Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:08,242
Hey, harriette.
Put down those coupons.
2
00:00:08,309 --> 00:00:09,877
Eddie and laura
Finally gave me
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,312
That language tape
They've promised us.
4
00:00:11,379 --> 00:00:14,348
Great. We're going
To be a bilingual family.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,019
[laura]
Daddy mac...
6
00:00:19,087 --> 00:00:21,021
A good-looking guy.
7
00:00:22,990 --> 00:00:24,258
Daddy mac...
Daddy mac...
8
00:00:24,325 --> 00:00:28,028
A good-looking guy.
A good-looking guy.
9
00:00:28,096 --> 00:00:29,063
[eddie]
Fly honey...
10
00:00:29,130 --> 00:00:30,798
A good-looking girl.
11
00:00:31,965 --> 00:00:33,434
Fly honey...
Fly honey...
12
00:00:33,501 --> 00:00:37,905
A good-looking girl.
A good-looking girl.
13
00:00:37,971 --> 00:00:40,841
[laura]
Yo, let's kick it
With the homeys...
14
00:00:40,908 --> 00:00:45,313
Hey, let's relax
With our friends.
15
00:00:47,681 --> 00:00:48,816
[stops tape]
16
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
You know,
This is amazing.
17
00:00:50,118 --> 00:00:52,286
This is a whole
Different language.
18
00:00:52,353 --> 00:00:53,254
Yep.
19
00:00:53,321 --> 00:00:55,156
And when we learn it,
20
00:00:55,223 --> 00:00:58,292
We'll be able
To talk with our kids.
21
00:00:58,359 --> 00:01:00,094
Ready for more,
Fly honey?
22
00:01:00,161 --> 00:01:03,063
Let's kick it, daddy mac.
23
00:01:13,941 --> 00:01:15,909
* it's a rare condition *
24
00:01:15,976 --> 00:01:17,545
* in this day and age *
25
00:01:17,611 --> 00:01:20,714
* to read any good news
On the newspaper page *
26
00:01:20,781 --> 00:01:24,285
* and love and tradition
Of the grand design *
27
00:01:24,352 --> 00:01:28,822
* some people say
Is even harder to find *
28
00:01:28,889 --> 00:01:32,025
* well, then, there must be
Some magic clue *
29
00:01:32,092 --> 00:01:36,264
* inside
These gentle walls *
30
00:01:36,330 --> 00:01:39,700
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
31
00:01:39,767 --> 00:01:44,672
* real love burstin'
Out of every seam *
32
00:01:44,738 --> 00:01:47,708
* as days go by *
33
00:01:47,775 --> 00:01:52,246
* it's the bigger love
Of the family **
34
00:02:04,158 --> 00:02:06,360
[snoring]
35
00:02:07,995 --> 00:02:09,197
Uncle carl...
36
00:02:09,263 --> 00:02:10,764
[muttering]
37
00:02:12,833 --> 00:02:14,735
Uncle carl?
38
00:02:14,802 --> 00:02:16,504
[muttering]
39
00:02:16,570 --> 00:02:18,005
Uncle carl!
40
00:02:18,071 --> 00:02:20,241
Aah!
41
00:02:26,847 --> 00:02:28,582
Oh!
42
00:02:30,818 --> 00:02:32,686
Oh...Richie!
43
00:02:32,753 --> 00:02:34,154
Morning, uncle carl.
44
00:02:34,222 --> 00:02:36,190
You knocked
The wind out of me.
45
00:02:36,257 --> 00:02:39,026
Sorry. I had
To wake you up
46
00:02:39,092 --> 00:02:41,795
'cause I made you
Breakfast in bed.
47
00:02:41,862 --> 00:02:44,598
Oh! That's very thoughtful.
48
00:02:44,665 --> 00:02:46,867
Hey, it's the least
I could do
49
00:02:46,934 --> 00:02:49,803
For the best uncle
In the entire
Whole universe.
50
00:02:49,870 --> 00:02:51,004
Wow.
51
00:02:51,071 --> 00:02:52,806
Here. Fresh
Orange juice.
52
00:02:52,873 --> 00:02:54,708
I squeezed it
Myself.
53
00:03:00,681 --> 00:03:03,083
What's the matter,
Did you get a pit?
54
00:03:03,150 --> 00:03:05,219
Hmm. Just...
55
00:03:07,688 --> 00:03:08,889
One.
56
00:03:12,125 --> 00:03:14,094
Two.
57
00:03:14,161 --> 00:03:15,996
Look,
I made you eggs...
58
00:03:16,063 --> 00:03:18,799
Toast, and oatmeal.
59
00:03:18,866 --> 00:03:21,969
You're after something,
Young man, aren't you?
60
00:03:25,306 --> 00:03:27,908
See, there's this hot
New video game
61
00:03:27,975 --> 00:03:29,710
Called
Super space donkeys.
62
00:03:29,777 --> 00:03:33,647
I need that game,
Uncle carl.
63
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
Have you asked
Your mother for it?
64
00:03:36,284 --> 00:03:40,688
No. She's hip to the old
Breakfast in bed trick.
