All language subtitles for Big Issue E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,935 --> 00:00:49,279 "Big Issue"! 2 00:00:49,566 --> 00:00:50,979 "Big Issue"! 3 00:00:53,205 --> 00:00:54,934 Park the car, and the rest of you, spread out. 4 00:00:54,935 --> 00:00:55,945 Yes, sir. 5 00:01:06,485 --> 00:01:08,738 "Big Issue"! 6 00:01:10,081 --> 00:01:11,449 - Hurry. - "Big Issue"! 7 00:01:11,450 --> 00:01:12,720 Go block that side. 8 00:01:12,721 --> 00:01:13,760 - This is "Big Issue". - Yes, sir. 9 00:01:14,221 --> 00:01:15,819 - Hey. - "Big Issue". 10 00:01:15,820 --> 00:01:18,360 I'm really craving alcohol right now. 11 00:01:18,361 --> 00:01:19,471 Give me three dollars. 12 00:01:20,331 --> 00:01:22,210 - He's here. - Come on. 13 00:01:22,261 --> 00:01:24,129 Teasing me with money and running away is worse. 14 00:01:24,130 --> 00:01:25,242 Gosh! 15 00:01:31,541 --> 00:01:33,156 It's him! 16 00:01:45,380 --> 00:01:47,220 You're so handsome! 17 00:01:47,221 --> 00:01:48,819 - Hey. - Come here. 18 00:01:48,820 --> 00:01:49,860 What's going on? 19 00:01:49,861 --> 00:01:53,366 You're under arrest for blackmailing and extortion. 20 00:01:53,430 --> 00:01:54,530 - Come with us. - This way. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,259 - Let go of me. - Hey, guys. 22 00:01:56,260 --> 00:01:57,715 - Do you know who I am? - Come with us. 23 00:02:02,230 --> 00:02:04,160 Everyone, hurry and line up. 24 00:02:05,100 --> 00:02:06,323 Round them up! 25 00:02:25,521 --> 00:02:27,954 (Big Issue) 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,929 (Joo Jin Mo) 27 00:02:49,410 --> 00:02:50,431 (Han Ye Seul) 28 00:02:54,391 --> 00:02:58,260 (Big Issue) 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,118 (Episode 1) 30 00:03:05,601 --> 00:03:06,813 He's good looking. 31 00:03:18,611 --> 00:03:21,106 What are you doing? The train is leaving soon. 32 00:03:28,351 --> 00:03:30,107 Don't worry. I'll be there in five. 33 00:03:40,831 --> 00:03:43,598 Mister! 34 00:03:43,900 --> 00:03:46,638 - Hurry! It's a raid. - A raid? 35 00:03:46,771 --> 00:03:49,610 A police van is here. They're taking people away. 36 00:03:49,611 --> 00:03:52,380 They're sending everyone to a facility. 37 00:03:52,381 --> 00:03:54,450 A facility? That's not good. 38 00:03:54,451 --> 00:03:56,572 Hey, hey. Hurry up. 39 00:03:58,620 --> 00:04:00,689 Oh no. Darn it. Hurry! 40 00:04:00,690 --> 00:04:03,144 Hey. Get up. Get up quickly! 41 00:04:03,291 --> 00:04:04,331 Let's go! 42 00:04:14,331 --> 00:04:16,017 Oh no. 43 00:04:17,271 --> 00:04:18,482 I'm tired! 44 00:04:45,300 --> 00:04:47,825 Oh no. Hurry. 45 00:04:48,400 --> 00:04:49,512 Run. 46 00:05:14,061 --> 00:05:15,100 Why you... 47 00:05:15,761 --> 00:05:17,113 Come here. 48 00:05:27,641 --> 00:05:30,709 Train number 1915 departing for Daejeon... 49 00:05:30,710 --> 00:05:33,810 at 20:10 will be departing in 10 minutes. 50 00:05:33,811 --> 00:05:35,950 Passengers with tickets... 51 00:05:35,951 --> 00:05:38,580 are requested to board the train. 52 00:05:38,581 --> 00:05:40,438 What? An accident? 53 00:05:41,050 --> 00:05:44,390 Train number 1915 departing for Daejeon... 54 00:05:44,391 --> 00:05:47,117 at 20:10 will be departing... 55 00:06:05,011 --> 00:06:07,708 Welcome. Please board the train. 56 00:06:08,011 --> 00:06:09,060 Thank you. 57 00:06:56,460 --> 00:06:58,582 I'm sure he ran this way. 58 00:06:59,300 --> 00:07:00,310 Darn it. 59 00:07:00,970 --> 00:07:02,345 Look for him. 60 00:07:04,900 --> 00:07:05,940 No? 61 00:07:05,941 --> 00:07:07,469 You go that way. 62 00:07:07,470 --> 00:07:09,592 - We'll go this way. - Move it! 63 00:07:22,920 --> 00:07:24,089 Sorry for the trouble. 64 00:07:24,090 --> 00:07:26,181 If you leave now, you will get caught. 65 00:07:28,391 --> 00:07:29,946 They'll be here until morning. 66 00:07:31,860 --> 00:07:35,164 Things are tense after the murder of the homeless man two days ago. 67 00:07:37,371 --> 00:07:39,593 - I see. - Han Seok Joo. 68 00:08:02,491 --> 00:08:03,713 I need to check the room. 69 00:08:07,670 --> 00:08:08,680 Right? 70 00:08:09,170 --> 00:08:12,605 Former photographer for Nara News, Han Seok Joo. 71 00:08:22,650 --> 00:08:24,236 You have the wrong person. 72 00:08:24,521 --> 00:08:25,592 Do I? 73 00:08:27,220 --> 00:08:28,937 Sure, let's say I do. 74 00:08:29,420 --> 00:08:31,985 Anyway, I have a favor to ask. 75 00:08:32,660 --> 00:08:34,277 Take a photo for me. 76 00:08:38,360 --> 00:08:39,644 Just one will do. 77 00:08:42,030 --> 00:08:43,040 Who... 78 00:08:44,771 --> 00:08:45,882 are you? 79 00:08:51,980 --> 00:08:53,080 (Ji Soo Hyun, Editor) 80 00:08:53,081 --> 00:08:54,999 I'm not asking for it for free. 81 00:08:58,650 --> 00:09:01,448 (50 dollars) 82 00:09:07,391 --> 00:09:08,673 I need to check your bag. 83 00:09:09,900 --> 00:09:10,910 Okay. 84 00:09:17,001 --> 00:09:18,414 I need to check your bag. 85 00:09:26,580 --> 00:09:28,025 Did you change your mind already? 