All language subtitles for Big Issue E09 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,204 --> 00:00:08,204 "Ms Jang Hye Jung" 2 00:00:11,580 --> 00:00:13,123 Yes. - Let's see. 3 00:00:13,247 --> 00:00:14,872 By the sound of your voice, 4 00:00:14,956 --> 00:00:17,122 I can tell that you aren't working out. 5 00:00:18,455 --> 00:00:20,122 I'm outside running an errand. 6 00:00:21,205 --> 00:00:22,122 My goodness. 7 00:00:22,204 --> 00:00:23,580 Are you drinking, by any chance? 8 00:00:23,664 --> 00:00:26,288 The sensitive team leader looks into 9 00:00:26,372 --> 00:00:28,747 every detail of her teammate's life. 10 00:00:29,372 --> 00:00:31,497 Is she his wife or something? 11 00:00:31,580 --> 00:00:33,372 Why does she care if he drinks or what? 12 00:00:36,372 --> 00:00:37,330 What is it? 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,164 Come in. Let's go out for work. 14 00:00:40,455 --> 00:00:41,414 Okay. 15 00:00:43,247 --> 00:00:44,539 You're one sexy team leader 16 00:00:44,622 --> 00:00:47,928 who managed to tame the wild horse. 17 00:00:48,539 --> 00:00:49,747 Did you start the work? 18 00:00:50,288 --> 00:00:51,455 Start the work? 19 00:00:51,914 --> 00:00:53,706 I'm not flirting with him. 20 00:00:53,914 --> 00:00:55,372 I'm just managing my photographer 21 00:00:55,455 --> 00:00:56,288 as his team leader. 22 00:00:56,372 --> 00:00:57,997 No. What are you talking about? 23 00:00:58,247 --> 00:01:00,497 The coverage. Did you start working? 24 00:01:01,330 --> 00:01:02,705 Oh, right. Yes. 25 00:01:03,288 --> 00:01:04,164 Who is it? 26 00:01:04,205 --> 00:01:05,455 Ms Seo gave me a name. 27 00:01:05,747 --> 00:01:07,205 An Young-- - Director An Young Jun? 28 00:01:08,539 --> 00:01:09,747 Yes. Do you know him? 29 00:01:11,747 --> 00:01:12,664 We'll meet. 30 00:01:13,164 --> 00:01:15,372 We'll run into each other on the field. 31 00:01:15,914 --> 00:01:17,081 An Young Jun is dating Cheon Soo Bin, 32 00:01:17,164 --> 00:01:18,204 the one I'm after. 33 00:01:18,288 --> 00:01:19,164 What? 34 00:01:19,205 --> 00:01:20,164 Really? 35 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 Then why are we both following them? 36 00:01:21,455 --> 00:01:22,789 That's what I'm saying. 37 00:01:23,164 --> 00:01:24,747 My gosh, SH. 38 00:01:25,039 --> 00:01:26,414 She never listens to me. 39 00:01:27,622 --> 00:01:29,039 All right, 40 00:01:29,706 --> 00:01:31,414 if we both take photos at once, 41 00:01:31,747 --> 00:01:32,872 you know that we get the credit, right? 42 00:01:32,997 --> 00:01:34,081 It was our source. 43 00:01:34,372 --> 00:01:36,205 Darn it, what is this? 44 00:01:36,288 --> 00:01:37,497 This isn't worth anything. 45 00:01:37,956 --> 00:01:40,164 Anyway, are you really working on him? 46 00:01:40,288 --> 00:01:41,205 What work? 47 00:01:41,288 --> 00:01:42,330 Han Seok Ju. 48 00:01:43,039 --> 00:01:44,372 Working on him? Goodness. 49 00:01:45,164 --> 00:01:47,039 I'm so jealous. 50 00:01:47,288 --> 00:01:48,664 He's hot, 51 00:01:48,872 --> 00:01:50,204 has a great body, 52 00:01:50,247 --> 00:01:51,330 and makes good money too. 53 00:01:51,497 --> 00:01:53,247 You two will make a lot of money 54 00:01:53,372 --> 00:01:55,123 if you team up to make your own company. 