65
00:03:40,754 --> 00:03:43,257
Well, okay,
I'll have a talk with her
66
00:03:43,324 --> 00:03:46,159
And see how she feels
About that particular game.
67
00:03:46,226 --> 00:03:48,796
Thanks, uncle carl.
68
00:03:50,564 --> 00:03:51,332
Ow!
69
00:03:51,399 --> 00:03:52,400
What's the matter?
70
00:03:52,466 --> 00:03:53,834
I got a loose tooth.
71
00:03:53,901 --> 00:03:57,405
It hurts when I chew
Anything harder
Than pudding.
72
00:03:58,672 --> 00:04:01,442
Open up.
Let's take a look.
73
00:04:01,509 --> 00:04:04,445
Ooh, yeah.
That baby's almost
Ready to come out.
74
00:04:04,512 --> 00:04:07,348
Mom says all my teeth
Will fall out.
75
00:04:07,415 --> 00:04:08,682
She's right.
76
00:04:08,749 --> 00:04:10,318
Sometimes things
Need to fall out
77
00:04:10,384 --> 00:04:11,752
To make room for new ones.
78
00:04:11,819 --> 00:04:14,187
You must be getting
A lot of new hair
79
00:04:14,254 --> 00:04:17,325
'cause there's
Plenty of room up there.
80
00:04:21,729 --> 00:04:22,796
That's cute.
81
00:04:22,863 --> 00:04:23,831
Ha ha ha!
82
00:04:23,897 --> 00:04:25,799
But enough about me.
83
00:04:28,502 --> 00:04:30,371
You know, once
We pull that tooth,
84
00:04:30,438 --> 00:04:31,805
We'll put it
Under your pillow,
85
00:04:31,872 --> 00:04:34,074
And the tooth fairy
Will bring you money.
86
00:04:34,141 --> 00:04:35,409
If you lose enough teeth,
87
00:04:35,476 --> 00:04:38,278
You'll be able
To buy your video game.
88
00:04:38,346 --> 00:04:40,748
What do you mean,
Pull my tooth?
89
00:04:40,814 --> 00:04:44,485
Well, rich,
That permanent tooth's
All ready to come in.
90
00:04:44,552 --> 00:04:45,653
It'll grow in crooked
91
00:04:45,719 --> 00:04:47,721
Unless we get rid
Of that baby tooth.
92
00:04:47,788 --> 00:04:50,724
Let's see if it
Falls out by itself.
93
00:04:50,791 --> 00:04:53,861
Well, okay.
We can wait
For a while,
94
00:04:53,927 --> 00:04:55,596
But not too long.
95
00:04:55,663 --> 00:04:56,797
Deal?
96
00:04:56,864 --> 00:04:58,031
Deal.
Okay.
97
00:05:03,904 --> 00:05:05,639
[telephone rings]
98
00:05:05,706 --> 00:05:08,108
[ring]
99
00:05:08,175 --> 00:05:09,343
Hello?
100
00:05:09,410 --> 00:05:11,345
[sobbing]
101
00:05:11,412 --> 00:05:13,347
Maxine, what's
The matter?
102
00:05:13,414 --> 00:05:16,183
Laura, the most
Humiliating thing
103
00:05:16,249 --> 00:05:18,085
Happened to me today.
104
00:05:18,151 --> 00:05:19,420
Let me guess.
105
00:05:19,487 --> 00:05:21,855
You only had
Enough lipstick
To do one lip.
106
00:05:23,624 --> 00:05:25,859
This is serious, laura.
107
00:05:25,926 --> 00:05:27,795
Oh, sorry.
108
00:05:27,861 --> 00:05:30,130
Does this have
Anything to do
With roger?
109
00:05:30,197 --> 00:05:31,765
You mean that stuck-up,
Conniving,
110
00:05:31,832 --> 00:05:34,568
Jehri-curl-plastic-cap-
Wearing jerk?
111
00:05:36,470 --> 00:05:39,139
Yeah, him.
112
00:05:39,206 --> 00:05:41,742
I've lost him, laura!
113
00:05:41,809 --> 00:05:43,977
My baby's gone!
114
00:05:46,580 --> 00:05:49,850
Maxine, hold on.
Somebody's calling
On the other line.
115
00:05:49,917 --> 00:05:50,751
Hello?
116
00:05:50,818 --> 00:05:53,487
Guten abend,
Mein liebchen.
117
00:05:58,692 --> 00:06:00,193
What do you want,
Steve?
118
00:06:00,260 --> 00:06:01,862
I just got back
From yodeling class.
119
00:06:01,929 --> 00:06:05,365
I couldn't wait
To share my latest yodel.
120
00:06:05,433 --> 00:06:06,400
Steve.
121
00:06:06,467 --> 00:06:09,102
Yo-de-lay hee-hoo!
122
00:06:09,169 --> 00:06:11,204
Yo-de-lay hee-hoo!
123
00:06:11,271 --> 00:06:15,876
* yo-de-lay yo-de-lay
Yo-de-lay dee-hoo,
My love *
124
00:06:15,943 --> 00:06:17,077
Ha ha ha!