86 00:09:30,450 --> 00:09:32,096 I need to check your tickets. 87 00:09:35,891 --> 00:09:36,901 Come in. 88 00:09:42,761 --> 00:09:44,851 Would you please show me your ticket? 89 00:09:46,461 --> 00:09:49,158 Will you accept my offer? 90 00:09:54,341 --> 00:09:56,129 Ma'am. Your ticket... 91 00:09:56,741 --> 00:09:57,751 Here. 92 00:10:02,381 --> 00:10:03,633 Is he with you? 93 00:10:05,420 --> 00:10:06,492 I'm not sure. 94 00:10:07,690 --> 00:10:10,084 Are we together? 95 00:10:22,371 --> 00:10:23,582 Enjoy your trip. 96 00:10:24,001 --> 00:10:25,555 Thank you, I think I will. 97 00:10:34,011 --> 00:10:35,021 Hi. 98 00:10:36,351 --> 00:10:37,492 No, I didn't get off. 99 00:10:39,521 --> 00:10:40,864 I found a replacement. 100 00:10:58,400 --> 00:10:59,653 (Ji Soo Hyun, Editor) 101 00:11:02,841 --> 00:11:03,851 Let me... 102 00:11:05,910 --> 00:11:08,334 ask for something in exchange. 103 00:11:10,221 --> 00:11:11,261 What? 104 00:11:16,150 --> 00:11:18,443 Please find someone for me. 105 00:11:19,920 --> 00:11:20,940 Then... 106 00:11:23,400 --> 00:11:25,118 I'll take the photo you want. 107 00:11:27,101 --> 00:11:28,211 Find a person? 108 00:11:28,530 --> 00:11:31,369 Does the person owe you money? Or is it for revenge? 109 00:11:32,200 --> 00:11:33,210 No. 110 00:11:34,341 --> 00:11:35,482 It's a regular person. 111 00:11:36,371 --> 00:11:39,107 It should be easy for someone like you. 112 00:11:39,511 --> 00:11:40,924 Since I left my job, 113 00:11:42,211 --> 00:11:45,452 even that isn't easy anymore. 114 00:11:48,690 --> 00:11:52,529 What could be easy for a homeless ex-con? 115 00:11:54,930 --> 00:11:56,718 I can find the person no problem, 116 00:11:57,001 --> 00:11:59,627 but if that causes problems later on... 117 00:12:00,070 --> 00:12:01,243 It's my daughter. 118 00:12:05,070 --> 00:12:06,727 My ex-wife has her. 119 00:12:08,440 --> 00:12:11,010 Somehow, I lost touch with her. 120 00:12:11,011 --> 00:12:14,080 I bet your ex-wife cut off all contact on purpose. 121 00:12:15,981 --> 00:12:19,353 You know that running a background check on people is illegal, right? 122 00:12:19,450 --> 00:12:21,269 And taking paparazzi photos is legal? 123 00:12:27,060 --> 00:12:28,778 Do you know your ex-wife's social security number? 124 00:12:29,530 --> 00:12:32,055 Type in the numbers you remember and her name on my phone. 125 00:12:46,241 --> 00:12:48,877 Can you take a photo with those shaky hands? 126 00:12:51,450 --> 00:12:52,965 Don't worry about me. 127 00:12:56,891 --> 00:12:59,082 (Bae Min Jung) 128 00:13:03,060 --> 00:13:04,575 If you don't find my daughter, 129 00:13:04,961 --> 00:13:06,414 you don't get your photo. 130 00:13:12,871 --> 00:13:16,042 No photo, no daughter. 131 00:13:37,361 --> 00:13:39,522 How long has it been since you held a camera? 132 00:13:40,371 --> 00:13:41,482 Is this... 133 00:13:42,330 --> 00:13:44,624 your first time after the incident? 134 00:14:01,391 --> 00:14:02,532 What are you doing? 135 00:14:05,721 --> 00:14:07,043 I don't have a contract. 136 00:14:07,731 --> 00:14:10,457 I should at least take a photo of my client. 137 00:14:13,971 --> 00:14:15,081 If you don't like that, 138 00:14:16,971 --> 00:14:18,486 take this back with you. 139 00:14:26,280 --> 00:14:29,412 Some people on this train like to play cards. 140 00:14:32,550 --> 00:14:35,890 Your job is to take photos of those people, having fun... 141 00:14:35,891 --> 00:14:37,360 playing cards on the train. 142 00:14:37,361 --> 00:14:38,431 What's this? 143 00:14:42,231 --> 00:14:44,559 - Look at this big shot. - What? Did you get a sponsor? 144 00:14:44,560 --> 00:14:46,159 Well, it's something like that. 145 00:14:46,160 --> 00:14:48,370 - Take a seat. - Take lively ones if you can. 146 00:14:48,371 --> 00:14:49,886 You want the money and their faces... 147 00:14:51,070 --> 00:14:52,758 in one frame. 148 00:14:54,371 --> 00:14:57,239 I like how I don't have to explain it as you're an expert. 149 00:14:58,381 --> 00:15:00,430 All right. Why don't you keep going? 150 00:15:00,680 --> 00:15:03,306 That works for me. Let's go. 151 00:15:22,330 --> 00:15:27,330 152 00:15:46,961 --> 00:15:47,971 Double. 153 00:15:49,160 --> 00:15:51,049 I'll match it. Call. 154 00:15:51,560 --> 00:15:52,570 Call. 155 00:16:45,351 --> 00:16:47,208 Your drug is wearing off. 156 00:16:52,991 --> 00:16:54,748 Get me the strongest liquor you have. 157 00:16:55,690 --> 00:16:56,801 Make it a double. 158 00:17:01,871 --> 00:17:05,069 According to my intel, they have one break every two hours. 159 00:17:05,070 --> 00:17:07,394 - When they get snacks... - That won't help. 160 00:17:07,471 --> 00:17:08,581 The hallway won't help. 161 00:17:09,271 --> 00:17:10,281 Then what? 162 00:17:19,180 --> 00:17:22,554 They ventilate the train every 20 minutes. 163 00:17:36,931 --> 00:17:38,759 Let's trade the photo... 164 00:17:39,271 --> 00:17:42,371 with my daughter's address tomorrow morning in your office. 