55 00:01:57,081 --> 00:02:00,247 That's not going to last long. 56 00:02:00,372 --> 00:02:03,414 She falls in love too easily. 57 00:02:04,580 --> 00:02:05,580 Too easily? 58 00:02:07,580 --> 00:02:08,621 Do you want to die? 59 00:02:24,664 --> 00:02:25,539 Where is he? 60 00:02:26,164 --> 00:02:27,454 A cart bar in Gongdeok-dong near his home 61 00:02:27,872 --> 00:02:28,706 with his staff members. 62 00:02:28,789 --> 00:02:30,287 Then he'll go home after they're done. 63 00:02:30,789 --> 00:02:31,747 Where does Cheon Soo Bin live? 64 00:02:32,204 --> 00:02:33,123 Samseong-dong. 65 00:02:33,831 --> 00:02:34,664 Where are we going? 66 00:02:34,789 --> 00:02:36,622 Gongdeok-dong, of course. 67 00:02:36,872 --> 00:02:38,039 Right. 68 00:02:39,664 --> 00:02:40,579 Hey, Ms Lee. 69 00:02:41,039 --> 00:02:42,454 Where's Cheon Soo Bin right now? 70 00:02:43,081 --> 00:02:44,497 Oh, Cheongdam-dong? 71 00:02:45,664 --> 00:02:47,914 We're going to stake out in Gongdeok-dong 72 00:02:47,997 --> 00:02:49,372 near Director An's house. 73 00:02:49,455 --> 00:02:51,219 Let me know if she heads over here. 74 00:02:51,622 --> 00:02:52,539 Yes. 75 00:02:55,204 --> 00:02:56,539 Yes, then we'll leave. 76 00:02:57,622 --> 00:02:58,455 Leave? 77 00:02:58,622 --> 00:03:00,789 Ms Lee is the source of this gig. 78 00:03:01,288 --> 00:03:03,039 If he's dating Cheon Soo Bin, 79 00:03:03,204 --> 00:03:04,789 she'll end up getting the credit, 80 00:03:04,872 --> 00:03:06,956 so in that case-- - Turn the car around. 81 00:03:07,247 --> 00:03:08,123 What? 82 00:03:08,330 --> 00:03:09,622 My gosh, come on! 83 00:03:09,956 --> 00:03:11,747 Will you hear me out to the end? 84 00:03:11,831 --> 00:03:12,664 They'll get the credit 85 00:03:12,747 --> 00:03:14,372 if he's dating Cheon Soo Bin. 86 00:03:14,455 --> 00:03:16,123 But Ms Lee is wrong. 87 00:03:16,205 --> 00:03:17,205 It's not Cheon Soo Bin. 88 00:03:17,622 --> 00:03:18,997 My source said another woman will 89 00:03:19,123 --> 00:03:20,539 show up at Director An's place tonight, 90 00:03:20,664 --> 00:03:21,956 so keep driving to Gongdeok-dong. 91 00:03:23,414 --> 00:03:24,247 Happy now? 92 00:03:24,330 --> 00:03:26,164 Okay, I'm going to Gongdeok-dong then. 93 00:03:26,205 --> 00:03:27,330 Okay. - Go! 94 00:03:28,205 --> 00:03:29,747 Goodness, you're so difficult. 95 00:03:31,664 --> 00:03:32,956 "Cheoeum Cart Bar" 96 00:03:39,372 --> 00:03:40,205 Babe. 97 00:03:40,664 --> 00:03:41,539 Oh, goodness. 98 00:03:42,204 --> 00:03:43,288 I'm sorry. 99 00:03:43,747 --> 00:03:44,622 Good for you, Director An. 100 00:03:44,706 --> 00:03:45,706 She called you "babe". 101 00:03:47,039 --> 00:03:48,414 I am a babe, 102 00:03:48,747 --> 00:03:50,747 but I'm sorry that I'm not your babe. 103 00:03:51,414 --> 00:03:52,164 I'm sorry. 104 00:03:52,205 --> 00:03:53,205 It's okay. - I'm sorry. 105 00:03:53,288 --> 00:03:54,164 Did you hear that? 106 00:03:54,205 --> 00:03:55,330 You aren't a babe. You're like her uncle. 107 00:03:55,455 --> 00:03:56,497 Hey, stop it. 108 00:03:56,789 --> 00:03:57,831 Why are you laughing so loudly? 109 00:03:57,914 --> 00:03:58,747 I'm sorry. 