All language subtitles for Big Issue E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,535 --> 00:00:10,376 (Episode 11) 2 00:00:16,785 --> 00:00:20,085 Get a picture of Baek Eun Ho walking just fine. 3 00:00:21,815 --> 00:00:25,026 Baek Eun Ho's illness is fake. 4 00:00:30,495 --> 00:00:31,826 (Press Conference Room) 5 00:00:31,826 --> 00:00:33,996 (Movie Star Baek Eun Ho's Temporary Hiatus) 6 00:00:37,665 --> 00:00:39,506 - Here he is. - Here he comes. 7 00:00:39,506 --> 00:00:41,176 - He's here. - There he is. 8 00:00:51,515 --> 00:00:53,686 Dear fans who have shown me your support and love. 9 00:00:55,286 --> 00:00:56,455 I'm sorry. 10 00:00:57,525 --> 00:01:00,095 My doctor tells me that I have a nasty illness. 11 00:01:01,256 --> 00:01:04,096 More than anything, I just started filming the movie. 12 00:01:04,295 --> 00:01:05,995 As dropping out of the project is the only option, 13 00:01:06,536 --> 00:01:09,236 I want to apologize to the director, my fellow actors and actresses, 14 00:01:10,066 --> 00:01:11,965 and the movie crew whom I have disappointed. 15 00:01:15,105 --> 00:01:17,206 I will stop here, 16 00:01:17,676 --> 00:01:19,805 but our movie will not. 17 00:01:21,075 --> 00:01:24,116 I have no doubt that the expectations and love... 18 00:01:25,245 --> 00:01:28,016 for our movie will not stop here. 19 00:01:38,896 --> 00:01:40,036 Everyone. 20 00:01:40,995 --> 00:01:43,206 I plan to take a break from all activities... 21 00:01:43,935 --> 00:01:45,835 and focus on my treatment. 22 00:01:46,935 --> 00:01:48,876 I don't know when it will be, 23 00:01:48,935 --> 00:01:51,476 but until the day I'm healthy and return as an actor, 24 00:01:53,006 --> 00:01:54,516 goodbye. 25 00:01:57,085 --> 00:01:58,846 Thank you for all your support. 26 00:01:59,786 --> 00:02:01,156 (Eun Ho announces to take a break to focus on his treatment.) 27 00:02:01,156 --> 00:02:04,226 That punk. What am I going to do with him? 28 00:02:05,355 --> 00:02:06,995 How can a man look that sad... 29 00:02:06,995 --> 00:02:09,695 just because he can't act in movies? 30 00:02:10,425 --> 00:02:11,425 No. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,496 This is all my fault. 32 00:02:14,936 --> 00:02:16,806 It's because my blood is dirty... 33 00:02:16,806 --> 00:02:19,165 that caused his father to die. 34 00:02:19,365 --> 00:02:22,836 And now, my blood got passed onto him too. That's how this happened. 35 00:02:23,705 --> 00:02:26,105 - Mr. Vice Chairman. - Yes? 36 00:02:26,105 --> 00:02:27,346 I have no choice. 37 00:02:27,515 --> 00:02:30,515 He's the eldest son of our family, you know. 38 00:02:30,545 --> 00:02:32,545 Since he's your brother's son, 39 00:02:32,786 --> 00:02:34,556 he's as good as your son. 40 00:02:34,686 --> 00:02:37,756 Consider him your son and take him to the company. 41 00:02:37,786 --> 00:02:40,626 Shouldn't you teach him a few things at work? 42 00:02:40,925 --> 00:02:43,566 Okay, Father. I'll do as you say. 43 00:02:43,665 --> 00:02:44,895 Don't worry. 44 00:02:45,066 --> 00:02:47,836 Okay. Thank you. 45 00:02:50,105 --> 00:02:52,306 Shi Ho is healthy, right? 46 00:02:53,235 --> 00:02:54,306 Yes. 47 00:03:02,776 --> 00:03:05,985 There you go again, Shi Ho. Straighten your back. 48 00:03:15,795 --> 00:03:17,865 Do we have unfinished business? 49 00:03:18,395 --> 00:03:21,566 Shi Ho's grandfather must be very worried these days... 50 00:03:21,566 --> 00:03:22,695 given Eun Ho's condition. 51 00:03:23,966 --> 00:03:25,806 Shi Ho is pretty good at horse riding. 52 00:03:25,806 --> 00:03:28,376 I won't beat around the bush and I will get to the point. 53 00:03:28,836 --> 00:03:30,906 Did you take a photo that you need to sell me? 54 00:03:30,906 --> 00:03:33,075 No, I plan to take one. 55 00:03:34,675 --> 00:03:36,615 Is it about me or my husband? 56 00:03:36,615 --> 00:03:39,216 It's Eun Ho, your nephew. 57 00:03:41,086 --> 00:03:42,656 I was going to sell it to Eun Ho, 58 00:03:43,186 --> 00:03:46,455 but I'm going to give my existing client a chance to buy first. 59 00:03:47,656 --> 00:03:49,325 How much is the photo? 60 00:03:50,825 --> 00:03:54,096 I'm not sure. How much should I ask for? 61 00:03:54,436 --> 00:03:57,865 For the photo that can switch Shi Ho and Eun Ho's futures? 62 00:04:30,206 --> 00:04:33,605 (Big Issue) 63 00:04:37,745 --> 00:04:38,946 Please present your request for treatment. 64 00:04:53,826 --> 00:04:54,826 Okay. 65 00:04:56,425 --> 00:04:58,196 We're getting the pictures from the 17th floor. 66 00:05:01,295 --> 00:05:03,065 Excuse me. Where are you going? 67 00:05:05,005 --> 00:05:06,105 He's getting admitted. 68 00:05:09,305 --> 00:05:11,206 Okay. It's that way. 69 00:05:16,315 --> 00:05:17,846 He's looking at me, right? 70 00:05:18,146 --> 00:05:19,185 Yes. 71 00:05:19,685 --> 00:05:22,656 - He wouldn't be a guy if he didn't. - Oh, please. 72 00:06:10,406 --> 00:06:12,536 Take turns if you want to go somewhere. 73 00:06:12,536 --> 00:06:15,836 Don't take your eyes off Eun Ho even for a second. 74 00:06:15,836 --> 00:06:16,846 Got it? 75 00:06:18,675 --> 00:06:20,076 Sure, let's do that. 76 00:06:21,915 --> 00:06:23,685 - Have a good one. - Okay. 77 00:06:24,985 --> 00:06:26,146 Bye. 78 00:06:26,146 --> 00:06:27,415 Hello. 79 00:06:27,415 --> 00:06:30,786 The physician in charge will come for rounds at 10am and 5pm. 80 00:06:30,786 --> 00:06:34,656 You may have visitors from 9am to 8pm. 81 00:06:34,656 --> 00:06:38,295 Outside visiting hours, even guardians must leave the hospital. 82 00:06:38,295 --> 00:06:41,466 We'll take good care of the patient, so there's no need to worry. 83 00:06:41,596 --> 00:06:44,636 If you have more questions, read the manual of the hospital... 84 00:06:44,636 --> 00:06:47,175 - or ask someone at the station. - We will. 85 00:07:00,146 --> 00:07:01,156 Okay. 86 00:07:01,156 --> 00:07:05,555 I will install an endoscope camera facing Eun Ho's ward. 87 00:07:05,555 --> 00:07:08,396 That will be difficult. It's box-shaped. 88 00:07:08,396 --> 00:07:10,596 No, I'm sure it works. 89 00:07:10,896 --> 00:07:13,065 These days, those cameras can go through everything. 90 00:07:14,696 --> 00:07:16,435 I should've been there. 91 00:07:19,706 --> 00:07:21,675 - Are you jealous? - Yes, of course. 92 00:07:21,675 --> 00:07:23,505 Gosh, that jerk is so lucky. 