165 00:17:48,451 --> 00:17:49,491 What? 166 00:19:58,380 --> 00:20:00,097 That lunatic. 167 00:20:04,521 --> 00:20:07,106 I'll match it. Call. 168 00:20:08,790 --> 00:20:09,861 Call. 169 00:20:23,901 --> 00:20:24,911 What is it? 170 00:20:25,671 --> 00:20:27,770 - I feel bad for you guys. - Darn it. 171 00:20:27,771 --> 00:20:28,970 - Darn you. - Gosh. 172 00:20:28,971 --> 00:20:30,556 Hey, you're not helping. 173 00:20:31,181 --> 00:20:32,510 - Hey. - I lost a lot. 174 00:20:32,511 --> 00:20:35,611 That's all right. You win some and lose some. 175 00:20:36,651 --> 00:20:37,892 This isn't your first rodeo. 176 00:20:39,921 --> 00:20:41,061 Nice. 177 00:20:48,060 --> 00:20:50,312 Gosh. What is it? 178 00:20:52,630 --> 00:20:55,559 What? Window. Camera? 179 00:20:57,340 --> 00:20:58,552 Kimchi. 180 00:20:58,771 --> 00:21:00,761 Hey, close the curtains now! 181 00:21:02,671 --> 00:21:04,801 Hello? Listen to me. 182 00:21:06,711 --> 00:21:08,349 You must retrieve those photos no matter what. 183 00:21:08,350 --> 00:21:10,299 Did you understand me? Get them now! 184 00:21:11,681 --> 00:21:13,196 Darn it! 185 00:21:25,800 --> 00:21:27,386 Bring me the camera. 186 00:25:28,840 --> 00:25:30,528 Give it up! You have nowhere to go! 187 00:25:32,080 --> 00:25:33,090 You're right. 188 00:25:34,011 --> 00:25:35,667 I have nowhere to go. 189 00:25:36,981 --> 00:25:38,061 Hey! 190 00:25:38,350 --> 00:25:39,579 What are you doing? 191 00:25:39,580 --> 00:25:41,368 Stop it! You'll die! 192 00:25:42,820 --> 00:25:43,830 Sure. 193 00:25:44,560 --> 00:25:48,470 If I jump from here, I'll die without a doubt. 194 00:25:50,431 --> 00:25:51,541 That's why... 195 00:25:53,600 --> 00:25:55,044 I plan to test... 196 00:25:56,231 --> 00:25:58,088 my last bit of luck here. 197 00:26:00,701 --> 00:26:03,438 Hey, man. What's wrong with you? 198 00:26:04,640 --> 00:26:06,196 If you want to die, die somewhere else. 199 00:26:06,511 --> 00:26:08,710 Why must you traumatize me... 200 00:26:08,711 --> 00:26:11,881 and give me an emotional scar that I'll never heal from? 201 00:26:12,550 --> 00:26:13,893 Hey! 202 00:26:28,530 --> 00:26:29,540 Se Eun. 203 00:26:38,981 --> 00:26:40,394 No! 204 00:27:31,830 --> 00:27:32,870 Hey, it's me. 205 00:27:33,201 --> 00:27:35,553 I captured my location and sent it to you. 206 00:27:35,701 --> 00:27:37,129 Search from there to 1km behind it, 207 00:27:37,130 --> 00:27:39,362 everywhere from under the rail to the river. 208 00:27:41,110 --> 00:27:43,510 The temp photographer that I hired... 209 00:27:43,511 --> 00:27:45,399 fell off the train. Find him. 210 00:27:47,080 --> 00:27:48,192 Are you insane? 211 00:27:48,681 --> 00:27:49,862 No cops. 212 00:27:50,451 --> 00:27:52,369 If he died, I'll take the fall. 213 00:27:54,251 --> 00:27:56,876 How do I know? Even if he died, he must have the camera. 214 00:27:58,521 --> 00:27:59,833 Get the camera first. 215 00:28:09,271 --> 00:28:10,613 I don't have a contract. 216 00:28:10,931 --> 00:28:13,496 I should at least take a photo of my client. 217 00:28:21,681 --> 00:28:23,772 The surgery went well. 218 00:28:24,780 --> 00:28:25,932 Thank you. 219 00:28:26,421 --> 00:28:31,208 But Se Eun has bicuspid aortic valve disease. 220 00:28:31,691 --> 00:28:35,669 You can consider this just the first surgery. 221 00:28:36,090 --> 00:28:38,424 We blocked it with a balloon barrier for now, 222 00:28:38,560 --> 00:28:41,427 but as she grows, so will her heart, 223 00:28:41,428 --> 00:28:43,680 so she'll need another surgery later on. 224 00:28:56,366 --> 00:28:59,538 (Episode 2 will air shortly.) 225 00:29:00,239 --> 00:29:02,472 (Episode 2) 226 00:29:54,769 --> 00:29:56,284 I'm sorry, Se Eun. 227 00:30:00,070 --> 00:30:01,282 Daddy... 228 00:30:03,969 --> 00:30:05,455 needs to go... 229 00:30:06,809 --> 00:30:08,163 back to work. 230 00:30:27,029 --> 00:30:28,668 I need to go back to work. 231 00:30:28,669 --> 00:30:31,124 - What? - We have a tip. 232 00:30:31,839 --> 00:30:32,968 We've been after... 233 00:30:32,969 --> 00:30:35,061 Are you the paper's only photographer? 234 00:30:38,410 --> 00:30:40,772 It's been planned for a very long time. 235 00:30:41,749 --> 00:30:42,991 I need to take the photos. 236 00:30:47,150 --> 00:30:48,503 For Se Eun. 237 00:30:58,359 --> 00:31:00,794 Can we trust the informant? 238 00:31:01,300 --> 00:31:02,845 It's a sure thing. 239 00:31:03,029 --> 00:31:05,362 He said he extracted the stem cells himself. 240 00:31:06,200 --> 00:31:08,190 He'll give the injection tonight for sure. 241 00:31:19,379 --> 00:31:22,188 See? He's sticking around by himself... 242 00:31:22,189 --> 00:31:23,665 after all his employees left. 243 00:31:34,830 --> 00:31:35,840 She's here. 244 00:31:38,140 --> 00:31:39,150 Come in. 245 00:31:51,719 --> 00:31:52,818 What is it? 246 00:31:52,819 --> 00:31:54,304 She's not Sinhan Group's chairman's wife. 247 00:31:54,749 --> 00:31:57,952 It's heartbreaking, but let's call it a night here. 248 00:32:00,119 --> 00:32:01,301 Wait. 249 00:32:04,499 --> 00:32:05,874 I should go in. 250 00:32:06,099 --> 00:32:07,211 What? 251 00:32:07,230 --> 00:32:08,769 I smell something fishy. 