All language subtitles for Family Matters S05E23 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:05,739 [reading french] 2 00:00:07,075 --> 00:00:08,742 [speaking french] 3 00:01:02,863 --> 00:01:04,732 * it's a rare condition * 4 00:01:04,798 --> 00:01:06,267 * in this day and age * 5 00:01:06,334 --> 00:01:09,470 * to read any good news On the newspaper page * 6 00:01:09,537 --> 00:01:13,407 * and love and tradition Of the grand design * 7 00:01:13,474 --> 00:01:17,778 * some people say Is even harder to find * 8 00:01:17,845 --> 00:01:20,614 * well, then, there must be Some magic clue * 9 00:01:20,681 --> 00:01:25,219 * inside These gentle walls * 10 00:01:25,286 --> 00:01:28,589 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 11 00:01:28,656 --> 00:01:32,526 * real love burstin' Out of every seam * 12 00:01:33,827 --> 00:01:36,530 * as days go by * 13 00:01:36,597 --> 00:01:43,137 * it's the bigger love Of the family ** 14 00:01:53,113 --> 00:01:54,648 [doorbell chimes] 15 00:02:00,321 --> 00:02:02,223 Myra, what are you Doing here? 16 00:02:02,290 --> 00:02:03,791 Hello, ms. Laura. 17 00:02:03,857 --> 00:02:07,995 Steven told me you Asked him to help you With your french, 18 00:02:08,061 --> 00:02:09,930 So I'm here As the hpm. 19 00:02:09,997 --> 00:02:11,299 Hpm? 20 00:02:11,365 --> 00:02:13,867 Hanky-panky monitor. 21 00:02:16,937 --> 00:02:18,372 Hello, snuggle-buns. 22 00:02:18,439 --> 00:02:21,742 Hello, turtle-toes. 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,612 Ooh, you're wearing My favorite suspenders. 24 00:02:24,678 --> 00:02:25,813 Oh! 25 00:02:25,879 --> 00:02:27,080 Oh, stop. 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,949 You know what That does to me. 27 00:02:29,016 --> 00:02:31,285 I certainly do. 28 00:02:31,352 --> 00:02:33,854 Would you two Like to be alone? 29 00:02:33,921 --> 00:02:35,022 Yes. 30 00:02:35,088 --> 00:02:37,525 No. You don't Need to be here. 31 00:02:37,591 --> 00:02:39,227 Nothing Will happen between Laura and me. 32 00:02:39,293 --> 00:02:43,364 I know Because I tried. 33 00:02:43,431 --> 00:02:45,466 I'm surprised laura Turned you down. 34 00:02:45,533 --> 00:02:47,468 After all, she's On the rebound 35 00:02:47,535 --> 00:02:50,170 Ever since ziggy Dumped her. 36 00:02:55,976 --> 00:02:57,911 Ziggy did not dump me. 37 00:02:57,978 --> 00:02:59,247 Ziggy and I decided 38 00:02:59,313 --> 00:03:01,249 We weren't right For each other. 39 00:03:01,315 --> 00:03:03,917 We mutually agreed To see other people. 40 00:03:03,984 --> 00:03:05,286 Okay, fine. 41 00:03:05,353 --> 00:03:06,654 You're not The first girl 42 00:03:06,720 --> 00:03:09,122 Who needs To hear a fairy tale 43 00:03:09,189 --> 00:03:11,091 To sleep at night. 44 00:03:11,158 --> 00:03:12,693 Oh, sweetiekins, Sweetiekins, 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,996 Oh, yes, We--we--we really Do need to study. 46 00:03:16,063 --> 00:03:18,832 Go ahead. I'll just Keep myself busy 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,234 While I chaperone you two. 48 00:03:20,301 --> 00:03:22,436 Ooh, what's this? 49 00:03:22,503 --> 00:03:27,541 That's my sketch pad. Give it back now. 50 00:03:27,608 --> 00:03:30,944 Steve, she's got you down Pretty good. 51 00:03:33,614 --> 00:03:35,916 That's enough, missy. Hand it over. 52 00:03:35,983 --> 00:03:37,618 Ooh, what's this? 53 00:03:37,685 --> 00:03:38,886 Myra, myra. 54 00:03:38,952 --> 00:03:40,954 Hmmm. 55 00:03:41,021 --> 00:03:43,357 Me getting hit By a bus. 56 00:03:44,525 --> 00:03:46,660 And look who's driving. 