93 00:07:23,505 --> 00:07:25,076 It's because he has a good superior. 94 00:07:29,016 --> 00:07:31,786 I'm sorry. Well... 95 00:07:40,355 --> 00:07:42,795 This room is completely blocked from the next room. 96 00:07:42,795 --> 00:07:44,896 There's no gap for me to get the endoscope camera through. 97 00:07:45,125 --> 00:07:47,365 - What should I do? - What should we do? 98 00:07:48,536 --> 00:07:49,596 What should we do? 99 00:07:50,665 --> 00:07:52,636 What do you think, you punk? 100 00:07:52,636 --> 00:07:54,605 Make it go through the ceiling. 101 00:07:54,836 --> 00:07:55,836 What? 102 00:08:07,456 --> 00:08:10,786 The ceiling is blocked too. I cannot push this in. 103 00:08:11,886 --> 00:08:13,956 - What did you say? - It's blocked. 104 00:08:15,156 --> 00:08:16,896 Use the ventilation tunnel. 105 00:08:16,896 --> 00:08:19,625 What? Who was that who just spoke? 106 00:08:22,096 --> 00:08:23,636 Since the building is a box frame construction, 107 00:08:23,636 --> 00:08:25,706 it'll be difficult to penetrate the wall. 108 00:08:25,706 --> 00:08:29,276 If you go in through the ventilation ducts, you can get a video. 109 00:08:39,015 --> 00:08:42,015 Sir, we need something for a ventilation duct. 110 00:09:12,086 --> 00:09:15,556 By the way, you crawled through this from the elevator to his ward? 111 00:09:15,556 --> 00:09:17,726 Seriously? He's nuts. 112 00:09:17,726 --> 00:09:20,995 He must have wasted the whole night crawling through this. 113 00:09:20,995 --> 00:09:22,125 Focus! 114 00:09:22,655 --> 00:09:23,966 Okay, I'll focus. 115 00:09:46,145 --> 00:09:47,186 It's in. 116 00:09:52,586 --> 00:09:54,125 The screen is blocking the lens. 117 00:09:54,125 --> 00:09:55,155 Stop. 118 00:09:55,855 --> 00:09:57,865 - Go in. - Sorry? I didn't hear you. 119 00:09:57,865 --> 00:09:59,826 Go in yourself and put the camera in place. 120 00:09:59,826 --> 00:10:03,436 But... It's too narrow. It'll be hard to... 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,706 You said someone crawled in there at night, so why can't you? 122 00:10:06,605 --> 00:10:08,235 Yes, ma'am. I'll go in. 123 00:10:08,375 --> 00:10:11,446 But let me try this just once. I'll go in if I can't get it. 124 00:10:11,446 --> 00:10:12,576 Please trust me. 125 00:10:14,576 --> 00:10:17,885 This is so annoying. It's all because of that trash. 126 00:10:24,926 --> 00:10:26,326 Stop it. You'll get caught. 127 00:10:30,525 --> 00:10:31,566 I got it. 128 00:10:41,306 --> 00:10:42,905 That punk. 129 00:10:52,186 --> 00:10:53,346 They didn't hear. 130 00:10:54,985 --> 00:10:55,985 Eun Ho. 131 00:10:56,686 --> 00:10:57,686 Yes? 132 00:10:57,686 --> 00:11:00,525 I have something to tell you. 133 00:11:03,495 --> 00:11:04,596 What is it? 134 00:11:05,525 --> 00:11:08,196 Will you give me a hug first? 135 00:11:17,446 --> 00:11:21,076 I'm the one who sent your photo to the media and told them... 136 00:11:22,216 --> 00:11:23,546 about your disease. 137 00:11:24,385 --> 00:11:26,546 - What? - I felt like... 138 00:11:27,686 --> 00:11:30,056 you wouldn't give up acting otherwise. 139 00:11:33,686 --> 00:11:36,796 Eun Ho, please let it go. 140 00:11:37,096 --> 00:11:40,535 You won't be able to act even after your treatment. 141 00:11:42,466 --> 00:11:44,535 - Please leave. - Eun Ho. 142 00:11:44,535 --> 00:11:45,966 I said to leave. 143 00:11:53,976 --> 00:11:55,316 How could a mom do that? 144 00:11:56,546 --> 00:11:59,385 It's only natural. She cares about her son. 145 00:12:03,755 --> 00:12:04,755 It's a show. 146 00:12:05,385 --> 00:12:06,525 They know. 147 00:12:14,696 --> 00:12:18,836 We weren't caught. It hardly made a sound. 148 00:12:19,035 --> 00:12:21,336 You should've stopped when you were told. 149 00:12:21,605 --> 00:12:22,735 And if I did? 150 00:12:23,105 --> 00:12:25,005 You want me to crawl in there? 151 00:12:26,505 --> 00:12:28,546 And do you know what pollutants... 152 00:12:30,686 --> 00:12:34,115 Everything's a mess because of that trash. I'm so annoyed. 153 00:12:35,785 --> 00:12:37,456 She knew. 154 00:12:38,956 --> 00:12:40,796 She knew someone was listening... 155 00:12:41,596 --> 00:12:44,296 and made it look like Eun Ho's disease was real. 156 00:12:55,735 --> 00:12:56,775 Ma'am. 157 00:12:58,375 --> 00:13:01,245 May I ask why you think that was an act? 158 00:13:01,375 --> 00:13:06,015 Young Mi. I can't tell anyone, even you. 159 00:13:07,515 --> 00:13:09,615 An unreasonably strong assertion implies denial. 160 00:13:10,186 --> 00:13:14,326 She definitely knew someone was listening... 161 00:13:14,326 --> 00:13:16,326 and put on an act like his disease was real. 162 00:13:17,226 --> 00:13:19,326 There are many ways to get him out of military service. 163 00:13:19,326 --> 00:13:23,096 Why would she make him retire from acting to do that? 164 00:13:23,635 --> 00:13:26,166 - Whatever. Pull the team out. - Ma'am. 165 00:13:27,105 --> 00:13:29,635 Eun Ho's mom is one thing, but we don't know about Eun Ho. 166 00:13:29,635 --> 00:13:31,775 Please let us at least finish what we started. 167 00:13:36,275 --> 00:13:38,615 - 8:15pm. - Hello. 168 00:13:38,615 --> 00:13:40,885 - Thanks. - Most of the families left. 169 00:13:41,115 --> 00:13:43,785 The weekday nurses and night nurses... 170 00:13:43,785 --> 00:13:45,525 are meeting behind the nurses' station. 171 00:13:46,155 --> 00:13:49,155 Only one nurse remains at the station to answer the calls. 172 00:13:58,436 --> 00:13:59,436 Hello. 173 00:14:01,336 --> 00:14:03,576 Right then, room 1719 will call the nurse. 174 00:14:04,745 --> 00:14:06,145 (1719) 175 00:14:07,916 --> 00:14:08,976 May I help you? 176 00:14:09,846 --> 00:14:13,145 Please... Please help me. 177 00:14:14,216 --> 00:14:15,485 Okay. Just a minute. 178 00:14:23,596 --> 00:14:25,625 Ms. Lee will exit the bathroom... 179 00:14:25,865 --> 00:14:28,596 and turn off the call from 1720, 180 00:14:31,336 --> 00:14:33,005 and drug the coffee pot. 181 00:14:41,846 --> 00:14:43,245 Then everything is ready. 182 00:14:44,985 --> 00:14:46,015 That was easy. 183 00:14:59,039 --> 00:15:04,039 184 00:15:17,846 --> 00:15:20,285 Oh my gosh. He's drinking it all. 185 00:15:20,916 --> 00:15:22,385 Did I just kill someone? 186 00:15:24,086 --> 00:15:25,826 Don't worry. It's safe. 187 00:15:35,635 --> 00:15:39,535 Did you really get sentenced to prison and serve time there? 