Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:05,739
[reading french]
2
00:00:07,075 --> 00:00:08,742
[speaking french]
3
00:01:02,863 --> 00:01:04,732
* it's a rare condition *
4
00:01:04,798 --> 00:01:06,267
* in this day and age *
5
00:01:06,334 --> 00:01:09,470
* to read any good news
On the newspaper page *
6
00:01:09,537 --> 00:01:13,407
* and love and tradition
Of the grand design *
7
00:01:13,474 --> 00:01:17,778
* some people say
Is even harder to find *
8
00:01:17,845 --> 00:01:20,614
* well, then, there must be
Some magic clue *
9
00:01:20,681 --> 00:01:25,219
* inside
These gentle walls *
10
00:01:25,286 --> 00:01:28,589
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
11
00:01:28,656 --> 00:01:32,526
* real love burstin'
Out of every seam *
12
00:01:33,827 --> 00:01:36,530
* as days go by *
13
00:01:36,597 --> 00:01:43,137
* it's the bigger love
Of the family **
14
00:01:53,113 --> 00:01:54,648
[doorbell chimes]
15
00:02:00,321 --> 00:02:02,223
Myra, what are you
Doing here?
16
00:02:02,290 --> 00:02:03,791
Hello, ms. Laura.
17
00:02:03,857 --> 00:02:07,995
Steven told me you
Asked him to help you
With your french,
18
00:02:08,061 --> 00:02:09,930
So I'm here
As the hpm.
19
00:02:09,997 --> 00:02:11,299
Hpm?
20
00:02:11,365 --> 00:02:13,867
Hanky-panky monitor.
21
00:02:16,937 --> 00:02:18,372
Hello, snuggle-buns.
22
00:02:18,439 --> 00:02:21,742
Hello, turtle-toes.
23
00:02:21,809 --> 00:02:24,612
Ooh, you're wearing
My favorite suspenders.
24
00:02:24,678 --> 00:02:25,813
Oh!
25
00:02:25,879 --> 00:02:27,080
Oh, stop.
26
00:02:27,147 --> 00:02:28,949
You know what
That does to me.
27
00:02:29,016 --> 00:02:31,285
I certainly do.
28
00:02:31,352 --> 00:02:33,854
Would you two
Like to be alone?
29
00:02:33,921 --> 00:02:35,022
Yes.
30
00:02:35,088 --> 00:02:37,525
No. You don't
Need to be here.
31
00:02:37,591 --> 00:02:39,227
Nothing
Will happen between
Laura and me.
32
00:02:39,293 --> 00:02:43,364
I know
Because I tried.
33
00:02:43,431 --> 00:02:45,466
I'm surprised laura
Turned you down.
34
00:02:45,533 --> 00:02:47,468
After all, she's
On the rebound
35
00:02:47,535 --> 00:02:50,170
Ever since ziggy
Dumped her.
36
00:02:55,976 --> 00:02:57,911
Ziggy did not dump me.
37
00:02:57,978 --> 00:02:59,247
Ziggy and I decided
38
00:02:59,313 --> 00:03:01,249
We weren't right
For each other.
39
00:03:01,315 --> 00:03:03,917
We mutually agreed
To see other people.
40
00:03:03,984 --> 00:03:05,286
Okay, fine.
41
00:03:05,353 --> 00:03:06,654
You're not
The first girl
42
00:03:06,720 --> 00:03:09,122
Who needs
To hear a fairy tale
43
00:03:09,189 --> 00:03:11,091
To sleep at night.
44
00:03:11,158 --> 00:03:12,693
Oh, sweetiekins,
Sweetiekins,
45
00:03:12,760 --> 00:03:15,996
Oh, yes,
We--we--we really
Do need to study.
46
00:03:16,063 --> 00:03:18,832
Go ahead. I'll just
Keep myself busy
47
00:03:18,899 --> 00:03:20,234
While I chaperone you two.
48
00:03:20,301 --> 00:03:22,436
Ooh, what's this?
