All language subtitles for Family Matters S07E01 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:04,672 [doorbell rings] 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,040 Yoo-hoo, winslows! 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,541 Yippety-hoo! 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,578 Come on, carl. We have to let him in. 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,581 Do we? Can't We just skip The middle man 6 00:00:13,647 --> 00:00:16,250 And check right Into the mental Institution? 7 00:00:16,317 --> 00:00:19,253 We promised his folks We'd look after him 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,821 While they Were in russia. 9 00:00:20,888 --> 00:00:22,490 Russia, what a place-- 10 00:00:22,556 --> 00:00:26,360 War-torn, freezing cold, Dark and gloomy, no food. 11 00:00:26,427 --> 00:00:30,898 Yeah. Steve's folks Took the easy way out. 12 00:00:30,964 --> 00:00:33,401 [doorbell rings] 13 00:00:48,015 --> 00:00:49,783 Hi-dee-ho. 14 00:00:49,850 --> 00:00:51,785 Your wait is over, Wins-lumps. 15 00:00:51,852 --> 00:00:52,986 I'm finally here. 16 00:00:53,053 --> 00:00:55,623 Great. Great. Great. 17 00:00:58,859 --> 00:00:59,827 Agh! 18 00:01:06,334 --> 00:01:07,335 Agh! 19 00:01:09,537 --> 00:01:10,304 Agh! Oh! 20 00:01:10,371 --> 00:01:11,472 Wait! Wait! Wait! 21 00:01:11,539 --> 00:01:12,973 Steve! Steve! Steve! Steve! 22 00:01:13,040 --> 00:01:14,742 Watch yourself. 23 00:01:16,610 --> 00:01:18,479 Whew! That was easy. 24 00:01:19,513 --> 00:01:21,582 What's in The box, steve? 25 00:01:21,649 --> 00:01:24,718 Everything I own That's unbreakable. 26 00:01:24,785 --> 00:01:27,688 Everything you own Has to be unbreakable. 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,490 This box has been packed 28 00:01:29,557 --> 00:01:31,525 By a remarkable New process 29 00:01:31,592 --> 00:01:34,628 I like to call Urkel-squashilization, 30 00:01:34,695 --> 00:01:35,796 Patent pending. 31 00:01:35,863 --> 00:01:37,931 70 cubic yards Of my belongings 32 00:01:37,998 --> 00:01:42,936 Compacted under 10,000 Pounds of pressure Per square inch. 33 00:01:43,003 --> 00:01:46,174 [maniacal] Ah ha ha ha! 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,717 Lord... 35 00:01:56,784 --> 00:01:58,719 Carl winslow here. 36 00:01:58,786 --> 00:01:59,987 You--you remember me. 37 00:02:00,053 --> 00:02:02,656 I spoke to you A few months ago 38 00:02:02,723 --> 00:02:05,326 When I passed That kidney stone. 39 00:02:07,628 --> 00:02:08,596 Well... 40 00:02:08,662 --> 00:02:11,064 I need your help again, Lord. 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,966 This time it's... 42 00:02:13,033 --> 00:02:14,735 Steve urkel... 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,504 An even bigger pain. 44 00:02:18,105 --> 00:02:20,741 Could you give us A little sign, lord, 45 00:02:20,808 --> 00:02:23,944 That tells us when Steve urkel moves in, 46 00:02:24,011 --> 00:02:26,747 He won't destroy Our little home? 47 00:02:26,814 --> 00:02:28,015 Whoo! Aah! 48 00:02:28,081 --> 00:02:29,750 Aah! 49 00:02:37,425 --> 00:02:39,860 I guess that's a no. 50 00:02:47,435 --> 00:02:49,770 Ha. Urkel-squashilization. 51 00:02:49,837 --> 00:02:52,806 Yeah. I'd like to do Some urkel-squashilization. 