188 00:15:40,666 --> 00:15:41,706 Why? 189 00:15:43,105 --> 00:15:46,046 Are you afraid you'll go to prison for taking a picture like this? 190 00:15:46,875 --> 00:15:47,976 That's not it. 191 00:15:48,916 --> 00:15:51,285 I wonder if I'll rise to become a leader... 192 00:15:51,285 --> 00:15:54,186 if I put a notch on my belt as well. 193 00:15:55,956 --> 00:15:59,785 Is being Sunday's Exclusive News Team Leader that big a deal? 194 00:16:00,485 --> 00:16:02,355 Yes. It's huge. 195 00:16:02,855 --> 00:16:03,926 You must not know. 196 00:16:04,566 --> 00:16:08,895 This is a dream job for paparazzi. 197 00:16:09,635 --> 00:16:10,735 Let me explain. 198 00:16:11,505 --> 00:16:14,005 Sunday is split into two parts. 199 00:16:14,576 --> 00:16:16,176 Regular journalists and exclusive news journalists. 200 00:16:16,336 --> 00:16:18,946 The regular journalists investigate the news... 201 00:16:18,946 --> 00:16:21,416 and upload them onto Sunday's website. 202 00:16:21,446 --> 00:16:22,515 They get paid a salary. 203 00:16:22,515 --> 00:16:25,186 It's much better than other companies for them too. 204 00:16:25,186 --> 00:16:28,316 But the exclusive news team is completely different. 205 00:16:28,816 --> 00:16:30,716 It isn't an exaggeration to say... 206 00:16:30,716 --> 00:16:32,625 the exclusive news team carries Sunday. 207 00:16:32,985 --> 00:16:34,556 We live off of commission. 208 00:16:35,255 --> 00:16:37,226 As you know, we get paid a set salary, 209 00:16:37,226 --> 00:16:39,096 but we really live off of the commission. 210 00:16:39,096 --> 00:16:40,765 That's why it's no holds barred. 211 00:16:41,166 --> 00:16:43,836 If an assistant gets paired with a good leader, 212 00:16:44,166 --> 00:16:47,105 he or she gets much more than most office workers. 213 00:16:47,735 --> 00:16:49,336 I won't even talk about the leaders. 214 00:16:49,535 --> 00:16:51,275 They're way up there. 215 00:16:52,806 --> 00:16:55,446 That's why I want to become a leader. 216 00:16:56,015 --> 00:16:57,446 Lucky you. 217 00:16:59,385 --> 00:17:02,456 Why is he rambling on and saying stupid things? 218 00:17:02,716 --> 00:17:03,755 Let him be. 219 00:17:03,755 --> 00:17:06,025 He's explaining it much more nicely than you. 220 00:17:13,065 --> 00:17:15,995 How did you get into this line of work? 221 00:17:17,436 --> 00:17:18,436 Me? 222 00:17:19,335 --> 00:17:20,735 I knew you'd ask. 223 00:17:21,106 --> 00:17:25,245 Have you seen the movie "Taxi" by Luc Besson? 224 00:17:25,906 --> 00:17:27,005 Taxi? 225 00:17:28,575 --> 00:17:29,646 Yes. 226 00:17:29,646 --> 00:17:32,285 That was my story. 227 00:17:32,985 --> 00:17:36,686 He took my idea and turned it into a movie. 228 00:17:39,525 --> 00:17:40,686 Give me a break. 229 00:17:40,686 --> 00:17:43,196 I used to drive an underground taxi. 230 00:17:44,966 --> 00:17:46,025 An underground taxi? 231 00:17:46,595 --> 00:17:49,396 The taxis that crazed fans take to chase after celebrities... 232 00:17:49,396 --> 00:17:50,835 are called "underground taxis". 233 00:17:53,035 --> 00:17:55,676 Thanks to them, I know where celebrities live, 234 00:17:55,676 --> 00:17:57,646 their salons, usual hangout spots, 235 00:17:57,646 --> 00:18:00,805 secret meet-up spots, everything, all over Seoul. 236 00:18:01,315 --> 00:18:04,315 Then one day, they had a night study session at school... 237 00:18:04,315 --> 00:18:06,146 and gave me a single-use camera... 238 00:18:06,146 --> 00:18:08,456 and asked me to take pictures for them. 239 00:18:08,456 --> 00:18:11,285 That's how I got into this business. 240 00:18:11,285 --> 00:18:13,325 Remember Jang Hye Jung that you met earlier? 241 00:18:13,686 --> 00:18:15,226 I tried to sell her some photos. 242 00:18:15,295 --> 00:18:17,825 What? Jang Hye Jung? 243 00:18:18,466 --> 00:18:19,896 I'm going to kill him. 244 00:18:19,896 --> 00:18:22,035 You call me "Venom" behind my back too. 245 00:18:25,966 --> 00:18:29,275 Okay. The drug should be kicking in. Let's get started. 246 00:18:33,646 --> 00:18:35,646 Okay. Get started. 247 00:18:35,646 --> 00:18:36,676 Yes, ma'am. 248 00:19:55,095 --> 00:19:57,666 He's up. Get ready. 249 00:19:57,866 --> 00:19:58,896 Got it. 250 00:20:00,065 --> 00:20:01,235 On standby. 251 00:20:13,245 --> 00:20:14,245 (Absolute Rest) 252 00:20:16,545 --> 00:20:18,485 Hey. Hey. 253 00:20:21,356 --> 00:20:22,485 Activate it now. 254 00:20:37,966 --> 00:20:39,765 What's wrong with this now? 255 00:20:46,775 --> 00:20:47,946 Darn it. 256 00:20:57,886 --> 00:20:59,686 Okay. Get ready. 257 00:21:19,446 --> 00:21:20,946 Get up, Eun Ho. 258 00:21:21,716 --> 00:21:22,976 No one is looking. 259 00:21:27,856 --> 00:21:29,315 There you go. 260 00:21:29,886 --> 00:21:31,285 That's it. 261 00:21:58,545 --> 00:21:59,616 Hey! 262 00:22:01,186 --> 00:22:02,485 Excuse me. 263 00:22:12,265 --> 00:22:13,595 Unbelievable. 264 00:22:17,065 --> 00:22:18,206 Hey. 265 00:22:19,936 --> 00:22:21,035 Anyone? 266 00:22:29,646 --> 00:22:32,015 Hey. Hey. 267 00:22:36,456 --> 00:22:39,456 Nurse! Nurse! 268 00:22:40,726 --> 00:22:42,126 Nurse! 269 00:22:47,065 --> 00:22:49,666 Oh, no! Are you all right? 270 00:22:49,735 --> 00:22:52,805 Doctor, a patient fell on the floor. 271 00:23:02,015 --> 00:23:03,045 Are you all right? 272 00:23:03,646 --> 00:23:05,386 - Move him to the bed now! - Okay. 273 00:23:11,085 --> 00:23:13,285 I don't think he's faking his illness. 274 00:23:14,285 --> 00:23:17,595 Ms. Ji, I agree with her. 275 00:23:18,366 --> 00:23:21,335 This jerk is taking method acting to the extreme. 276 00:23:22,265 --> 00:23:26,466 Based on what grounds are you suspecting him? 277 00:23:41,015 --> 00:23:43,515 This was a waste from the get-go. 278 00:23:43,656 --> 00:23:45,525 Fake illness, my foot. 279 00:23:45,525 --> 00:23:47,055 Watch your language. 280 00:23:47,555 --> 00:23:49,356 My gosh, I'm sorry. 281 00:23:49,825 --> 00:23:51,265 But do you think this makes sense? 282 00:23:51,265 --> 00:23:53,295 The doctor made a diagnosis. 283 00:23:53,295 --> 00:23:55,436 And his father died because of the same illness. 284 00:23:55,436 --> 00:23:57,366 And he was crawling all over the floor. 285 00:23:57,366 --> 00:23:58,406 Did you not see that? 286 00:23:58,406 --> 00:24:01,735 Do you think a movie star would do that to get out of the service? 