49
00:03:22,503 --> 00:03:27,541
That's my sketch pad.
Give it back now.
50
00:03:27,608 --> 00:03:30,944
Steve, she's got you down
Pretty good.
51
00:03:33,614 --> 00:03:35,916
That's enough, missy.
Hand it over.
52
00:03:35,983 --> 00:03:37,618
Ooh, what's this?
53
00:03:37,685 --> 00:03:38,886
Myra, myra.
54
00:03:38,952 --> 00:03:40,954
Hmmm.
55
00:03:41,021 --> 00:03:43,357
Me getting hit
By a bus.
56
00:03:44,525 --> 00:03:46,660
And look who's driving.
57
00:03:46,727 --> 00:03:48,962
It's turtle-toes.
58
00:03:50,130 --> 00:03:52,800
I'm going
To count to three.
59
00:03:52,866 --> 00:03:54,535
1...2...
60
00:03:54,602 --> 00:03:56,604
Oh, myra!
61
00:03:59,507 --> 00:04:03,611
Girl, you are one
Totally sick puppy.
62
00:04:04,712 --> 00:04:05,979
What? What?
63
00:04:06,046 --> 00:04:07,981
Look at that
Last sketch.
64
00:04:08,048 --> 00:04:09,417
Oh!
65
00:04:23,063 --> 00:04:24,398
It's me.
66
00:04:25,566 --> 00:04:27,768
As naked
As a jaybird.
67
00:04:30,704 --> 00:04:33,774
Alright, so
I sketched you au naturel,
68
00:04:33,841 --> 00:04:35,709
But can you blame me?
69
00:04:35,776 --> 00:04:38,846
Steven has the body
Of a greek god.
70
00:04:40,648 --> 00:04:43,451
Unfortunately
He hasn't kept it up.
71
00:04:45,586 --> 00:04:48,522
Myra, I did not pose
For this sketch,
72
00:04:48,589 --> 00:04:52,526
And you certainly
Did not draw it
From memory.
73
00:04:52,593 --> 00:04:54,027
Now, calm down, steven.
74
00:04:54,094 --> 00:04:55,663
Wait a minute, myra.
75
00:04:55,729 --> 00:04:58,298
I've never
Showed you my room,
76
00:04:58,366 --> 00:05:01,168
But there's
My computer
77
00:05:01,234 --> 00:05:03,170
And my
Bug collection,
78
00:05:03,236 --> 00:05:04,705
And--lordy--
79
00:05:04,772 --> 00:05:06,340
My dehumidifier.
80
00:05:07,375 --> 00:05:08,709
Well, I--
81
00:05:08,776 --> 00:05:09,710
Oh!
82
00:05:09,777 --> 00:05:11,812
You've been
Spying on me!
83
00:05:11,879 --> 00:05:13,013
Only once.
84
00:05:13,080 --> 00:05:14,281
Oh!
85
00:05:14,348 --> 00:05:16,750
Well, you have gone
Too far, toots.
86
00:05:16,817 --> 00:05:19,252
You have turned
A healthy attraction
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,721
Into a sickening obsession!
88
00:05:20,788 --> 00:05:21,555
But I--
89
00:05:21,622 --> 00:05:23,023
Save your buts, missy.
90
00:05:23,090 --> 00:05:26,326
You lost your butt rights
When you sketched mine.
91
00:05:29,397 --> 00:05:32,132
Well, what
Are you saying?
92
00:05:32,199 --> 00:05:33,801
I'm saying...
93
00:05:33,867 --> 00:05:35,002
We're through.
94
00:05:39,172 --> 00:05:40,207
Goodbye, myra.
95
00:05:40,273 --> 00:05:42,876
Why, what you
Did to me...
96
00:05:42,943 --> 00:05:45,846
Well, hurt me deeply.
97
00:05:52,986 --> 00:05:54,855
And so did that.
98
00:06:08,201 --> 00:06:09,903
Ooh!
