Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,738
Steve, your taxi's here.
2
00:00:04,805 --> 00:00:09,077
Steve is actually going
To russia for an entire week!
3
00:00:09,143 --> 00:00:15,683
Pinch me, laura.
I must be dreaming.
4
00:00:15,749 --> 00:00:17,718
Das vedanya, winslowskis.
5
00:00:17,785 --> 00:00:19,120
I'm all set to go-skis.
6
00:00:19,187 --> 00:00:21,255
Hee hee hee!
[snort]
7
00:00:21,322 --> 00:00:22,723
Steve, are we going
8
00:00:22,790 --> 00:00:26,660
To miss that laugh,
Or what?
9
00:00:26,727 --> 00:00:27,728
Better get going, steve.
10
00:00:27,795 --> 00:00:29,230
Wouldn't want you
To be late.
11
00:00:29,297 --> 00:00:32,433
Oh! You guys
Are wonderful!
12
00:00:32,500 --> 00:00:34,535
Do I feel a group hug
Coming on?
13
00:00:34,602 --> 00:00:37,037
Not really.
Uh, no.
I don't think so.
14
00:00:42,810 --> 00:00:44,011
Goodbye, winslows.
15
00:00:44,078 --> 00:00:46,447
And remember, even though
We'll be separated
16
00:00:46,514 --> 00:00:47,715
By--
17
00:00:51,785 --> 00:00:53,587
A-ha! Hey!
18
00:00:53,654 --> 00:00:55,556
A-ha! Hey!
19
00:00:55,623 --> 00:00:57,425
A-ha! Hey!
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,059
A-ha! Hey!
21
00:00:59,127 --> 00:01:00,728
A-ha! Hey!
22
00:01:00,794 --> 00:01:02,630
Ah--hey!
23
00:01:11,439 --> 00:01:14,342
Hi, y'all.
24
00:01:14,408 --> 00:01:15,676
Myrtle?
25
00:01:15,743 --> 00:01:17,145
Myrtle urkel?
26
00:01:17,211 --> 00:01:19,079
In the flesh, big daddy.
27
00:01:22,950 --> 00:01:25,119
Oh, why, thank you
For the party.
28
00:01:25,186 --> 00:01:27,221
But however did you know
I was coming?
29
00:01:27,288 --> 00:01:29,590
Hoo hoo hoo hoo!
[snort snort]
30
00:01:41,302 --> 00:01:43,504
Myrtle, you just missed
Your cousin steve.
31
00:01:43,571 --> 00:01:46,174
He went to russia
To visit his parents.
32
00:01:46,240 --> 00:01:49,477
If you hurry,
You might catch him.
33
00:01:49,543 --> 00:01:53,181
Better yet, you can go
To russia with him.
34
00:01:53,247 --> 00:01:55,149
Don't be silly, darlings.
35
00:01:55,216 --> 00:01:57,785
I'm not here to visit
Little ol' steve.
36
00:02:00,454 --> 00:02:02,089
[together]
You're not?
37
00:02:02,156 --> 00:02:03,324
Oh, heaven's no.
38
00:02:03,391 --> 00:02:05,726
Why,
I'm in this fine
Yankee city
39
00:02:05,793 --> 00:02:08,662
To peruse
A higher institution
Of learning.
40
00:02:08,729 --> 00:02:11,765
I want
To make sure my mind
Is as well-developed
41
00:02:11,832 --> 00:02:13,201
As my body.
42
00:02:16,537 --> 00:02:18,972
Myrtle, what college
Are you here to see?
43
00:02:19,039 --> 00:02:21,575
Illinois occidental
University.
44
00:02:21,642 --> 00:02:24,178
I.O.U.?
45
00:02:24,245 --> 00:02:25,546
Hey, that's
Eddie's college.
46
00:02:25,613 --> 00:02:27,147
Bingo.
47
00:02:27,215 --> 00:02:30,818
What a delightfully
Delicious coinky-dink.
48
00:02:30,884 --> 00:02:33,521
Hmm. I wonder, do they
Allow married couples
49
00:02:33,587 --> 00:02:36,657
To pose together
In the yearbook?
50
00:02:36,724 --> 00:02:38,859
Myrtle, what are
You majoring in?
51
00:02:38,926 --> 00:02:40,160
Your son.
52
00:02:40,228 --> 00:02:42,296
Ooh hoo hoo hoo hoo!