57 00:03:46,727 --> 00:03:48,962 It's turtle-toes. 58 00:03:50,130 --> 00:03:52,800 I'm going To count to three. 59 00:03:52,866 --> 00:03:54,535 1...2... 60 00:03:54,602 --> 00:03:56,604 Oh, myra! 61 00:03:59,507 --> 00:04:03,611 Girl, you are one Totally sick puppy. 62 00:04:04,712 --> 00:04:05,979 What? What? 63 00:04:06,046 --> 00:04:07,981 Look at that Last sketch. 64 00:04:08,048 --> 00:04:09,417 Oh! 65 00:04:23,063 --> 00:04:24,398 It's me. 66 00:04:25,566 --> 00:04:27,768 As naked As a jaybird. 67 00:04:30,704 --> 00:04:33,774 Alright, so I sketched you au naturel, 68 00:04:33,841 --> 00:04:35,709 But can you blame me? 69 00:04:35,776 --> 00:04:38,846 Steven has the body Of a greek god. 70 00:04:40,648 --> 00:04:43,451 Unfortunately He hasn't kept it up. 71 00:04:45,586 --> 00:04:48,522 Myra, I did not pose For this sketch, 72 00:04:48,589 --> 00:04:52,526 And you certainly Did not draw it From memory. 73 00:04:52,593 --> 00:04:54,027 Now, calm down, steven. 74 00:04:54,094 --> 00:04:55,663 Wait a minute, myra. 75 00:04:55,729 --> 00:04:58,298 I've never Showed you my room, 76 00:04:58,366 --> 00:05:01,168 But there's My computer 77 00:05:01,234 --> 00:05:03,170 And my Bug collection, 78 00:05:03,236 --> 00:05:04,705 And--lordy-- 79 00:05:04,772 --> 00:05:06,340 My dehumidifier. 80 00:05:07,375 --> 00:05:08,709 Well, I-- 81 00:05:08,776 --> 00:05:09,710 Oh! 82 00:05:09,777 --> 00:05:11,812 You've been Spying on me! 83 00:05:11,879 --> 00:05:13,013 Only once. 84 00:05:13,080 --> 00:05:14,281 Oh! 85 00:05:14,348 --> 00:05:16,750 Well, you have gone Too far, toots. 86 00:05:16,817 --> 00:05:19,252 You have turned A healthy attraction 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,721 Into a sickening obsession! 88 00:05:20,788 --> 00:05:21,555 But I-- 89 00:05:21,622 --> 00:05:23,023 Save your buts, missy. 90 00:05:23,090 --> 00:05:26,326 You lost your butt rights When you sketched mine. 91 00:05:29,397 --> 00:05:32,132 Well, what Are you saying? 92 00:05:32,199 --> 00:05:33,801 I'm saying... 93 00:05:33,867 --> 00:05:35,002 We're through. 94 00:05:39,172 --> 00:05:40,207 Goodbye, myra. 95 00:05:40,273 --> 00:05:42,876 Why, what you Did to me... 96 00:05:42,943 --> 00:05:45,846 Well, hurt me deeply. 97 00:05:52,986 --> 00:05:54,855 And so did that. 98 00:06:08,201 --> 00:06:09,903 Ooh! 99 00:06:13,941 --> 00:06:15,509 Ahh! 100 00:06:17,277 --> 00:06:19,713 Good morning, tiger. 101 00:06:21,815 --> 00:06:22,950 Hey! 102 00:06:25,285 --> 00:06:26,754 Harriette! 103 00:06:28,422 --> 00:06:30,958 Harriette! 104 00:06:33,461 --> 00:06:34,728 What is it, carl? 105 00:06:34,795 --> 00:06:37,831 Guess what I found In the sink again. 106 00:06:37,898 --> 00:06:39,900 More of your hair? 107 00:06:42,936 --> 00:06:43,904 No... 108 00:06:43,971 --> 00:06:45,806 Your wedding ring. 109 00:06:45,873 --> 00:06:46,940 Well, thanks. 110 00:06:47,007 --> 00:06:49,510 You left it In the soap dish again. 