All language subtitles for Family Matters S05E02 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,577 --> 00:00:11,312 Aah! 2 00:00:11,379 --> 00:00:12,713 Wha-- 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,014 Laura! 4 00:00:14,082 --> 00:00:15,116 Laura, what's wrong? 5 00:00:15,183 --> 00:00:16,984 I missed the bus To cincinnati! 6 00:00:17,051 --> 00:00:18,319 I overslept. 7 00:00:18,386 --> 00:00:20,588 Aw, that's too bad. 8 00:00:22,723 --> 00:00:24,925 What's for breakfast? 9 00:00:24,992 --> 00:00:27,328 Ow! Ooh! 10 00:00:27,395 --> 00:00:30,198 I was so excited About the cheerleading Competition 11 00:00:30,264 --> 00:00:31,665 That I couldn't sleep. 12 00:00:31,732 --> 00:00:33,734 When I finally did, I overslept! 13 00:00:33,801 --> 00:00:34,802 I'm coming, Laura! 14 00:00:34,868 --> 00:00:36,570 Don't worry, I'll save you! 15 00:00:36,637 --> 00:00:37,605 [rattling] 16 00:00:37,671 --> 00:00:39,173 Eddie, Open the door. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,308 Hang on, my pet! 18 00:00:40,374 --> 00:00:42,576 Steve urkel To the rescue! 19 00:00:49,617 --> 00:00:51,585 Whatahh! 20 00:00:59,127 --> 00:01:00,828 Laura, are you okay? 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,463 I'm fine, steve. 22 00:01:02,530 --> 00:01:04,064 Oh, good. 23 00:01:18,946 --> 00:01:20,748 * it's a rare condition * 24 00:01:20,814 --> 00:01:22,283 * in this day and age * 25 00:01:22,350 --> 00:01:25,486 * to read any good news On the newspaper page * 26 00:01:25,553 --> 00:01:29,423 * and love and tradition Of the grand design * 27 00:01:29,490 --> 00:01:33,794 * some people say Is even harder to find * 28 00:01:33,861 --> 00:01:36,997 * well, then, there must be Some magic clue * 29 00:01:37,064 --> 00:01:41,435 * inside these gentle walls * 30 00:01:41,502 --> 00:01:44,805 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 31 00:01:44,872 --> 00:01:48,609 * real love burstin' Out of every seam * 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,746 * as days go by * 33 00:01:52,813 --> 00:01:57,151 * it's the bigger love Of the family ** 34 00:02:05,326 --> 00:02:07,361 Steve, are you okay? 35 00:02:07,428 --> 00:02:10,030 I'm fine. Let me Clean up that mess. 36 00:02:10,097 --> 00:02:13,201 No, no, I'll get it later. 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,506 Laura, why did you scream? 38 00:02:18,572 --> 00:02:21,742 I haven't heard such A cry of horror since... 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,347 I showed you that picture Of me in speedos. 40 00:02:26,414 --> 00:02:29,016 Ooh, please! I haven't had My coffee yet. 41 00:02:29,082 --> 00:02:30,818 I don't believe this. 42 00:02:30,884 --> 00:02:34,021 My squad makes Midwest finals For the first time, 43 00:02:34,087 --> 00:02:36,023 And I miss my bus! 44 00:02:36,089 --> 00:02:37,157 Could somebody take me? 45 00:02:37,225 --> 00:02:40,027 Ooh, ooh, ooh, Ooh, ooh, ooh! 46 00:02:40,093 --> 00:02:42,129 Oh, oh, oh, oh! 47 00:02:42,196 --> 00:02:43,764 Dad? 48 00:02:43,831 --> 00:02:44,798 I have to go On stakeout. 49 00:02:44,865 --> 00:02:47,835 Ooh, ooh, Ooh, ooh, ooh! 50 00:02:47,901 --> 00:02:49,136 Mom? 51 00:02:49,203 --> 00:02:50,904 Honey, I can't miss work Without being docked. 