99
00:06:13,941 --> 00:06:15,509
Ahh!
100
00:06:17,277 --> 00:06:19,713
Good morning, tiger.
101
00:06:21,815 --> 00:06:22,950
Hey!
102
00:06:25,285 --> 00:06:26,754
Harriette!
103
00:06:28,422 --> 00:06:30,958
Harriette!
104
00:06:33,461 --> 00:06:34,728
What is it, carl?
105
00:06:34,795 --> 00:06:37,831
Guess what I found
In the sink again.
106
00:06:37,898 --> 00:06:39,900
More of your hair?
107
00:06:42,936 --> 00:06:43,904
No...
108
00:06:43,971 --> 00:06:45,806
Your wedding ring.
109
00:06:45,873 --> 00:06:46,940
Well, thanks.
110
00:06:47,007 --> 00:06:49,510
You left it
In the soap dish again.
111
00:06:49,577 --> 00:06:52,613
It was 2 inches
From going
Down the drain again.
112
00:06:52,680 --> 00:06:57,250
Carl, you're starting
To be a pain
In the butt again.
113
00:06:57,317 --> 00:06:58,752
I took off my ring
114
00:06:58,819 --> 00:07:01,789
Because I didn't want
To get makeup on it.
115
00:07:01,855 --> 00:07:03,491
But you're
Always doing that.
116
00:07:03,557 --> 00:07:05,459
You leave your jewelry
Lying around.
117
00:07:05,526 --> 00:07:07,060
Oh, I do not.
118
00:07:07,127 --> 00:07:08,596
Yes, you do.
119
00:07:08,662 --> 00:07:11,799
Does that ring
Mean anything to you?
120
00:07:11,865 --> 00:07:14,535
Because it means
Plenty to me.
121
00:07:14,602 --> 00:07:17,538
To me, that ring
Is a symbol
122
00:07:17,605 --> 00:07:20,508
Of our undying love,
Affection, and respect.
123
00:07:20,574 --> 00:07:21,642
Now, you--
124
00:07:21,709 --> 00:07:23,477
I'm talking here.
125
00:07:24,845 --> 00:07:29,249
But to you, that ring
Is nothing more
Than a toy,
126
00:07:29,316 --> 00:07:34,755
A trinket, a bauble
To be carelessly
Left about.
127
00:07:34,822 --> 00:07:37,758
I'd love
To listen to you
Rant and rave,
128
00:07:37,825 --> 00:07:42,630
But your breath
Is taking the curl
Out of my hair.
129
00:07:44,832 --> 00:07:46,366
I'm telling you, eddie,
130
00:07:46,433 --> 00:07:49,469
Tamisha roberts
Was eyeballing you
In the cafeteria.
131
00:07:49,537 --> 00:07:53,173
It was one of those
Come and get it looks.
132
00:07:53,240 --> 00:07:54,942
Like this.
133
00:08:09,957 --> 00:08:11,124
Heh heh.
134
00:08:11,191 --> 00:08:12,225
Heh.
135
00:08:12,292 --> 00:08:13,293
Oh.
136
00:08:13,360 --> 00:08:14,427
Waldo?
137
00:08:14,494 --> 00:08:15,563
What's up?
138
00:08:15,629 --> 00:08:18,065
Never look at me
Like that again.
139
00:08:26,473 --> 00:08:29,242
Eddo, waldo,
Problemo grando.
140
00:08:29,309 --> 00:08:32,546
Hey, look,
It's garth urkel.
141
00:08:33,814 --> 00:08:37,484
Guys, I've made
A terrible mistake!
142
00:08:37,551 --> 00:08:39,687
Let me guess.
143
00:08:39,753 --> 00:08:42,956
You bought that outfit
Instead of renting it.
144
00:08:44,224 --> 00:08:45,525
Can the fashion critique.
145
00:08:45,593 --> 00:08:47,160
Look, I've got
Big trouble.