111 00:06:49,577 --> 00:06:52,613 It was 2 inches From going Down the drain again. 112 00:06:52,680 --> 00:06:57,250 Carl, you're starting To be a pain In the butt again. 113 00:06:57,317 --> 00:06:58,752 I took off my ring 114 00:06:58,819 --> 00:07:01,789 Because I didn't want To get makeup on it. 115 00:07:01,855 --> 00:07:03,491 But you're Always doing that. 116 00:07:03,557 --> 00:07:05,459 You leave your jewelry Lying around. 117 00:07:05,526 --> 00:07:07,060 Oh, I do not. 118 00:07:07,127 --> 00:07:08,596 Yes, you do. 119 00:07:08,662 --> 00:07:11,799 Does that ring Mean anything to you? 120 00:07:11,865 --> 00:07:14,535 Because it means Plenty to me. 121 00:07:14,602 --> 00:07:17,538 To me, that ring Is a symbol 122 00:07:17,605 --> 00:07:20,508 Of our undying love, Affection, and respect. 123 00:07:20,574 --> 00:07:21,642 Now, you-- 124 00:07:21,709 --> 00:07:23,477 I'm talking here. 125 00:07:24,845 --> 00:07:29,249 But to you, that ring Is nothing more Than a toy, 126 00:07:29,316 --> 00:07:34,755 A trinket, a bauble To be carelessly Left about. 127 00:07:34,822 --> 00:07:37,758 I'd love To listen to you Rant and rave, 128 00:07:37,825 --> 00:07:42,630 But your breath Is taking the curl Out of my hair. 129 00:07:44,832 --> 00:07:46,366 I'm telling you, eddie, 130 00:07:46,433 --> 00:07:49,469 Tamisha roberts Was eyeballing you In the cafeteria. 131 00:07:49,537 --> 00:07:53,173 It was one of those Come and get it looks. 132 00:07:53,240 --> 00:07:54,942 Like this. 133 00:08:09,957 --> 00:08:11,124 Heh heh. 134 00:08:11,191 --> 00:08:12,225 Heh. 135 00:08:12,292 --> 00:08:13,293 Oh. 136 00:08:13,360 --> 00:08:14,427 Waldo? 137 00:08:14,494 --> 00:08:15,563 What's up? 138 00:08:15,629 --> 00:08:18,065 Never look at me Like that again. 139 00:08:26,473 --> 00:08:29,242 Eddo, waldo, Problemo grando. 140 00:08:29,309 --> 00:08:32,546 Hey, look, It's garth urkel. 141 00:08:33,814 --> 00:08:37,484 Guys, I've made A terrible mistake! 142 00:08:37,551 --> 00:08:39,687 Let me guess. 143 00:08:39,753 --> 00:08:42,956 You bought that outfit Instead of renting it. 144 00:08:44,224 --> 00:08:45,525 Can the fashion critique. 145 00:08:45,593 --> 00:08:47,160 Look, I've got Big trouble. 146 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 Myra joined a convent. 147 00:08:49,563 --> 00:08:53,200 Whoa, myra can drive An 18-wheeler? 148 00:08:55,535 --> 00:08:56,804 Excuse me? 149 00:08:56,870 --> 00:08:59,940 Isn't a convent A long line of trucks? 150 00:09:02,442 --> 00:09:04,177 No, waldo. 151 00:09:05,579 --> 00:09:06,880 That's a convoy. 152 00:09:06,947 --> 00:09:10,483 A convent is a place Where nuns live. 153 00:09:10,550 --> 00:09:12,886 Wouldn't that be A nunvent? 154 00:09:16,289 --> 00:09:19,426 Please hold your questions Until the end... 155 00:09:19,492 --> 00:09:21,294 Of your life. 156 00:09:22,830 --> 00:09:24,965 Steve, are you sure About this? 157 00:09:25,032 --> 00:09:26,767 Absolutely. 158 00:09:26,834 --> 00:09:31,004 I was about to leave For my country line Dancing class... 159 00:09:32,039 --> 00:09:33,040 Anyhoo... 160 00:09:33,106 --> 00:09:35,776 I called myra To see how she was doing. 161 00:09:35,843 --> 00:09:37,344 Her mother answered The phone. 162 00:09:37,410 --> 00:09:40,948 Mavis informed me Myra hopped a bus To the nunnery. 