287 00:24:01,735 --> 00:24:03,005 Ms. Seo. 288 00:24:03,235 --> 00:24:05,606 When all of us were wasting time on that scoop, 289 00:24:05,606 --> 00:24:08,146 Kang Ji Woon and Ha Ji Young just made their relationship public. 290 00:24:08,146 --> 00:24:11,176 We were waiting to break that scoop for two months. 291 00:24:11,176 --> 00:24:13,545 She should run the teams while keeping backup. 292 00:24:13,545 --> 00:24:16,015 If all the Exclusive News Teams invest time in Eun Ho's case, 293 00:24:16,015 --> 00:24:17,785 who would bring in the money? 294 00:24:19,255 --> 00:24:21,825 Okay. I'll mention it to her. 295 00:24:26,825 --> 00:24:30,136 And Ms. Jang, are you going to continue working with that guy? 296 00:24:30,295 --> 00:24:33,606 Who? Han Seok Joo? Why do you ask? 297 00:24:33,606 --> 00:24:36,706 I won't say anything when he's working for your scoop, 298 00:24:36,735 --> 00:24:39,446 I don't want to see him during our joint project. 299 00:24:40,406 --> 00:24:42,416 You know that Dong Won is against this guy, 300 00:24:42,646 --> 00:24:44,545 but I don't feel comfortable either. 301 00:24:45,416 --> 00:24:46,416 Why? 302 00:24:47,345 --> 00:24:49,616 I'm sure SH likes the guy, 303 00:24:49,616 --> 00:24:52,785 but not every photographer can risk his life to take photos. 304 00:24:52,785 --> 00:24:55,555 Everyone is doing this to make a living, you know? 305 00:24:55,555 --> 00:24:57,555 To put it bluntly, because of that guy, 306 00:24:57,555 --> 00:25:00,525 we might have to start crawling in the ventilation ducts now. 307 00:25:01,265 --> 00:25:03,795 Okay. I understand. 308 00:25:03,795 --> 00:25:04,866 Okay? 309 00:25:14,345 --> 00:25:16,575 I brought you coffee and sandwiches. 310 00:25:17,676 --> 00:25:19,186 You should go after you drink the coffee. 311 00:25:20,416 --> 00:25:21,956 Did Ms. Jang ask me to come back? 312 00:25:21,956 --> 00:25:24,456 No, she didn't. But it looks like we're going to wrap up. 313 00:25:24,456 --> 00:25:27,255 Everyone is annoyed and making a fuss. 314 00:25:27,255 --> 00:25:29,255 Actually, all three teams... 315 00:25:29,255 --> 00:25:31,795 don't need to be here to take a photo just to prove... 316 00:25:31,866 --> 00:25:33,495 he was trying to get out of military service. 317 00:25:34,065 --> 00:25:35,735 Have the sandwich and go. 318 00:25:38,136 --> 00:25:41,505 Is she the type let us wrap things up just because... 319 00:25:41,505 --> 00:25:43,206 people are annoyed and mad? 320 00:25:44,535 --> 00:25:45,676 She? 321 00:25:46,646 --> 00:25:47,976 Do you mean Ms. Ji? 322 00:25:48,015 --> 00:25:49,075 Yes. 323 00:25:49,845 --> 00:25:52,515 No. She never allowed that. 324 00:25:52,745 --> 00:25:54,856 Then, we don't need to go back. 325 00:26:03,396 --> 00:26:04,896 (Gyeongnam Assets' Second Daughter-in-law) 326 00:26:13,535 --> 00:26:15,835 - Yes? - When will you give me the photo? 327 00:26:15,976 --> 00:26:17,735 It may take a while. 328 00:26:17,735 --> 00:26:20,345 My goodness. You weren't able to take it yet? 329 00:26:20,345 --> 00:26:21,946 The almighty Ji Soo Hyun needs more time? 330 00:26:23,015 --> 00:26:25,716 Why? Are you in a rush? There's no reason for that. 331 00:26:26,785 --> 00:26:28,416 You won't have that much time on your hands. 332 00:26:28,616 --> 00:26:31,085 Eun Ho is going to Switzerland tomorrow to get treated. 333 00:26:31,085 --> 00:26:32,226 Hurry. 334 00:26:44,265 --> 00:26:47,335 Like you said earlier... 335 00:26:47,335 --> 00:26:49,636 - Yes, tell everyone to pull out. - Pardon? 336 00:26:50,876 --> 00:26:51,946 Okay. 337 00:26:52,446 --> 00:26:54,245 I must change my plan. 338 00:26:54,245 --> 00:26:56,245 Let's expedite this. I don't have much time left. 339 00:26:56,245 --> 00:26:58,345 - Pardon? - Eun Ho... 340 00:26:59,545 --> 00:27:01,785 is going to Switzerland for treatment tomorrow. 341 00:27:02,055 --> 00:27:03,255 All of a sudden. 342 00:27:05,124 --> 00:27:08,522 (Episode 12 will air shortly.) 343 00:27:09,080 --> 00:27:11,880 (Episode 12) 344 00:27:21,370 --> 00:27:23,409 - We must go down for a scan. - Okay. 345 00:27:35,820 --> 00:27:37,860 - You must wait outside. - Okay. 346 00:27:44,830 --> 00:27:46,629 Please put anything metal in this box. 347 00:28:26,369 --> 00:28:27,539 Don't forget your phone. 348 00:28:29,539 --> 00:28:30,539 Thank you. 349 00:28:45,090 --> 00:28:46,830 Did you filter out all the numbers in his contacts? 350 00:28:46,830 --> 00:28:48,159 Yes, except for changed numbers, 351 00:28:48,159 --> 00:28:50,399 I uploaded all the other numbers onto our database. 352 00:28:50,399 --> 00:28:52,659 Great. We just need to check for women, right? 353 00:28:52,659 --> 00:28:53,700 Put it on the screen. 354 00:28:56,269 --> 00:28:59,039 Remove his mom, relatives, people from work, 355 00:28:59,200 --> 00:29:00,640 and anyone over 40. 356 00:29:00,640 --> 00:29:03,310 Show me a list of women Eun Ho may date. 357 00:29:03,980 --> 00:29:05,080 That's it. 358 00:29:07,780 --> 00:29:09,580 He's a total player. 359 00:29:11,219 --> 00:29:13,149 What? What is it? 360 00:29:13,820 --> 00:29:16,260 A stakeout didn't work, so she's going fishing? 361 00:29:16,519 --> 00:29:18,360 Why is she doing that? Why? 362 00:29:18,360 --> 00:29:19,790 I know, right? 363 00:29:21,390 --> 00:29:23,999 Ms. Lee, she wants you in the situation room. 364 00:29:24,499 --> 00:29:26,399 Me? Why? 365 00:29:29,100 --> 00:29:32,070 We used big data to analyze Eun Ho's network. 366 00:29:32,070 --> 00:29:33,910 But we can't find the answer that we want. 367 00:29:33,910 --> 00:29:37,380 In other words, he is not in a deep relationship with anyone. 368 00:29:37,380 --> 00:29:40,149 He's superficially dating many women. 369 00:29:40,149 --> 00:29:42,920 Who among them would he risk being caught... 370 00:29:42,920 --> 00:29:44,779 and run out of the hospital for... 371 00:29:44,779 --> 00:29:47,550 if she calls? Who would it be? 372 00:29:47,689 --> 00:29:49,390 Let your imaginations run wild. 373 00:29:50,059 --> 00:29:52,890 Obviously, it's the one with the nicest body. 374 00:29:52,890 --> 00:29:55,390 Everyone on this list has great bodies. 375 00:29:55,890 --> 00:29:57,800 He's a celebrity, so popularity would be a priority. 