52 00:02:50,971 --> 00:02:53,807 Oh, oh, oh, ooh! 53 00:02:53,874 --> 00:02:54,842 Eddie? 54 00:02:54,908 --> 00:02:56,009 Oh, I'm sorry, sis. 55 00:02:56,076 --> 00:02:59,513 The e-man's babemobile Is in the shop. 56 00:03:02,616 --> 00:03:06,954 [humming camptown races] 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 Steve? 58 00:03:08,088 --> 00:03:09,223 Yes? 59 00:03:09,290 --> 00:03:10,991 Will you drive me To cincinnati? 60 00:03:11,058 --> 00:03:13,193 My pleasure, baby cakes. 61 00:03:13,261 --> 00:03:14,695 I'll go get dressed, 62 00:03:14,762 --> 00:03:18,666 And you go do something With that hair... 63 00:03:18,732 --> 00:03:21,269 And we'll rendezvous At the isetta. 64 00:03:22,102 --> 00:03:23,371 The isetta? 65 00:03:23,437 --> 00:03:25,005 That's what isetta. 66 00:03:25,072 --> 00:03:26,674 Hee hee hee hee! 67 00:03:26,740 --> 00:03:28,509 [snort] 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,888 [backfiring] 69 00:03:41,955 --> 00:03:46,294 [polka music plays] 70 00:04:03,911 --> 00:04:05,178 Steve... 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,316 Could you drive A little faster, please? 72 00:04:08,382 --> 00:04:12,252 We're getting dirty looks From old people. 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 What are you Talking about? 74 00:04:15,323 --> 00:04:16,857 Like, We're flying, mama. 75 00:04:16,924 --> 00:04:20,394 Look how fast those Telephone poles Are whizzing by. 76 00:04:28,936 --> 00:04:31,639 Ooh, I got whiplash. 77 00:04:38,278 --> 00:04:39,813 [turns off radio] 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,382 Steve, look... 79 00:04:41,449 --> 00:04:44,718 No more polka music until We get to cincinnati, okay? 80 00:04:44,785 --> 00:04:47,655 Alright, No more polka music. 81 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 * well * 82 00:04:49,857 --> 00:04:52,626 * I'm going To cincinnati * 83 00:04:52,693 --> 00:04:55,396 * cincinnati, Here I come * 84 00:04:55,463 --> 00:04:56,930 Stop it, steve. 85 00:04:56,997 --> 00:04:59,700 * they've got some crazy Little women there * 86 00:04:59,767 --> 00:05:03,003 * and I'm a-gonna Get me one * 87 00:05:03,070 --> 00:05:05,105 Fat chance, steve. 88 00:05:05,172 --> 00:05:07,007 * well, I might take A train * 89 00:05:07,074 --> 00:05:09,109 * I might take a plane * 90 00:05:09,176 --> 00:05:12,245 * but any way I go, I'm gonna get there Just the same ** 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,747 Steve! 92 00:05:15,416 --> 00:05:17,885 If you sing one more note, 93 00:05:17,951 --> 00:05:20,821 I'm going to turn Your upper lip into a hat. 94 00:05:22,556 --> 00:05:25,393 A little cranky, Aren't we? 95 00:05:25,459 --> 00:05:28,862 Might I suggest More fiber in your diet? 96 00:05:30,030 --> 00:05:32,332 I'm going to take a nap. 97 00:05:47,448 --> 00:05:49,650 Would you like To rest that luscious noggin 98 00:05:49,717 --> 00:05:51,885 On a friendly shoulder? 99 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 Apparently not. 100 00:06:04,865 --> 00:06:06,734 Ha ha ha. 101 00:06:06,800 --> 00:06:09,302 There we go. 102 00:06:09,369 --> 00:06:10,804 Oh, harriette? 