163 00:09:41,014 --> 00:09:43,150 Hold it, Hold it, hold it. 164 00:09:43,216 --> 00:09:44,618 You telling me 165 00:09:44,685 --> 00:09:47,487 That myra Was so heartbroken Over losing you 166 00:09:47,554 --> 00:09:50,624 That she actually Joined a convent? 167 00:09:54,828 --> 00:09:57,765 Well, hey, I spoiled her For other men. 168 00:09:57,831 --> 00:10:01,534 I mean, after all, Once you've had Filet mignon, 169 00:10:01,601 --> 00:10:04,104 You can't go back To bologna. 170 00:10:07,607 --> 00:10:09,276 That's true. 171 00:11:16,243 --> 00:11:17,377 Man, I can't believe 172 00:11:17,444 --> 00:11:18,746 I let you talk me Into this. 173 00:11:18,812 --> 00:11:22,615 Eddo, it was the only way We could get in. 174 00:11:22,682 --> 00:11:23,917 Actually This outfit is comfy, 175 00:11:23,984 --> 00:11:26,920 And black has A slimming effect. 176 00:11:30,858 --> 00:11:32,625 Okay, now, Let's blend in 177 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 And start looking For myra, 178 00:11:34,594 --> 00:11:36,129 But be subtle. 179 00:11:36,196 --> 00:11:38,331 Right. 180 00:11:49,009 --> 00:11:50,343 Hey, sis, You seen myra? 181 00:11:50,410 --> 00:11:51,378 Who? 182 00:11:51,444 --> 00:11:52,712 My-- 183 00:11:52,780 --> 00:11:54,447 Waldo. 184 00:11:54,514 --> 00:11:55,448 What's up? 185 00:11:55,515 --> 00:11:56,716 Be subtle. 186 00:12:00,653 --> 00:12:03,957 And don't you talk To anybody else. 187 00:12:09,329 --> 00:12:10,663 Ooh! Ooh! 188 00:12:10,730 --> 00:12:12,032 Oops! 189 00:12:12,099 --> 00:12:13,200 Pardon me. 190 00:12:13,266 --> 00:12:15,368 Oh, that's alright. 191 00:12:15,435 --> 00:12:17,304 I don't believe We've met. 192 00:12:17,370 --> 00:12:19,940 I'm sister bernadette. 193 00:12:20,007 --> 00:12:23,610 Oh, I'm sister steve... Phanie. 194 00:12:23,676 --> 00:12:25,212 Stephanie? 195 00:12:25,278 --> 00:12:27,714 No, steve...Phanie. 196 00:12:27,781 --> 00:12:29,382 Lithuanian. 197 00:12:29,449 --> 00:12:31,919 Ahh, of course. 198 00:12:36,824 --> 00:12:40,293 My, aren't you Close to the lord? 199 00:12:41,294 --> 00:12:42,996 [giggling] 200 00:12:44,832 --> 00:12:47,200 [falsetto voice] Hi. I'm Sister edwina. 201 00:12:47,267 --> 00:12:48,301 [giggling] 202 00:12:50,270 --> 00:12:51,404 And, uh... 203 00:12:51,471 --> 00:12:53,106 Who might you be? 204 00:12:53,173 --> 00:12:54,241 Uh... 205 00:12:54,307 --> 00:12:55,408 I'm sister... 206 00:12:55,475 --> 00:12:56,576 Uh, uh... 207 00:12:56,643 --> 00:12:58,011 Sledge. 208 00:13:04,351 --> 00:13:05,819 What's up? 209 00:13:06,786 --> 00:13:08,856 What happened To your lip? 210 00:13:08,922 --> 00:13:10,623 Nothing. Just covering up My mustache. 211 00:13:10,690 --> 00:13:12,392 Ha ha ha! 212 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Ha ha ha! 213 00:13:14,928 --> 00:13:18,098 So, what brings You sisters here? 214 00:13:18,165 --> 00:13:21,334 Well, actually, We're looking For a fellow sister. 215 00:13:22,369 --> 00:13:23,370 Fellow sister? 216 00:13:23,436 --> 00:13:26,006 Yeah. Her street name Was myra. 217 00:13:26,073 --> 00:13:29,142 Well, what does She look like? 218 00:13:29,209 --> 00:13:33,346 Well, like us, she's A sister sister, sister. 