252 00:32:08,770 --> 00:32:11,295 You can't do that. What if they catch wind of this? 253 00:32:11,369 --> 00:32:14,299 Don't worry. That will never happen. 254 00:32:14,640 --> 00:32:17,296 Seok Joo. What's wrong with you? 255 00:32:17,480 --> 00:32:19,197 We have a lot of time. Don't push it. 256 00:32:19,339 --> 00:32:22,006 No, I don't have much time left. 257 00:32:22,110 --> 00:32:25,211 Don't you worry. Don't you know who I am? 258 00:32:46,670 --> 00:32:49,568 Your skin looked not that smooth on TV lately. 259 00:32:49,610 --> 00:32:51,499 What's wrong? Can't you sleep well these days? 260 00:32:52,480 --> 00:32:55,106 Not that smooth? That's putting it nicely. 261 00:33:34,020 --> 00:33:35,838 All right. 262 00:33:58,440 --> 00:34:01,914 Go to sleep. Once you wake up, you'll feel rejuvenated. 263 00:34:06,419 --> 00:34:09,649 Don't go anywhere. Stay next to me, okay? I get anxious. 264 00:34:09,650 --> 00:34:10,988 Of course. 265 00:34:10,989 --> 00:34:13,646 But that doesn't mean you can do funky stuff to me. 266 00:34:14,390 --> 00:34:15,844 Don't you worry. 267 00:35:04,039 --> 00:35:07,608 Gosh, what masterpieces. 268 00:35:07,609 --> 00:35:08,761 Bravo. 269 00:35:11,349 --> 00:35:13,945 Sir, you can't run this article. 270 00:35:15,120 --> 00:35:16,160 Why not? 271 00:35:16,349 --> 00:35:17,658 If you release the photos, 272 00:35:17,659 --> 00:35:20,619 Dr. Kim will destroy the evidence that he ran embryonic stem cell... 273 00:35:20,620 --> 00:35:22,228 surgeries illegally instantly. 274 00:35:22,229 --> 00:35:25,835 The worst that can happen to him is being a rapist who injects Propofol. 275 00:35:28,330 --> 00:35:29,340 Hey. 276 00:35:30,000 --> 00:35:33,298 A rich woman paid some fee to the egg donor... 277 00:35:33,299 --> 00:35:36,468 while getting herself sterilization procedures. 278 00:35:36,469 --> 00:35:41,934 A doctor injected a Propofol shot to a famous actress and raped her. 279 00:35:42,479 --> 00:35:45,853 Which one will have a better value to run the story? 280 00:35:46,450 --> 00:35:47,934 Send me the article. 281 00:35:49,120 --> 00:35:50,301 Seok Joo. 282 00:35:52,719 --> 00:35:54,578 You got us a big one this time. 283 00:35:55,589 --> 00:35:58,255 I never told this to anyone. 284 00:36:00,830 --> 00:36:03,224 The clinic has a VVIP patient. 285 00:36:03,299 --> 00:36:04,340 What? 286 00:36:05,140 --> 00:36:06,199 VVIP? 287 00:36:06,200 --> 00:36:08,967 This jerk has been doing anti-aging procedures to the most powerful... 288 00:36:09,109 --> 00:36:11,866 with embryonic stem cells from fertilized eggs. 289 00:36:12,880 --> 00:36:16,415 Sir, this isn't just a typical sexual assault case. 290 00:36:16,909 --> 00:36:19,178 This is an extreme corruption case that violated bioethics. 291 00:36:19,179 --> 00:36:22,381 And Mr. Kim is the center of all these corruption cases. 292 00:36:24,460 --> 00:36:26,985 Do you have a list of his clients? 293 00:36:27,859 --> 00:36:28,900 It's a full list. 294 00:36:34,359 --> 00:36:35,643 So... 295 00:36:36,669 --> 00:36:39,265 doesn't that mean we should run this story most urgently? 296 00:36:40,469 --> 00:36:41,884 This is a fact. 297 00:36:41,940 --> 00:36:45,041 The police should get a hold of Dr. Kim with this. 298 00:36:45,310 --> 00:36:47,430 And what if your article gets released as a follow-up? 299 00:36:47,479 --> 00:36:49,297 The police will investigate. 300 00:36:50,310 --> 00:36:52,198 You want me to believe the police? 301 00:36:53,820 --> 00:36:57,526 If you saw the list of Dr. Kim's clients, you won't say that. 302 00:36:59,719 --> 00:37:02,215 Please postpone the article for the time being. 303 00:37:02,630 --> 00:37:04,447 I'll get you an article with concrete proof soon. 304 00:37:05,659 --> 00:37:07,499 Okay. I got it. 305 00:37:07,500 --> 00:37:10,630 But I can't wait for long. 306 00:37:11,029 --> 00:37:12,282 I understand. 307 00:37:13,640 --> 00:37:15,589 Both of you, be extra careful of the security. 308 00:37:17,779 --> 00:37:20,406 Seok Joo, you should keep the photos. 309 00:37:20,609 --> 00:37:23,009 Don't upload them on our database. Do you understand? 310 00:37:23,010 --> 00:37:24,535 Yes, I understand. 311 00:37:25,520 --> 00:37:26,762 Go to work. 312 00:37:28,020 --> 00:37:29,030 (Nara News) 313 00:37:42,600 --> 00:37:44,893 What is it? Do you need to tell me something? 314 00:37:47,939 --> 00:37:49,021 Sir. 315 00:37:50,140 --> 00:37:53,209 It's embarrassing to ask, but I have a favor to ask you. 316 00:37:54,140 --> 00:37:55,160 What is it? 317 00:37:56,809 --> 00:37:58,970 When I leave the company, 318 00:38:00,419 --> 00:38:02,570 my loan limit will go down. 319 00:38:02,750 --> 00:38:03,901 You're leaving? 320 00:38:06,189 --> 00:38:08,008 Is it because we're outsourcing the Photography Department? 