103 00:06:10,871 --> 00:06:11,805 Yes, carl? 104 00:06:11,872 --> 00:06:13,106 Behold. 105 00:06:13,173 --> 00:06:16,510 The window is fixed. 106 00:06:17,244 --> 00:06:19,613 The window that you said 107 00:06:19,680 --> 00:06:22,750 I couldn't repair, Harriette. 108 00:06:22,816 --> 00:06:26,286 Well, you said I couldn't do the job, 109 00:06:26,353 --> 00:06:28,088 But I fixed the window, Harriette. 110 00:06:28,155 --> 00:06:29,490 I fixed the window. 111 00:06:29,557 --> 00:06:31,859 Me, me, me, me. 112 00:06:31,925 --> 00:06:34,695 Now, what do you Have to say to that? 113 00:06:34,762 --> 00:06:37,130 I'm proud of you, carl. 114 00:06:37,197 --> 00:06:39,366 You did a good job. 115 00:06:39,433 --> 00:06:41,268 Well, thank you. 116 00:06:41,334 --> 00:06:42,970 I deserve it. 117 00:06:58,285 --> 00:07:00,821 Call the repairman, carl. 118 00:07:02,155 --> 00:07:04,391 Hi, everybody! 119 00:07:04,458 --> 00:07:05,626 [carl] Hi! 120 00:07:07,294 --> 00:07:08,562 How you doing, Fletcher? 121 00:07:08,629 --> 00:07:10,063 Okay. How are you? 122 00:07:10,130 --> 00:07:11,532 I'm okay. 123 00:07:13,400 --> 00:07:14,434 Mother winslow, 124 00:07:14,502 --> 00:07:17,538 That pin is beautiful! Is it new? 125 00:07:17,605 --> 00:07:20,307 Yes. Fletcher Gave it to me. 126 00:07:20,373 --> 00:07:22,075 Well, what's The occasion? 127 00:07:22,142 --> 00:07:23,310 No occasion. 128 00:07:23,376 --> 00:07:25,779 Just an "I love you" Present. 129 00:07:25,846 --> 00:07:26,647 A what? 130 00:07:26,714 --> 00:07:28,381 Letting her know I care. 131 00:07:28,448 --> 00:07:31,151 Why didn't you Just tell her? 132 00:07:31,218 --> 00:07:33,286 Could have saved A bundle. 133 00:07:33,353 --> 00:07:35,088 Ha ha ha ha! 134 00:07:35,155 --> 00:07:37,124 Ha ha ha ha! 135 00:07:37,190 --> 00:07:39,827 Ha ha ha ha! 136 00:07:39,893 --> 00:07:40,628 Ahem. 137 00:07:40,694 --> 00:07:42,996 Somebody else Want to talk? 138 00:07:43,063 --> 00:07:46,734 Fletcher tells me How he feels every day. 139 00:07:46,800 --> 00:07:48,636 He leaves love notes. 140 00:07:48,702 --> 00:07:50,337 He left it in there? 141 00:07:50,403 --> 00:07:52,072 No! 142 00:07:52,139 --> 00:07:55,576 I'm keeping it Close to my heart. 143 00:07:58,045 --> 00:08:00,080 "Thy kiss, dear maid, 144 00:08:00,147 --> 00:08:01,381 "Thy lip has left 145 00:08:01,448 --> 00:08:03,383 "Shall never part From mine 146 00:08:03,450 --> 00:08:06,620 "Till happier hours Restore the gift 147 00:08:06,687 --> 00:08:09,222 Untainted back to thine." 148 00:08:11,158 --> 00:08:12,125 Huh? 149 00:08:12,192 --> 00:08:13,661 That's lord byron, carl. 150 00:08:13,727 --> 00:08:15,663 Oh, oh, I knew that. 151 00:08:15,729 --> 00:08:18,632 I have all his albums. 152 00:08:20,267 --> 00:08:22,202 Cincinnati area weather-- Partly cloudy 153 00:08:22,269 --> 00:08:25,205 With a chance of showers And thundershowers... 154 00:08:25,272 --> 00:08:26,607 Oh, look. 155 00:08:26,674 --> 00:08:28,742 Sleepyhead is back From nappy land. 156 00:08:28,809 --> 00:08:30,878 How far away are we? 157 00:08:30,944 --> 00:08:34,081 I just saw a sign. "Cincinnati--50 miles." 