219 00:13:35,715 --> 00:13:37,617 Uh, uh... 220 00:13:37,684 --> 00:13:38,718 Well, uh... 221 00:13:38,785 --> 00:13:40,387 She's about 5'2". 222 00:13:40,453 --> 00:13:42,122 She has brown eyes. 223 00:13:42,189 --> 00:13:44,791 Oh, and she's Very pretty. 224 00:13:44,858 --> 00:13:46,393 Big bazooms. 225 00:13:46,459 --> 00:13:48,228 Oh, lord! 226 00:13:48,295 --> 00:13:49,796 Have mercy! 227 00:13:49,863 --> 00:13:51,564 Amen. Amen. 228 00:14:00,040 --> 00:14:02,309 Ma, you making That noise? 229 00:14:02,375 --> 00:14:03,510 Yeah. 230 00:14:03,576 --> 00:14:04,978 Thank goodness. 231 00:14:05,045 --> 00:14:08,648 I was afraid Carl got stuck In the tub again. 232 00:14:08,715 --> 00:14:10,650 Help me Get this pipe off. 233 00:14:10,717 --> 00:14:11,985 It's leaking? 234 00:14:12,052 --> 00:14:13,954 No, I left My wedding ring 235 00:14:14,021 --> 00:14:15,956 In the soap dish Last night. 236 00:14:16,023 --> 00:14:17,257 I knocked The dish over. 237 00:14:17,324 --> 00:14:19,259 My ring went Down the drain. 238 00:14:19,326 --> 00:14:22,295 Uh-oh. There goes 50 bucks. 239 00:14:25,298 --> 00:14:27,367 Carl warned me This could happen, 240 00:14:27,434 --> 00:14:28,601 And I didn't listen. 241 00:14:28,668 --> 00:14:30,670 Why don't you Call the plumber? 242 00:14:30,737 --> 00:14:32,973 Let your father Find out he's right? 243 00:14:33,040 --> 00:14:34,441 Bad precedent. 244 00:14:36,143 --> 00:14:39,980 I want my ring Out of here and on my finger 245 00:14:40,047 --> 00:14:41,949 Before your father Gets home. 246 00:14:42,015 --> 00:14:44,985 I'll go keep an eye out For carl. 247 00:14:45,052 --> 00:14:47,154 Thanks, mother winslow. 248 00:14:47,220 --> 00:14:49,589 Come on, honey. Help me. Help me. 249 00:14:54,261 --> 00:14:55,595 Watch out. 250 00:14:57,364 --> 00:15:00,167 Ma, do we know What we're doing? 251 00:15:00,233 --> 00:15:01,334 Nope. 252 00:15:01,401 --> 00:15:02,602 Just checking. 253 00:15:02,669 --> 00:15:06,139 Come on. Let's Put a little more Oomph in it. 254 00:15:09,609 --> 00:15:11,178 Aah! Aah! 255 00:15:11,244 --> 00:15:12,279 Hey! 256 00:15:12,345 --> 00:15:14,214 Ooh! Aah! 257 00:15:19,619 --> 00:15:20,988 Here, baby. 258 00:15:23,756 --> 00:15:26,226 What's going on in here? 259 00:15:26,293 --> 00:15:27,627 Nothing. 260 00:15:29,296 --> 00:15:32,265 Why are you on the floor In a puddle of water? 261 00:15:32,932 --> 00:15:34,601 Oh! 262 00:15:34,667 --> 00:15:39,406 Well, we are in the early stage Of our synchronized swimming Career. 263 00:15:47,080 --> 00:15:48,648 Harriette. Harriette. 264 00:15:48,715 --> 00:15:49,816 Yeah. 265 00:15:49,882 --> 00:15:52,452 I came upstairs As fast as I could. 266 00:15:52,519 --> 00:15:55,322 Be careful. Carl is home. 267 00:15:58,625 --> 00:15:59,692 Thanks, mama. 268 00:15:59,759 --> 00:16:01,228 Hoo! Oh! 269 00:16:05,765 --> 00:16:07,700 What is goin' on? 270 00:16:08,968 --> 00:16:10,903 My ring Went down the drain. 271 00:16:10,970 --> 00:16:14,741 Laura and I were Trying to get it out. 272 00:16:19,612 --> 00:16:21,014 Yeah, yeah, yeah. 273 00:16:21,081 --> 00:16:23,350 It seems to me I warned you 274 00:16:23,416 --> 00:16:25,218 A thing like this Can happen. 275 00:16:25,285 --> 00:16:28,388 Correct me If I'm wrong. 276 00:16:28,455 --> 00:16:29,656 [mumbles] 277 00:16:29,722 --> 00:16:31,658 Hmmm? 278 00:16:31,724 --> 00:16:33,126 You're not wrong. 