321 00:38:08,529 --> 00:38:10,782 Yes, I'm sorry. 322 00:38:14,130 --> 00:38:15,382 Is it that hard... 323 00:38:16,400 --> 00:38:17,612 with your daughter? 324 00:38:20,539 --> 00:38:21,984 Yes, a little. 325 00:38:24,640 --> 00:38:26,730 But what could I do? 326 00:38:27,480 --> 00:38:30,236 Lowering the number of full-time employees to the minimum... 327 00:38:30,449 --> 00:38:32,268 is the management's plan. 328 00:38:36,020 --> 00:38:37,101 But... 329 00:38:37,919 --> 00:38:40,585 even if they take apart the Photography Department, 330 00:38:40,760 --> 00:38:42,376 the Photo Desk... 331 00:38:42,630 --> 00:38:44,781 will be a part of the Editorial Department. 332 00:38:47,029 --> 00:38:50,200 I will recommend you to that position. 333 00:38:52,640 --> 00:38:54,053 Thank you. 334 00:38:54,610 --> 00:38:57,771 Don't thank me yet. You haven't gotten the position yet. 335 00:38:58,939 --> 00:39:02,515 If we release a photo like that during your transition, 336 00:39:02,909 --> 00:39:04,939 you'll be running the Photo Desk. 337 00:39:07,620 --> 00:39:11,256 Yes, yes. Thank you. 338 00:39:13,120 --> 00:39:15,351 Okay. Bye. 339 00:39:17,429 --> 00:39:20,358 Thank you so much. Thank you. 340 00:39:21,130 --> 00:39:23,392 What is it? Who was that? 341 00:39:24,429 --> 00:39:26,823 It was Dr. Kim Hyung Seo from Chaeum Clinic. 342 00:39:27,569 --> 00:39:30,869 Dr. Kim told me that he could fix our Se Eun. 343 00:39:30,870 --> 00:39:34,212 He said that after looking at Se Eun's charts. 344 00:39:35,579 --> 00:39:36,762 Charts? 345 00:39:37,079 --> 00:39:39,806 Yes, I emailed them to him. 346 00:39:41,120 --> 00:39:44,219 Dr. Kim told me that you met up with him yesterday. 347 00:39:44,220 --> 00:39:46,389 You should've told me that. 348 00:39:46,390 --> 00:39:49,964 I had no idea. I was just resenting you the whole time. 349 00:40:02,340 --> 00:40:04,663 (Restricted Number) 350 00:40:05,579 --> 00:40:08,579 You are indeed impressive, Dr. Kim. 351 00:40:08,709 --> 00:40:11,234 This is nothing, Mr. Han. 352 00:40:11,819 --> 00:40:13,619 I'm not an easy match, you know. 353 00:40:13,620 --> 00:40:15,509 If you were that confident, 354 00:40:15,590 --> 00:40:18,893 why did you go around and get my wife's phone number? 355 00:40:19,760 --> 00:40:21,406 Let's not waste our energy. 356 00:40:21,559 --> 00:40:23,828 I can save your daughter, Se Eun. 357 00:40:23,829 --> 00:40:25,779 - Shut your mouth. - Listen to me. 358 00:40:26,199 --> 00:40:29,098 I'm sure you know this since you looked into me. 359 00:40:29,130 --> 00:40:31,625 Yes, I'm a piece of trash. 360 00:40:31,840 --> 00:40:34,566 But that piece of trash is a doctor. 361 00:40:34,870 --> 00:40:37,538 And he's a talented doctor you cannot meet... 362 00:40:37,539 --> 00:40:39,631 unless you have some connections. 363 00:40:40,610 --> 00:40:43,208 Mr. Han, just remember this. 364 00:40:43,209 --> 00:40:47,018 I'm the only doctor who can fix your daughter's heart. 365 00:40:47,120 --> 00:40:49,170 And that doctor is willing to treat... 366 00:40:49,350 --> 00:40:51,511 your daughter, Se Eun right now. 367 00:40:51,720 --> 00:40:54,729 Are you going to exchange your daughter's life... 368 00:40:54,730 --> 00:40:55,971 with a photo of my bottom? 369 00:40:57,230 --> 00:40:58,775 That's the other way around. 370 00:40:59,360 --> 00:41:01,999 Your life depends on my photo. 371 00:41:02,000 --> 00:41:04,495 Life? My life? 372 00:41:05,340 --> 00:41:09,309 I already wiped all the evidence regarding stem cell surgeries. 373 00:41:09,439 --> 00:41:12,570 Mr. Han. No, you're Se Eun's dad. 374 00:41:12,939 --> 00:41:15,536 Let's not complicate this matter. 375 00:41:16,209 --> 00:41:18,098 Turn a blind eye on this. 376 00:41:18,819 --> 00:41:20,619 And accept my offer, okay? 377 00:41:20,620 --> 00:41:22,336 Just delete that photo. 378 00:41:22,490 --> 00:41:26,055 Then Se Eun can live. Everyone will be happy. 379 00:41:26,419 --> 00:41:28,176 As if nothing ever happened. 380 00:41:28,929 --> 00:41:30,949 You must think of your daughter too. 381 00:41:44,510 --> 00:41:45,538 Hi, Seok Joo. 382 00:41:45,539 --> 00:41:48,278 Were you the one who alerted Dr. Kim? 383 00:41:48,279 --> 00:41:50,278 What? What do you mean? 384 00:41:50,279 --> 00:41:54,117 You, Gyung Shik, and I are the only ones who saw those photos. 385 00:41:54,919 --> 00:41:57,011 - Did Dr. Kim flee? - On the contrary. 386 00:41:57,850 --> 00:41:59,638 He's trying to bribe me. 387 00:42:00,189 --> 00:42:01,330 There was a leak. 388 00:42:01,630 --> 00:42:05,034 Hey, Seok Joo. Send those photos to the desk right now. 389 00:42:06,529 --> 00:42:07,873 Let's spread it online first. 390 00:42:08,199 --> 00:42:09,698 We'll get him for sexual assault, 391 00:42:09,699 --> 00:42:12,265 and go after him for the stem cell injections later. 392 00:42:12,569 --> 00:42:14,257 Got that? Send the photos now. 393 00:42:15,470 --> 00:42:17,126 Yes, sir. 394 00:42:22,610 --> 00:42:23,720 I heard everything. 