158 00:08:34,147 --> 00:08:35,248 That means-- 159 00:08:35,315 --> 00:08:36,349 Yep. 160 00:08:36,416 --> 00:08:39,519 We'll be there In 2 1/2 hours. 161 00:08:41,154 --> 00:08:45,092 Look, I have a headache, A crick in my neck, 162 00:08:45,158 --> 00:08:48,328 It's a small car, And you're in it. Speed up! 163 00:08:48,395 --> 00:08:52,332 But I'm going The recommended speed For this vehicle-- 164 00:08:52,399 --> 00:08:54,501 Any faster Would be risky. 165 00:08:54,568 --> 00:08:57,204 Let's just take that risk. 166 00:08:57,270 --> 00:08:59,306 Let's just get there! 167 00:08:59,372 --> 00:09:01,541 Aah, aah! 168 00:09:03,243 --> 00:09:07,380 Land sakes, woman! Have you taken leave Of your senses? 169 00:09:07,447 --> 00:09:09,282 How fast are we going? 170 00:09:09,349 --> 00:09:10,317 Gee whiz! 171 00:09:10,383 --> 00:09:11,652 Oh! I don't know! 172 00:09:11,719 --> 00:09:14,087 The speedometer Only goes to 30. 173 00:09:14,154 --> 00:09:15,989 Oh, laura, please! 174 00:09:16,056 --> 00:09:17,424 My car, my car. 175 00:09:17,490 --> 00:09:20,193 [backfiring] 176 00:09:29,603 --> 00:09:30,838 [ignition rattles] 177 00:09:32,472 --> 00:09:34,007 [ignition rattles] 178 00:09:34,074 --> 00:09:35,809 [ignition rattles] 179 00:09:41,548 --> 00:09:43,717 Did I do that? 180 00:10:05,338 --> 00:10:07,140 Hello? 181 00:10:07,207 --> 00:10:08,776 Hello? Anybody? 182 00:10:12,312 --> 00:10:13,814 [thunder] 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,320 Hi, honey, I'm home. 184 00:10:20,387 --> 00:10:23,657 If you don't Change your clothes, You'll get pneumonia. 185 00:10:23,724 --> 00:10:26,059 I didn't bring Any other clothes. 186 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 Then you're going To get pneumonia. 187 00:10:29,196 --> 00:10:31,364 Could I borrow something For tonight? 188 00:10:31,431 --> 00:10:33,133 I'll look. 189 00:10:34,401 --> 00:10:38,138 There must be something I can burn afterwards. 190 00:10:38,205 --> 00:10:39,506 Here. 191 00:10:39,572 --> 00:10:41,809 Oh, thanks. I'll be back In a jiffy. 192 00:10:41,875 --> 00:10:44,044 Take your time. 193 00:10:44,111 --> 00:10:45,112 [door slams] 194 00:10:45,178 --> 00:10:48,148 Did you get a hold Of your parents? 195 00:10:48,215 --> 00:10:49,616 No. The phone's dead. 196 00:10:49,683 --> 00:10:51,418 So is the isetta. 197 00:10:51,484 --> 00:10:52,953 What? 198 00:10:53,020 --> 00:10:56,123 Steve, the first round Starts at 10 a.M. 199 00:10:56,189 --> 00:10:57,390 I have to be there. 200 00:10:57,457 --> 00:10:58,859 Don't fret, my pet. 201 00:10:58,926 --> 00:11:00,293 The car will be ready. 202 00:11:00,360 --> 00:11:03,596 Luckily, The gas station mechanic Found spare parts. 203 00:11:03,663 --> 00:11:06,867 Wow! A complimentary Shower cap. 204 00:11:06,934 --> 00:11:09,269 Things are looking up. 205 00:11:09,336 --> 00:11:11,538 Looking up... 206 00:11:11,604 --> 00:11:14,374 First, I oversleep And miss my bus, 207 00:11:14,441 --> 00:11:16,509 Now, I'm in the bates motel 208 00:11:16,576 --> 00:11:19,412 With a dead phone and no tv. 209 00:11:19,479 --> 00:11:21,882 Things are not looking up. 210 00:11:21,949 --> 00:11:25,518 In fact, things couldn't Possibly get any worse. 