279 00:16:33,193 --> 00:16:34,461 Thank you, Harriette. 280 00:16:34,527 --> 00:16:36,829 It's nice to be Acknowledged. 281 00:16:36,896 --> 00:16:42,102 Your ring is not Down the drain. 282 00:16:42,169 --> 00:16:44,471 Your ring is In the medicine Cabinet. 283 00:16:44,537 --> 00:16:45,538 What? 284 00:16:45,605 --> 00:16:48,808 Yes. I found the ring In the soap dish 285 00:16:48,875 --> 00:16:50,177 Again This morning. 286 00:16:50,243 --> 00:16:53,146 I thought it Would fall down The drain, 287 00:16:53,213 --> 00:16:54,814 So being Exceedingly careful, 288 00:16:54,881 --> 00:16:56,083 I carefully Placed it here 289 00:16:56,149 --> 00:16:59,018 In the medicine Cabinet... 290 00:17:09,929 --> 00:17:11,264 Oops. 291 00:17:12,599 --> 00:17:14,134 Wrench! 292 00:17:15,502 --> 00:17:16,669 Thanks. 293 00:17:22,342 --> 00:17:23,710 Oh! 294 00:17:26,679 --> 00:17:28,748 Oh! Aah! Aah! 295 00:17:37,724 --> 00:17:39,326 Five, six, seven, eight. 296 00:17:39,392 --> 00:17:41,094 [aerobic workout Music plays] 297 00:17:42,429 --> 00:17:43,430 Left foot! 298 00:17:45,298 --> 00:17:47,200 Alternate the knee! 299 00:17:48,868 --> 00:17:50,503 Two more! 300 00:17:51,771 --> 00:17:52,905 Knee stretch! 301 00:17:52,972 --> 00:17:54,807 Amen! 302 00:17:58,345 --> 00:18:00,147 * sisters, I hear Heavenly flutes * 303 00:18:00,213 --> 00:18:02,382 * let's get down And work those glutes * 304 00:18:05,318 --> 00:18:06,986 * matthew, mark, Luke, and john * 305 00:18:07,053 --> 00:18:08,855 * shake that fat Until it's gone * 306 00:18:11,758 --> 00:18:14,093 * we'll stay in shape With god's good grace * 307 00:18:14,161 --> 00:18:15,995 * come on, ladies, Pick up the pace ** 308 00:18:16,062 --> 00:18:18,298 Around the world! 309 00:18:31,644 --> 00:18:32,712 Okay! 310 00:18:32,779 --> 00:18:34,881 Oh! Heaven help us. 311 00:18:52,932 --> 00:18:54,734 Stop! Hold it! 312 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 What's the matter? 313 00:18:55,868 --> 00:18:58,070 Look! She's a man! 314 00:18:58,137 --> 00:18:59,906 Oh! Aah! Oh! 315 00:18:59,972 --> 00:19:01,140 Oh! 316 00:19:01,208 --> 00:19:02,742 It's a miracle! 317 00:19:07,747 --> 00:19:09,282 I'm shocked! 318 00:19:10,082 --> 00:19:12,819 Oh! 319 00:19:12,885 --> 00:19:14,621 I'm busted. 320 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Excuse me. 321 00:19:23,563 --> 00:19:25,798 Aah! 322 00:19:26,899 --> 00:19:28,000 Go ahead. 323 00:19:28,067 --> 00:19:30,002 What is the meaning Of this? 324 00:19:30,069 --> 00:19:33,005 How dare you sneak Into this holy sanctuary? 325 00:19:33,072 --> 00:19:34,674 Now, sister, We can explain. 326 00:19:34,741 --> 00:19:37,043 And so you shall... To the police. 327 00:19:37,109 --> 00:19:38,878 Sisters, keep an eye On them. 328 00:19:38,945 --> 00:19:41,714 Don't worry. If they move, I'll waste them. 329 00:19:44,384 --> 00:19:46,619 Eh, should we make A break for it? 330 00:19:47,920 --> 00:19:50,823 Go ahead, make my day. 331 00:19:55,161 --> 00:19:56,496 Hello, sister bernadette. 332 00:19:56,563 --> 00:19:57,997 Have you seen My aunt monica? 333 00:19:58,064 --> 00:20:00,166 She's working At the children's Hospital. 334 00:20:00,233 --> 00:20:02,902 I have to rush. There's an emergency. 