110 00:03:58,831 --> 00:04:00,372 Order anything you want. It's on me. 111 00:04:00,497 --> 00:04:01,872 It's on your babe. - Thanks, Uncle. 112 00:04:01,997 --> 00:04:03,330 I'm her babe, you jerk. 113 00:04:03,455 --> 00:04:05,455 Let's make a toast for our uncle. 114 00:04:06,372 --> 00:04:07,539 Goodness. 115 00:04:07,622 --> 00:04:09,164 Young or old, you men all love 116 00:04:09,205 --> 00:04:10,330 to be called "babe". 117 00:04:12,706 --> 00:04:14,789 Do you want me to call you "babe" too? 118 00:04:16,247 --> 00:04:17,706 Has this old man gone crazy? 119 00:04:18,747 --> 00:04:19,706 Hey. 120 00:04:20,247 --> 00:04:21,123 I'm sorry. 121 00:04:21,204 --> 00:04:22,372 You've been quite smug lately. 122 00:04:23,039 --> 00:04:25,622 I'm sorry. I sometimes make such mistakes. 123 00:04:42,914 --> 00:04:44,872 Don't you miss Dad? 124 00:04:45,664 --> 00:04:47,455 My dad who is on the other side. 125 00:04:55,455 --> 00:04:57,080 Hey, wait. Mr Han. 126 00:04:58,081 --> 00:04:58,997 Mr Han? 127 00:05:00,123 --> 00:05:01,580 Director An is getting up. 128 00:05:05,872 --> 00:05:06,831 Let's eat good food again, okay? 129 00:05:06,956 --> 00:05:08,123 Okay. - Thank you. 130 00:05:12,789 --> 00:05:14,164 Do we have a lot more to edit? 131 00:05:14,205 --> 00:05:15,080 Of course. 132 00:05:15,164 --> 00:05:17,205 Director An says he'll go straight home. 133 00:05:17,497 --> 00:05:18,539 Let's get moving first. 134 00:05:19,455 --> 00:05:20,580 Director An, you shouldn't. 135 00:05:21,123 --> 00:05:22,330 I think he brought his car. 136 00:05:22,872 --> 00:05:24,414 What? - It's just right around the corner. 137 00:05:24,664 --> 00:05:25,872 Come on, don't. 138 00:05:26,247 --> 00:05:27,831 A breathalyser can catch you. I'll drive. 139 00:05:27,997 --> 00:05:29,706 I didn't drink that much. 140 00:05:29,872 --> 00:05:31,039 Just go get in that car. 141 00:05:33,164 --> 00:05:35,039 I think he's about to drink-drive. 142 00:05:37,247 --> 00:05:38,123 Bye. 143 00:05:38,204 --> 00:05:39,414 Goodbye. 144 00:05:41,956 --> 00:05:42,997 Should we call the police? 145 00:05:43,081 --> 00:05:44,914 It'll be huge if we catch him at home. 146 00:05:45,330 --> 00:05:47,164 Even if he gets tested, it won't show. 147 00:05:47,288 --> 00:05:48,664 He didn't drink a lot. 148 00:05:48,747 --> 00:05:50,081 He mostly had soda. 149 00:05:50,497 --> 00:05:51,956 A scandal is better than drink-driving. 150 00:05:52,664 --> 00:05:53,705 Let's go to Gongdeok Castle. 151 00:05:54,039 --> 00:05:54,955 Yes, babe. 152 00:05:55,039 --> 00:05:55,997 I told you to stop. 153 00:05:56,204 --> 00:05:57,204 Yes, babe. 154 00:05:57,288 --> 00:05:58,247 Darn you. 155 00:06:16,081 --> 00:06:17,081 Who are you visiting? 156 00:06:17,164 --> 00:06:18,664 Yes, I'm here on a call. 157 00:06:19,580 --> 00:06:20,414 Which house? 158 00:06:20,664 --> 00:06:21,497 Pardon? 159 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 It's 2202. 160 00:06:22,789 --> 00:06:24,622 Oh, it's apartment 2202. 161 00:06:24,956 --> 00:06:26,164 One second. 162 00:06:32,205 --> 00:06:33,080 Yes? 163 00:06:33,288 --> 00:06:35,247 Did you call for a taxi? 164 00:06:36,330 --> 00:06:38,664 Yes, tell him to wait in the car park. 165 00:06:38,872 --> 00:06:39,914 Yes, I will. 166 00:06:42,622 --> 00:06:43,539 You may go in. 167 00:06:43,747 --> 00:06:45,081 Yes, thank you. 168 00:06:54,164 --> 00:06:54,997 Who is it this time? 169 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 Who's having an affair in my apartment? 