53
00:02:45,566 --> 00:02:47,435
And speaking of delicious,
54
00:02:47,501 --> 00:02:51,939
Where is that big bucket
Of bodacious beef?
55
00:02:52,005 --> 00:02:53,841
Oh, edward, dumpling!
Edward!
56
00:02:53,907 --> 00:02:54,942
Uh--uh--uh,
Myrtle, myrtle,
57
00:02:55,008 --> 00:02:55,943
Myrtle, myrtle,
58
00:02:56,009 --> 00:02:57,245
Edward is out
Right now,
59
00:02:57,311 --> 00:02:58,912
Which gives you
Plenty of time
60
00:02:58,979 --> 00:03:01,915
To find yourself
A nice hotel.
61
00:03:01,982 --> 00:03:03,784
There's a real
Nice one...
62
00:03:03,851 --> 00:03:06,554
In st. Louis.
63
00:03:06,620 --> 00:03:08,456
We'd ask you
To stay with us,
64
00:03:08,522 --> 00:03:10,224
But you'd
Be uncomfortable.
65
00:03:10,291 --> 00:03:14,695
Oh, well, thank you
For asking, harriette!
66
00:03:14,762 --> 00:03:18,198
Oh, I'd just love
To stay with you!
67
00:03:18,266 --> 00:03:20,067
Man! I just played one
Of the best games
68
00:03:20,133 --> 00:03:22,236
Of my entire--
69
00:03:26,607 --> 00:03:30,010
Oh, no.
70
00:03:30,077 --> 00:03:31,645
Well, hello there.
71
00:03:33,847 --> 00:03:35,182
M-myrtle?
72
00:03:35,249 --> 00:03:36,917
Mmm!
73
00:03:36,984 --> 00:03:40,688
Yum!
74
00:03:40,754 --> 00:03:44,325
How is my handsome
Hunk of hominy?
75
00:03:44,392 --> 00:03:47,361
Oh...I've been better.
76
00:03:47,428 --> 00:03:48,829
Whoo!
Just hearing your voice
77
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Ignites the briquettes
Of my love barbecue.
78
00:03:54,902 --> 00:03:58,439
I'm sure eddie
Feels the same way,
Myrtle.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,374
Well, edward,
80
00:04:00,441 --> 00:04:02,610
As you can plainly see,
81
00:04:02,676 --> 00:04:06,179
I am no longer
A freckle-faced
Little schoolgirl.
82
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
I have grown into a...
83
00:04:08,316 --> 00:04:09,717
Woman.
84
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
Oh, I wear lingerie now.
85
00:04:17,925 --> 00:04:19,393
I'm talking red.
86
00:04:19,460 --> 00:04:20,928
I'm talking frilly.
87
00:04:20,994 --> 00:04:22,796
I'm talking...
88
00:04:22,863 --> 00:04:24,598
* peekaboo **
89
00:04:29,036 --> 00:04:30,504
Uh, come on, myrtle.
90
00:04:30,571 --> 00:04:32,606
I guess you'll
Be staying in my room.
91
00:04:37,177 --> 00:04:39,713
Oh, edward,
My little hushpuppy,
92
00:04:39,780 --> 00:04:42,450
Our long separation
Has only fanned the flames
93
00:04:42,516 --> 00:04:44,452
Of my desire for you.
94
00:04:44,518 --> 00:04:47,455
I'm sorry, but I just
Don't feel the same way.
95
00:04:47,521 --> 00:04:49,557
Oh, rest assured you will.
96
00:04:49,623 --> 00:04:52,159
Why, I'm pulling out
All the stops, baby.
97
00:04:52,225 --> 00:04:53,461
And believe you me,
98
00:04:53,527 --> 00:04:55,696
The grits are
Going to hit the fan.
99
00:05:01,569 --> 00:05:03,771
These will go nicely
In my room.
100
00:05:10,678 --> 00:05:13,714
Harriette,
I am cursed by urkels.
101
00:05:13,781 --> 00:05:19,119
No sooner does steve leave,
Then myrtle shows up!
102
00:05:19,186 --> 00:05:21,088
Yeah. It's like
Losing a hangnail
103
00:05:21,154 --> 00:05:22,523
And gaining a boil.
104
00:05:26,159 --> 00:05:27,761
[garbage disposal whirrs]
105
00:05:31,031 --> 00:05:33,266
Aw, man!