146
00:08:47,227 --> 00:08:49,496
Myra joined a convent.
147
00:08:49,563 --> 00:08:53,200
Whoa, myra can drive
An 18-wheeler?
148
00:08:55,535 --> 00:08:56,804
Excuse me?
149
00:08:56,870 --> 00:08:59,940
Isn't a convent
A long line of trucks?
150
00:09:02,442 --> 00:09:04,177
No, waldo.
151
00:09:05,579 --> 00:09:06,880
That's a convoy.
152
00:09:06,947 --> 00:09:10,483
A convent is a place
Where nuns live.
153
00:09:10,550 --> 00:09:12,886
Wouldn't that be
A nunvent?
154
00:09:16,289 --> 00:09:19,426
Please hold your questions
Until the end...
155
00:09:19,492 --> 00:09:21,294
Of your life.
156
00:09:22,830 --> 00:09:24,965
Steve, are you sure
About this?
157
00:09:25,032 --> 00:09:26,767
Absolutely.
158
00:09:26,834 --> 00:09:31,004
I was about to leave
For my country line
Dancing class...
159
00:09:32,039 --> 00:09:33,040
Anyhoo...
160
00:09:33,106 --> 00:09:35,776
I called myra
To see how she was doing.
161
00:09:35,843 --> 00:09:37,344
Her mother answered
The phone.
162
00:09:37,410 --> 00:09:40,948
Mavis informed me
Myra hopped a bus
To the nunnery.
163
00:09:41,014 --> 00:09:43,150
Hold it,
Hold it, hold it.
164
00:09:43,216 --> 00:09:44,618
You telling me
165
00:09:44,685 --> 00:09:47,487
That myra
Was so heartbroken
Over losing you
166
00:09:47,554 --> 00:09:50,624
That she actually
Joined a convent?
167
00:09:54,828 --> 00:09:57,765
Well, hey,
I spoiled her
For other men.
168
00:09:57,831 --> 00:10:01,534
I mean, after all,
Once you've had
Filet mignon,
169
00:10:01,601 --> 00:10:04,104
You can't go back
To bologna.
170
00:10:07,607 --> 00:10:09,276
That's true.
171
00:11:16,243 --> 00:11:17,377
Man, I can't believe
172
00:11:17,444 --> 00:11:18,746
I let you talk me
Into this.
173
00:11:18,812 --> 00:11:22,615
Eddo, it was the only way
We could get in.
174
00:11:22,682 --> 00:11:23,917
Actually
This outfit is comfy,
175
00:11:23,984 --> 00:11:26,920
And black has
A slimming effect.
176
00:11:30,858 --> 00:11:32,625
Okay, now,
Let's blend in
177
00:11:32,692 --> 00:11:34,527
And start looking
For myra,
178
00:11:34,594 --> 00:11:36,129
But be subtle.
179
00:11:36,196 --> 00:11:38,331
Right.
180
00:11:49,009 --> 00:11:50,343
Hey, sis,
You seen myra?
181
00:11:50,410 --> 00:11:51,378
Who?
182
00:11:51,444 --> 00:11:52,712
My--
183
00:11:52,780 --> 00:11:54,447
Waldo.
184
00:11:54,514 --> 00:11:55,448
What's up?
185
00:11:55,515 --> 00:11:56,716
Be subtle.
186
00:12:00,653 --> 00:12:03,957
And don't you talk
To anybody else.
187
00:12:09,329 --> 00:12:10,663
Ooh! Ooh!
188
00:12:10,730 --> 00:12:12,032
Oops!
189
00:12:12,099 --> 00:12:13,200
Pardon me.
190
00:12:13,266 --> 00:12:15,368
Oh, that's alright.
191
00:12:15,435 --> 00:12:17,304
I don't believe
We've met.
192
00:12:17,370 --> 00:12:19,940
I'm sister bernadette.
193
00:12:20,007 --> 00:12:23,610
Oh, I'm sister steve...
Phanie.