125
00:06:17,144 --> 00:06:18,746
[snorts]
126
00:06:22,249 --> 00:06:24,552
Hang on. Maxine's
On the other line,
127
00:06:24,618 --> 00:06:27,087
And she's in the
Middle of a crisis.
128
00:06:27,154 --> 00:06:29,189
[sobbing]
129
00:06:29,256 --> 00:06:30,791
Maxine, please,
Just calm down
130
00:06:30,858 --> 00:06:32,726
And tell me
What happened.
131
00:06:32,793 --> 00:06:34,394
Okay...
132
00:06:34,462 --> 00:06:36,630
Here I go.
133
00:06:36,697 --> 00:06:38,699
You know how I've
Been loaning roger money
134
00:06:38,766 --> 00:06:40,701
So he can fix up
His car?
135
00:06:40,768 --> 00:06:42,936
Hey, I tried
To warn you.
136
00:06:43,003 --> 00:06:46,373
I said, "Maxine...
137
00:06:46,440 --> 00:06:49,276
"Be careful, 'cause
As soon as that fool
138
00:06:49,342 --> 00:06:50,678
"Gets his car
Fixed up,
139
00:06:50,744 --> 00:06:53,146
He's going
To dump you."
140
00:06:54,347 --> 00:06:57,084
Yeah. You told me
A hundred times.
141
00:06:57,150 --> 00:06:59,219
Mm-hmm.
So what happened?
142
00:06:59,286 --> 00:07:03,123
As soon as that fool
Got his car fixed up,
He dumped me!
143
00:07:05,225 --> 00:07:06,760
What a worm.
144
00:07:06,827 --> 00:07:08,696
Hang on.
145
00:07:08,762 --> 00:07:09,697
Steve?
146
00:07:09,763 --> 00:07:12,365
Yes, my sultry strudel.
147
00:07:12,432 --> 00:07:13,701
I can't
Talk right now.
148
00:07:13,767 --> 00:07:14,735
Maxine's
A basket case.
149
00:07:14,802 --> 00:07:16,770
Roger just
Dumped her.
150
00:07:16,837 --> 00:07:18,338
Oh, no!
151
00:07:18,405 --> 00:07:21,241
He must have finished
Fixing up his car.
152
00:07:21,308 --> 00:07:22,409
You got it.
153
00:07:22,476 --> 00:07:24,444
Well, you go
Soothe your ailing friend,
154
00:07:24,512 --> 00:07:26,814
My bodacious bratwurst.
155
00:07:32,419 --> 00:07:35,222
[ringing]
156
00:07:37,925 --> 00:07:40,460
Speak to me.
157
00:07:40,528 --> 00:07:42,496
Hey, eddo,
It's me, urk man.
158
00:07:42,563 --> 00:07:44,698
Uh, steve....
159
00:07:44,765 --> 00:07:46,033
I'm on my remote
Phone,
160
00:07:46,099 --> 00:07:47,868
And you're not
Coming in
Very clear.
161
00:07:47,935 --> 00:07:49,937
Try calling back
Next week.
162
00:07:50,003 --> 00:07:53,574
Never mind. I'll come
Talk to you in person.
163
00:07:53,641 --> 00:07:56,143
Good news. You're
Coming in loud
And clear now.
164
00:07:56,209 --> 00:07:57,578
What's up?
165
00:07:58,712 --> 00:08:01,649
Listen, I've got
Some juicy gossip
166
00:08:01,715 --> 00:08:03,617
That you didn't
Hear from me.
167
00:08:03,684 --> 00:08:05,052
Comprende, compadre?
168
00:08:05,118 --> 00:08:06,086
Out with it, steve.
169
00:08:06,153 --> 00:08:08,321
I got calories
To burn
Before I sleep.
170
00:08:08,388 --> 00:08:09,389
Roger dumped max.
171
00:08:09,456 --> 00:08:11,659
No!
Yep.
172
00:08:11,725 --> 00:08:14,027
He must have
Finished fixing up
His car.
173
00:08:14,094 --> 00:08:15,863
Yep.
174
00:08:15,929 --> 00:08:18,566
Poor maxine.
She always picks
The losers.
175
00:08:18,632 --> 00:08:20,067
Listen, I got to go.
176
00:08:20,133 --> 00:08:23,503
I'm going to spread
The news to all my friends.
177
00:08:23,571 --> 00:08:25,238
Come to think of it,
178
00:08:25,305 --> 00:08:27,307
You are all my friends.
179
00:08:27,374 --> 00:08:29,242
In that case,
Mission accomplished.
180
00:08:29,309 --> 00:08:30,811
Auf wiedersehen.
181
00:08:35,983 --> 00:08:37,585
Oh...
182
00:08:41,755 --> 00:08:43,591
[telephone rings]
183
00:08:44,457 --> 00:08:46,594
[ring]
184
00:08:47,561 --> 00:08:50,764
[ring]
185
00:08:50,831 --> 00:08:52,966
[ring]
186
00:08:53,033 --> 00:08:54,735
[ring]
187
00:08:56,036 --> 00:08:58,005
What's up?