376 00:29:57,800 --> 00:30:01,369 If we sort them by highest paid per advertisement, 377 00:30:02,170 --> 00:30:03,939 we should find the answer. 378 00:30:04,070 --> 00:30:05,399 You have a point. 379 00:30:05,399 --> 00:30:08,809 But Eun Ho comes from great wealth himself. 380 00:30:09,369 --> 00:30:12,279 Since the girls are friends too, 381 00:30:12,279 --> 00:30:15,110 wouldn't his oldest friend be the most effective? 382 00:30:15,110 --> 00:30:18,880 We can look for the person whose number was saved first. 383 00:30:18,920 --> 00:30:20,149 Ms. Jang. 384 00:30:20,390 --> 00:30:24,219 If he knew her the longest, wouldn't he be the least allured by her? 385 00:30:25,420 --> 00:30:28,489 Come on. Be more creative. 386 00:30:28,489 --> 00:30:30,800 What would you base it on? 387 00:30:32,160 --> 00:30:33,300 Let's see. 388 00:30:34,100 --> 00:30:37,170 The person he spends the most money on right now? 389 00:30:37,969 --> 00:30:40,839 Men tend to spend money on women they love. 390 00:30:41,239 --> 00:30:44,040 Should we look at his credit card statements? 391 00:30:44,309 --> 00:30:47,410 For men, it's the woman he didn't get yet. 392 00:30:47,410 --> 00:30:49,619 Are you kidding me? 393 00:30:49,619 --> 00:30:51,249 No. He's right. 394 00:30:51,249 --> 00:30:52,920 Someone he didn't get yet. 395 00:30:52,920 --> 00:30:56,050 That may mean he didn't get what he wanted yet. 396 00:30:56,219 --> 00:30:59,089 So he can't forget her. He can't let go. 397 00:30:59,089 --> 00:31:02,559 Well, so how do we find the love he never obtained... 398 00:31:02,589 --> 00:31:04,260 from that list? 399 00:31:04,260 --> 00:31:06,700 It's not like we can open him up and look into his heart. 400 00:31:06,700 --> 00:31:08,029 Someone he can't let go of. 401 00:31:09,330 --> 00:31:11,600 I'm sure someone said that to me earlier. 402 00:31:13,269 --> 00:31:14,410 What did you say earlier? 403 00:31:14,410 --> 00:31:17,279 Sorry? Me? I didn't say anything. 404 00:31:17,279 --> 00:31:18,380 You said... 405 00:31:20,650 --> 00:31:22,309 Changed number. 406 00:31:22,309 --> 00:31:24,819 Yes. We filtered out numbers from his contacts... 407 00:31:24,819 --> 00:31:26,449 that had changed... 408 00:31:26,449 --> 00:31:28,889 Oh my gosh. Changed number. 409 00:31:28,889 --> 00:31:32,790 A number that's no longer in service, but he can't delete it. 410 00:31:32,790 --> 00:31:34,929 - He can't let go? - Exactly. 411 00:31:35,329 --> 00:31:37,600 See if any of those filtered out numbers were of girls. 412 00:31:37,800 --> 00:31:39,400 This was the only one. 413 00:31:40,069 --> 00:31:41,829 - She's pretty. - What does she do? 414 00:31:43,139 --> 00:31:46,369 Check big data and get me the list of social media accounts. 415 00:31:56,009 --> 00:31:57,619 Hello. 416 00:32:06,329 --> 00:32:08,489 I don't know how you found me, 417 00:32:09,429 --> 00:32:11,660 but Eun Ho and I weren't like that. 418 00:32:13,800 --> 00:32:15,329 I'm sure... 419 00:32:16,239 --> 00:32:18,869 he doesn't even remember my name anymore. 420 00:32:21,770 --> 00:32:22,770 Really? 421 00:32:24,210 --> 00:32:26,079 We'll know if you call him. 422 00:32:27,079 --> 00:32:28,949 Let's see whether or not he remembers you. 423 00:32:30,819 --> 00:32:32,989 Why are you doing this to me? 424 00:32:38,860 --> 00:32:39,860 (Baek Eun Ho) 425 00:33:16,629 --> 00:33:17,929 Hello? 426 00:33:18,129 --> 00:33:19,730 Hey, Hae Joo. 427 00:33:20,199 --> 00:33:21,629 It's me, Eun Ho. 428 00:33:21,629 --> 00:33:23,199 Hi, Eun Ho. 429 00:33:24,499 --> 00:33:26,309 How do you feel? 430 00:33:26,309 --> 00:33:29,069 I saw on the news. Are you okay? 431 00:33:29,139 --> 00:33:30,509 Are you in a lot of pain? 432 00:33:30,509 --> 00:33:33,679 Me? No. I'm totally fine. 433 00:33:34,809 --> 00:33:37,679 What about you? Are you doing okay? 434 00:33:40,220 --> 00:33:41,420 Actually, 435 00:33:41,749 --> 00:33:44,689 the chief editor of Sunday Syndicate came to see me today. 436 00:33:45,090 --> 00:33:47,230 She asked about us. 437 00:33:48,259 --> 00:33:49,530 Sunday? 438 00:33:50,900 --> 00:33:52,100 I see. 439 00:33:52,699 --> 00:33:53,800 So? 440 00:33:54,199 --> 00:33:57,939 So nothing. Don't worry. I said there was nothing between us. 441 00:34:00,710 --> 00:34:03,410 Did you call because she made you worry about me? 442 00:34:04,910 --> 00:34:07,150 I'm getting slightly hurt... 443 00:34:07,280 --> 00:34:08,809 that you said there was nothing between us. 444 00:34:08,809 --> 00:34:11,379 Eun Ho, don't make jokes. 445 00:34:11,720 --> 00:34:14,050 Ji Soo Hyun, the chief editor of Sunday Syndicate, 446 00:34:14,290 --> 00:34:17,259 came after me. That means she's after you. 447 00:34:17,259 --> 00:34:19,360 I'm kind of grateful to her. 448 00:34:20,160 --> 00:34:22,290 I never thought I'd see you again, 449 00:34:22,530 --> 00:34:24,929 but she made you call me. 450 00:34:27,100 --> 00:34:29,030 - Eun Ho. - Let's meet. 451 00:34:29,530 --> 00:34:30,869 Let's meet in person. 452 00:34:30,869 --> 00:34:32,400 What if she tries to hurt you? 453 00:34:32,499 --> 00:34:34,610 - I think... - I'm going to Switzerland tomorrow. 454 00:34:34,710 --> 00:34:35,910 I'm getting treated there. 455 00:34:37,379 --> 00:34:39,679 I may never be able to come back. 456 00:34:39,710 --> 00:34:41,249 Don't worry. 457 00:34:41,550 --> 00:34:43,819 Your treatment will go well. I'll pray for you. 458 00:34:43,819 --> 00:34:46,749 Where are you? I'll go to you. 459 00:34:48,020 --> 00:34:49,189 What? 460 00:34:50,090 --> 00:34:51,189 Now? 461 00:34:56,900 --> 00:34:58,800 Why won't Ms. Jang pick up? 462 00:34:58,800 --> 00:35:00,900 I hear everyone is coming back. 463 00:35:02,069 --> 00:35:05,639 We should start packing up too. 464 00:35:06,100 --> 00:35:07,170 What? 465 00:35:07,869 --> 00:35:09,040 Are you going somewhere? 466 00:35:12,379 --> 00:35:13,379 (Hanshin Hospital) 467 00:35:18,249 --> 00:35:20,449 You have a car, right? 468 00:35:21,220 --> 00:35:22,449 Help me out. 469 00:35:37,370 --> 00:35:38,699 He's leaving now. 470 00:36:45,439 --> 00:36:46,469 Let's go. 471 00:37:03,589 --> 00:37:05,219 He's almost there. Get ready. 472 00:37:22,510 --> 00:37:25,380 (Eun Ho) 473 00:37:28,079 --> 00:37:29,179 Hey. 474 00:37:29,349 --> 00:37:31,979 Come out. Stay on the phone. 475 00:37:51,640 --> 00:37:55,140 That's right. 476 00:37:55,770 --> 00:37:56,910 Get in. 