106
00:05:33,333 --> 00:05:34,535
What happened?
107
00:05:34,602 --> 00:05:37,104
The garbage disposal
Blew up!
108
00:05:37,170 --> 00:05:39,940
Move for a minute. Hang on.
109
00:05:40,007 --> 00:05:42,643
[disposal grinds]
110
00:05:42,710 --> 00:05:45,846
Yep. It's busted,
Alright.
111
00:05:45,913 --> 00:05:48,849
Harriette, will you
Call somebody to fix it,
Please?
112
00:05:48,916 --> 00:05:52,553
Carl, why is it always
My job to do this?
113
00:05:52,620 --> 00:05:54,888
Because, sweetheart,
That's what you do.
114
00:05:54,955 --> 00:05:56,289
And you do it so well.
115
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
I trust you completely.
116
00:05:57,758 --> 00:05:59,660
I'm a nineties kinda guy.
117
00:06:01,161 --> 00:06:03,864
Unfortunately,
It's the 1890s.
118
00:06:13,006 --> 00:06:13,874
1, 1-2.
119
00:06:13,941 --> 00:06:17,578
Boom, boom.
Hey, hey, hey.
120
00:06:17,645 --> 00:06:19,279
We're number one,
And we know it.
121
00:06:19,346 --> 00:06:21,314
Hey, hey.
122
00:06:21,381 --> 00:06:23,517
Hey, you're number two
And you show it.
123
00:06:23,584 --> 00:06:24,585
Hey.
And show it.
124
00:06:24,652 --> 00:06:26,186
And show it.
Hey.
125
00:06:26,253 --> 00:06:27,354
Vanderbilt's insane.
126
00:06:27,421 --> 00:06:28,656
Cougars can't hang.
127
00:06:28,722 --> 00:06:30,924
If you don't like us,
You will lose this game.
128
00:06:30,991 --> 00:06:32,392
Boom, boom.
129
00:06:46,273 --> 00:06:48,476
Can I shake my booty
With you gals?
130
00:06:49,543 --> 00:06:50,878
Well, uh...
Well, uh...
131
00:06:50,944 --> 00:06:52,012
Sure!
132
00:06:52,079 --> 00:06:54,448
Pep squads from all corners
Of our great nation
133
00:06:54,515 --> 00:06:56,550
Should share their
Cheerleading skills.
134
00:06:56,617 --> 00:07:00,020
Well, put your perky gear
In park, sister.
135
00:07:00,087 --> 00:07:04,525
Now step aside and watch
A real woman shake
Her pompoms.
136
00:07:08,629 --> 00:07:10,931
Hushpuppies, grits,
Sweet potato pie.
137
00:07:10,998 --> 00:07:13,634
We're going to win,
Or we're going to die.
138
00:07:13,701 --> 00:07:15,135
Hubba-hubba,
Watch it, bubba.
139
00:07:15,202 --> 00:07:16,269
Time to retreat.
140
00:07:16,336 --> 00:07:18,806
Central boll weevil
Can't be beat!
141
00:07:27,280 --> 00:07:29,817
Oh! That was wonderiffic!
142
00:07:29,883 --> 00:07:31,519
That was...
143
00:07:31,585 --> 00:07:33,020
What was that?
144
00:07:37,991 --> 00:07:39,493
Hello, girls.
145
00:07:39,560 --> 00:07:41,194
Hey, everybody.
146
00:07:41,261 --> 00:07:43,564
Who...Is...This?
147
00:07:49,402 --> 00:07:52,873
Myrtle, this is
My girlfriend.
148
00:07:52,940 --> 00:07:53,974
Greta.
149
00:07:54,041 --> 00:07:55,843
[gasping]
150
00:07:58,311 --> 00:07:59,947
Girlfriend?
151
00:08:05,385 --> 00:08:06,787
[snaps]
152
00:08:09,523 --> 00:08:11,024
[snaps]
153
00:08:16,530 --> 00:08:17,998
What is your problem?
154
00:08:18,065 --> 00:08:21,702
Nothing.
I was just wondering
What eddie sees in you.
155
00:08:23,604 --> 00:08:30,177
And I was wondering
Why you weren't home
Watching hee haw.
156
00:08:30,243 --> 00:08:32,279
I'm taping it, you tramp.