188
00:08:58,071 --> 00:08:59,172
Waldo!
189
00:08:59,239 --> 00:09:01,241
Ha ha ha!
190
00:09:01,308 --> 00:09:02,976
Yo, waldo!
191
00:09:03,043 --> 00:09:04,044
Eddie?
192
00:09:04,111 --> 00:09:05,613
Is that you?
193
00:09:05,679 --> 00:09:07,247
Talk louder.
194
00:09:07,314 --> 00:09:09,149
Waldo...
195
00:09:09,216 --> 00:09:11,318
Check the receiver.
196
00:09:11,384 --> 00:09:14,254
Is it upside down?
197
00:09:19,526 --> 00:09:20,994
What's up?
198
00:09:21,061 --> 00:09:22,462
Big news, buddy.
199
00:09:22,529 --> 00:09:25,065
Roger and maxine
Are incommunicado.
200
00:09:25,132 --> 00:09:26,299
Wow.
201
00:09:26,366 --> 00:09:28,235
Is that in mexico?
202
00:09:30,771 --> 00:09:32,539
No. They're not
Speaking to each other.
203
00:09:32,606 --> 00:09:34,141
Roger dumped her.
204
00:09:34,207 --> 00:09:35,943
He left her in mexico?
205
00:09:38,345 --> 00:09:40,147
They're not in mexico.
206
00:09:40,213 --> 00:09:41,448
They broke up.
207
00:09:41,514 --> 00:09:42,816
Here's your chance, man!
208
00:09:42,883 --> 00:09:46,019
I don't want to
Go to mexico.
209
00:09:46,086 --> 00:09:47,220
Waldo.
210
00:09:47,287 --> 00:09:50,257
Didn't you tell me
You had a big crush
On maxine?
211
00:09:50,323 --> 00:09:51,792
Hey, that's a secret.
212
00:09:51,859 --> 00:09:55,763
That's between you,
Me, and the wet cement
I wrote it in.
213
00:09:55,829 --> 00:09:58,065
I know that.
All I'm saying
214
00:09:58,131 --> 00:10:01,201
Is you like maxine,
And now she's available.
215
00:10:01,268 --> 00:10:03,436
So make your move, man.
216
00:10:03,503 --> 00:10:06,106
Get real. Maxine
Is drop-dead gorgeous.
217
00:10:06,173 --> 00:10:08,876
She'd never go out with
A chucklehead like me.
218
00:10:08,942 --> 00:10:10,778
You'll never know
Unless you try.
219
00:10:10,844 --> 00:10:12,445
Then I'll never know.
220
00:10:12,512 --> 00:10:16,049
It'd hurt me bad
If she shot me down.
221
00:10:16,116 --> 00:10:19,319
Hold on, waldo.
Incoming call.
222
00:10:19,386 --> 00:10:20,553
Speak to me.
223
00:10:20,620 --> 00:10:22,055
Hey. Eddo?
224
00:10:22,122 --> 00:10:23,590
Urk man again.
225
00:10:23,657 --> 00:10:25,625
I've got laura
On the other line,
226
00:10:25,693 --> 00:10:27,494
And she wants me
To warn you
227
00:10:27,560 --> 00:10:28,929
Not to blab
About what happened
228
00:10:28,996 --> 00:10:31,231
Between roger and maxine.
229
00:10:31,298 --> 00:10:32,632
Don't worry.
I won't.
230
00:10:32,700 --> 00:10:33,967
Anymore.
231
00:10:34,034 --> 00:10:35,168
What?
232
00:10:35,235 --> 00:10:37,871
I told waldo
'cause he's got
A thing for maxine.
233
00:10:37,938 --> 00:10:40,540
I'm trying to convince
Him to ask her out.
234
00:10:40,607 --> 00:10:43,376
Ach, du lieber. Hang on.
235
00:10:43,443 --> 00:10:46,113
Sweet'ums, guess what.
236
00:10:46,179 --> 00:10:47,314
What?
237
00:10:47,380 --> 00:10:48,749
Waldo likes maxine.
238
00:10:48,816 --> 00:10:51,584
He wants to date her,
But he's too chicken to ask.
239
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
You're kidding!
240
00:10:52,720 --> 00:10:54,487
I never kid
When it comes to...
241
00:10:54,554 --> 00:10:56,356
L'amour.
242
00:10:57,725 --> 00:10:59,626
Steve, stay
On the line.
243
00:10:59,693 --> 00:11:01,228
Maxine?
244
00:11:01,294 --> 00:11:03,263
Yeah?
245
00:11:03,330 --> 00:11:04,631
Major scoop.
246
00:11:04,698 --> 00:11:06,967
Roger wrecked his car?
247
00:11:09,002 --> 00:11:10,270
No.
248
00:11:10,337 --> 00:11:12,906
Waldo likes you.
249
00:11:12,973 --> 00:11:14,341
Waldo?
250
00:11:14,407 --> 00:11:15,575
Yeah.
251
00:11:15,642 --> 00:11:17,845
Waldo faldo?