211 00:11:25,585 --> 00:11:27,788 Ready to hit the sack? 212 00:11:35,863 --> 00:11:39,066 I spoke too soon. 213 00:11:45,405 --> 00:11:46,373 Well, Goodnight, mom. 214 00:11:46,439 --> 00:11:48,408 Sleep well. 215 00:11:48,475 --> 00:11:49,910 I will, honey. 216 00:11:49,977 --> 00:11:53,213 Fletcher's going to give Me a full-body massage. 217 00:11:56,583 --> 00:11:59,052 Ooh, it feels so good. 218 00:12:00,120 --> 00:12:03,023 Believe me, The pleasure is all mine. 219 00:12:04,825 --> 00:12:06,860 I don't want To hear this. 220 00:12:06,927 --> 00:12:08,862 Let's go, pumpkin. 221 00:12:08,929 --> 00:12:11,098 After you, Sweet stuff. 222 00:12:13,033 --> 00:12:15,769 How about A piggyback ride? 223 00:12:15,836 --> 00:12:18,872 No. You're too heavy. 224 00:12:21,641 --> 00:12:23,510 [harriette] Goodnight. 225 00:12:23,576 --> 00:12:24,711 Ha ha ha! 226 00:12:24,778 --> 00:12:26,179 Do you believe those two? 227 00:12:26,246 --> 00:12:29,382 Yeah. I couldn't Stomach another Minute of that. 228 00:12:29,449 --> 00:12:30,851 What do you mean? 229 00:12:30,918 --> 00:12:32,719 All that Lovey-dovey stuff-- 230 00:12:32,786 --> 00:12:35,455 It's embarrassing. 231 00:12:35,522 --> 00:12:40,293 I think it's sweet. They're in love and Not afraid to show it. 232 00:12:40,360 --> 00:12:41,561 Show it? 233 00:12:41,628 --> 00:12:44,197 They bludgeon people With it. 234 00:12:44,264 --> 00:12:47,167 [mimicking] After you, pumpkin. 235 00:12:47,234 --> 00:12:48,768 [kiss kiss] 236 00:12:48,836 --> 00:12:51,538 Oh, no, after you, Sweet stuff. 237 00:12:51,604 --> 00:12:52,572 [kiss kiss] 238 00:12:52,639 --> 00:12:54,107 For crying out loud, 239 00:12:54,174 --> 00:12:57,110 Somebody get their butt In the honda! 240 00:12:58,611 --> 00:13:00,180 Oh, carl, stop it. 241 00:13:00,247 --> 00:13:02,549 Instead of making fun Of them, 242 00:13:02,615 --> 00:13:04,484 You could learn from them. 243 00:13:04,551 --> 00:13:05,853 What's that Supposed to mean? 244 00:13:05,919 --> 00:13:09,422 It'd be nice to know How you feel about me. 245 00:13:09,489 --> 00:13:11,291 Oh, come on, harriette. 246 00:13:11,358 --> 00:13:14,494 I tell you I love you... All the time. 247 00:13:14,561 --> 00:13:15,929 Yes, you do, 248 00:13:15,996 --> 00:13:18,231 But only when we're alone. 249 00:13:18,298 --> 00:13:19,432 Well-- 250 00:13:19,499 --> 00:13:24,604 I'd appreciate it if you'd Say it in front of people. 251 00:13:24,671 --> 00:13:26,606 Well, if you--but-- 252 00:13:26,673 --> 00:13:27,875 Well, I-- 253 00:13:27,941 --> 00:13:29,576 What--she--but--I-- 254 00:13:29,642 --> 00:13:30,710 One second. 255 00:13:30,777 --> 00:13:33,313 Now, you--harrie-- 256 00:13:33,380 --> 00:13:35,748 Well... 257 00:13:35,815 --> 00:13:37,350 Well... 258 00:13:41,654 --> 00:13:43,924 [muttering] 259 00:14:03,643 --> 00:14:06,013 Attention, pinehurst avenue! 260 00:14:08,748 --> 00:14:10,383 Let it be known 261 00:14:10,450 --> 00:14:13,653 That I, carl winslow, 262 00:14:13,720 --> 00:14:17,390 Love my wife harriette 263 00:14:17,457 --> 00:14:18,858 With a passion 264 00:14:18,926 --> 00:14:22,963 That burns deeply Within my soul. 265 00:14:25,798 --> 00:14:28,568 We have been married 19 years, 266 00:14:28,635 --> 00:14:31,038 But my heart Still skips a beat 267 00:14:31,104 --> 00:14:33,240 Every time She enters the room. 268 00:14:33,306 --> 00:14:38,912 You know, I think that Lord byron put it best When he wrote... 