157
00:08:36,917 --> 00:08:39,186
Who are you calling
A tramp, elly may?
158
00:08:41,088 --> 00:08:43,924
You, you certified,
Citified floozy.
159
00:08:43,991 --> 00:08:45,158
Oh!
160
00:08:53,066 --> 00:08:54,001
Put me down!
161
00:08:54,067 --> 00:08:56,837
I'm going to put
This woman in her place!
162
00:08:56,904 --> 00:08:58,505
My place is with eddie.
163
00:08:58,572 --> 00:09:00,007
Yours is next to a truck.
164
00:09:00,073 --> 00:09:01,775
Now go on, girl!
165
00:09:04,578 --> 00:09:07,447
Greta! Greta!
Stop that! Stop that!
166
00:09:07,514 --> 00:09:09,650
Calm down.
Alright, I'm calm.
167
00:09:09,717 --> 00:09:11,619
What is
That girl's problem?
168
00:09:11,685 --> 00:09:15,555
Uh...Myrtle's psycho.
169
00:09:15,623 --> 00:09:17,057
No, she's worse
Than psycho.
170
00:09:17,124 --> 00:09:18,558
She's an urkel!
171
00:09:19,693 --> 00:09:21,494
If she puts any more
Moves on you,
172
00:09:21,561 --> 00:09:25,599
I'll slap the ugly
Off of her.
173
00:09:25,666 --> 00:09:29,603
That could take
A whole lot of slapping.
174
00:09:29,670 --> 00:09:32,505
Besides, you don't have
Anything to worry about.
175
00:09:32,572 --> 00:09:35,542
I'm 100 percent yours.
176
00:09:35,609 --> 00:09:37,244
You better be.
177
00:09:46,519 --> 00:09:48,421
Man.
178
00:09:48,488 --> 00:09:50,490
This is so ironic.
179
00:09:50,557 --> 00:09:52,726
What is?
180
00:09:52,793 --> 00:09:55,663
Well, we came here
To be alone,
181
00:09:55,729 --> 00:09:58,298
But your place has
More people in it
Than mine.
182
00:09:58,365 --> 00:09:59,366
I know.
183
00:09:59,432 --> 00:10:01,001
We never get to be alone.
184
00:10:01,068 --> 00:10:02,302
Yeah.
185
00:10:10,310 --> 00:10:11,812
Wait a minute.
186
00:10:11,879 --> 00:10:14,648
We own a summer house
On delmonico island.
187
00:10:14,715 --> 00:10:17,050
You do?
Yeah.
188
00:10:17,117 --> 00:10:20,954
And this time of year,
The island is deserted.
189
00:10:21,021 --> 00:10:22,155
Ooh...
190
00:10:22,222 --> 00:10:24,591
Mmm hmm hmm hmm.
191
00:10:24,658 --> 00:10:26,860
I was thinking...
192
00:10:26,927 --> 00:10:28,528
Wouldn't it be nice
To have
193
00:10:28,595 --> 00:10:30,630
A romantic
Candlelight dinner
194
00:10:30,698 --> 00:10:32,499
Down at the end
Of our dock?
195
00:10:32,565 --> 00:10:35,035
Go with that, baby.
196
00:10:35,102 --> 00:10:37,037
So, what if
This saturday
197
00:10:37,104 --> 00:10:38,872
You meet me there
At 7:00?
198
00:10:38,939 --> 00:10:40,774
I'm there.
Can I bring dessert?
199
00:10:40,841 --> 00:10:43,643
No, 'cause this is
Going to be dessert.
200
00:10:57,691 --> 00:10:59,259
What was that?
201
00:10:59,326 --> 00:11:00,293
Ow!
202
00:11:00,360 --> 00:11:02,195
I guess it was love,
Baby!
203
00:11:11,538 --> 00:11:12,572
Hi, honey.
204
00:11:12,639 --> 00:11:13,774
Hey, sweetheart.
205
00:11:13,841 --> 00:11:16,476
I am starving.
206
00:11:16,543 --> 00:11:17,577
What's for dinner?
207
00:11:17,644 --> 00:11:18,746
Chicken surprise.
208
00:11:18,812 --> 00:11:20,147
Hey, what's
The surprise?
209
00:11:20,213 --> 00:11:22,249
The chicken's
Waiting for us
At the restaurant.
210
00:11:25,385 --> 00:11:26,486
Hey.