252
00:11:19,512 --> 00:11:20,547
Yeah.
253
00:11:20,613 --> 00:11:23,350
Waldo geraldo faldo?
254
00:11:24,952 --> 00:11:26,653
Yeah, yeah, yeah.
255
00:11:26,720 --> 00:11:29,056
Would you ever
Consider going out
With him?
256
00:11:29,122 --> 00:11:30,958
I don't know.
257
00:11:31,024 --> 00:11:32,492
Maybe.
258
00:11:32,559 --> 00:11:33,727
If he asked--
259
00:11:33,794 --> 00:11:35,128
Hold on.
260
00:11:35,195 --> 00:11:36,629
Steve, maxine said
261
00:11:36,696 --> 00:11:38,198
She might go out
With him.
262
00:11:38,265 --> 00:11:41,501
Eddo, maxine says
She'll go out with waldo.
263
00:11:41,568 --> 00:11:44,104
Yo, waldo, maxine says
264
00:11:44,171 --> 00:11:46,339
She can't wait
To go out with you.
265
00:11:53,346 --> 00:11:54,314
Really?
266
00:11:54,381 --> 00:11:55,415
When?
267
00:11:55,482 --> 00:11:56,549
When?
268
00:11:56,616 --> 00:11:57,951
When?
269
00:11:58,018 --> 00:11:59,152
When?
270
00:11:59,219 --> 00:12:01,221
I don't know.
271
00:12:01,288 --> 00:12:03,423
Maybe...Tomorrow?
272
00:12:03,490 --> 00:12:04,758
Tomorrow night.
A movie.
273
00:12:04,825 --> 00:12:06,259
Tomorrow night. A movie.
274
00:12:06,326 --> 00:12:08,495
Pick her up at 7:00.
275
00:12:08,561 --> 00:12:09,930
Tomorrow night. A movie.
276
00:12:09,997 --> 00:12:12,900
Pick her up at 7:00.
Bring flowers and candy.
277
00:12:16,169 --> 00:12:17,604
Okay.
278
00:12:17,670 --> 00:12:19,039
Okay.
279
00:12:19,106 --> 00:12:20,273
Okay.
280
00:12:20,340 --> 00:12:21,308
Okay.
281
00:12:21,374 --> 00:12:22,575
Okay.
282
00:12:22,642 --> 00:12:24,211
Bye. Bye.
Bye.
Bye. Bye.
283
00:12:44,564 --> 00:12:45,532
Carl.
284
00:12:45,598 --> 00:12:46,566
Hmm?
285
00:12:46,633 --> 00:12:47,700
What are you doing?
286
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
Tying a string
Around this doorknob.
287
00:12:49,837 --> 00:12:51,771
It's time to pull
Richie's tooth.
288
00:12:51,839 --> 00:12:53,506
Oh, carl.
289
00:12:53,573 --> 00:12:54,842
Don't do this.
290
00:12:54,908 --> 00:12:56,243
Well, why not?
291
00:12:56,309 --> 00:12:58,511
I pulled eddie's teeth
This way.
292
00:12:58,578 --> 00:13:00,380
Right and until
He was 12,
293
00:13:00,447 --> 00:13:02,883
He screamed
Whenever he heard
A door slam.
294
00:13:05,285 --> 00:13:07,454
Richie's tooth
Needs to come out.
295
00:13:07,520 --> 00:13:09,222
I know,
But he's scared.
296
00:13:09,289 --> 00:13:12,459
Can't we find
A less traumatic way
To do this?
297
00:13:12,525 --> 00:13:14,461
Tsk, tsk, tsk, tsk...
298
00:13:14,527 --> 00:13:15,528
Tsk!
299
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
What?
300
00:13:17,197 --> 00:13:19,666
You are doing it
Again, harriette.
301
00:13:19,732 --> 00:13:21,902
You are doing it
Again.
302
00:13:21,969 --> 00:13:23,203
Doing what, carl?
303
00:13:23,270 --> 00:13:26,273
You're behaving
Like a mother.
304
00:13:26,339 --> 00:13:28,208
And what's that
Supposed to mean?
305
00:13:28,275 --> 00:13:30,010
You're being
Overprotective.
306
00:13:30,077 --> 00:13:32,545
Harriette, have you
Learned nothing
307
00:13:32,612 --> 00:13:35,983
From the tragedy
Of the sea lion?
308
00:13:36,049 --> 00:13:39,786
Don't start with me, carl.
309
00:13:39,853 --> 00:13:42,622
The massive female
Sea lion...
310
00:13:42,689 --> 00:13:44,524
Lies on a remote beach
311
00:13:44,591 --> 00:13:47,494
Contentedly nursing
Her pups.
312
00:13:47,560 --> 00:13:48,896
Without warning,
313
00:13:48,962 --> 00:13:52,165
A sea gull makes
A darting dive!
314
00:13:52,232 --> 00:13:54,534
The mama sea lion
Rolls her blubbery
Tonnage
315
00:13:54,601 --> 00:13:56,269
Over onto her pups.
316
00:13:56,336 --> 00:14:00,373
Disappointed,
The gull wings away...