395 00:42:24,880 --> 00:42:25,929 Min Jung. 396 00:42:26,980 --> 00:42:28,162 That's not it. 397 00:42:30,390 --> 00:42:33,187 You can't send those photos. If you do, it's over between us. 398 00:42:33,390 --> 00:42:34,875 Min Jung, that jerk... 399 00:42:36,059 --> 00:42:38,757 is a disgusting, corrupt criminal that I'm investigating. 400 00:42:38,900 --> 00:42:41,469 No. He's a doctor who can fix my daughter. 401 00:42:41,470 --> 00:42:43,928 That's all I know. I don't care to know more. 402 00:42:43,929 --> 00:42:45,415 Dr. Kim... 403 00:42:46,500 --> 00:42:48,631 put a woman to sleep last night with Propofol... 404 00:42:48,939 --> 00:42:50,424 and raped her. 405 00:42:50,970 --> 00:42:53,364 Do you want to trust a scumbag like that with our daughter? 406 00:42:53,640 --> 00:42:56,709 And the embryonic stem cell treatment he promised... 407 00:42:57,150 --> 00:42:58,534 is against the law. 408 00:42:59,120 --> 00:43:03,160 Someone who knowingly receives it is also breaking the law. 409 00:43:04,819 --> 00:43:08,163 Fine. Then tell them to arrest me, too. 410 00:43:10,230 --> 00:43:11,300 Min Jung. 411 00:43:13,860 --> 00:43:16,900 I need to send these photos to the company. 412 00:43:17,230 --> 00:43:20,703 Yes, I know that you are a moral photographer. 413 00:43:21,400 --> 00:43:24,137 So please be a bad photographer just this once. 414 00:43:24,409 --> 00:43:26,429 Please save Se Eun. 415 00:43:28,110 --> 00:43:32,119 If that's too hard, just quit your job. Okay? 416 00:43:36,789 --> 00:43:37,829 Min Jung. 417 00:43:38,959 --> 00:43:42,322 I'm not doing this to be a moral photojournalist. 418 00:43:42,559 --> 00:43:45,730 I can't trust someone like Dr. Kim. 419 00:43:46,059 --> 00:43:48,469 There's no way I can trust him with my daughter. 420 00:43:48,470 --> 00:43:49,540 And if you don't? 421 00:43:50,730 --> 00:43:52,154 What will you do? 422 00:43:52,340 --> 00:43:53,512 I'll make sure... 423 00:43:54,370 --> 00:43:57,066 Se Eun gets treated, whether it's in the US... 424 00:43:58,380 --> 00:44:00,127 and no matter how expensive it may be. 425 00:44:00,809 --> 00:44:03,738 I swear I'll fix her myself. 426 00:44:05,120 --> 00:44:07,472 I promise. Please? 427 00:44:08,449 --> 00:44:09,560 Trust me. 428 00:44:11,189 --> 00:44:13,482 - Please, Min Jung. - What if... 429 00:44:14,490 --> 00:44:17,894 What if something happens to her? 430 00:44:19,199 --> 00:44:22,402 I will never forgive you. Never. 431 00:44:28,970 --> 00:44:30,283 Okay. 432 00:44:33,279 --> 00:44:34,966 I'll do whatever it takes... 433 00:44:36,179 --> 00:44:37,624 to fix Se Eun. 434 00:44:38,919 --> 00:44:39,929 Okay? 435 00:44:48,360 --> 00:44:50,754 (What are you doing? Send the pictures.) 436 00:44:53,929 --> 00:44:57,333 (New message, send) 437 00:45:23,230 --> 00:45:24,441 Keep looking. 438 00:45:28,770 --> 00:45:30,245 Look that way. 439 00:45:45,269 --> 00:45:50,269 440 00:46:04,530 --> 00:46:06,721 What happened? Have you heard from them? 441 00:46:07,100 --> 00:46:08,110 Not yet. 442 00:46:08,199 --> 00:46:10,897 We have all the expert searchers, 443 00:46:11,070 --> 00:46:12,555 but everyone's opinion is... 444 00:46:12,780 --> 00:46:14,008 Increase the reward, 445 00:46:14,009 --> 00:46:16,201 and call in experts from other regions too. 446 00:46:16,380 --> 00:46:17,390 Yes, ma'am. 447 00:46:21,219 --> 00:46:23,169 So... Ma'am? 448 00:46:24,489 --> 00:46:26,782 How do you know him? 449 00:46:31,390 --> 00:46:34,359 Soo Hyun, what will you do? 450 00:46:34,530 --> 00:46:37,195 You spent all that time kissing his butt, 451 00:46:37,400 --> 00:46:40,298 but you couldn't even sense a big story like that? 452 00:46:44,009 --> 00:46:46,231 Go get a photo and interview... 453 00:46:47,009 --> 00:46:48,596 of Oh Chae Rin, who got the Propofol shot. 454 00:46:50,509 --> 00:46:51,519 Ma'am. 455 00:46:52,449 --> 00:46:54,518 Would you be happy to see a reporter... 456 00:46:54,519 --> 00:46:57,089 the day after you're raped and give an interview? 457 00:46:57,090 --> 00:46:58,302 And take some photos to memorialize the event? 458 00:46:59,219 --> 00:47:00,573 Has she lost her mind? 459 00:47:00,959 --> 00:47:02,329 What did you just say? 460 00:47:02,330 --> 00:47:04,029 Oh Chae Rin's image as an actress is ruined, 461 00:47:04,030 --> 00:47:06,483 and she's about to lose her career because of this photo. 462 00:47:06,860 --> 00:47:08,748 Do you think she'll want to give an interview? 463 00:47:09,400 --> 00:47:13,076 - Especially with a paper like ours? - What? A paper like ours? 464 00:47:15,239 --> 00:47:16,956 Hey, Ji Soo Hyun. 465 00:47:17,610 --> 00:47:19,802 Worry about your own career. 466 00:47:20,140 --> 00:47:23,714 Dr. Kim's clinic was your only advertisement client. 467 00:47:24,380 --> 00:47:25,763 Now that he's gone, 468 00:47:26,150 --> 00:47:28,342 how will you be paid next month? 