194
00:12:23,676 --> 00:12:25,212
Stephanie?
195
00:12:25,278 --> 00:12:27,714
No, steve...Phanie.
196
00:12:27,781 --> 00:12:29,382
Lithuanian.
197
00:12:29,449 --> 00:12:31,919
Ahh, of course.
198
00:12:36,824 --> 00:12:40,293
My, aren't you
Close to the lord?
199
00:12:41,294 --> 00:12:42,996
[giggling]
200
00:12:44,832 --> 00:12:47,200
[falsetto voice]
Hi. I'm
Sister edwina.
201
00:12:47,267 --> 00:12:48,301
[giggling]
202
00:12:50,270 --> 00:12:51,404
And, uh...
203
00:12:51,471 --> 00:12:53,106
Who might you be?
204
00:12:53,173 --> 00:12:54,241
Uh...
205
00:12:54,307 --> 00:12:55,408
I'm sister...
206
00:12:55,475 --> 00:12:56,576
Uh, uh...
207
00:12:56,643 --> 00:12:58,011
Sledge.
208
00:13:04,351 --> 00:13:05,819
What's up?
209
00:13:06,786 --> 00:13:08,856
What happened
To your lip?
210
00:13:08,922 --> 00:13:10,623
Nothing.
Just covering up
My mustache.
211
00:13:10,690 --> 00:13:12,392
Ha ha ha!
212
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Ha ha ha!
213
00:13:14,928 --> 00:13:18,098
So, what brings
You sisters here?
214
00:13:18,165 --> 00:13:21,334
Well, actually,
We're looking
For a fellow sister.
215
00:13:22,369 --> 00:13:23,370
Fellow sister?
216
00:13:23,436 --> 00:13:26,006
Yeah.
Her street name
Was myra.
217
00:13:26,073 --> 00:13:29,142
Well, what does
She look like?
218
00:13:29,209 --> 00:13:33,346
Well, like us, she's
A sister sister, sister.
219
00:13:35,715 --> 00:13:37,617
Uh, uh...
220
00:13:37,684 --> 00:13:38,718
Well, uh...
221
00:13:38,785 --> 00:13:40,387
She's about 5'2".
222
00:13:40,453 --> 00:13:42,122
She has brown eyes.
223
00:13:42,189 --> 00:13:44,791
Oh, and she's
Very pretty.
224
00:13:44,858 --> 00:13:46,393
Big bazooms.
225
00:13:46,459 --> 00:13:48,228
Oh, lord!
226
00:13:48,295 --> 00:13:49,796
Have mercy!
227
00:13:49,863 --> 00:13:51,564
Amen.
Amen.
228
00:14:00,040 --> 00:14:02,309
Ma, you making
That noise?
229
00:14:02,375 --> 00:14:03,510
Yeah.
230
00:14:03,576 --> 00:14:04,978
Thank goodness.
231
00:14:05,045 --> 00:14:08,648
I was afraid
Carl got stuck
In the tub again.
232
00:14:08,715 --> 00:14:10,650
Help me
Get this pipe off.
233
00:14:10,717 --> 00:14:11,985
It's leaking?
234
00:14:12,052 --> 00:14:13,954
No, I left
My wedding ring
235
00:14:14,021 --> 00:14:15,956
In the soap dish
Last night.
236
00:14:16,023 --> 00:14:17,257
I knocked
The dish over.
237
00:14:17,324 --> 00:14:19,259
My ring went
Down the drain.
238
00:14:19,326 --> 00:14:22,295
Uh-oh.
There goes 50 bucks.
239
00:14:25,298 --> 00:14:27,367
Carl warned me
This could happen,
240
00:14:27,434 --> 00:14:28,601
And I didn't listen.
241
00:14:28,668 --> 00:14:30,670
Why don't you
Call the plumber?
242
00:14:30,737 --> 00:14:32,973
Let your father
Find out he's right?
243
00:14:33,040 --> 00:14:34,441
Bad precedent.