211
00:11:26,553 --> 00:11:27,955
What's this?
212
00:11:28,021 --> 00:11:32,059
That's the estimate
To repair
The garbage disposal.
213
00:11:32,125 --> 00:11:33,226
$200?
214
00:11:33,293 --> 00:11:35,763
Yeah. The guy said
We need a new motor.
215
00:11:35,829 --> 00:11:38,766
But, harriette, $200?
216
00:11:38,832 --> 00:11:41,935
What is the motor
Made out of, gold?
217
00:11:42,002 --> 00:11:44,872
I don't know. I thought
$200 sounded fair.
218
00:11:44,938 --> 00:11:46,106
Well,
Sure it sounds fair
219
00:11:46,173 --> 00:11:48,308
To somebody
Being hoodwinked.
220
00:11:48,375 --> 00:11:51,779
Harriette,
You are letting this guy
Take advantage of you.
221
00:11:51,845 --> 00:11:54,915
You know, carl, you asked me
To take care of that.
222
00:11:54,982 --> 00:11:56,183
So?
223
00:11:56,249 --> 00:12:00,087
So I called the guy.
That's the estimate
He gave me.
224
00:12:00,153 --> 00:12:01,588
So?
225
00:12:01,654 --> 00:12:02,990
So now you're
Not satisfied,
226
00:12:03,056 --> 00:12:06,226
And you say
I got hoodwinked.
227
00:12:06,293 --> 00:12:09,096
So?
228
00:12:09,162 --> 00:12:12,632
So now you can
Take care of it yourself.
229
00:12:12,699 --> 00:12:14,567
So?
230
00:12:14,634 --> 00:12:20,273
So you're driving me
Nuts, carl!
231
00:12:20,340 --> 00:12:21,875
So?
232
00:12:46,366 --> 00:12:47,567
Oh!
233
00:12:47,634 --> 00:12:51,704
Isn't this nice?
234
00:12:51,771 --> 00:12:53,173
A-hoy, baby.
235
00:12:53,240 --> 00:12:56,776
Your captain of love
Is here!
236
00:12:56,844 --> 00:12:58,812
Aye, aye, cap'n.
237
00:13:02,816 --> 00:13:04,384
All hands on deck.
238
00:13:08,455 --> 00:13:11,758
What are you doing here?
Where is greta?
239
00:13:11,825 --> 00:13:14,227
Oh, she won't be
Coming tonight.
240
00:13:14,294 --> 00:13:15,362
Well, why not?
241
00:13:15,428 --> 00:13:17,730
It seems someone
Replaced her shampoo
242
00:13:17,797 --> 00:13:21,634
With her depilatory.
243
00:13:21,701 --> 00:13:25,105
She won't be coming out
For months.
244
00:13:25,172 --> 00:13:27,674
Look, myrtle, you're
Way out of line here.
245
00:13:27,740 --> 00:13:29,977
I just love it
When you get angry.
246
00:13:30,043 --> 00:13:33,546
Your eyes flicker
Like fireflies.
247
00:13:33,613 --> 00:13:35,282
Myrtle, will you
Listen to me?
248
00:13:35,348 --> 00:13:37,684
Nothing can ever
Happen between us.
249
00:13:37,750 --> 00:13:39,319
I'm just not
Attracted to you.
250
00:13:39,386 --> 00:13:40,687
Mm-mm-mm.
251
00:13:40,753 --> 00:13:44,424
Being with that greta girl
Has obviously dulled
Your senses.
252
00:13:44,491 --> 00:13:47,327
Allow me to sharpen them.
253
00:13:47,394 --> 00:13:51,264
This is what
Men in prison
Dream about.
254
00:13:54,767 --> 00:13:58,005
Huh. Only the lifers.
255
00:13:58,071 --> 00:14:00,740
Now, I'm in love
With greta.
256
00:14:00,807 --> 00:14:02,642
Oh, fiddle-dee-dee.
257
00:14:02,709 --> 00:14:04,111
That's because
You've never been
258
00:14:04,177 --> 00:14:05,979
With a mint-julep,
Sweet-as-a-tulip,
259
00:14:06,046 --> 00:14:09,282
Southern fried,
Never-been-tried
Doll baby.
260
00:14:09,349 --> 00:14:10,918
[clang]
261
00:14:13,420 --> 00:14:15,055
Yo, I'm outta here.