469 00:47:33,590 --> 00:47:35,859 If you can't bring me her photo or interview, 470 00:47:35,860 --> 00:47:37,728 don't bother coming back to a company like this. 471 00:47:37,729 --> 00:47:40,486 - Whatever. - Why I ought to... 472 00:47:50,540 --> 00:47:54,176 No one will even answer my calls anymore. 473 00:48:05,620 --> 00:48:08,115 Mr. Kim. How did it go? 474 00:48:09,630 --> 00:48:11,610 What? Prosecutors? 475 00:48:13,830 --> 00:48:16,798 I can't do that. Do they think I'm some little runt? 476 00:48:17,929 --> 00:48:20,566 Look. If I open my mouth, 477 00:48:20,870 --> 00:48:23,434 tons of conglomerate families will go down. You know that. 478 00:48:25,140 --> 00:48:27,867 Tell your clients... 479 00:48:29,280 --> 00:48:31,068 that if they don't handle the cops, 480 00:48:31,380 --> 00:48:34,985 I can't promise what I may or may not do! 481 00:48:35,949 --> 00:48:39,354 I will not go down alone. 482 00:48:40,320 --> 00:48:41,370 Got it? 483 00:48:56,810 --> 00:48:58,083 (Police to summon victim) 484 00:48:59,709 --> 00:49:03,386 (Police to summon victim) 485 00:49:08,449 --> 00:49:09,488 Ms. Ji? 486 00:49:09,489 --> 00:49:12,688 The police have summoned the victim... 487 00:49:12,689 --> 00:49:16,359 and is investigating the matter with all seriousness... 488 00:49:16,360 --> 00:49:19,390 even before the suspect, Dr. Kim, is arrested. 489 00:49:19,600 --> 00:49:21,580 With SBN News, Park Sung Kyoon reporting. 490 00:49:21,729 --> 00:49:23,083 Cut. Good job. 491 00:49:24,600 --> 00:49:27,630 Tell her not to hang out in front of the camera, and to get out. 492 00:49:30,340 --> 00:49:31,420 Excuse me. 493 00:49:31,669 --> 00:49:33,508 You can't stand here. 494 00:49:33,509 --> 00:49:35,933 Please go behind the press line. 495 00:49:36,110 --> 00:49:37,190 What was that? 496 00:49:38,110 --> 00:49:39,432 (Ji Soo Hyun, Press) 497 00:49:40,179 --> 00:49:41,260 I see. 498 00:49:42,390 --> 00:49:44,137 Newspaper reporters can go... Where is it? 499 00:49:44,290 --> 00:49:46,559 You can go over there and submit your request. 500 00:49:46,560 --> 00:49:48,658 First, please stay out of the camera's field of view. 501 00:49:48,659 --> 00:49:50,912 Excuse me. Who's the head reporter? 502 00:49:53,259 --> 00:49:54,728 Woo from Donga News. 503 00:49:54,729 --> 00:49:57,224 Would you please leave the camera's field of view? 504 00:49:58,370 --> 00:49:59,380 Okay. 505 00:49:59,999 --> 00:50:02,736 I don't think they'll accept online news companies. 506 00:50:05,479 --> 00:50:06,591 Hey, Man Shik! 507 00:50:22,060 --> 00:50:23,100 Hey, Soo Hyun. 508 00:50:24,229 --> 00:50:25,412 It's been so long. 509 00:50:25,929 --> 00:50:27,071 What brings you here? 510 00:50:28,199 --> 00:50:29,644 I came to get the full story. 511 00:50:29,929 --> 00:50:31,989 You are? Are you still a reporter? 512 00:50:32,370 --> 00:50:35,905 I heard you sold ads at an entertainment magazine. 513 00:50:36,739 --> 00:50:38,154 I'm an online journalist. 514 00:50:38,509 --> 00:50:40,126 I see. Where? 515 00:50:42,810 --> 00:50:43,991 Sunday Dispatch. 516 00:50:44,150 --> 00:50:45,796 - What? - Where? 517 00:50:48,350 --> 00:50:49,602 Sunday Dispatch. 518 00:50:51,620 --> 00:50:53,913 What? That is an entertainment magazine. 519 00:50:55,729 --> 00:50:58,254 That's right. In places like that, the reporters bring in the ads. 520 00:51:00,600 --> 00:51:03,327 May I get the full story? 521 00:51:04,169 --> 00:51:05,240 I'm sorry, 522 00:51:05,769 --> 00:51:08,063 but we only share with daily print newspapers. 523 00:51:08,239 --> 00:51:09,839 Come on, let her in. 524 00:51:09,840 --> 00:51:12,031 She used to work at our paper. 525 00:51:13,110 --> 00:51:14,150 I'm sorry. 526 00:51:14,780 --> 00:51:15,820 Fine. 527 00:51:16,310 --> 00:51:17,562 But what brings you here? 528 00:51:19,050 --> 00:51:20,534 Your boss is so mean, 529 00:51:20,719 --> 00:51:22,134 sending a kid out like this. 530 00:51:23,189 --> 00:51:24,199 A kid? 531 00:51:26,259 --> 00:51:27,976 Your paper is just as bad. 532 00:51:28,489 --> 00:51:30,853 How could they have a kid like you cover society news? 533 00:51:31,259 --> 00:51:33,658 You were a kid who made his daddy call the police chief... 534 00:51:33,659 --> 00:51:37,104 because the cops were ostracizing you when we were training. 535 00:51:41,600 --> 00:51:44,437 Does your daddy still call here and there for you? 536 00:51:46,580 --> 00:51:48,730 Then do you still get your scoop in bed? 537 00:51:51,979 --> 00:51:52,978 Don't get the wrong idea. 538 00:51:52,979 --> 00:51:55,201 I was merely asking if you get the stories via phone calls at home? 539 00:52:01,090 --> 00:52:02,745 She's her? 540 00:52:03,459 --> 00:52:04,728 Where is she from? 541 00:52:04,729 --> 00:52:06,012 Sunday Dispatch. 542 00:52:09,199 --> 00:52:10,482 She is pretty indeed. 543 00:52:33,219 --> 00:52:35,856 Fine. I'll quit. 544 00:52:41,530 --> 00:52:42,680 (Restricted Number) 545 00:52:45,030 --> 00:52:46,151 Hello? 546 00:52:51,370 --> 00:52:52,419 Dr. Kim? 547 00:52:52,679 --> 00:52:56,487 Should I get you an exclusive with Oh Chae Rin? 548 00:54:06,919 --> 00:54:08,092 Come in quickly. 