strainer. 293 00:15:41,841 --> 00:15:42,909 Carl! 294 00:15:42,976 --> 00:15:45,778 You got mad at me Over a $200 motor, 295 00:15:45,845 --> 00:15:47,314 And then you go Right behind my back 296 00:15:47,380 --> 00:15:52,352 And spend $800 For a weasel? 297 00:15:52,419 --> 00:15:53,353 But--but honey, 298 00:15:53,420 --> 00:15:56,089 This makes the sink Smell lemony. 299 00:15:56,156 --> 00:16:02,829 You know what else Makes the sink Smell lemony, carl? 300 00:16:02,895 --> 00:16:04,331 A lemon, carl! 301 00:16:05,598 --> 00:16:07,000 A lemon! 302 00:16:09,169 --> 00:16:11,804 Harriette, You seem upset. 303 00:16:11,871 --> 00:16:13,973 Carl, I am upset. 304 00:16:14,041 --> 00:16:15,908 But more than upset, I'm hurt. 305 00:16:15,975 --> 00:16:17,510 Hurt? 306 00:16:17,577 --> 00:16:19,046 But... 307 00:16:19,112 --> 00:16:22,349 Honey, why? 308 00:16:22,415 --> 00:16:23,616 Carl... 309 00:16:23,683 --> 00:16:26,886 When you saw my estimate For that garbage disposal, 310 00:16:26,953 --> 00:16:28,588 You talked Down to me. 311 00:16:28,655 --> 00:16:30,457 You made me feel small. 312 00:16:30,523 --> 00:16:31,824 That hurt, carl. 313 00:16:31,891 --> 00:16:34,361 I supposed to be Your partner in life. 314 00:16:34,427 --> 00:16:35,628 Your friend. 315 00:16:35,695 --> 00:16:38,665 I don't deserve to be Treated like that. 316 00:16:38,731 --> 00:16:41,201 Oh... 317 00:16:41,268 --> 00:16:43,870 Honey, there's a reason Why I did that. 318 00:16:43,936 --> 00:16:45,672 Oh? 319 00:16:45,738 --> 00:16:46,839 What is it? 320 00:16:46,906 --> 00:16:48,341 I'm an idiot. 321 00:16:49,742 --> 00:16:50,810 Honey... 322 00:16:50,877 --> 00:16:53,280 I didn't mean To hurt your feelings. 323 00:16:53,346 --> 00:16:55,582 Baby you are My partner in life. 324 00:17:00,287 --> 00:17:03,356 You know what else? 325 00:17:03,423 --> 00:17:07,260 You are My very best friend In this whole world. 326 00:17:07,327 --> 00:17:09,829 I love you, Mrs. Winslow. 327 00:17:09,896 --> 00:17:12,432 I love you, too, Mr. Winslow. 328 00:17:12,499 --> 00:17:13,733 Come here. 329 00:17:18,671 --> 00:17:19,806 Mmm! Mmm! Mmm! 330 00:17:19,872 --> 00:17:21,508 Damn, this is good. 331 00:17:21,574 --> 00:17:24,344 Mmm-mm! 332 00:17:24,411 --> 00:17:25,412 Biscuit? 333 00:17:25,478 --> 00:17:26,713 Mm-hmm! 334 00:17:29,916 --> 00:17:31,118 Land o' goshen. 335 00:17:31,184 --> 00:17:32,985 I just love To watch a man 336 00:17:33,052 --> 00:17:36,223 Suck down his vittles. 337 00:17:36,289 --> 00:17:38,091 Myrtle, You sure can cook. 338 00:17:38,158 --> 00:17:39,092 You going To finish that? 339 00:17:39,159 --> 00:17:40,493 Help yourself, 340 00:17:40,560 --> 00:17:42,995 But make sure to save Room for dessert. 341 00:17:43,062 --> 00:17:46,266 What's for dessert? 342 00:17:46,333 --> 00:17:47,700 Me. 343 00:17:50,637 --> 00:17:51,838 Don't fight it, eddie. 344 00:17:51,904 --> 00:17:54,841 You've got "Kiss me" Written all over your face. 345 00:17:54,907 --> 00:17:56,309 What? 346 00:17:56,376 --> 00:17:58,978 That's barbecue sauce! 347 00:17:59,045 --> 00:18:00,747 Enough dilly-dallying! 348 00:18:02,982 --> 00:18:06,419 Edward, one kiss from me, And you'll be mine forever. 349 00:18:06,486 --> 00:18:07,954 Look, myrtle, Stop that! 350 00:18:08,020 --> 00:18:08,755 Get away! 351 00:18:08,821 --> 00:18:09,856 Now come here, boy! 352 00:18:09,922 --> 00:18:12,325 I'm not playing With you, myrtle. 353 00:18:12,392 --> 00:18:14,761 I'm not kidding With you, myrtle. 