269 00:14:38,979 --> 00:14:43,050 Well, about a lot of really Neat stuff about love. 270 00:14:43,116 --> 00:14:45,452 But in conclusion, Let me say 271 00:14:45,518 --> 00:14:49,356 That I love my wife more With each passing day. 272 00:14:49,422 --> 00:14:50,890 She is my heart, 273 00:14:50,958 --> 00:14:52,592 My soul... 274 00:14:53,693 --> 00:14:55,895 And my everything. 275 00:15:01,834 --> 00:15:04,972 Carl winslow's Got to go to bed now. 276 00:15:16,349 --> 00:15:18,285 Urgh... 277 00:15:18,351 --> 00:15:20,120 Oh! 278 00:15:20,954 --> 00:15:24,257 Argh, urgh... 279 00:15:28,361 --> 00:15:30,163 Aah! 280 00:15:39,239 --> 00:15:41,241 Argh! 281 00:15:41,308 --> 00:15:42,509 Urgh... 282 00:15:54,687 --> 00:15:56,189 Aah! 283 00:16:32,992 --> 00:16:35,428 Ahh... 284 00:16:35,495 --> 00:16:36,829 Hahh. 285 00:16:36,896 --> 00:16:39,032 Oh! 286 00:16:39,099 --> 00:16:40,767 Nighty night! 287 00:16:42,769 --> 00:16:44,771 Goodnight, steve. 288 00:17:01,621 --> 00:17:02,555 [metal squeaks] 289 00:17:02,622 --> 00:17:03,723 Aah! 290 00:17:07,594 --> 00:17:08,995 Aah! Whoo... 291 00:17:09,062 --> 00:17:11,498 Laura! 292 00:17:11,564 --> 00:17:13,233 Aah! 293 00:17:22,375 --> 00:17:26,479 This bed is possessed! 294 00:17:26,546 --> 00:17:29,749 You're just going To have to sleep On the floor. 295 00:17:29,816 --> 00:17:31,084 Oh, no can do. 296 00:17:31,151 --> 00:17:32,952 I'm allergic to cheap shag. 297 00:17:33,019 --> 00:17:34,387 10 minutes On this atrocity, 298 00:17:34,454 --> 00:17:37,357 And I'd begin To choke to death. 299 00:17:37,424 --> 00:17:39,659 Well, we wouldn't Want that. 300 00:17:39,726 --> 00:17:42,462 It'll keep me awake. 301 00:17:42,529 --> 00:17:44,164 Very funny. 302 00:17:44,231 --> 00:17:45,698 You've got this big bed. 303 00:17:45,765 --> 00:17:47,567 Why can't we share? 304 00:17:47,634 --> 00:17:51,238 Does shag carpet Also make you crazy? 305 00:17:51,304 --> 00:17:52,572 Forget it, steve. 306 00:17:52,639 --> 00:17:55,242 Then where am I Going to sleep? 307 00:17:55,308 --> 00:17:58,611 I don't know. I'm tired Of thinking about it. 308 00:17:58,678 --> 00:18:01,781 Grab a blanket and Go sleep in the bathtub. 309 00:18:01,848 --> 00:18:02,982 But, laura-- 310 00:18:03,049 --> 00:18:04,584 Go! 311 00:18:30,143 --> 00:18:31,744 No! 312 00:18:31,811 --> 00:18:33,813 [thunder] 313 00:18:35,448 --> 00:18:38,585 I will not sleep In the bathtub. 314 00:18:38,651 --> 00:18:41,521 You're going to sleep In the bathtub! 315 00:18:47,660 --> 00:18:48,861 What? 316 00:18:48,928 --> 00:18:52,299 I wasn't the one Who overslept, Miss rip van winslow. 317 00:18:52,365 --> 00:18:53,933 I tried to help you. 318 00:18:54,000 --> 00:18:54,967 I know-- 319 00:18:55,034 --> 00:18:56,303 Don't interrupt! 320 00:18:56,369 --> 00:18:59,105 Then I drove you here In my car, 321 00:18:59,172 --> 00:19:02,108 And were you Pleasant company? No! 322 00:19:02,175 --> 00:19:03,142 Steve-- 323 00:19:03,210 --> 00:19:05,712 I'm not through! 