244
00:14:36,143 --> 00:14:39,980
I want my ring
Out of here and on my finger
245
00:14:40,047 --> 00:14:41,949
Before your father
Gets home.
246
00:14:42,015 --> 00:14:44,985
I'll go keep an eye out
For carl.
247
00:14:45,052 --> 00:14:47,154
Thanks, mother winslow.
248
00:14:47,220 --> 00:14:49,589
Come on, honey.
Help me. Help me.
249
00:14:54,261 --> 00:14:55,595
Watch out.
250
00:14:57,364 --> 00:15:00,167
Ma, do we know
What we're doing?
251
00:15:00,233 --> 00:15:01,334
Nope.
252
00:15:01,401 --> 00:15:02,602
Just checking.
253
00:15:02,669 --> 00:15:06,139
Come on. Let's
Put a little more
Oomph in it.
254
00:15:09,609 --> 00:15:11,178
Aah!
Aah!
255
00:15:11,244 --> 00:15:12,279
Hey!
256
00:15:12,345 --> 00:15:14,214
Ooh! Aah!
257
00:15:19,619 --> 00:15:20,988
Here, baby.
258
00:15:23,756 --> 00:15:26,226
What's going on in here?
259
00:15:26,293 --> 00:15:27,627
Nothing.
260
00:15:29,296 --> 00:15:32,265
Why are you on the floor
In a puddle of water?
261
00:15:32,932 --> 00:15:34,601
Oh!
262
00:15:34,667 --> 00:15:39,406
Well, we are in the early stage
Of our synchronized swimming
Career.
263
00:15:47,080 --> 00:15:48,648
Harriette. Harriette.
264
00:15:48,715 --> 00:15:49,816
Yeah.
265
00:15:49,882 --> 00:15:52,452
I came upstairs
As fast as I could.
266
00:15:52,519 --> 00:15:55,322
Be careful.
Carl is home.
267
00:15:58,625 --> 00:15:59,692
Thanks, mama.
268
00:15:59,759 --> 00:16:01,228
Hoo! Oh!
269
00:16:05,765 --> 00:16:07,700
What is goin' on?
270
00:16:08,968 --> 00:16:10,903
My ring
Went down the drain.
271
00:16:10,970 --> 00:16:14,741
Laura and I were
Trying to get it out.
272
00:16:19,612 --> 00:16:21,014
Yeah, yeah, yeah.
273
00:16:21,081 --> 00:16:23,350
It seems to me
I warned you
274
00:16:23,416 --> 00:16:25,218
A thing like this
Can happen.
275
00:16:25,285 --> 00:16:28,388
Correct me
If I'm wrong.
276
00:16:28,455 --> 00:16:29,656
[mumbles]
277
00:16:29,722 --> 00:16:31,658
Hmmm?
278
00:16:31,724 --> 00:16:33,126
You're not wrong.
279
00:16:33,193 --> 00:16:34,461
Thank you,
Harriette.
280
00:16:34,527 --> 00:16:36,829
It's nice to be
Acknowledged.
281
00:16:36,896 --> 00:16:42,102
Your ring is not
Down the drain.
282
00:16:42,169 --> 00:16:44,471
Your ring is
In the medicine
Cabinet.
283
00:16:44,537 --> 00:16:45,538
What?
284
00:16:45,605 --> 00:16:48,808
Yes.
I found the ring
In the soap dish
285
00:16:48,875 --> 00:16:50,177
Again
This morning.
286
00:16:50,243 --> 00:16:53,146
I thought it
Would fall down
The drain,
287
00:16:53,213 --> 00:16:54,814
So being
Exceedingly careful,
288
00:16:54,881 --> 00:16:56,083
I carefully
Placed it here
289
00:16:56,149 --> 00:16:59,018
In the medicine
Cabinet...
290
00:17:09,929 --> 00:17:11,264
Oops.
291
00:17:12,599 --> 00:17:14,134
Wrench!