354 00:18:14,827 --> 00:18:16,763 Get back! Stay away from-- 355 00:18:16,829 --> 00:18:18,030 Look-- 356 00:18:18,097 --> 00:18:19,499 Come here! 357 00:18:26,773 --> 00:18:30,310 Whoa! 358 00:18:30,377 --> 00:18:33,646 Oh, help! Help! I can't swim! 359 00:18:33,713 --> 00:18:35,782 Oh, man! 360 00:18:39,786 --> 00:18:40,987 Help! 361 00:18:41,053 --> 00:18:43,623 Oh, help, eddie! 362 00:18:43,690 --> 00:18:44,757 Eddie! 363 00:18:52,031 --> 00:18:53,800 Eddie! Eddie! 364 00:18:53,866 --> 00:18:55,635 Oh! 365 00:18:59,872 --> 00:19:01,674 Eddie! Help! 366 00:19:07,547 --> 00:19:09,015 Hold still! 367 00:19:09,081 --> 00:19:10,883 Hold still! Don't-- 368 00:19:10,950 --> 00:19:12,752 Eddie! Eddie! 369 00:19:16,155 --> 00:19:17,824 Eddie! Come here! 370 00:19:17,890 --> 00:19:18,991 Hold on! 371 00:19:19,058 --> 00:19:21,261 Hold on! Hold on! 372 00:19:21,328 --> 00:19:22,662 Oh, eddie! Eddie! 373 00:19:22,729 --> 00:19:23,896 Myrtle! 374 00:19:28,935 --> 00:19:33,740 Eddie! Eddie! 375 00:19:33,806 --> 00:19:34,941 Oh, eddie! 376 00:19:35,007 --> 00:19:36,709 Eddie, help! Eddie! 377 00:19:36,776 --> 00:19:38,378 Oh, eddie, hurry! 378 00:19:38,445 --> 00:19:40,913 These fishes are looking Up my underthings. 379 00:19:43,316 --> 00:19:45,852 Eddie! Oh! 380 00:19:45,918 --> 00:19:52,091 Eddie! 381 00:19:52,158 --> 00:19:53,893 Oh! Oh! 382 00:19:53,960 --> 00:19:54,927 Ooh! 383 00:19:54,994 --> 00:19:57,330 Heavens to betsy! 384 00:19:57,397 --> 00:19:59,432 I nearly met my maker! 385 00:19:59,499 --> 00:20:01,701 Yeah. Glad you're okay. 386 00:20:01,768 --> 00:20:03,035 Oh! 387 00:20:03,102 --> 00:20:07,139 Oh! Oh! Oh! 388 00:20:07,206 --> 00:20:11,311 Eddie, you saved me. 389 00:20:11,378 --> 00:20:14,981 Why...You risked Your life to save mine. 390 00:20:15,047 --> 00:20:18,050 No. It just looked That way. 391 00:20:18,117 --> 00:20:20,219 Now where were we? 392 00:20:20,287 --> 00:20:22,455 Oh, that's right. 393 00:20:22,522 --> 00:20:24,491 You were about To kiss me. 394 00:20:27,327 --> 00:20:29,862 What the heck? I might as well. 395 00:20:29,929 --> 00:20:30,997 Kiss me? 396 00:20:31,063 --> 00:20:33,866 No. Swim home. It's only 5 miles. 397 00:20:33,933 --> 00:20:35,302 Eddie! 398 00:20:40,106 --> 00:20:41,608 Silly boy. 399 00:20:41,674 --> 00:20:45,312 He actually thinks I can't swim. 400 00:20:45,378 --> 00:20:46,946 I'm coming, eddie! 401 00:20:56,589 --> 00:20:59,459 Oh, thank you, winslows, For your hospitality. 402 00:20:59,526 --> 00:21:03,262 Now, remember, if you ever Sashay on down to biloxi, 403 00:21:03,330 --> 00:21:05,498 Be sure to stop by Urkel oaks, 404 00:21:05,565 --> 00:21:10,269 'cause we know how To get funky. 405 00:21:10,337 --> 00:21:11,671 Alrighty. 406 00:21:12,872 --> 00:21:13,706 Bye, myrtle. 407 00:21:13,773 --> 00:21:14,774 Bye. 408 00:21:14,841 --> 00:21:18,010 Yeah, myrtle, bye. Yeah. So long, myrtle 409 00:21:20,146 --> 00:21:21,948 Aaaahhh! 410 00:21:24,050 --> 00:21:26,118 Hey! A-ha! 411 00:21:26,185 --> 00:21:27,920 Hey! A-ha! 412 00:21:27,987 --> 00:21:29,822 Hey! A-ha! 413 00:21:29,889 --> 00:21:31,691 Hey! A-ha! 414 00:21:31,758 --> 00:21:33,259 Hey! A-ha! 415 00:21:33,326 --> 00:21:35,294 Hey! A-ha! 416 00:21:35,362 --> 00:21:37,163 Hey! A-ha! 417 00:21:37,229 --> 00:21:38,331 Hey! A-ha! 418 00:21:38,398 --> 00:21:39,432 I'm back! 419 00:21:39,499 --> 00:21:42,234 Ah... Hey... 420 00:21:42,301 --> 00:21:43,936 Oh! A party for me? 421 00:21:44,003 --> 00:21:46,839 Well, how did you know I was coming back early? 422 00:21:46,906 --> 00:21:49,208 Well, let's get down! 423 00:21:49,275 --> 00:21:51,143 A-ha! Hey! 424 00:21:51,210 --> 00:21:52,278 A-ha! 425 00:21:52,345 --> 00:21:54,914 Hey! A-ha! A-ha...Yeah. 27100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.