52 00:02:52,873 --> 00:02:54,642 Damn! 53 00:02:59,380 --> 00:03:00,814 Hi, uncle carl. 54 00:03:00,881 --> 00:03:01,815 Hey, rich. 55 00:03:01,882 --> 00:03:03,351 Freeze! 56 00:03:05,118 --> 00:03:07,355 What? 57 00:03:07,421 --> 00:03:09,990 What you got up Under there? 58 00:03:10,057 --> 00:03:11,091 Nothing. 59 00:03:11,158 --> 00:03:12,360 Mm-hmm. 60 00:03:12,426 --> 00:03:14,462 Don't look now, But nothing's tail 61 00:03:14,528 --> 00:03:17,698 Is sticking out From under your jacket. 62 00:03:18,932 --> 00:03:21,335 Aw, now, rich... 63 00:03:21,402 --> 00:03:25,105 I said you couldn't Bring that cat Into this house. 64 00:03:25,172 --> 00:03:27,308 But I love mr. Buttons. 65 00:03:27,375 --> 00:03:28,609 I love whitney houston, 66 00:03:28,676 --> 00:03:30,644 But she's not living With us. 67 00:03:30,711 --> 00:03:33,614 If she rubbed up Against your leg, 68 00:03:33,681 --> 00:03:36,350 Wouldn't you Try sneaking her in? 69 00:03:38,952 --> 00:03:40,020 Uncle carl? 70 00:03:40,087 --> 00:03:41,322 Uncle carl! 71 00:03:41,389 --> 00:03:43,957 Hmm? Uh, richie, Mr. Buttons has to go now. 72 00:03:46,193 --> 00:03:47,961 Ah! 73 00:03:48,028 --> 00:03:49,563 Oh! Whoa! 74 00:03:49,630 --> 00:03:51,865 [meow] 75 00:03:51,932 --> 00:03:53,267 What's going on? 76 00:03:53,334 --> 00:03:56,670 I was just mauled By a vicious stray cat. 77 00:03:56,737 --> 00:03:59,873 I don't think Mr. Buttons likes you, Uncle carl. 78 00:03:59,940 --> 00:04:01,909 Well, boohoo hoo. 79 00:04:01,975 --> 00:04:04,312 Get him out. 80 00:04:07,415 --> 00:04:09,817 Carl, why Are you so grumpy? 81 00:04:09,883 --> 00:04:12,386 Oh, well, now, Let's see, harriette. 82 00:04:12,453 --> 00:04:15,789 What could be Making me so grumpy? 83 00:04:15,856 --> 00:04:17,124 Steve moving in? 84 00:04:17,190 --> 00:04:20,160 Ding! Ding-ding-ding- Ding-ding-ding! 85 00:04:20,227 --> 00:04:22,463 Tell her what She's won, johnny! 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,300 Carl, I've got an idea. 87 00:04:26,367 --> 00:04:27,701 We can't shoot him. 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,838 I'm a cop. It's frowned upon. 89 00:04:30,904 --> 00:04:34,141 Let's go up to lake geneva For the weekend? 90 00:04:34,207 --> 00:04:35,476 We could camp and relax 91 00:04:35,543 --> 00:04:37,878 While steve Gets settled in here. 92 00:04:40,448 --> 00:04:42,383 Oh, no. I can't go. 93 00:04:42,450 --> 00:04:45,319 I'm working security Detail tonight. 94 00:04:45,386 --> 00:04:49,022 We'll just go ahead And set up the campsite. 95 00:04:49,089 --> 00:04:50,290 You come When you're done. 96 00:04:50,358 --> 00:04:52,626 Oh, I don't know. 97 00:04:52,693 --> 00:04:56,263 Maybe I'll just Find a quiet spot In the house. 98 00:04:56,330 --> 00:04:57,765 [accordion plays] 99 00:04:57,831 --> 00:05:01,201 * roll out The barrel * 100 00:05:01,268 --> 00:05:04,338 * we'll have A barrel Of fun * 101 00:05:04,405 --> 00:05:07,274 * roll out The barrel * 102 00:05:07,341 --> 00:05:10,678 * we've got the blues On the run * 103 00:05:10,744 --> 00:05:13,781 * zing, boom, tarrero * 104 00:05:13,847 --> 00:05:16,750 * sing out a song Of good cheer * 105 00:05:16,817 --> 00:05:19,387 * now's the time To roll out the barrel * 106 00:05:19,453 --> 00:05:23,391 * 'cause the gang's All here ** 107 00:05:26,994 --> 00:05:29,397 Start packing, Harriette. 108 00:05:40,708 --> 00:05:43,877 [humming] 109 00:05:45,679 --> 00:05:46,447 Oh! 110 00:05:46,514 --> 00:05:48,949 [telephone rings] 111 00:05:50,718 --> 00:05:51,852 Hello? 