170 00:06:57,706 --> 00:06:58,872 I'll tell you later. 171 00:06:59,247 --> 00:07:00,204 Thank you. 172 00:07:05,580 --> 00:07:07,246 "Seoul 02B8249" 173 00:07:12,664 --> 00:07:13,539 Where is he? 174 00:07:13,914 --> 00:07:15,539 At the rotary. He's almost here. 175 00:07:16,164 --> 00:07:16,997 Okay. 176 00:07:17,747 --> 00:07:18,664 Who's that guy? 177 00:07:20,539 --> 00:07:22,039 I can't believe there's a homeless person 178 00:07:22,123 --> 00:07:23,997 in this luxurious apartment. 179 00:07:24,455 --> 00:07:25,580 Gosh, he looks awfully serious. 180 00:07:26,123 --> 00:07:28,081 I want a glass of soju too. 181 00:07:28,164 --> 00:07:29,497 Silence. - Okay. 182 00:07:45,997 --> 00:07:46,997 Director An is here. 183 00:07:47,081 --> 00:07:47,914 He's at the entrance. 184 00:07:48,039 --> 00:07:48,914 Is he? 185 00:08:01,205 --> 00:08:02,371 Goodbye, Director An. 186 00:08:02,664 --> 00:08:03,705 See you in the editing room tomorrow. 187 00:08:03,872 --> 00:08:05,372 Yes, Min Sun. Great work today. 188 00:08:05,872 --> 00:08:06,831 Bye. - Bye. 189 00:08:23,789 --> 00:08:25,123 "Prosecutor Kim Myung Jin: An is going in" 190 00:08:33,039 --> 00:08:34,205 He's here. 191 00:08:40,789 --> 00:08:43,164 Hey, An Young Jun! Come out, you jerk! 192 00:08:48,288 --> 00:08:49,455 Oh, my gosh! 193 00:08:54,872 --> 00:08:56,414 Shouldn't we go over? 194 00:08:57,164 --> 00:08:57,997 Stay still. 195 00:09:20,539 --> 00:09:22,204 What-- What happened, Min Sun? 196 00:09:22,789 --> 00:09:23,747 It's Mr Oh. 197 00:09:23,956 --> 00:09:25,372 Mr Oh? - Action Director Oh Sang Hoon. 198 00:09:25,539 --> 00:09:26,414 Min Sun. 199 00:09:26,622 --> 00:09:27,830 I didn't hit him on purpose. 200 00:09:28,123 --> 00:09:29,497 He suddenly-- - I know, Director An. 201 00:09:29,956 --> 00:09:30,872 Stay here. 202 00:09:39,247 --> 00:09:40,164 Get off. 203 00:09:40,414 --> 00:09:41,789 Oh, okay... 204 00:09:41,872 --> 00:09:43,288 Hurry up. - Okay. 205 00:09:57,789 --> 00:09:59,622 I think something serious is going down. 206 00:10:01,247 --> 00:10:02,204 Goodness. 207 00:10:02,911 --> 00:10:05,349 I think I hit someone with my car. Yes. 208 00:10:05,944 --> 00:10:07,194 What are you doing? 209 00:10:07,571 --> 00:10:09,612 Gongdeok Castle's underground car park. 210 00:10:09,737 --> 00:10:11,487 Yes, please hurry. 211 00:10:11,696 --> 00:10:13,154 Hey, what the heck are you doing? 212 00:10:13,237 --> 00:10:14,987 They'll find alcohol in your blood. 213 00:10:15,279 --> 00:10:16,654 Then this will be a DUI case. 214 00:10:18,154 --> 00:10:20,529 If you go down, it'll be all over for us. 215 00:10:21,070 --> 00:10:22,945 Think about everyone who's relying on you. 216 00:10:24,112 --> 00:10:25,194 What about you though? 217 00:10:26,070 --> 00:10:27,237 Don't worry about me. 218 00:10:27,404 --> 00:10:28,737 I didn't drink, 219 00:10:29,320 --> 00:10:30,654 so I won't get arrested. 220 00:10:30,987 --> 00:10:32,737 I can settle and just pay a fine. 221 00:10:33,987 --> 00:10:36,863 Get me a car service for a while. 