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,620 Get in quickly. 478 00:38:11,490 --> 00:38:12,620 Hold up. 479 00:38:13,790 --> 00:38:15,630 What's going on? 480 00:38:16,329 --> 00:38:19,059 Hey. Follow them. Go. 481 00:38:19,059 --> 00:38:20,170 Follow them. 482 00:38:32,540 --> 00:38:34,280 What are you people doing? 483 00:38:34,280 --> 00:38:36,650 You are trespassing on private property. 484 00:38:36,650 --> 00:38:38,319 The police will arrive soon. 485 00:38:38,319 --> 00:38:40,750 No one may leave until they do. 486 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 What? 487 00:38:42,020 --> 00:38:44,359 Darn it. 488 00:38:45,859 --> 00:38:47,260 You must have been scared. 489 00:38:47,689 --> 00:38:50,959 Don't worry. It was to get rid of the tail from Sunday. 490 00:38:50,959 --> 00:38:52,059 See you soon. 491 00:38:56,300 --> 00:38:58,099 But how did you know that? 492 00:38:58,599 --> 00:38:59,870 That Eun Ho was going to trick us. 493 00:39:01,540 --> 00:39:04,540 No matter how advanced the cameras become, 494 00:39:04,880 --> 00:39:07,449 cameras can't replace seeing him in person. 495 00:39:35,309 --> 00:39:37,040 I didn't see a thing though. 496 00:39:52,290 --> 00:39:53,290 Okay. 497 00:39:53,589 --> 00:39:55,260 What? Now? 498 00:39:56,959 --> 00:39:59,260 Wait. No. Keep tailing him. 499 00:40:00,300 --> 00:40:01,370 What are you talking about? 500 00:40:01,699 --> 00:40:03,939 The photographers from Team Three are tailing Eun Ho now. 501 00:40:04,140 --> 00:40:06,670 What? Play me the call. 502 00:40:09,569 --> 00:40:10,780 Who called? 503 00:40:11,109 --> 00:40:13,280 This is Hong Tae Woo from Team Three. 504 00:40:13,910 --> 00:40:16,949 Right now, my supervisor who's accompanying me now is... 505 00:40:16,949 --> 00:40:19,319 Han Seok Joo... He's here. 506 00:40:19,679 --> 00:40:21,719 - Put him on the phone. - Hold on. 507 00:40:23,120 --> 00:40:24,390 You can talk now. 508 00:40:25,219 --> 00:40:26,890 I'm here. Go ahead. 509 00:40:26,890 --> 00:40:29,160 How are you still tailing him? How did you know where he'd be? 510 00:40:29,459 --> 00:40:30,859 It's obvious. 511 00:40:31,199 --> 00:40:34,800 Ms. Jang told me not to take my eyes off Eun Ho even for a second. 512 00:40:35,630 --> 00:40:38,770 I was following her order and I ended up here. 513 00:40:42,240 --> 00:40:43,439 You're so cool. 514 00:40:45,280 --> 00:40:46,540 Okay. 515 00:40:53,890 --> 00:40:56,449 Luckily, Seok Joo is tailing Eun Ho. 516 00:40:56,920 --> 00:40:59,219 What? What did you say? Han Seok Joo? 517 00:41:16,339 --> 00:41:18,010 Are you sure you're okay? 518 00:41:20,250 --> 00:41:22,309 Yes, I'm okay. 519 00:41:23,109 --> 00:41:25,750 If I get treated properly, I can live like a normal person. 520 00:41:26,079 --> 00:41:27,250 That's all I could ask for. 521 00:41:27,920 --> 00:41:29,020 Who knows? 522 00:41:29,620 --> 00:41:32,459 I might quit those action movies and star in romance movies. 523 00:41:34,229 --> 00:41:35,829 Yes, that would be nice too. 524 00:41:42,429 --> 00:41:44,670 I'm sorry, Eun Ho. 525 00:41:49,809 --> 00:41:51,939 - What's that? - It's a transmitter. 526 00:41:52,109 --> 00:41:54,979 When I turn this on, the camera becomes a broadcast camera. 527 00:41:55,280 --> 00:41:57,880 The car antenna will catch this camera's signal... 528 00:41:57,880 --> 00:41:59,280 and shoot the video with 5G. 529 00:41:59,520 --> 00:42:00,589 To where? 530 00:42:01,490 --> 00:42:02,520 To the headquarters. 531 00:42:07,689 --> 00:42:11,130 Gosh, there are always those people who snatch away things... 532 00:42:11,130 --> 00:42:12,829 that are meant for other people. 533 00:42:13,030 --> 00:42:15,929 Now that there's 5G, paparazzi have an upper hand. 534 00:42:16,400 --> 00:42:17,439 What's not meant for who? 535 00:42:17,839 --> 00:42:20,170 You startled me. Did you turn it on already? 536 00:42:21,010 --> 00:42:22,209 Can you hear us too? 537 00:42:22,910 --> 00:42:24,579 They can see and hear us. 538 00:42:24,579 --> 00:42:26,179 I'm sure they're laughing now. 539 00:42:34,589 --> 00:42:35,620 Hold on. 540 00:42:37,859 --> 00:42:40,160 Sir, he's definitely somewhere here. 541 00:42:40,160 --> 00:42:43,329 Okay. I got it. I'm looking for the car too. Calm down. 542 00:42:43,329 --> 00:42:45,699 - Hurry! - Where is this car? 543 00:42:45,859 --> 00:42:48,630 Ms. Ji, we have a problem. there's an underground taxi. 544 00:42:48,929 --> 00:42:50,969 What? Are you sure? 545 00:42:51,370 --> 00:42:52,969 Yes, I know this taxi. 546 00:42:53,640 --> 00:42:55,540 And those girls have DSLR cameras too. 547 00:42:55,809 --> 00:42:56,839 How does it look? 548 00:42:58,410 --> 00:43:00,250 I think they'll get caught soon. What should we do? 549 00:43:00,809 --> 00:43:02,010 - Wait. - Wait? 550 00:43:02,280 --> 00:43:03,309 Okay. I got it. 551 00:43:05,520 --> 00:43:06,620 What is she going to do? 552 00:43:27,540 --> 00:43:28,770 - What is it? - No. 553 00:43:29,209 --> 00:43:31,510 Your agent. Where is your agent? 554 00:43:33,140 --> 00:43:35,010 I told him to stay away. 555 00:43:53,900 --> 00:43:56,099 That's the car! Stay close to that car. 556 00:43:57,370 --> 00:43:58,839 I think he's going to get caught. 557 00:44:10,050 --> 00:44:12,550 They're your stalker fans. It's over if they found out about us. 558 00:44:14,290 --> 00:44:15,819 How did you know that they were here? 559 00:44:16,990 --> 00:44:18,319 How did you know? 560 00:44:19,889 --> 00:44:21,089 I'm the bait. 561 00:44:22,159 --> 00:44:23,359 For Ji Soo Hyun of Sunday. 562 00:44:24,730 --> 00:44:25,730 What? 563 00:44:25,800 --> 00:44:27,730 I was the bait to lure you out here. 564 00:44:39,579 --> 00:44:41,010 I really hope he picks up. 565 00:44:41,579 --> 00:44:43,849 - Hello? - Hey, it's been a while. 566 00:44:43,849 --> 00:44:46,050 Hey, yes. It's been a while. What's going on? 567 00:44:46,280 --> 00:44:47,990 I'm right behind you. 568 00:44:48,349 --> 00:44:50,290 - Really? - Can you turn the car around? 569 00:44:50,290 --> 00:44:52,260 - I'll double the fee they gave you. - Really? 570 00:44:54,190 --> 00:44:57,000 But you know, business has been slow lately. 