324 00:19:05,778 --> 00:19:08,315 Then, you broke my car. 325 00:19:08,381 --> 00:19:11,618 It cost me all I've got To fix it 326 00:19:11,684 --> 00:19:14,954 And rent this room At the fleabag inn. 327 00:19:15,021 --> 00:19:16,289 Steve, if you Would just-- 328 00:19:16,356 --> 00:19:19,492 Oh, put a cork in it, Missy! 329 00:19:21,261 --> 00:19:24,397 Look, I love you With all my heart. 330 00:19:24,464 --> 00:19:26,599 Just because You don't love me 331 00:19:26,666 --> 00:19:29,269 Doesn't entitle you To treat me like dirt. 332 00:19:29,336 --> 00:19:30,903 I'm a person! 333 00:19:30,970 --> 00:19:34,807 I have feelings-- I demand to be treated With respect. 334 00:19:39,246 --> 00:19:40,613 You're right. 335 00:19:40,680 --> 00:19:41,648 What? 336 00:19:42,882 --> 00:19:44,551 You're absolutely right. 337 00:19:44,617 --> 00:19:48,321 I messed up, But I took it out on you. 338 00:19:48,388 --> 00:19:51,324 You were a friend All the way. 339 00:19:51,391 --> 00:19:53,326 All I did Was complain. 340 00:19:53,393 --> 00:19:55,528 I'm sorry, steve. Forgive me? 341 00:19:55,595 --> 00:19:57,564 Well... 342 00:19:57,630 --> 00:19:59,366 Okay! 343 00:19:59,432 --> 00:20:01,133 Goodnight, steve. 344 00:20:01,200 --> 00:20:02,669 Well, wait a minute. 345 00:20:02,735 --> 00:20:04,070 Where are you going? 346 00:20:04,136 --> 00:20:06,105 I'll sleep In the tub. 347 00:20:06,172 --> 00:20:08,675 Oh, hold it, laura. 348 00:20:09,876 --> 00:20:11,411 This is silly. 349 00:20:11,478 --> 00:20:14,180 Now, let's be adult About this. 350 00:20:14,247 --> 00:20:17,250 We have a double bed And two people. 351 00:20:17,317 --> 00:20:19,319 You sleep under the covers, 352 00:20:19,386 --> 00:20:21,621 I'll sleep on top of them, 353 00:20:21,688 --> 00:20:24,557 And never The twain shall meet. 354 00:20:26,225 --> 00:20:28,561 Alright, It's a deal. 355 00:21:10,937 --> 00:21:11,871 Laura, 356 00:21:11,938 --> 00:21:14,341 Not only do I love you, 357 00:21:14,407 --> 00:21:15,908 But I respect you. 358 00:21:15,975 --> 00:21:19,646 I would never try To make a move on you. 359 00:21:19,712 --> 00:21:22,248 It never even Entered your mind? 360 00:21:22,315 --> 00:21:23,750 Absolutely not. 361 00:21:23,816 --> 00:21:26,886 Why, if I had One single impure thought, 362 00:21:26,953 --> 00:21:29,021 May god strike me dead. 363 00:21:29,088 --> 00:21:31,524 [thunder] 364 00:21:45,605 --> 00:21:47,440 [urkel] Well, maybe one. 365 00:21:52,078 --> 00:21:54,013 Steve, I'm still so excited. 366 00:21:54,080 --> 00:21:55,515 Oh, me, too. 367 00:21:55,582 --> 00:21:58,518 Your team is the Midwest cheerleading Champion. 368 00:21:58,585 --> 00:22:01,521 I couldn't have done it Without you, steve. 369 00:22:01,588 --> 00:22:03,155 Thank you so much. 370 00:22:03,222 --> 00:22:05,091 Oh, no thanks Are necessary. 371 00:22:05,157 --> 00:22:06,926 Ooh, ooh, ooh! Shh! 372 00:22:06,993 --> 00:22:10,229 It's morris pulaski and His polish all-stars. 373 00:22:10,296 --> 00:22:12,699 Oh, I got to stop. I got to stop! 374 00:22:44,631 --> 00:22:48,067 [urkel] Sometimes, you just gotta polka. 23873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.