262
00:14:15,122 --> 00:14:17,790
Well, if you're
In that much of a hurry,
263
00:14:17,857 --> 00:14:19,893
Take this outboard
Engine with you.
264
00:14:24,531 --> 00:14:25,565
Oops.
265
00:14:25,632 --> 00:14:28,501
I broke your dinghy.
266
00:14:28,568 --> 00:14:29,602
Are you nuts?
267
00:14:29,669 --> 00:14:31,438
That was a rental!
268
00:14:31,504 --> 00:14:35,575
Supper time.
269
00:14:35,642 --> 00:14:37,344
Shall we start
With sushi?
270
00:14:44,584 --> 00:14:47,120
Sweetheart, I've got
Something that's going
271
00:14:47,187 --> 00:14:49,622
To put a smile
On your face.
272
00:14:49,689 --> 00:14:52,692
Come on.
273
00:14:52,759 --> 00:14:54,962
Ta-da!
274
00:14:55,028 --> 00:14:56,863
What's that?
275
00:14:56,930 --> 00:14:58,298
This, my dear,
276
00:14:58,365 --> 00:15:02,435
Is a high-tech, cutting edge
Garbage management system.
277
00:15:02,502 --> 00:15:06,773
This is the amazing
New sink weasel.
278
00:15:06,839 --> 00:15:07,774
Sink weasel?
279
00:15:07,840 --> 00:15:09,242
The sink weasel!
280
00:15:09,309 --> 00:15:11,378
This baby not only
Decimates your garbage,
281
00:15:11,444 --> 00:15:14,014
Purifies your water,
And dispenses your soap.
282
00:15:14,081 --> 00:15:16,149
It also gives you
Instant hot water!
283
00:15:16,216 --> 00:15:17,317
For your tea, your coffee,
284
00:15:17,384 --> 00:15:21,554
And your various
Soup-like substances.
285
00:15:21,621 --> 00:15:24,357
Exactly how much
Did this sink weasel
Cost us?
286
00:15:25,658 --> 00:15:27,694
Heh heh heh heh!
287
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
Pennies a day,
Harriette.
288
00:15:30,397 --> 00:15:32,966
Pennies a day.
289
00:15:33,033 --> 00:15:35,368
How many pennies, carl?
290
00:15:35,435 --> 00:15:36,736
Heh heh heh.
291
00:15:36,803 --> 00:15:37,904
$800 worth.
292
00:15:37,971 --> 00:15:41,774
But look. It has
A free sink strainer.
293
00:15:41,841 --> 00:15:42,909
Carl!
294
00:15:42,976 --> 00:15:45,778
You got mad at me
Over a $200 motor,
295
00:15:45,845 --> 00:15:47,314
And then you go
Right behind my back
296
00:15:47,380 --> 00:15:52,352
And spend $800
For a weasel?
297
00:15:52,419 --> 00:15:53,353
But--but honey,
298
00:15:53,420 --> 00:15:56,089
This makes the sink
Smell lemony.
299
00:15:56,156 --> 00:16:02,829
You know what else
Makes the sink
Smell lemony, carl?
300
00:16:02,895 --> 00:16:04,331
A lemon, carl!
301
00:16:05,598 --> 00:16:07,000
A lemon!
302
00:16:09,169 --> 00:16:11,804
Harriette,
You seem upset.
303
00:16:11,871 --> 00:16:13,973
Carl, I am upset.
304
00:16:14,041 --> 00:16:15,908
But more than upset,
I'm hurt.
305
00:16:15,975 --> 00:16:17,510
Hurt?
306
00:16:17,577 --> 00:16:19,046
But...
307
00:16:19,112 --> 00:16:22,349
Honey, why?
308
00:16:22,415 --> 00:16:23,616
Carl...
309
00:16:23,683 --> 00:16:26,886
When you saw my estimate
For that garbage disposal,
310
00:16:26,953 --> 00:16:28,588
You talked
Down to me.
311
00:16:28,655 --> 00:16:30,457
You made me feel small.
312
00:16:30,523 --> 00:16:31,824
That hurt, carl.
313
00:16:31,891 --> 00:16:34,361
I supposed to be
Your partner in life.
314
00:16:34,427 --> 00:16:35,628
Your friend.
315
00:16:35,695 --> 00:16:38,665
I don't deserve to be
Treated like that.
316
00:16:38,731 --> 00:16:41,201
Oh...