317
00:14:00,440 --> 00:14:03,410
But the mama sea lion
Heaves her humongous
Belly
318
00:14:03,476 --> 00:14:05,012
Off of her young.
319
00:14:05,078 --> 00:14:06,546
But alas...
320
00:14:10,783 --> 00:14:12,352
It is too late.
321
00:14:13,053 --> 00:14:14,587
The pups...
322
00:14:14,654 --> 00:14:17,190
Have been
Mother smothered.
323
00:14:20,928 --> 00:14:22,129
Carl...
324
00:14:22,195 --> 00:14:23,530
Yes?
325
00:14:23,596 --> 00:14:25,732
Take a long
Look at me...
326
00:14:25,798 --> 00:14:28,301
And then a long
Look at you.
327
00:14:28,368 --> 00:14:31,538
Who's more likely
To smother something?
328
00:14:38,611 --> 00:14:39,980
You better
Get back out here
329
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
When I think
Of a snappy comeback.
330
00:14:44,251 --> 00:14:46,586
Richie!
331
00:14:46,653 --> 00:14:48,155
What's up, uncle carl?
332
00:14:48,221 --> 00:14:49,822
It's time
To pull that tooth.
333
00:14:49,889 --> 00:14:51,024
Bye!
Uh-uh-uh.
334
00:14:51,091 --> 00:14:53,293
Take it easy.
Take it easy.
335
00:14:53,360 --> 00:14:57,597
I'm going to use a very simple
Method my father used on me.
336
00:14:57,664 --> 00:14:58,898
What method?
337
00:14:58,966 --> 00:15:01,334
Take a seat right here
On this piano bench.
338
00:15:01,401 --> 00:15:03,703
Nuh-uh.
339
00:15:03,770 --> 00:15:06,106
Okay.
I'll tell you what.
340
00:15:06,173 --> 00:15:09,309
I'll demonstrate
The whole thing
For you, okay?
341
00:15:09,376 --> 00:15:12,079
Now, first I want you
To notice
342
00:15:12,145 --> 00:15:13,846
That the front door
Is open.
343
00:15:13,913 --> 00:15:15,949
See?
And around the doorknob
344
00:15:16,016 --> 00:15:17,784
Is a piece
Of string attached.
345
00:15:17,850 --> 00:15:18,785
See?
346
00:15:18,851 --> 00:15:19,987
So?
347
00:15:20,053 --> 00:15:21,854
So you'll be sitting
Right there
348
00:15:21,921 --> 00:15:24,124
On the piano bench,
Like this.
349
00:15:24,191 --> 00:15:25,758
See?
350
00:15:25,825 --> 00:15:27,794
Now, on the other end
Of the string,
351
00:15:27,860 --> 00:15:29,329
Is a little slipknot.
352
00:15:29,396 --> 00:15:32,932
See? We'll just
Slide the slipknot
Over your tooth
353
00:15:33,000 --> 00:15:35,235
Just like this.
354
00:15:35,302 --> 00:15:36,069
See?
355
00:15:36,136 --> 00:15:37,470
Then what?
Well--
356
00:15:37,537 --> 00:15:39,039
Hi, big guy.
357
00:15:51,051 --> 00:15:53,286
Did I do that?
358
00:16:01,828 --> 00:16:03,596
[telephone rings]
359
00:16:05,565 --> 00:16:06,533
Hello.
360
00:16:06,599 --> 00:16:07,367
Hi, laura.
361
00:16:07,434 --> 00:16:09,002
I was just thinking
About you.
362
00:16:09,069 --> 00:16:10,537
Have a good time
With waldo?
363
00:16:10,603 --> 00:16:13,273
It was a date
I'll never forget it.
364
00:16:13,340 --> 00:16:16,643
Tell me everything,
Every single detail.
365
00:16:16,709 --> 00:16:18,311
Okay.
366
00:16:25,618 --> 00:16:27,554
[telephone rings]
367
00:16:29,022 --> 00:16:30,557
What's up?
368
00:16:30,623 --> 00:16:31,591
Waldo?
369
00:16:31,658 --> 00:16:32,625
Yeah. What's up?
370
00:16:32,692 --> 00:16:33,860
You said
You'd call me
371
00:16:33,926 --> 00:16:36,896
As soon as you
Got home from your date
With maxine.
372
00:16:36,963 --> 00:16:39,599
Yeah, but I wanted
To shave first.
373
00:16:39,666 --> 00:16:43,536
You're supposed to shave
Before you go on a date.
374
00:16:43,603 --> 00:16:47,407
Thanks a lot,
Mr. "Too late now."
375
00:16:47,474 --> 00:16:49,276
Just tell me
About your date.
376
00:16:49,342 --> 00:16:51,544
Okay. I didn't
Want to be late.
377
00:16:51,611 --> 00:16:54,881
When I
Rang the doorbell,
It was exactly 7:00.
378
00:16:54,947 --> 00:16:56,516
Good for you.
379
00:16:56,583 --> 00:16:58,785
Unfortunately,
It wasn't
Maxine's house.