571 00:44:58,329 --> 00:45:00,399 - I'll quadruple it. - Okay. 572 00:45:01,000 --> 00:45:02,970 Then let's grab soju together some other day. 573 00:45:02,970 --> 00:45:04,540 Sure. Thank you. 574 00:45:06,300 --> 00:45:09,309 I'm very close with the driver of the underground taxi. 575 00:45:14,349 --> 00:45:15,379 My gosh. 576 00:45:15,980 --> 00:45:18,020 Did I get a flat tire? What's wrong with my car? 577 00:45:18,020 --> 00:45:20,180 - What? - What? It was fine a minute ago. 578 00:45:20,520 --> 00:45:23,720 You get flat tires out of the blue. I should check on it. 579 00:45:24,159 --> 00:45:26,389 - You'll suddenly check it now? - We have to go now. 580 00:45:26,389 --> 00:45:27,460 We're going to lose him. 581 00:45:27,460 --> 00:45:29,990 Be quiet. Let me pull over first. Hold on a second. 582 00:45:33,559 --> 00:45:36,300 - We lost him because of you! - We lost him because of you! 583 00:45:37,839 --> 00:45:39,569 - Stop the car. - No. 584 00:45:39,970 --> 00:45:41,669 I don't care. Stop the car. 585 00:45:41,669 --> 00:45:44,139 Never. I care. 586 00:45:44,139 --> 00:45:46,079 I can't get photographed with you. 587 00:45:46,639 --> 00:45:49,309 - What? - I prepared a new song... 588 00:45:50,450 --> 00:45:52,349 without my label all on my own. 589 00:45:52,919 --> 00:45:54,790 This new single might be my last one. 590 00:45:55,290 --> 00:45:57,859 And Ji Soo Hyun said that she'd nullify my slave contract. 591 00:45:58,589 --> 00:46:00,730 If there's a scandal of us, I'm done for. 592 00:46:00,889 --> 00:46:02,889 Your fans won't leave me alone. 593 00:46:03,129 --> 00:46:04,329 - Hae Joo. - Yes, I won't... 594 00:46:06,559 --> 00:46:08,169 miss you... 595 00:46:09,869 --> 00:46:11,839 or be jealous of you anymore. 596 00:46:13,339 --> 00:46:14,669 I'll live a happy life... 597 00:46:16,169 --> 00:46:17,579 smiling on TV just like you. 598 00:46:21,780 --> 00:46:22,980 I got it, so stop the car. 599 00:46:24,050 --> 00:46:25,649 It's dangerous, so stop the car! 600 00:46:27,119 --> 00:46:29,020 - Move. - Stop the car. 601 00:46:39,044 --> 00:46:44,044 602 00:46:55,750 --> 00:46:58,550 Wait! Wait! 603 00:46:59,319 --> 00:47:00,919 Camera. Get the camera. 604 00:47:01,349 --> 00:47:02,649 Wait with the camera. 605 00:47:03,089 --> 00:47:05,359 I can't see them. I can't see them. 606 00:47:05,359 --> 00:47:06,960 You'll jump in and then what? 607 00:47:07,589 --> 00:47:09,089 I called the ambulance, so wait. 608 00:47:09,889 --> 00:47:11,059 We don't have time. 609 00:47:11,599 --> 00:47:12,930 They're going to die! 610 00:47:13,659 --> 00:47:16,829 If you jump in there now, Se Eun will die too. 611 00:47:18,700 --> 00:47:19,770 Hold on. 612 00:47:40,119 --> 00:47:41,129 Mr. Han. 613 00:47:44,359 --> 00:47:46,230 Hae Joo. Hae Joo. 614 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Hae Joo! 615 00:47:52,270 --> 00:47:53,470 Call 911! 616 00:48:42,919 --> 00:48:43,919 Mr. Han. 617 00:48:44,990 --> 00:48:46,319 They're coming up. 618 00:48:54,830 --> 00:48:56,169 His legs are totally fine. 619 00:48:57,870 --> 00:48:59,469 What are you doing? Get your cameras up. 620 00:49:18,560 --> 00:49:20,890 Hae Joo, wake up. 621 00:49:21,390 --> 00:49:24,030 Please, wake up. Please. 622 00:49:24,999 --> 00:49:26,360 Please. 623 00:49:36,409 --> 00:49:38,239 Hae Joo, wake up. 624 00:49:38,640 --> 00:49:39,780 Hae Joo. 625 00:49:42,709 --> 00:49:44,449 We should leave the scene. 626 00:49:45,479 --> 00:49:46,620 Wait. 627 00:49:47,550 --> 00:49:51,219 Hae Joo. Please, wake up. 628 00:49:51,390 --> 00:49:53,959 Hae Joo. Wake up. 629 00:50:04,540 --> 00:50:06,840 She's alive. Sir. 630 00:50:20,519 --> 00:50:22,620 - Get in. - Let's go. 631 00:50:41,409 --> 00:50:42,810 You'll be okay. 632 00:50:47,810 --> 00:50:48,880 I'm sorry. 633 00:51:06,830 --> 00:51:08,769 How were you so sure... 634 00:51:09,900 --> 00:51:12,199 that Eun Ho was faking his illness? 635 00:51:12,499 --> 00:51:14,570 He isn't his father's real son. 636 00:51:14,709 --> 00:51:16,570 How could he have inherited his disease? 637 00:51:32,259 --> 00:51:35,060 Father. It's true. 638 00:51:35,060 --> 00:51:37,429 I didn't do anything wrong. 639 00:51:37,429 --> 00:51:39,830 Eun Ho's father didn't want to give his child... 640 00:51:39,830 --> 00:51:41,600 his hereditary disease... 641 00:51:41,600 --> 00:51:44,969 and insisted on using someone else's sperm for artificial insemination. 642 00:51:44,969 --> 00:51:47,169 Don't call him Eun Ho's father! 643 00:51:47,169 --> 00:51:49,909 My son is not your son's father! 644 00:51:50,009 --> 00:51:53,580 You dirty slime balls. You conspired with the child of some random punk, 645 00:51:54,179 --> 00:51:55,909 and tried to take my company? 646 00:51:55,909 --> 00:51:57,919 No, Father. That's not it. 647 00:51:57,919 --> 00:51:59,019 Hey, you. 648 00:51:59,519 --> 00:52:00,719 I mean, 649 00:52:01,419 --> 00:52:04,590 Sweetie. All of that punk's assets... 650 00:52:04,959 --> 00:52:08,360 will go to Shi Ho from now on, so you manage them. 651 00:52:08,390 --> 00:52:11,459 Yes, Father. I'll do that. 652 00:52:13,360 --> 00:52:14,969 I'll let him keep the Baek family name... 653 00:52:14,969 --> 00:52:17,070 only because I'm too ashamed about this getting out, 654 00:52:17,070 --> 00:52:19,370 but I never want to see you... 655 00:52:19,469 --> 00:52:22,070 or your kid ever again. 656 00:52:22,909 --> 00:52:24,580 - Mr. Vice Chairman. - Yes, sir. 657 00:52:24,709 --> 00:52:25,880 Don't let them... 658 00:52:26,709 --> 00:52:30,350 anywhere near my funeral when I die. 659 00:52:30,350 --> 00:52:31,479 Got that? 660 00:52:31,820 --> 00:52:33,350 Yes, Father. 661 00:52:33,350 --> 00:52:35,550 Where's the attorney? 662 00:52:35,850 --> 00:52:37,759 I need to revise my will. 663 00:52:38,060 --> 00:52:39,689 Father... 664 00:52:43,390 --> 00:52:46,800 I am leaving the country tonight to start my treatment. 665 00:52:48,269 --> 00:52:49,400 Last night, 666 00:52:49,600 --> 00:52:53,169 at the thought this may be my last night in my home country, 667 00:52:53,640 --> 00:52:55,009 I sneaked out of the hospital... 668 00:52:55,239 --> 00:52:57,739 and drove a car by myself to meet a friend. 669 00:52:58,610 --> 00:53:00,009 I hoped I'd be fine, 670 00:53:01,009 --> 00:53:03,949 but I suddenly lost control of my right leg, 671 00:53:04,620 --> 00:53:06,350 and I got into a car accident. 672 00:53:06,620 --> 00:53:08,650 Thankfully, no one was hurt, 673 00:53:09,290 --> 00:53:10,959 but I was irresponsible. 