222 00:10:37,737 --> 00:10:39,028 My driving licence will be suspended. 223 00:10:39,987 --> 00:10:41,319 No, Min Sun... 224 00:10:42,404 --> 00:10:43,571 It's okay. 225 00:10:43,944 --> 00:10:45,194 Oh, my. 226 00:11:20,737 --> 00:11:21,904 My gosh. 227 00:11:22,195 --> 00:11:24,487 Hey, this is crazy! 228 00:11:24,571 --> 00:11:26,821 We totally caught them. 229 00:11:27,612 --> 00:11:31,028 But do you think that man died? 230 00:11:31,945 --> 00:11:33,821 That man? Who? 231 00:11:34,945 --> 00:11:35,904 Earlier... 232 00:11:36,987 --> 00:11:38,112 He'll be fine. 233 00:11:38,404 --> 00:11:40,654 He'll be fine if Mr. Han says so. 234 00:11:42,987 --> 00:11:45,487 Goodness, I was wrong about Mr. An. 235 00:11:45,821 --> 00:11:46,945 How could he do that? 236 00:11:47,446 --> 00:11:48,529 Right? 237 00:11:48,863 --> 00:11:51,362 Anyway, the photos will be quite pricey. 238 00:11:52,237 --> 00:11:54,695 Those Sunday kids are stoked. 239 00:11:55,320 --> 00:11:56,279 Jeez. 240 00:12:08,070 --> 00:12:08,987 Hey, you. 241 00:12:09,821 --> 00:12:10,863 Hi. 242 00:12:21,696 --> 00:12:22,654 What a surprise. 243 00:12:23,070 --> 00:12:24,821 Your camera is fine today. 244 00:12:26,195 --> 00:12:27,571 You didn't get anything? 245 00:12:30,654 --> 00:12:33,320 I did get something... 246 00:12:34,737 --> 00:12:36,654 but I'm not sure what it is. 247 00:12:42,237 --> 00:12:46,279 This fellow, Han Seok Ju, is a real catch. 248 00:12:46,362 --> 00:12:47,944 He's incredible. 249 00:12:49,112 --> 00:12:51,779 On top of that, he's very lucky as well. 250 00:12:52,112 --> 00:12:54,987 This is why I can't free the hostage. 251 00:12:56,987 --> 00:12:58,779 We can't use the child any longer. 252 00:13:01,362 --> 00:13:05,820 Well, I'm not asking you to kill the girl. 253 00:13:06,028 --> 00:13:08,696 We can just try to buy some time... 254 00:13:08,863 --> 00:13:09,945 Until when? 255 00:13:10,070 --> 00:13:11,571 Until Han Seok Ju dies while taking 256 00:13:11,654 --> 00:13:13,070 undue risks to take photos to save her? 257 00:13:13,446 --> 00:13:16,028 Or until he finds out that you messed 258 00:13:16,112 --> 00:13:17,863 with his daughter's heart and kills you? 259 00:13:20,446 --> 00:13:21,487 So? 260 00:13:22,404 --> 00:13:23,487 Are you scared or what? 261 00:13:23,612 --> 00:13:24,944 I mean, you're the mighty Jee Soo Hyun. 262 00:13:27,779 --> 00:13:29,446 Then like other people, 263 00:13:29,529 --> 00:13:31,070 make him run up a gambling debt 264 00:13:31,320 --> 00:13:32,529 or get him hooked on drugs. 265 00:13:32,945 --> 00:13:33,987 Soo Hyun. 266 00:13:34,404 --> 00:13:35,529 I'm not dumb. 267 00:13:35,696 --> 00:13:37,737 Why would I let my cash cow die? 268 00:13:38,362 --> 00:13:40,487 I want Han Seok Ju 269 00:13:40,654 --> 00:13:42,737 to live a long and healthy life too 270 00:13:43,571 --> 00:13:45,446 so that he can keep taking 271 00:13:45,529 --> 00:13:46,944 these money-making masterpieces. 272 00:13:47,362 --> 00:13:49,944 But he doesn't want to stay here. 273 00:13:50,154 --> 00:13:52,571 Hence, we should extract as much as we can 274 00:13:52,821 --> 00:13:54,237 while we can. 275 00:13:54,362 --> 00:13:55,362 That's what I'm saying. 