380
00:17:00,620 --> 00:17:02,389
It belonged to some
Cranky old man
381
00:17:02,455 --> 00:17:03,990
Who didn't like
Being interrupted.
382
00:17:04,057 --> 00:17:05,425
It took me
Five minutes
383
00:17:05,492 --> 00:17:08,061
To pry his pit bull
Off my butt.
384
00:17:10,463 --> 00:17:11,731
Whoo!
385
00:17:11,798 --> 00:17:13,133
Oh, man.
386
00:17:13,200 --> 00:17:14,834
Hey, I didn't
Lose my cool.
387
00:17:14,901 --> 00:17:16,469
I just used
The old noggin.
388
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
What did you do?
389
00:17:17,604 --> 00:17:19,772
I drove
Around the block
Honking my horn
390
00:17:19,839 --> 00:17:21,841
And screaming
Her name.
391
00:17:21,908 --> 00:17:23,776
Good thinking.
392
00:17:23,843 --> 00:17:27,514
Hang on, waldo.
Incoming call.
393
00:17:27,580 --> 00:17:29,416
Speak to me.
394
00:17:29,482 --> 00:17:31,684
Eddo? Urk man.
395
00:17:31,751 --> 00:17:32,819
Steve, I'm busy.
396
00:17:32,885 --> 00:17:34,154
Me, too,
397
00:17:34,221 --> 00:17:35,988
But counting
Rat chromosomes
Is tedious work,
398
00:17:36,055 --> 00:17:37,224
And I needed
A break.
399
00:17:37,290 --> 00:17:38,258
Goodbye, steve.
400
00:17:38,325 --> 00:17:39,292
And wait, wait, wait.
401
00:17:39,359 --> 00:17:40,860
Have you heard
From waldo?
402
00:17:40,927 --> 00:17:43,896
My bug collection
Isn't the only thing
On pins and needles.
403
00:17:43,963 --> 00:17:45,365
He's on
The other line now.
404
00:17:45,432 --> 00:17:47,800
He was telling me
About his date
With maxine
405
00:17:47,867 --> 00:17:50,137
When I was rudely
Interrupted.
406
00:17:50,203 --> 00:17:53,440
You'll call me
And tell me
What happened,
407
00:17:53,506 --> 00:17:54,841
Right?
408
00:17:54,907 --> 00:17:57,944
Uh, yeah, absolutely.
Bye.
409
00:17:58,010 --> 00:17:59,779
[humming
Camptown races]
410
00:18:06,686 --> 00:18:07,654
Hello.
411
00:18:07,720 --> 00:18:10,123
Hey, babycakes.
412
00:18:10,190 --> 00:18:11,491
Steve, I'm busy.
413
00:18:11,558 --> 00:18:13,360
Okay. Okay.
I just want to know
414
00:18:13,426 --> 00:18:14,727
Have you heard
From maxine?
415
00:18:14,794 --> 00:18:17,797
I'm dying to know
How her date
With waldo went.
416
00:18:17,864 --> 00:18:20,667
I'm on the other line
With her right now.
417
00:18:20,733 --> 00:18:23,270
You'll call me
And tell me
What happened, right?
418
00:18:23,336 --> 00:18:26,606
Oh, uh-huh, sure.
Absolutely. Bye.
419
00:18:27,240 --> 00:18:28,575
Maxine, I'm back.
420
00:18:28,641 --> 00:18:29,476
Where was I?
421
00:18:29,542 --> 00:18:31,844
Waldo was
Honking his horn
422
00:18:31,911 --> 00:18:33,180
And screaming
Your name.
423
00:18:33,246 --> 00:18:35,548
Suddenly, maxine runs
Out of the house.
424
00:18:35,615 --> 00:18:37,384
She jumps into my truck
And says,
425
00:18:37,450 --> 00:18:40,587
"Shut up. Floor it
Before the neighbors
Kill us."
426
00:18:40,653 --> 00:18:43,223
Great. What movie
Did y'all see?
427
00:18:43,290 --> 00:18:47,160
Waldo said he was dying
To see malcolm 10.
428
00:18:53,300 --> 00:18:55,101
Malcolm 10?
429
00:18:55,168 --> 00:18:57,970
Yeah, don't you know
Your roman numerals?
430
00:18:58,037 --> 00:19:00,307
Malcolm x
Ismalcolm 10.
431
00:19:00,373 --> 00:19:02,409
So, what happened
After the movie?
432
00:19:02,475 --> 00:19:04,744
It must've rained, because
When we left the theater,
433
00:19:04,811 --> 00:19:07,013
We had to cross
A big mud puddle.
434
00:19:07,079 --> 00:19:09,416
Don't tell me
He fell in.
435
00:19:09,482 --> 00:19:11,351
I put my jacket
Over the puddle.
436
00:19:11,418 --> 00:19:13,220
So maxine's feet
Wouldn't get all muddy.
437
00:19:13,286 --> 00:19:16,556
Ah, nice move.
Very gallant.
438
00:19:16,623 --> 00:19:18,458
Then he picked up
The jacket
439
00:19:18,525 --> 00:19:20,593
And wrapped it
Around my shoulders.