112 00:05:51,919 --> 00:05:53,253 Hey, dad. It's me. 113 00:05:53,320 --> 00:05:54,755 Hey, is everything okay? 114 00:05:54,822 --> 00:05:56,624 Yep. Campsite's All set up. 115 00:05:56,690 --> 00:05:59,226 Great. I'll be there In a couple hours, 116 00:05:59,292 --> 00:06:01,462 Then we'll get down To basics, 117 00:06:01,529 --> 00:06:04,197 Back to the land, Bonding with nature. 118 00:06:04,264 --> 00:06:05,399 Yeah. Right. 119 00:06:05,466 --> 00:06:06,600 Bonding. 120 00:06:06,667 --> 00:06:10,003 Say, dad, could you Bring my blow dryer? 121 00:06:10,070 --> 00:06:11,805 Oh, and matches. 122 00:06:11,872 --> 00:06:13,441 We forgot matches. 123 00:06:14,174 --> 00:06:15,208 Later, dad. 124 00:06:15,275 --> 00:06:16,243 Ahem! 125 00:06:16,309 --> 00:06:17,344 Eddie? 126 00:06:17,411 --> 00:06:18,679 Eddie? 127 00:06:18,746 --> 00:06:20,614 Heh. 128 00:06:20,681 --> 00:06:24,117 Well, hello, there, Ranger delicious. 129 00:06:25,686 --> 00:06:27,888 I'm eddie winslow... 130 00:06:27,955 --> 00:06:29,389 Outdoorsman... 131 00:06:29,457 --> 00:06:31,659 Tracker... 132 00:06:31,725 --> 00:06:32,693 Lover. 133 00:06:32,760 --> 00:06:33,994 Heh heh. 134 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 That's poison sumac. 135 00:06:35,796 --> 00:06:40,434 In an hour, your head's Going to blow up Like a tractor tire. 136 00:06:42,069 --> 00:06:43,403 Ohh! 137 00:06:46,474 --> 00:06:47,608 Steve! 138 00:06:47,675 --> 00:06:50,343 What have you done To my window? 139 00:06:50,410 --> 00:06:51,845 I popped that baby out 140 00:06:51,912 --> 00:06:54,515 To bring my transformation Chamber inside. 141 00:06:54,582 --> 00:06:57,350 I'm going to haul her Down to the basement 142 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 And set up my laboratory. 143 00:06:58,819 --> 00:07:01,221 Sorry, but the basement Is off limits. 144 00:07:01,288 --> 00:07:02,723 That's my den. 145 00:07:02,790 --> 00:07:06,026 But I thought you said, "Mi casa, su casa." 146 00:07:06,093 --> 00:07:07,895 I said, "Mess With mi casa, 147 00:07:07,961 --> 00:07:10,931 And you're out On your ah-sa." 148 00:07:10,998 --> 00:07:13,400 But I have Revolutionary New experiments 149 00:07:13,467 --> 00:07:14,602 That are going to-- 150 00:07:14,668 --> 00:07:15,969 I don't want an argument. 151 00:07:16,036 --> 00:07:19,507 Fine. I guess I'll have To find someone else 152 00:07:19,573 --> 00:07:21,008 To share the profits. 153 00:07:21,074 --> 00:07:22,275 Profits? 154 00:07:22,342 --> 00:07:23,511 There's a new feature 155 00:07:23,577 --> 00:07:26,947 That will make us Both a fortune. 156 00:07:27,014 --> 00:07:28,415 Fortune? 157 00:07:28,482 --> 00:07:32,085 Before, This baby changed Genetic material. 158 00:07:32,152 --> 00:07:37,024 Now it changes the size Of genetic material. 159 00:07:37,090 --> 00:07:39,026 Fortune? 160 00:07:40,661 --> 00:07:42,329 I installed An alpha modulator Infused 161 00:07:42,395 --> 00:07:45,799 With a polycarbonate Amplification Superconductor. 162 00:07:45,866 --> 00:07:48,802 Now through geometric Bifurcation of The fractal invector, 163 00:07:48,869 --> 00:07:50,771 I can escalate The electron particles. 164 00:07:50,838 --> 00:07:52,105 What? 165 00:07:52,172 --> 00:07:54,575 I can make stuff bigger. 