276 00:13:55,571 --> 00:13:56,612 Is it that bad? 277 00:13:58,237 --> 00:14:00,863 You've been acting strange lately. 278 00:14:01,529 --> 00:14:03,529 Isn't this your area of expertise? 279 00:14:04,279 --> 00:14:06,404 Once anyone sets foot in this industry, 280 00:14:06,654 --> 00:14:08,362 they cannot get out until they die, 281 00:14:08,487 --> 00:14:10,279 or until you decide to dump them. 282 00:14:10,571 --> 00:14:12,279 Aren't you the one who started it? 283 00:14:12,696 --> 00:14:14,154 Me? I did? 284 00:14:15,904 --> 00:14:17,320 The way I joined hands with you? 285 00:14:18,404 --> 00:14:20,237 Why are you comparing the two? 286 00:14:20,779 --> 00:14:21,696 You're hurting my feelings here. 287 00:14:22,112 --> 00:14:25,237 Back then, I simply gave you a chance 288 00:14:25,320 --> 00:14:27,863 to be honest with your ambition. 289 00:14:28,112 --> 00:14:30,362 You were the one who snatched the chance 290 00:14:30,487 --> 00:14:32,112 and drank the honey. 291 00:14:33,070 --> 00:14:34,195 Am I wrong? 292 00:14:35,821 --> 00:14:37,696 Regardless, you can't keep playing games 293 00:14:37,821 --> 00:14:38,863 with that kid's heart. 294 00:14:38,987 --> 00:14:40,445 Han Seok Ju isn't an idiot. 295 00:14:40,540 --> 00:14:42,194 He'll figure it out if it keeps happening. 296 00:14:43,821 --> 00:14:45,404 We must find another way. 297 00:14:46,362 --> 00:14:47,319 Yes. 298 00:14:48,070 --> 00:14:49,070 That's it. 299 00:14:49,529 --> 00:14:50,529 Whatever that other way may be, 300 00:14:50,737 --> 00:14:52,904 I'm sure you can find it. 301 00:14:53,362 --> 00:14:55,944 Just make sure you hold tightly to him 302 00:14:56,195 --> 00:14:57,279 so that he can't run away. 303 00:14:59,154 --> 00:15:01,487 The medical insurance in this country 304 00:15:01,571 --> 00:15:02,404 is to blame. 305 00:15:02,654 --> 00:15:03,987 Right? It's too cheap. 306 00:15:04,154 --> 00:15:07,696 Even a heart transplant costs a pittance. 307 00:15:07,821 --> 00:15:08,945 No wonder no one values 308 00:15:09,028 --> 00:15:10,195 earning money. 309 00:15:11,237 --> 00:15:13,028 Oh, I have an idea. 310 00:15:14,237 --> 00:15:17,279 How about we send the kid to the US? 311 00:15:18,028 --> 00:15:19,737 Medical bills are expensive there. 312 00:15:20,154 --> 00:15:22,944 Then he'll struggle to pay for bills 313 00:15:23,112 --> 00:15:24,069 that he can't afford. 314 00:15:24,279 --> 00:15:25,279 What do you say? 315 00:15:28,320 --> 00:15:29,987 Are you sentimental because it's spring? 316 00:15:31,279 --> 00:15:33,863 You've been overly sentimental lately. 317 00:15:33,944 --> 00:15:35,737 You were like this with Seo Hee's case. 318 00:15:36,279 --> 00:15:37,112 Spring? 319 00:15:37,195 --> 00:15:38,279 If not, then I'm relieved. 320 00:15:39,696 --> 00:15:40,737 Be careful. 321 00:15:41,320 --> 00:15:42,612 It's still chilly outside. 322 00:15:52,564 --> 00:15:55,529 Back then, I simply gave you a chance 323 00:15:55,612 --> 00:15:58,529 to be honest with your ambition. 324 00:15:59,279 --> 00:16:01,487 You were the one who snatched the chance 325 00:16:01,612 --> 00:16:03,112 and drank the honey. 326 00:16:03,779 --> 00:16:04,863 Am I wrong? 327 00:16:10,821 --> 00:16:11,737 What's this about? 