292
00:17:15,502 --> 00:17:16,669
Thanks.
293
00:17:22,342 --> 00:17:23,710
Oh!
294
00:17:26,679 --> 00:17:28,748
Oh! Aah! Aah!
295
00:17:37,724 --> 00:17:39,326
Five, six, seven, eight.
296
00:17:39,392 --> 00:17:41,094
[aerobic workout
Music plays]
297
00:17:42,429 --> 00:17:43,430
Left foot!
298
00:17:45,298 --> 00:17:47,200
Alternate the knee!
299
00:17:48,868 --> 00:17:50,503
Two more!
300
00:17:51,771 --> 00:17:52,905
Knee stretch!
301
00:17:52,972 --> 00:17:54,807
Amen!
302
00:17:58,345 --> 00:18:00,147
* sisters, I hear
Heavenly flutes *
303
00:18:00,213 --> 00:18:02,382
* let's get down
And work those glutes *
304
00:18:05,318 --> 00:18:06,986
* matthew, mark,
Luke, and john *
305
00:18:07,053 --> 00:18:08,855
* shake that fat
Until it's gone *
306
00:18:11,758 --> 00:18:14,093
* we'll stay in shape
With god's good grace *
307
00:18:14,161 --> 00:18:15,995
* come on, ladies,
Pick up the pace **
308
00:18:16,062 --> 00:18:18,298
Around the world!
309
00:18:31,644 --> 00:18:32,712
Okay!
310
00:18:32,779 --> 00:18:34,881
Oh!
Heaven help us.
311
00:18:52,932 --> 00:18:54,734
Stop! Hold it!
312
00:18:54,801 --> 00:18:55,802
What's the matter?
313
00:18:55,868 --> 00:18:58,070
Look!
She's a man!
314
00:18:58,137 --> 00:18:59,906
Oh!
Aah!
Oh!
315
00:18:59,972 --> 00:19:01,140
Oh!
316
00:19:01,208 --> 00:19:02,742
It's a miracle!
317
00:19:07,747 --> 00:19:09,282
I'm shocked!
318
00:19:10,082 --> 00:19:12,819
Oh!
319
00:19:12,885 --> 00:19:14,621
I'm busted.
320
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Excuse me.
321
00:19:23,563 --> 00:19:25,798
Aah!
322
00:19:26,899 --> 00:19:28,000
Go ahead.
323
00:19:28,067 --> 00:19:30,002
What is the meaning
Of this?
324
00:19:30,069 --> 00:19:33,005
How dare you sneak
Into this holy sanctuary?
325
00:19:33,072 --> 00:19:34,674
Now, sister,
We can explain.
326
00:19:34,741 --> 00:19:37,043
And so you shall...
To the police.
327
00:19:37,109 --> 00:19:38,878
Sisters, keep an eye
On them.
328
00:19:38,945 --> 00:19:41,714
Don't worry. If they move,
I'll waste them.
329
00:19:44,384 --> 00:19:46,619
Eh, should we make
A break for it?
330
00:19:47,920 --> 00:19:50,823
Go ahead, make my day.
331
00:19:55,161 --> 00:19:56,496
Hello, sister bernadette.
332
00:19:56,563 --> 00:19:57,997
Have you seen
My aunt monica?
333
00:19:58,064 --> 00:20:00,166
She's working
At the children's
Hospital.
334
00:20:00,233 --> 00:20:02,902
I have to rush.
There's an emergency.
335
00:20:02,969 --> 00:20:04,070
What's wrong?
336
00:20:04,136 --> 00:20:05,438
We have...
337
00:20:05,505 --> 00:20:06,606
Men.
338
00:20:13,212 --> 00:20:15,147
That's no man.
339
00:20:15,214 --> 00:20:17,850
That's my snuggle-buns!
340
00:20:20,753 --> 00:20:22,389
Stevie?
341
00:20:23,723 --> 00:20:24,857
Myra.