166 00:07:55,509 --> 00:07:56,744 No way. 167 00:07:56,810 --> 00:07:59,880 Way! With My expando-ray. 168 00:07:59,947 --> 00:08:01,314 Watch! 169 00:08:01,381 --> 00:08:03,216 Behold! 170 00:08:03,283 --> 00:08:07,688 An ordinary Toothbrush, 171 00:08:07,755 --> 00:08:11,224 Which I shall Carefully place Inside the chamber. 172 00:08:31,344 --> 00:08:32,445 Voila! 173 00:08:32,512 --> 00:08:34,848 Shaquille o'neal's Toothbrush. 174 00:08:34,915 --> 00:08:37,885 Well, I got to Hand it to you, steve. 175 00:08:37,951 --> 00:08:40,187 That's quite a trick, But, uh... 176 00:08:40,253 --> 00:08:43,791 Where is the profit In giant toothbrushes? 177 00:08:43,857 --> 00:08:47,360 The moola's Not in dental Doo-dads, daddy-o. 178 00:08:47,427 --> 00:08:51,031 Think gold, diamonds-- 179 00:08:51,098 --> 00:08:52,666 Itty-bitty diamond... 180 00:08:52,733 --> 00:08:55,603 Great bi-I-ig diamond. 181 00:08:57,104 --> 00:08:58,171 Son! 182 00:08:58,238 --> 00:08:59,272 Pop! 183 00:09:01,008 --> 00:09:04,778 Now, there's Still a few bugs To be worked out. 184 00:09:04,845 --> 00:09:07,447 It's alright here In this component. 185 00:09:07,514 --> 00:09:08,481 Ah! 186 00:09:08,548 --> 00:09:10,183 [hissing] 187 00:09:25,298 --> 00:09:26,499 Oh! Oh! Oh! 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,435 Oh, oh, my god. 189 00:09:28,501 --> 00:09:30,437 Steve, are we Getting bigger? 190 00:09:30,503 --> 00:09:33,440 I--I--I-- I don't think so. 191 00:09:33,506 --> 00:09:36,009 Little pinky's Still little pinky. 192 00:09:36,076 --> 00:09:37,377 Now, now, now... 193 00:09:37,444 --> 00:09:38,578 Everything's okay We're fine. 194 00:09:38,646 --> 00:09:39,947 Fine, fine, fine. 195 00:09:40,013 --> 00:09:40,981 Thank god. 196 00:09:41,048 --> 00:09:42,015 Oh. 197 00:09:42,082 --> 00:09:43,216 Whew! 198 00:09:43,283 --> 00:09:44,251 Oh. 199 00:09:44,317 --> 00:09:45,285 Whew! 200 00:09:45,352 --> 00:09:46,453 Oh. 201 00:09:46,519 --> 00:09:49,022 Well, you know, This little faux pas 202 00:09:49,089 --> 00:09:51,291 Answered one of My scientific queries. 203 00:09:51,358 --> 00:09:54,494 My expando-ray doesn't Work on living creatures. 204 00:09:54,561 --> 00:09:56,496 Are there Any other problems? 205 00:09:56,563 --> 00:09:58,531 Yes, indeed. 206 00:09:58,598 --> 00:10:01,034 Now, 72% of the time, 207 00:10:01,101 --> 00:10:03,570 My expando-ray Makes things larger, 208 00:10:03,637 --> 00:10:05,939 But the other 28% Of the time, 209 00:10:06,006 --> 00:10:08,642 Well, it seems To make things... 210 00:10:14,682 --> 00:10:16,216 Smaller. 211 00:10:27,527 --> 00:10:29,930 Wha-what happened? 212 00:10:29,997 --> 00:10:32,465 Uh, in, uh, Scientific terms 213 00:10:32,532 --> 00:10:33,667 Or in layman's terms? 214 00:10:33,734 --> 00:10:35,102 Layman's. 215 00:10:35,168 --> 00:10:36,904 Uh, we're teeny. 216 00:10:42,676 --> 00:10:46,046 You idiot! 217 00:10:46,113 --> 00:10:49,116 Now, carl, There's no reason To get short with me. 218 00:10:49,182 --> 00:10:52,119 O.K., poor choice Of words. 219 00:10:52,185 --> 00:10:53,653 Oh, I'm sorry, Big guy-- 220 00:10:53,721 --> 00:10:55,622 Former big guy-- Little big guy-- 221 00:10:55,689 --> 00:10:57,057 You know what I mean. 222 00:10:57,124 --> 00:11:00,493 This is the worst thing You've ever done to me! 223 00:11:00,560 --> 00:11:03,363 It's even worse Than your propane Nose hair trimmer! 