440
00:19:24,030 --> 00:19:26,299
Mud all over
Your dress?
441
00:19:26,366 --> 00:19:28,100
Mud all over her dress.
442
00:19:28,167 --> 00:19:30,737
Mmm-mmm-mmm.
443
00:19:30,803 --> 00:19:32,972
Man, disaster big-time.
444
00:19:33,039 --> 00:19:34,307
I started
To get mad,
445
00:19:34,374 --> 00:19:37,009
But then waldo
Did the strangest thing.
446
00:19:37,076 --> 00:19:38,478
What did he do?
447
00:19:38,545 --> 00:19:41,248
I sat in the puddle
So we could match.
448
00:19:47,387 --> 00:19:50,056
Yo, I'll bet
That made her
Feel a lot better.
449
00:19:50,122 --> 00:19:51,324
It's weird,
450
00:19:51,391 --> 00:19:54,527
But somehow it actually
Made me feel better,
451
00:19:54,594 --> 00:19:57,530
And that's when
He kissed me.
452
00:19:57,597 --> 00:19:58,765
Get out!
453
00:19:58,831 --> 00:20:01,334
Yep, I just took general aim
At her face,
454
00:20:01,401 --> 00:20:03,603
Closed my eyes,
And fired with both lips.
455
00:20:03,670 --> 00:20:05,838
Got her smack
On the cheek.
456
00:20:05,905 --> 00:20:07,307
Get out!
457
00:20:07,374 --> 00:20:10,209
Laura, every guy
I've ever gone out with
458
00:20:10,277 --> 00:20:12,178
Tried to take
Advantage of me,
459
00:20:12,245 --> 00:20:14,113
But not waldo.
460
00:20:14,180 --> 00:20:16,215
I always thought
He was so dense,
461
00:20:16,283 --> 00:20:20,287
But there's
A lot more to him
Than I thought.
462
00:20:20,353 --> 00:20:23,890
He's really sweet,
And I like him a lot.
463
00:20:23,956 --> 00:20:25,792
Do you think
That's crazy?
464
00:20:25,858 --> 00:20:28,428
No,
That's not crazy.
That's terrific.
465
00:20:28,495 --> 00:20:31,464
Eddie, maxine's the first girl
I've dated
466
00:20:31,531 --> 00:20:34,066
Who doesn't make fun
When I mess up.
467
00:20:34,133 --> 00:20:35,902
I kind of think
She likes me.
468
00:20:35,968 --> 00:20:37,203
I'm crazy about her.
469
00:20:37,270 --> 00:20:39,639
I almost
Didn't ask her out.
470
00:20:39,706 --> 00:20:43,310
You see? Sometimes
You just got to
Go for it.
471
00:20:43,376 --> 00:20:46,513
Laura, thanks for listening
To my troubles.
472
00:20:46,579 --> 00:20:48,581
You're a good friend.
473
00:20:48,648 --> 00:20:51,718
Don't mention it.
You're always there
For me.
474
00:20:51,784 --> 00:20:53,586
Eddie,
I appreciate your
Help and advice.
475
00:20:53,653 --> 00:20:55,622
I'm lucky to have
A buddy like you.
476
00:20:55,688 --> 00:20:58,658
Ah, forget it.
Takes one to know one.
477
00:20:58,725 --> 00:21:02,362
Well, well,
Goodnight. Goodnight.
Well, well,
Goodnight. Goodnight.
478
00:21:12,372 --> 00:21:15,107
No, I've four brothers
And three sisters.
479
00:21:15,174 --> 00:21:16,609
I'm the only child.
480
00:21:16,676 --> 00:21:18,478
But do you have any pets?
481
00:21:18,545 --> 00:21:20,313
A dog, a cat,
482
00:21:20,380 --> 00:21:22,949
And somethin'
That lives behind
The refrigerator.
483
00:21:27,587 --> 00:21:30,590
We don't know what it is,
But we call it bob.
484
00:21:35,662 --> 00:21:38,498
Something told me
You like animals.
485
00:21:38,565 --> 00:21:41,901
Waldo, don't you think
It's weird?
486
00:21:41,968 --> 00:21:44,571
I mean, we've known
Each other for years
487
00:21:44,637 --> 00:21:47,306
And we never thought
About goin' out together.
488
00:21:47,374 --> 00:21:49,342
Actually, I did.
489
00:21:49,409 --> 00:21:51,778
I thought
About it a lot.
490
00:21:51,844 --> 00:21:53,279
But let me tell you,
491
00:21:53,346 --> 00:21:55,081
Thankin' ain't my thing.
492
00:22:12,599 --> 00:22:14,501
[high-pitched voice]
Steven!
493
00:22:14,567 --> 00:22:17,537
It is 3:27 a.M.
494
00:22:17,604 --> 00:22:20,907
Why aren't you
In bed?
495
00:22:20,973 --> 00:22:22,975
Eddie and laura promised
To call me back.
496
00:22:23,042 --> 00:22:26,012
It would be rude of me
To miss their call, mom.
32425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.