328 00:16:12,028 --> 00:16:15,028 Director An did what after drinking? 329 00:16:15,696 --> 00:16:17,028 Oh, that? 330 00:16:17,362 --> 00:16:20,863 Right, we did score a scoop. 331 00:16:21,154 --> 00:16:22,150 What about Cheon Soo Bin? 332 00:16:22,529 --> 00:16:23,571 Did you get anything? 333 00:16:25,944 --> 00:16:26,944 Ms. Jang. 334 00:16:27,345 --> 00:16:29,446 That was from my source, you know. 335 00:16:30,070 --> 00:16:31,654 Right? So... 336 00:16:31,944 --> 00:16:33,987 Source? What do you mean? 337 00:16:34,446 --> 00:16:36,987 Oh, the scandal with Cheon Soo Bin? 338 00:16:37,612 --> 00:16:39,237 I didn't get her photos. 339 00:16:39,362 --> 00:16:41,529 I know, of course. I know that, 340 00:16:42,195 --> 00:16:44,070 but you only got it 341 00:16:44,195 --> 00:16:45,821 thanks to my source, 342 00:16:45,945 --> 00:16:47,863 so you should obviously split... 343 00:16:48,154 --> 00:16:49,070 "Obviously"? 344 00:16:49,446 --> 00:16:50,487 And split what? 345 00:16:51,279 --> 00:16:52,446 You're being ridiculous. 346 00:16:52,737 --> 00:16:55,028 Stop spewing total nonsense, will you? 347 00:16:56,404 --> 00:16:58,529 Ms. Jang, wait. Ms. Jang! 348 00:16:59,904 --> 00:17:00,944 See you. 349 00:17:08,112 --> 00:17:10,112 Gosh, my baby. I'm sorry, my love. 350 00:17:10,445 --> 00:17:12,445 I'm so sorry. That must've hurt. 351 00:17:12,695 --> 00:17:14,529 I'm sorry. What's this? 352 00:17:14,904 --> 00:17:16,863 My goodness. What is this? 353 00:17:16,944 --> 00:17:19,111 Oh, no. My gosh. 354 00:17:19,194 --> 00:17:20,904 What am I going to do? 355 00:17:32,028 --> 00:17:33,404 You're still here? 356 00:17:33,945 --> 00:17:35,236 Yes. 357 00:17:37,112 --> 00:17:38,654 I thought I should tell you 358 00:17:39,237 --> 00:17:42,154 about the incident earlier. 359 00:17:43,904 --> 00:17:45,529 Incident? What incident? 360 00:17:47,070 --> 00:17:48,446 Something's been bothering me. 361 00:17:48,779 --> 00:17:49,779 Care to elaborate? 362 00:17:49,987 --> 00:17:50,945 Well... 363 00:17:51,779 --> 00:17:53,237 I'm probably wrong, 364 00:17:54,279 --> 00:17:55,904 but I noticed the security cameras 365 00:17:55,987 --> 00:17:57,028 were facing the walls 366 00:17:57,362 --> 00:17:58,944 instead of the entrance. 367 00:18:01,696 --> 00:18:03,446 Did Oh Sang Hoon move the cameras? 368 00:18:04,945 --> 00:18:05,821 That's possible. 369 00:18:05,944 --> 00:18:08,154 And before Oh Sang Hoon could even see 370 00:18:08,320 --> 00:18:09,654 who was driving the car, 371 00:18:09,779 --> 00:18:12,404 he ran into Director An's car 372 00:18:12,529 --> 00:18:15,404 as if he knew it'd be Director An. 373 00:18:15,571 --> 00:18:17,736 So it wasn't an accident? 374 00:18:18,654 --> 00:18:21,154 He deliberately got hit by the car? 375 00:18:22,571 --> 00:18:23,654 Maybe. 376 00:18:24,944 --> 00:18:27,529 That's the impression I got. 377 00:18:29,028 --> 00:18:29,945 That's not good. 378 00:18:30,028 --> 00:18:31,612 That can work against our case. 379 00:18:31,779 --> 00:18:33,362 Have you talked to Ms. Jang about this? 380 00:18:34,696 --> 00:18:36,736 Yes, I did. 381 00:18:37,612 --> 00:18:39,195 But she won't listen. 