335 00:20:02,969 --> 00:20:04,070 What's wrong? 336 00:20:04,136 --> 00:20:05,438 We have... 337 00:20:05,505 --> 00:20:06,606 Men. 338 00:20:13,212 --> 00:20:15,147 That's no man. 339 00:20:15,214 --> 00:20:17,850 That's my snuggle-buns! 340 00:20:20,753 --> 00:20:22,389 Stevie? 341 00:20:23,723 --> 00:20:24,857 Myra. 342 00:20:24,924 --> 00:20:28,928 Eddie, waldo, why are You guys dressed Like that? 343 00:20:28,995 --> 00:20:30,129 Uh... 344 00:20:30,196 --> 00:20:31,298 Uh... 345 00:20:31,364 --> 00:20:33,533 Isn't this The zorro audition? 346 00:20:37,737 --> 00:20:38,605 Myra... 347 00:20:38,671 --> 00:20:40,640 Your mother Said you came here. 348 00:20:40,707 --> 00:20:42,542 I assumed To become a nun. 349 00:20:42,609 --> 00:20:43,543 No! 350 00:20:43,610 --> 00:20:46,045 I came to visit My aunt monica. 351 00:20:46,112 --> 00:20:47,347 She's the reverend mother Here. 352 00:20:47,414 --> 00:20:49,782 Why would I join A convent? 353 00:20:49,849 --> 00:20:53,286 Well, because you Were so heartbroken Over losing me. 354 00:20:53,353 --> 00:20:56,456 Steven, what an ego. 355 00:20:57,590 --> 00:21:00,026 I love that In a man. 356 00:21:00,092 --> 00:21:01,127 Come here. 357 00:21:01,193 --> 00:21:02,929 Now, wait, Myra--myra... 358 00:21:02,995 --> 00:21:03,963 Myra, wait. 359 00:21:04,030 --> 00:21:05,965 Myra, Don't come here. 360 00:21:06,999 --> 00:21:08,501 You know, myra, 361 00:21:08,568 --> 00:21:10,437 Apparently My feelings for you 362 00:21:10,503 --> 00:21:12,439 Are stronger Than I thought. 363 00:21:12,505 --> 00:21:15,942 Otherwise I wouldn't Have gone to such Great lengths 364 00:21:16,008 --> 00:21:17,410 To try and find you. 365 00:21:17,477 --> 00:21:20,413 Steven, Are you saying what I hope you're saying? 366 00:21:20,480 --> 00:21:22,682 Well, I don't know. 367 00:21:24,050 --> 00:21:26,953 What is it You hope I'm saying? 368 00:21:27,019 --> 00:21:28,855 That you want me back. 369 00:21:28,921 --> 00:21:31,090 I guess so. 370 00:21:31,157 --> 00:21:32,825 Oh, stevie! 371 00:21:32,892 --> 00:21:36,128 But no more sketches Of moi in le buff. 372 00:21:36,195 --> 00:21:38,398 Oh! 373 00:21:39,298 --> 00:21:40,700 Okay, I promise. 374 00:21:40,767 --> 00:21:44,070 From now on, I'll respect your privacy. 375 00:21:44,136 --> 00:21:46,906 Well, in that case, 376 00:21:46,973 --> 00:21:48,908 I guess we're... 377 00:21:48,975 --> 00:21:51,578 Back together. 378 00:21:51,644 --> 00:21:55,515 Oh, stevie, I'm the happiest puppy In the pet store! 379 00:21:57,316 --> 00:21:58,951 Okay, Alright. 380 00:22:01,187 --> 00:22:02,755 M-m-myra. 381 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Myra--myra, I can't breathe. 382 00:22:16,403 --> 00:22:17,904 Five, six, seven, eight. 383 00:22:20,907 --> 00:22:22,041 Left foot. 384 00:22:23,910 --> 00:22:25,445 Alternate the knee. 385 00:22:27,414 --> 00:22:28,748 Two more. 386 00:22:31,384 --> 00:22:32,852 Amen. 387 00:22:36,756 --> 00:22:38,357 * sisters, I hear Heavenly flutes * 388 00:22:38,425 --> 00:22:40,827 * let's get down And work those glutes * 389 00:22:43,730 --> 00:22:45,465 * matthew, mark, Luke, and john * 390 00:22:45,532 --> 00:22:47,934 * shake that fat Until it's gone ** 24709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.