224 00:11:03,430 --> 00:11:04,798 Now, that's not fair 225 00:11:04,865 --> 00:11:06,266 Because after Your blisters healed, 226 00:11:06,333 --> 00:11:08,368 You could whistle With your sinuses. 227 00:11:09,669 --> 00:11:10,637 Come here. 228 00:11:10,704 --> 00:11:11,671 No. 229 00:11:11,739 --> 00:11:12,740 Come here. 230 00:11:12,806 --> 00:11:14,341 Come here! 231 00:11:14,407 --> 00:11:15,809 Come here. Ooh. 232 00:11:15,876 --> 00:11:18,678 Don't make me Use this. 233 00:11:18,746 --> 00:11:20,447 Toothpicks Don't scare me. 234 00:11:20,513 --> 00:11:24,217 I'm a man, Not a club sandwich. 235 00:11:24,284 --> 00:11:25,819 You know, carl, 236 00:11:25,886 --> 00:11:29,022 Sarcasm only Makes you smaller. 237 00:11:29,089 --> 00:11:30,057 You-- 238 00:11:30,123 --> 00:11:31,091 Ch-ch... 239 00:11:31,158 --> 00:11:32,793 Oh, uh... 240 00:11:32,860 --> 00:11:35,662 You're right. 241 00:11:35,729 --> 00:11:37,197 I'm sorry. 242 00:11:37,264 --> 00:11:38,999 I lost my head. 243 00:11:39,066 --> 00:11:41,568 It's perfectly Understandable. 244 00:11:41,634 --> 00:11:43,270 Don't touch me! 245 00:11:43,336 --> 00:11:44,604 Sorry. 246 00:11:44,671 --> 00:11:47,274 Now, rule number one Of crisis control-- 247 00:11:47,340 --> 00:11:48,742 Assess the situation. 248 00:11:48,809 --> 00:11:50,643 Now that's The tip top cop 249 00:11:50,710 --> 00:11:51,678 I know and love. 250 00:11:51,745 --> 00:11:54,214 Assess away. 251 00:11:54,281 --> 00:11:56,216 Alright. 252 00:11:56,283 --> 00:11:57,617 We're small. 253 00:11:57,684 --> 00:12:00,988 Everything else is big. 254 00:12:02,289 --> 00:12:04,858 Oh, you're good. 255 00:12:04,925 --> 00:12:07,995 If we can get to The transformation chamber, 256 00:12:08,061 --> 00:12:10,798 Can you make us big again? 257 00:12:10,864 --> 00:12:13,033 Abso-tootle-lutely. 258 00:12:13,100 --> 00:12:16,837 Alright. Come on. Let's go. 259 00:12:23,811 --> 00:12:27,014 Hey, hand me that Bread crumb over there. 260 00:12:43,296 --> 00:12:44,064 Whoa, mama! 261 00:12:44,131 --> 00:12:47,067 That is a long way down. 262 00:12:47,134 --> 00:12:50,070 Oh, it looks like we're Going to have to wait 263 00:12:50,137 --> 00:12:53,040 Until the family Gets back home. 264 00:12:54,808 --> 00:12:56,343 Oh, man! 265 00:12:58,011 --> 00:13:01,815 Two days with you, Trapped on a table. 266 00:13:03,750 --> 00:13:05,853 Well, don't be blue, Big guy. 267 00:13:05,919 --> 00:13:07,287 Don't touch me. 268 00:13:07,354 --> 00:13:08,788 Sorry. 269 00:13:08,856 --> 00:13:13,060 Well, would a snack Cheer you up? 270 00:13:15,829 --> 00:13:17,064 Might. 271 00:13:18,665 --> 00:13:21,902 Then let's have a chip, Old chap. 272 00:13:25,839 --> 00:13:27,074 Yah! 273 00:13:28,108 --> 00:13:28,976 Ah! 274 00:13:29,042 --> 00:13:31,278 Hey, how about A boost, bub? 275 00:13:35,015 --> 00:13:36,249 Alright. On 3. 276 00:13:36,316 --> 00:13:37,284 Okay. Okay. 277 00:13:37,350 --> 00:13:39,119 Alright. Wait. 278 00:13:39,186 --> 00:13:44,224 Do we go on 3? Or do we go, One two, three and go? 279 00:13:46,593 --> 00:13:48,095 I'm not sure. 280 00:13:48,161 --> 00:13:52,966 I've never boosted anybody into Potato chip can before. 281 00:13:53,033 --> 00:13:55,302 Why don't we just wing it? 282 00:13:55,368 --> 00:13:56,836 Boost away. 283 00:13:59,172 --> 00:14:02,910 One, two, three. One, two, three. 