317
00:16:41,268 --> 00:16:43,870
Honey, there's a reason
Why I did that.
318
00:16:43,936 --> 00:16:45,672
Oh?
319
00:16:45,738 --> 00:16:46,839
What is it?
320
00:16:46,906 --> 00:16:48,341
I'm an idiot.
321
00:16:49,742 --> 00:16:50,810
Honey...
322
00:16:50,877 --> 00:16:53,280
I didn't mean
To hurt your feelings.
323
00:16:53,346 --> 00:16:55,582
Baby you are
My partner in life.
324
00:17:00,287 --> 00:17:03,356
You know what else?
325
00:17:03,423 --> 00:17:07,260
You are
My very best friend
In this whole world.
326
00:17:07,327 --> 00:17:09,829
I love you,
Mrs. Winslow.
327
00:17:09,896 --> 00:17:12,432
I love you, too,
Mr. Winslow.
328
00:17:12,499 --> 00:17:13,733
Come here.
329
00:17:18,671 --> 00:17:19,806
Mmm! Mmm! Mmm!
330
00:17:19,872 --> 00:17:21,508
Damn, this is good.
331
00:17:21,574 --> 00:17:24,344
Mmm-mm!
332
00:17:24,411 --> 00:17:25,412
Biscuit?
333
00:17:25,478 --> 00:17:26,713
Mm-hmm!
334
00:17:29,916 --> 00:17:31,118
Land o' goshen.
335
00:17:31,184 --> 00:17:32,985
I just love
To watch a man
336
00:17:33,052 --> 00:17:36,223
Suck down his vittles.
337
00:17:36,289 --> 00:17:38,091
Myrtle,
You sure can cook.
338
00:17:38,158 --> 00:17:39,092
You going
To finish that?
339
00:17:39,159 --> 00:17:40,493
Help yourself,
340
00:17:40,560 --> 00:17:42,995
But make sure to save
Room for dessert.
341
00:17:43,062 --> 00:17:46,266
What's for dessert?
342
00:17:46,333 --> 00:17:47,700
Me.
343
00:17:50,637 --> 00:17:51,838
Don't fight it, eddie.
344
00:17:51,904 --> 00:17:54,841
You've got "Kiss me"
Written all over your face.
345
00:17:54,907 --> 00:17:56,309
What?
346
00:17:56,376 --> 00:17:58,978
That's barbecue sauce!
347
00:17:59,045 --> 00:18:00,747
Enough dilly-dallying!
348
00:18:02,982 --> 00:18:06,419
Edward, one kiss from me,
And you'll be mine forever.
349
00:18:06,486 --> 00:18:07,954
Look, myrtle,
Stop that!
350
00:18:08,020 --> 00:18:08,755
Get away!
351
00:18:08,821 --> 00:18:09,856
Now come here, boy!
352
00:18:09,922 --> 00:18:12,325
I'm not playing
With you, myrtle.
353
00:18:12,392 --> 00:18:14,761
I'm not kidding
With you, myrtle.
354
00:18:14,827 --> 00:18:16,763
Get back!
Stay away from--
355
00:18:16,829 --> 00:18:18,030
Look--
356
00:18:18,097 --> 00:18:19,499
Come here!
357
00:18:26,773 --> 00:18:30,310
Whoa!
358
00:18:30,377 --> 00:18:33,646
Oh, help! Help!
I can't swim!
359
00:18:33,713 --> 00:18:35,782
Oh, man!
360
00:18:39,786 --> 00:18:40,987
Help!
361
00:18:41,053 --> 00:18:43,623
Oh, help, eddie!
362
00:18:43,690 --> 00:18:44,757
Eddie!
363
00:18:52,031 --> 00:18:53,800
Eddie! Eddie!
364
00:18:53,866 --> 00:18:55,635
Oh!
365
00:18:59,872 --> 00:19:01,674
Eddie! Help!
366
00:19:07,547 --> 00:19:09,015
Hold still!
367
00:19:09,081 --> 00:19:10,883
Hold still!
Don't--
368
00:19:10,950 --> 00:19:12,752
Eddie! Eddie!
369
00:19:16,155 --> 00:19:17,824
Eddie!
Come here!
370
00:19:17,890 --> 00:19:18,991
Hold on!
371
00:19:19,058 --> 00:19:21,261
Hold on! Hold on!