382 00:18:39,944 --> 00:18:41,821 All right, I'll look into it. 383 00:18:43,944 --> 00:18:44,904 Okay. 384 00:18:47,696 --> 00:18:48,779 I'm sorry. 385 00:18:53,154 --> 00:18:54,154 About what? 386 00:18:55,154 --> 00:18:56,237 About Se Eun. 387 00:19:02,070 --> 00:19:03,611 Because the transplant fell through? 388 00:19:05,654 --> 00:19:07,195 Because I made it fall through. 389 00:19:08,446 --> 00:19:09,611 It was out of our control. 390 00:19:10,863 --> 00:19:12,112 The donor... 391 00:19:13,737 --> 00:19:15,362 had a sudden change of heart. 392 00:19:17,154 --> 00:19:18,487 Don't be too disheartened. 393 00:19:19,320 --> 00:19:20,904 You'll find another donor soon. 394 00:19:22,737 --> 00:19:23,904 Yes, we have to. 395 00:19:24,529 --> 00:19:25,654 Go home and get some rest. 396 00:19:37,112 --> 00:19:37,987 What is it? 397 00:19:39,863 --> 00:19:40,944 Thank you... 398 00:19:42,446 --> 00:19:43,821 for your concern for Se Eun. 399 00:19:44,737 --> 00:19:45,696 To tell you the truth, 400 00:19:47,028 --> 00:19:48,112 I've been... 401 00:19:48,863 --> 00:19:50,779 wanting to thank you for quite some time. 402 00:19:51,824 --> 00:19:53,237 I was an alcoholic... 403 00:19:54,404 --> 00:19:55,945 living in the streets. 404 00:19:57,237 --> 00:20:00,696 You were in that mess because of me. 405 00:20:01,070 --> 00:20:03,279 But you gave me the chance to save Se Eun. 406 00:20:05,944 --> 00:20:06,944 We can have this awkward talk 407 00:20:06,987 --> 00:20:08,237 after she gets a transplant 408 00:20:08,320 --> 00:20:09,986 and you pay me back in full. 409 00:20:12,821 --> 00:20:13,736 Okay, let's do that. 410 00:20:13,944 --> 00:20:15,279 You'd better not die until then. 411 00:20:16,654 --> 00:20:18,070 Until I pay you back in full? 412 00:20:18,446 --> 00:20:20,862 I told you to be a heartless paparazzo. 413 00:20:20,945 --> 00:20:23,236 I never told you to die on the job. 414 00:20:24,612 --> 00:20:25,571 Die on the job? 415 00:20:28,237 --> 00:20:29,112 All right. 416 00:20:29,987 --> 00:20:30,863 I'll be careful. 417 00:20:30,945 --> 00:20:32,361 Any future plans? 418 00:20:32,654 --> 00:20:33,987 After Se Eun gets her surgery. 419 00:20:35,279 --> 00:20:36,279 No, not yet. 420 00:20:37,863 --> 00:20:39,737 I haven't thought much about it, but... 421 00:20:39,944 --> 00:20:42,111 But? - I want to be able 422 00:20:42,779 --> 00:20:45,904 to face Se Eun confidently as her dad. 423 00:20:46,362 --> 00:20:48,446 Then you'll have to earn a lot of money. 424 00:20:48,779 --> 00:20:51,654 And that's why you shouldn't quit. 425 00:20:52,070 --> 00:20:53,779 I should quit my job as a paparazzo first 426 00:20:53,987 --> 00:20:55,028 to achieve that, right? 427 00:20:56,320 --> 00:20:57,945 Oh, before that, 428 00:20:58,696 --> 00:21:00,529 I must clear my name and rebuild 429 00:21:01,154 --> 00:21:02,320 my tarnished reputation from the past. 430 00:21:05,195 --> 00:21:06,236 Yes, you should. 431 00:21:07,404 --> 00:21:08,279 No. 432 00:21:09,237 --> 00:21:10,944 That day won't come. 433 00:21:14,904 --> 00:21:15,737 What? 434 00:21:16,821 --> 00:21:17,862 He'll quit? 435 00:21:18,612 --> 00:21:19,654 Clear his name? 436 00:21:20,904 --> 00:21:22,154 What is this all about? 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.