284 00:14:02,976 --> 00:14:04,177 Ow! Agh! Ow! Ooh! 285 00:14:04,244 --> 00:14:05,645 Oh! Oh! Oh! 286 00:14:05,712 --> 00:14:07,214 Ah! 287 00:14:07,280 --> 00:14:08,248 Wow! 288 00:14:08,315 --> 00:14:11,218 I can see the sink From up here. 289 00:14:11,284 --> 00:14:12,819 Get chips now! 290 00:14:12,886 --> 00:14:14,187 Agh! 291 00:14:14,254 --> 00:14:15,989 Agh! Agh! 292 00:14:17,224 --> 00:14:20,160 Oh! I think I see a--whoa! 293 00:14:23,430 --> 00:14:24,664 Steve! 294 00:14:24,731 --> 00:14:26,699 Steve, are You alright? 295 00:14:26,766 --> 00:14:29,202 It's dark in here. 296 00:14:30,938 --> 00:14:31,905 Steve! Steve! 297 00:14:31,972 --> 00:14:32,940 Agh! Agh! 298 00:14:33,006 --> 00:14:34,041 Be careful now. 299 00:14:34,107 --> 00:14:35,909 That thing Is going to fall. 300 00:14:35,976 --> 00:14:37,410 Look--wh-what--ah! 301 00:14:37,477 --> 00:14:38,511 Agh! 302 00:14:42,983 --> 00:14:44,451 Steve, are you okay? 303 00:14:44,517 --> 00:14:45,919 Huh? Uh, ah... 304 00:14:45,986 --> 00:14:47,520 Good news. 305 00:14:49,522 --> 00:14:51,524 One chip survived. 306 00:14:57,664 --> 00:15:01,268 Bet I can't eat just one. 307 00:15:05,038 --> 00:15:06,206 Hello? 308 00:15:06,273 --> 00:15:07,407 Hello? 309 00:15:08,675 --> 00:15:09,642 Steve! 310 00:15:09,709 --> 00:15:11,544 It's waldo! 311 00:15:13,913 --> 00:15:15,182 Eddie. 312 00:15:15,248 --> 00:15:18,185 Eddie, I brought back Your c.D. Player. 313 00:15:18,251 --> 00:15:20,487 Where is everybody at? 314 00:15:20,553 --> 00:15:21,955 Oh, I know. 315 00:15:22,022 --> 00:15:24,191 Must be out window shopping. 316 00:15:27,560 --> 00:15:28,962 Waldo! Waldo! 317 00:15:29,029 --> 00:15:30,030 Waldo! Waldo! 318 00:15:30,097 --> 00:15:31,531 Waldo, it's me. Help me! 319 00:15:31,598 --> 00:15:32,565 Waldo! 320 00:15:32,632 --> 00:15:33,800 Help us, waldo! 321 00:15:33,866 --> 00:15:36,203 He can save us! Waldo! 322 00:15:36,269 --> 00:15:37,437 Waldo! Waldo! 323 00:15:37,504 --> 00:15:39,039 Waldo, right here! 324 00:15:39,106 --> 00:15:40,607 It's me! Waldo! 325 00:15:40,673 --> 00:15:41,674 Waldo! 326 00:15:41,741 --> 00:15:42,709 Waldo! 327 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 Mr. Winslow? 328 00:15:44,011 --> 00:15:46,246 Urkel? 329 00:15:46,313 --> 00:15:49,416 Oh, my god! I'm 90-feet tall! 330 00:15:49,482 --> 00:15:50,683 Help! 331 00:15:50,750 --> 00:15:52,019 Help! 332 00:15:56,556 --> 00:15:58,391 Whoa. 333 00:15:58,458 --> 00:15:59,526 Whoa. Whoa! 334 00:15:59,592 --> 00:16:00,660 Oh, ah, ah! 335 00:16:00,727 --> 00:16:02,495 Aah! 336 00:16:02,562 --> 00:16:04,431 Aah! 337 00:16:04,497 --> 00:16:06,333 Aah! 338 00:16:06,399 --> 00:16:07,367 Whoa! 339 00:16:07,434 --> 00:16:09,002 Oh! Aah! 340 00:16:18,611 --> 00:16:22,249 [panting] 341 00:16:22,315 --> 00:16:24,017 Carl... 342 00:16:24,084 --> 00:16:26,219 That was scary. 343 00:16:26,286 --> 00:16:27,254 Yeah. 344 00:16:27,320 --> 00:16:30,223 You know what scared me Even more? 345 00:16:30,290 --> 00:16:31,324 What? 346 00:16:31,391 --> 00:16:33,693 Hearing myself say, "Help me, waldo." 347 00:16:41,034 --> 00:16:42,635 Hey, mom, What's going on? 348 00:16:42,702 --> 00:16:43,670 No answer. 349 00:16:43,736 --> 00:16:44,971 That's a good sign. 350 00:16:45,038 --> 00:16:46,439 I bet dad's halfway here. 351 00:16:46,506 --> 00:16:48,441 He probably stopped To eat something. 352 00:16:48,508 --> 00:16:50,977 He's probably In the middle 353 00:16:51,044 --> 00:16:52,479 Of a big sandwich. 