372
00:19:21,328 --> 00:19:22,662
Oh, eddie! Eddie!
373
00:19:22,729 --> 00:19:23,896
Myrtle!
374
00:19:28,935 --> 00:19:33,740
Eddie! Eddie!
375
00:19:33,806 --> 00:19:34,941
Oh, eddie!
376
00:19:35,007 --> 00:19:36,709
Eddie, help! Eddie!
377
00:19:36,776 --> 00:19:38,378
Oh, eddie, hurry!
378
00:19:38,445 --> 00:19:40,913
These fishes are looking
Up my underthings.
379
00:19:43,316 --> 00:19:45,852
Eddie! Oh!
380
00:19:45,918 --> 00:19:52,091
Eddie!
381
00:19:52,158 --> 00:19:53,893
Oh! Oh!
382
00:19:53,960 --> 00:19:54,927
Ooh!
383
00:19:54,994 --> 00:19:57,330
Heavens to betsy!
384
00:19:57,397 --> 00:19:59,432
I nearly met my maker!
385
00:19:59,499 --> 00:20:01,701
Yeah.
Glad you're okay.
386
00:20:01,768 --> 00:20:03,035
Oh!
387
00:20:03,102 --> 00:20:07,139
Oh! Oh! Oh!
388
00:20:07,206 --> 00:20:11,311
Eddie, you saved me.
389
00:20:11,378 --> 00:20:14,981
Why...You risked
Your life to save mine.
390
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
No. It just looked
That way.
391
00:20:18,117 --> 00:20:20,219
Now where were we?
392
00:20:20,287 --> 00:20:22,455
Oh, that's right.
393
00:20:22,522 --> 00:20:24,491
You were about
To kiss me.
394
00:20:27,327 --> 00:20:29,862
What the heck?
I might as well.
395
00:20:29,929 --> 00:20:30,997
Kiss me?
396
00:20:31,063 --> 00:20:33,866
No. Swim home.
It's only 5 miles.
397
00:20:33,933 --> 00:20:35,302
Eddie!
398
00:20:40,106 --> 00:20:41,608
Silly boy.
399
00:20:41,674 --> 00:20:45,312
He actually thinks
I can't swim.
400
00:20:45,378 --> 00:20:46,946
I'm coming, eddie!
401
00:20:56,589 --> 00:20:59,459
Oh, thank you, winslows,
For your hospitality.
402
00:20:59,526 --> 00:21:03,262
Now, remember, if you ever
Sashay on down to biloxi,
403
00:21:03,330 --> 00:21:05,498
Be sure to stop by
Urkel oaks,
404
00:21:05,565 --> 00:21:10,269
'cause we know how
To get funky.
405
00:21:10,337 --> 00:21:11,671
Alrighty.
406
00:21:12,872 --> 00:21:13,706
Bye, myrtle.
407
00:21:13,773 --> 00:21:14,774
Bye.
408
00:21:14,841 --> 00:21:18,010
Yeah, myrtle, bye.
Yeah.
So long, myrtle
409
00:21:20,146 --> 00:21:21,948
Aaaahhh!
410
00:21:24,050 --> 00:21:26,118
Hey! A-ha!
411
00:21:26,185 --> 00:21:27,920
Hey! A-ha!
412
00:21:27,987 --> 00:21:29,822
Hey! A-ha!
413
00:21:29,889 --> 00:21:31,691
Hey! A-ha!
414
00:21:31,758 --> 00:21:33,259
Hey! A-ha!
415
00:21:33,326 --> 00:21:35,294
Hey! A-ha!
416
00:21:35,362 --> 00:21:37,163
Hey! A-ha!
417
00:21:37,229 --> 00:21:38,331
Hey! A-ha!
418
00:21:38,398 --> 00:21:39,432
I'm back!
419
00:21:39,499 --> 00:21:42,234
Ah...
Hey...
420
00:21:42,301 --> 00:21:43,936
Oh! A party for me?
421
00:21:44,003 --> 00:21:46,839
Well, how did you know
I was coming back early?
422
00:21:46,906 --> 00:21:49,208
Well, let's get down!
423
00:21:49,275 --> 00:21:51,143
A-ha! Hey!
424
00:21:51,210 --> 00:21:52,278
A-ha!
425
00:21:52,345 --> 00:21:54,914
Hey! A-ha!
A-ha...Yeah.
27100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.