674 00:53:12,489 --> 00:53:13,959 I'd like... 675 00:53:14,830 --> 00:53:16,390 to apologize... 676 00:53:17,259 --> 00:53:18,530 sincerely to everyone. 677 00:53:23,199 --> 00:53:25,540 Was the person you were trying to see... 678 00:53:25,540 --> 00:53:27,199 your girlfriend? 679 00:53:29,110 --> 00:53:30,739 She was at one time. 680 00:53:31,979 --> 00:53:35,610 Then were you trying to see your ex-girlfriend? 681 00:53:35,810 --> 00:53:38,949 We broke up last night. 682 00:53:41,320 --> 00:53:42,890 Why did you break up? 683 00:53:43,120 --> 00:53:45,459 How long were you two together? 684 00:53:46,790 --> 00:53:48,060 Yesterday was... 685 00:53:49,259 --> 00:53:52,560 6 years, 7 months, and 23 days. 686 00:53:57,969 --> 00:54:00,439 We will end the press conference here. 687 00:54:00,439 --> 00:54:03,810 Due to his health, we will not take any more questions. 688 00:54:03,969 --> 00:54:07,009 Please send us your questions, and we'll answer them swiftly. 689 00:54:08,310 --> 00:54:10,280 - Oh my gosh. - Goodness. 690 00:54:11,019 --> 00:54:12,780 - Six years? - My gosh. 691 00:54:13,850 --> 00:54:15,290 How sad. 692 00:54:16,989 --> 00:54:19,189 He really needs to act. 693 00:54:19,189 --> 00:54:20,560 Prepare the follow-up story. 694 00:54:21,530 --> 00:54:22,759 Follow-up? 695 00:54:23,390 --> 00:54:26,229 We need to see whether or not he serves in the military. 696 00:54:30,400 --> 00:54:31,939 That venomous snake. 697 00:54:37,709 --> 00:54:40,209 I'll write you a nice article for your comeback. 698 00:54:40,409 --> 00:54:43,580 Please keep your promise to Hae Joo. 699 00:54:52,590 --> 00:54:53,719 Let's go. 700 00:55:03,400 --> 00:55:04,540 Hello. 701 00:55:04,540 --> 00:55:07,300 We have great news for you. 702 00:55:07,300 --> 00:55:09,810 Se Eun was selected to receive full financial support... 703 00:55:09,810 --> 00:55:12,280 from a large charitable foundation. 704 00:55:13,409 --> 00:55:14,580 - What? - What? 705 00:55:14,580 --> 00:55:15,909 What do you mean? 706 00:55:15,909 --> 00:55:19,479 You don't have to worry about paying for treatments and surgeries. 707 00:55:20,350 --> 00:55:21,489 Why? 708 00:55:21,489 --> 00:55:24,519 We never applied for sponsorship with any foundation. 709 00:55:24,560 --> 00:55:25,590 That's right. 710 00:55:25,590 --> 00:55:28,060 Congratulations. You were lucky. 711 00:55:28,189 --> 00:55:31,060 We had a surplus in our budget due to a special donation, 712 00:55:31,060 --> 00:55:33,729 so we searched for a recipient... 713 00:55:33,729 --> 00:55:35,370 consistent with our cause, 714 00:55:35,370 --> 00:55:37,870 and Se Eun was selected. 715 00:55:37,999 --> 00:55:39,870 It will be done discretely... 716 00:55:39,900 --> 00:55:42,570 so that your ex and the hospital have no idea. 717 00:55:42,570 --> 00:55:45,239 He is our foundation's medical consultant. 718 00:55:45,580 --> 00:55:47,239 - Hello. - Hello. 719 00:55:48,909 --> 00:55:52,449 May I take a look, Se Eun? 720 00:55:52,650 --> 00:55:54,320 - It's okay. - It's okay. 721 00:55:54,320 --> 00:55:56,989 Okay. Let me see. 722 00:55:59,090 --> 00:56:01,090 Okay. We're good now. 723 00:56:01,090 --> 00:56:03,989 You don't have to worry about a thing anymore. 724 00:56:03,989 --> 00:56:07,699 We promise to find a heart perfect for Se Eun. 725 00:56:07,699 --> 00:56:11,300 But first, let's bring her to our hospital and get her... 726 00:56:11,300 --> 00:56:13,239 a VAD implanted right away. 727 00:56:14,070 --> 00:56:16,610 - Sorry? - A VAD? 728 00:56:16,709 --> 00:56:19,909 We will pay for the surgery and all medical costs, 729 00:56:19,909 --> 00:56:21,550 so don't worry about a thing. 730 00:56:23,709 --> 00:56:25,780 Do you give your consent? 731 00:56:25,919 --> 00:56:29,790 Yes, of course. Thank you, doctor. 732 00:56:29,790 --> 00:56:30,949 Thank you. 733 00:56:31,419 --> 00:56:32,590 Se Eun. 734 00:56:32,590 --> 00:56:34,530 Mommy... 735 00:56:34,530 --> 00:56:37,090 Why are you crying? Se Eun. 736 00:56:37,189 --> 00:56:40,499 Don't cry. Mommy's crying because she's so happy. 737 00:56:40,499 --> 00:56:42,600 It's because she's so happy. 738 00:56:43,530 --> 00:56:45,900 - Mommy. - Don't cry. 739 00:56:45,900 --> 00:56:49,169 Don't cry, Se Eun. Why are you crying? 740 00:56:50,409 --> 00:56:51,409 Se Eun. 741 00:57:04,320 --> 00:57:08,030 If you had jumped into the water to save Eun Ho, 742 00:57:08,630 --> 00:57:10,429 what would've happened? 743 00:57:11,530 --> 00:57:14,100 Would people have praised you for being a nice paparazzo... 744 00:57:14,360 --> 00:57:16,699 that saved a person's life? 745 00:57:17,199 --> 00:57:19,499 Eun Ho would've succeeded in faking his disease, 746 00:57:19,540 --> 00:57:21,810 and you would've gone to jail as a dirt bag... 747 00:57:21,810 --> 00:57:24,209 who endangered a star's life. 748 00:57:25,479 --> 00:57:27,110 And because you have a prior, 749 00:57:27,110 --> 00:57:28,909 you would've received an enhanced sentence. 750 00:57:29,979 --> 00:57:33,120 Se Eun wouldn't have gotten this far either. 751 00:57:34,620 --> 00:57:37,590 I kept my promise to bring Se Eun here. 752 00:57:37,989 --> 00:57:39,790 So you keep your promise. 753 00:57:41,489 --> 00:57:44,729 Your promise to become a cruel, heartless paparazzo. 754 00:58:14,630 --> 00:58:16,390 (Big Issue) 755 00:58:16,390 --> 00:58:17,929 - Are you okay? - Yes. 756 00:58:18,999 --> 00:58:21,900 Following him is going to drive me into an early grave. 757 00:58:23,169 --> 00:58:25,269 That's because we're paparazzi. 758 00:58:25,269 --> 00:58:26,999 Because we're paid according to what we do. 759 00:58:26,999 --> 00:58:30,310 I'm just annoyed because a newcomer is trying to oust a regular member. 760 00:58:30,310 --> 00:58:33,810 It's a drug ring disguised as a talent agency. 761 00:58:33,810 --> 00:58:36,179 We're up against Nam Jin Suk, a prosecutor. 762 00:58:36,179 --> 00:58:38,380 He's a total sick, perverted psycho. 763 00:58:38,380 --> 00:58:40,580 You shouldn't let some perverted associate prosecutor... 764 00:58:40,580 --> 00:58:42,550 scare a CEO like you. 765 00:58:42,550 --> 00:58:45,019 Hey. Do you feel better today? 766 00:58:45,689 --> 00:58:48,189 Does anyone have any ideas? We need to do something! 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.