354 00:16:57,050 --> 00:16:58,518 What is your problem? 355 00:16:58,585 --> 00:16:59,852 I can't get comfy. 356 00:16:59,919 --> 00:17:03,323 Well, steve, You have a marshmallow For a pillow. 357 00:17:03,390 --> 00:17:05,258 Isn't that comfy enough? 358 00:17:05,325 --> 00:17:07,860 Yeah, but when I drool on it, 359 00:17:07,927 --> 00:17:09,762 It sticks to my face. 360 00:17:09,829 --> 00:17:11,264 Good night, steve. 361 00:17:11,331 --> 00:17:14,834 Aren't you Going to tell me A bread time story? 362 00:17:14,901 --> 00:17:15,868 Hee hee hee. 363 00:17:15,935 --> 00:17:16,903 [snort snort] 364 00:17:16,969 --> 00:17:18,505 Nighty night. 365 00:17:26,713 --> 00:17:27,947 [meow] 366 00:17:28,014 --> 00:17:29,282 What was that? 367 00:17:29,349 --> 00:17:32,552 I don't know, But do you smell tuna? 368 00:17:33,920 --> 00:17:35,788 [hiss] 369 00:17:35,855 --> 00:17:36,923 Aah! 370 00:17:36,989 --> 00:17:38,024 Oh! 371 00:17:38,091 --> 00:17:39,058 Agh! 372 00:17:39,126 --> 00:17:41,128 [panting] 373 00:17:41,194 --> 00:17:42,129 Bad kitty! 374 00:17:42,195 --> 00:17:43,796 Get down, kitty! 375 00:17:43,863 --> 00:17:45,165 Bad kitty! Get down! 376 00:17:45,232 --> 00:17:46,933 Run for your life! 377 00:17:46,999 --> 00:17:48,135 Aah! 378 00:17:48,201 --> 00:17:50,503 Aah! Aah! 379 00:17:52,539 --> 00:17:53,506 Aah! Aah! 380 00:17:53,573 --> 00:17:54,807 Oh! Oh! 381 00:17:54,874 --> 00:17:57,544 Aah! Aah! 382 00:17:59,879 --> 00:18:01,548 Aah! Aah! 383 00:18:10,123 --> 00:18:11,291 Oh. 384 00:18:11,358 --> 00:18:12,125 Ooh. 385 00:18:12,192 --> 00:18:13,160 Oh. Oh, careful. 386 00:18:13,226 --> 00:18:15,428 That's a 40-inch drop. 387 00:18:15,495 --> 00:18:16,363 [panting] 388 00:18:16,429 --> 00:18:18,665 Move back carefully, Steve. 389 00:18:18,731 --> 00:18:20,099 Carefully. Carefully. 390 00:18:20,167 --> 00:18:21,234 Aah! Oh! Aah! 391 00:18:21,301 --> 00:18:22,669 Oh! Ow! Aah! 392 00:18:22,735 --> 00:18:23,703 Ow! Oh! Oh. 393 00:18:23,770 --> 00:18:25,805 Ow! Oh! Ah. 394 00:18:25,872 --> 00:18:26,973 Oh. 395 00:18:27,039 --> 00:18:28,475 Cover me, carl! 396 00:18:28,541 --> 00:18:29,709 Steve, wait! 397 00:18:33,713 --> 00:18:34,747 Scat, cat! 398 00:18:34,814 --> 00:18:35,782 Scat! Scat! 399 00:18:35,848 --> 00:18:36,816 Scram. 400 00:18:36,883 --> 00:18:37,917 Ah! 401 00:18:37,984 --> 00:18:38,951 Mr. Buttons! 402 00:18:39,018 --> 00:18:40,220 Over here! 403 00:18:43,523 --> 00:18:45,091 Beat it, cat! Beat it! 404 00:18:45,158 --> 00:18:46,559 Get out of here! 405 00:18:46,626 --> 00:18:47,594 Beat it! 406 00:18:47,660 --> 00:18:48,695 Beat it! 407 00:18:48,761 --> 00:18:50,029 Get out of here! 408 00:18:50,096 --> 00:18:51,564 Get down, Mr. Buttons! 409 00:18:51,631 --> 00:18:52,599 Go! 410 00:18:52,665 --> 00:18:53,633 Oh, yeah! 411 00:18:53,700 --> 00:18:54,834 We did it! 412 00:18:54,901 --> 00:18:56,135 We did it, steve! 413 00:18:56,203 --> 00:18:57,670 We did it! 414 00:18:57,737 --> 00:18:59,339 Ha ha! Whoo! 415 00:19:07,747 --> 00:19:09,349 Way to go, steve. 416 00:19:09,416 --> 00:19:10,183 Ahh. 417 00:19:10,250 --> 00:19:11,651 You know what, carl? 418 00:19:11,718 --> 00:19:13,019 What? 419 00:19:13,085 --> 00:19:16,155 I hope richie doesn't Have a pet snake. 420 00:19:16,223 --> 00:19:19,192 Me, too, steve. 