342
00:20:24,924 --> 00:20:28,928
Eddie, waldo, why are
You guys dressed
Like that?
343
00:20:28,995 --> 00:20:30,129
Uh...
344
00:20:30,196 --> 00:20:31,298
Uh...
345
00:20:31,364 --> 00:20:33,533
Isn't this
The zorro audition?
346
00:20:37,737 --> 00:20:38,605
Myra...
347
00:20:38,671 --> 00:20:40,640
Your mother
Said you came here.
348
00:20:40,707 --> 00:20:42,542
I assumed
To become a nun.
349
00:20:42,609 --> 00:20:43,543
No!
350
00:20:43,610 --> 00:20:46,045
I came to visit
My aunt monica.
351
00:20:46,112 --> 00:20:47,347
She's the reverend mother
Here.
352
00:20:47,414 --> 00:20:49,782
Why would I join
A convent?
353
00:20:49,849 --> 00:20:53,286
Well, because you
Were so heartbroken
Over losing me.
354
00:20:53,353 --> 00:20:56,456
Steven, what an ego.
355
00:20:57,590 --> 00:21:00,026
I love that
In a man.
356
00:21:00,092 --> 00:21:01,127
Come here.
357
00:21:01,193 --> 00:21:02,929
Now, wait,
Myra--myra...
358
00:21:02,995 --> 00:21:03,963
Myra, wait.
359
00:21:04,030 --> 00:21:05,965
Myra,
Don't come here.
360
00:21:06,999 --> 00:21:08,501
You know, myra,
361
00:21:08,568 --> 00:21:10,437
Apparently
My feelings for you
362
00:21:10,503 --> 00:21:12,439
Are stronger
Than I thought.
363
00:21:12,505 --> 00:21:15,942
Otherwise I wouldn't
Have gone to such
Great lengths
364
00:21:16,008 --> 00:21:17,410
To try and find you.
365
00:21:17,477 --> 00:21:20,413
Steven,
Are you saying what
I hope you're saying?
366
00:21:20,480 --> 00:21:22,682
Well, I don't know.
367
00:21:24,050 --> 00:21:26,953
What is it
You hope I'm saying?
368
00:21:27,019 --> 00:21:28,855
That you want me back.
369
00:21:28,921 --> 00:21:31,090
I guess so.
370
00:21:31,157 --> 00:21:32,825
Oh, stevie!
371
00:21:32,892 --> 00:21:36,128
But no more sketches
Of moi in le buff.
372
00:21:36,195 --> 00:21:38,398
Oh!
373
00:21:39,298 --> 00:21:40,700
Okay, I promise.
374
00:21:40,767 --> 00:21:44,070
From now on,
I'll respect your privacy.
375
00:21:44,136 --> 00:21:46,906
Well, in that case,
376
00:21:46,973 --> 00:21:48,908
I guess we're...
377
00:21:48,975 --> 00:21:51,578
Back together.
378
00:21:51,644 --> 00:21:55,515
Oh, stevie,
I'm the happiest puppy
In the pet store!
379
00:21:57,316 --> 00:21:58,951
Okay,
Alright.
380
00:22:01,187 --> 00:22:02,755
M-m-myra.
381
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Myra--myra,
I can't breathe.
382
00:22:16,403 --> 00:22:17,904
Five, six, seven, eight.
383
00:22:20,907 --> 00:22:22,041
Left foot.
384
00:22:23,910 --> 00:22:25,445
Alternate the knee.
385
00:22:27,414 --> 00:22:28,748
Two more.
386
00:22:31,384 --> 00:22:32,852
Amen.
387
00:22:36,756 --> 00:22:38,357
* sisters, I hear
Heavenly flutes *
388
00:22:38,425 --> 00:22:40,827
* let's get down
And work those glutes *
389
00:22:43,730 --> 00:22:45,465
* matthew, mark,
Luke, and john *
390
00:22:45,532 --> 00:22:47,934
* shake that fat
Until it's gone **
24709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.