549 00:54:17,590 --> 00:54:18,973 Come in. It's all right. 550 00:54:19,800 --> 00:54:21,315 I'm a mess, aren't I? 551 00:54:21,699 --> 00:54:24,759 My goodness. I should've cleaned the room. 552 00:54:25,969 --> 00:54:28,797 Ms. Ji, come this way and take a seat. 553 00:54:30,110 --> 00:54:31,250 Let me see. 554 00:54:31,669 --> 00:54:34,407 This is all I have I can offer you. 555 00:54:38,280 --> 00:54:39,330 Dr. Kim. 556 00:54:40,019 --> 00:54:43,756 Do you think I'll drink juice a rapist hands me? 557 00:54:44,219 --> 00:54:45,361 What? 558 00:54:56,499 --> 00:54:57,581 Look. 559 00:55:07,310 --> 00:55:08,623 - Mr. Kim. - Ms. Ji. 560 00:55:10,280 --> 00:55:13,350 Since my circumstance is more urgent, I'll go first. 561 00:55:13,979 --> 00:55:15,061 Sure. 562 00:55:16,719 --> 00:55:17,819 Do me a favor. 563 00:55:17,820 --> 00:55:20,218 Do you think I can do... 564 00:55:20,219 --> 00:55:21,269 Ms. Ji. 565 00:55:22,090 --> 00:55:23,302 Aren't you here... 566 00:55:23,659 --> 00:55:26,084 to get an exclusive interview with Chae Rin? 567 00:55:28,499 --> 00:55:31,731 Well, I actually didn't believe it. 568 00:55:31,870 --> 00:55:34,970 There's no way Oh Chae Rin will have an interview now. 569 00:55:38,739 --> 00:55:39,749 You think so? 570 00:55:40,409 --> 00:55:41,895 Then why did you come here? 571 00:55:42,380 --> 00:55:44,197 I came to interview you. 572 00:55:45,449 --> 00:55:46,632 I get it. 573 00:55:46,679 --> 00:55:49,244 If you write it well, that can be a big scoop too. 574 00:55:49,719 --> 00:55:50,902 But... 575 00:55:51,449 --> 00:55:53,479 you should just interview Chae Rin. 576 00:55:54,019 --> 00:55:55,404 That's my request. 577 00:55:56,689 --> 00:56:00,497 I'll help you get the exclusive interview with her. 578 00:56:15,209 --> 00:56:18,448 This. Just give this to Chae Rin. 579 00:56:18,449 --> 00:56:19,834 Tell her that it's from me. 580 00:56:20,080 --> 00:56:22,575 Then she'll want to meet you alone. 581 00:56:25,659 --> 00:56:26,872 And what's next? 582 00:56:28,759 --> 00:56:30,548 Tell her to have a press conference. 583 00:56:31,489 --> 00:56:32,641 She should say... 584 00:56:33,360 --> 00:56:35,450 I wasn't raping her in the photo. 585 00:56:35,769 --> 00:56:37,198 Do you think she's gone mad? 586 00:56:37,199 --> 00:56:38,299 Why would she do a press conference... 587 00:56:38,300 --> 00:56:41,572 She will once she gets that note. 588 00:56:49,280 --> 00:56:51,603 All right then. 589 00:56:52,449 --> 00:56:54,469 I won't call it a favor now. 590 00:56:55,219 --> 00:56:57,816 That's my offer. 591 00:56:58,090 --> 00:57:01,423 If you accept my offer, 592 00:57:01,590 --> 00:57:05,023 I will give you whatever you want from me. 593 00:57:06,499 --> 00:57:07,772 Well, 594 00:57:08,659 --> 00:57:12,336 should I sign a 10-year advertisement contract? 595 00:57:12,699 --> 00:57:16,476 Or do you want to own that newspaper agency? 596 00:57:17,610 --> 00:57:20,842 Think about it, Ms. Ji. You have nothing to lose. 597 00:57:21,209 --> 00:57:25,047 On top of that, you'll get an exclusive with Chae Rin. 598 00:57:30,790 --> 00:57:32,578 I don't know what this is, 599 00:57:33,989 --> 00:57:35,433 but I guess... 600 00:57:36,959 --> 00:57:38,242 this will be... 601 00:57:40,100 --> 00:57:41,498 the biggest blackmail. 602 00:57:41,499 --> 00:57:43,146 To you, 603 00:57:44,100 --> 00:57:47,270 that will be a ticket to your success. 604 00:57:48,400 --> 00:57:50,839 If you can't bring me her photo or interview, 605 00:57:50,840 --> 00:57:52,779 don't bother coming back to a company like this. 606 00:57:52,780 --> 00:57:55,164 Then do you still get your scoop in bed? 607 00:58:31,179 --> 00:58:33,199 - What is it? - Come here. 608 00:58:33,380 --> 00:58:35,018 - What is it? What's there? - There... 609 00:58:35,019 --> 00:58:37,171 - Look over there. - Where? 610 00:58:37,350 --> 00:58:39,541 - Is he dead? - Look at him. 611 00:58:40,090 --> 00:58:42,483 - Gosh. - Oh, no. 612 00:59:09,949 --> 00:59:11,566 (Big Issue) 613 00:59:11,989 --> 00:59:15,218 We got the surveillance footage from the train yesterday night. 614 00:59:15,219 --> 00:59:17,658 In the footage, a man fell from the train. 615 00:59:17,659 --> 00:59:18,859 He's alive. 616 00:59:18,860 --> 00:59:20,748 Search every hospital nearby. 617 00:59:20,900 --> 00:59:23,599 Due to these provocative photos, released by Nara News, 618 00:59:23,600 --> 00:59:26,468 it has been aware that she was suffering from psychological pain. 619 00:59:26,469 --> 00:59:28,768 If you took photos, you should run them. 620 00:59:28,769 --> 00:59:31,871 You're blackmailing me with a scandal to extort money out of me. 621 00:59:32,009 --> 00:59:33,394 How much will you pay me? 622 00:59:33,479 --> 00:59:35,328 He wants to sell us the photo. 623 00:59:35,380 --> 00:59:37,500 You'd better not fall for that scam. 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.