421 00:19:19,259 --> 00:19:21,994 Steve, I've got A confession to make. 422 00:19:22,061 --> 00:19:23,029 Oh? 423 00:19:23,095 --> 00:19:24,096 Yeah. 424 00:19:24,163 --> 00:19:25,598 I got to admit I-- 425 00:19:25,665 --> 00:19:29,302 I didn't want you To move in with us. 426 00:19:29,369 --> 00:19:32,171 Ah, well, I kind Of got that feeling 427 00:19:32,239 --> 00:19:35,675 When you sent my picture To boys' town. 428 00:19:35,742 --> 00:19:40,046 Well, I feel that I owe you an apology. 429 00:19:40,112 --> 00:19:41,381 You do? 430 00:19:41,448 --> 00:19:42,215 Yes. 431 00:19:42,282 --> 00:19:44,517 Because I failed To remember 432 00:19:44,584 --> 00:19:49,722 That no matter how Much havoc you cause, 433 00:19:49,789 --> 00:19:51,358 When the chips are down, 434 00:19:51,424 --> 00:19:54,561 You are always there For your friends. 435 00:19:55,462 --> 00:19:57,597 Oh, thank you, big guy. 436 00:19:57,664 --> 00:19:58,498 No. 437 00:19:58,565 --> 00:20:00,633 Thank you, steve. 438 00:20:00,700 --> 00:20:03,202 Oh. 439 00:20:03,270 --> 00:20:05,738 This is such A touching moment. 440 00:20:05,805 --> 00:20:08,174 May I weep openly? 441 00:20:08,241 --> 00:20:09,609 No. 442 00:20:10,710 --> 00:20:13,145 But would you settle For a hug? 443 00:20:13,212 --> 00:20:14,681 In a heartbeat. 444 00:20:27,026 --> 00:20:27,994 Carl! 445 00:20:28,060 --> 00:20:29,996 Carl! 446 00:20:30,062 --> 00:20:31,964 What happened here? 447 00:20:32,031 --> 00:20:33,232 I don't get it. 448 00:20:33,300 --> 00:20:36,869 Somebody want to Give me a hand here? 449 00:20:36,936 --> 00:20:39,706 Eddie! 450 00:20:39,772 --> 00:20:41,007 Oh. 451 00:20:41,073 --> 00:20:42,975 What'd I do? 452 00:20:43,042 --> 00:20:44,711 Uh, uh, relax. 453 00:20:44,777 --> 00:20:45,912 I'll fix it. 454 00:20:55,254 --> 00:20:56,456 Aah! 455 00:20:56,523 --> 00:20:58,758 Aah! Oh! Oh! 456 00:21:00,560 --> 00:21:02,495 Where'd you guys Come from? 457 00:21:02,562 --> 00:21:06,032 Well, I--I was born In green bay, 458 00:21:06,098 --> 00:21:07,233 But when I was 4-- 459 00:21:07,300 --> 00:21:08,267 Steve! 460 00:21:08,335 --> 00:21:09,302 Steve... 461 00:21:09,369 --> 00:21:10,637 We're big again! 462 00:21:10,703 --> 00:21:11,938 I'm big! 463 00:21:12,004 --> 00:21:12,972 Harriette! 464 00:21:13,039 --> 00:21:14,006 I'm big! 465 00:21:14,073 --> 00:21:16,343 I'm big, harriette! 466 00:21:16,409 --> 00:21:18,244 Realizing you Have a problem 467 00:21:18,311 --> 00:21:22,382 Is the first step To fixing it. 468 00:21:22,449 --> 00:21:25,051 I want to know Where you've been. 469 00:21:25,117 --> 00:21:26,553 Harriette, It was unbelievable! 470 00:21:26,619 --> 00:21:28,421 First, steve here Shrunk us, 471 00:21:28,488 --> 00:21:30,823 Then we had To sleep on bread. 472 00:21:30,890 --> 00:21:33,393 We were almost killed By a cantaloupe. 473 00:21:33,460 --> 00:21:35,328 And a kitty! 474 00:21:35,395 --> 00:21:37,830 You want to run that By me again? 475 00:21:37,897 --> 00:21:39,265 I don't think so. 476 00:21:39,332 --> 00:21:40,800 I just want To relax 477 00:21:40,867 --> 00:21:42,469 And enjoy the fact 478 00:21:42,535 --> 00:21:46,339 That things Are finally back To normal. Mm-wah! 479 00:21:50,677 --> 00:21:51,644 Whah! 480 00:21:51,711 --> 00:21:52,679 Aah! Aah! 481 00:21:52,745 --> 00:21:54,146 Aah! Aah! 482 00:21:54,213 --> 00:21:55,548 Aah! 29132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.