All language subtitles for Beyond.Paradise.S01E04.WEBRip.x264-ION10.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,721 --> 00:02:13,721 T�VOL A PARADICSOMT�L 2 00:02:22,433 --> 00:02:23,433 Ez zseni�lis. 3 00:02:25,967 --> 00:02:26,967 Ez egyszer�en zseni�lis. 4 00:02:28,700 --> 00:02:32,270 �gy t�nik, a helyi m�z a legjobb orvoss�g a sz�nan�tha ellen, 5 00:02:32,300 --> 00:02:36,613 �gyhogy beugrottam ide, �s Joan megk�rdezte, hogy megn�zn�m-e a m�heket. 6 00:02:37,067 --> 00:02:39,624 Hogy lehetne ezt visszautas�tani? K�sz�n�m, Joan. K�sz�n�m. 7 00:02:40,367 --> 00:02:43,010 - Nem tudtam, hogy sz�nan�th�ban szenved. - Nem is. 8 00:02:50,800 --> 00:02:52,070 Majd visszahozom, Joan! 9 00:03:01,200 --> 00:03:03,397 Nos, Williams nyomoz�, mi t�rt�nt? 10 00:03:03,533 --> 00:03:07,833 - Egy f�rfit holtan tal�ltak egy mez�n, fent a North Farmon. - Ok�. 11 00:03:50,800 --> 00:03:53,337 A gabonak�r valamikor tegnap este keletkezett, 12 00:03:53,367 --> 00:03:57,085 a holttestet pedig egy kir�ndul�csoport fedezte fel ma reggel 8 �ra k�r�l. 13 00:03:57,433 --> 00:04:01,022 - Kelby a ment�s�kkel �rkezett. - Ezt n�zze! Milyen leny�g�z�! 14 00:04:01,900 --> 00:04:04,930 �s azt mondta, hogy furcsa f�nyekr�l is �rkeztek jelent�sek az �gbolton? 15 00:04:05,600 --> 00:04:08,003 N�h�ny hom�lyos mobilfelv�tel, de semmi olyan, 16 00:04:08,033 --> 00:04:10,003 amit b�rmely �gyn�ks�ggel meg tudn�nk er�s�ttetni. 17 00:04:10,133 --> 00:04:12,870 - Akkor is nagyon �rdekes. - Nem mindenki sz�m�ra, uram. 18 00:04:13,100 --> 00:04:17,400 - Az elhunyt f�rfi, feh�r, az 50-es �vei elej�n j�rt. - Igaza van, bocs�nat. 19 00:04:18,233 --> 00:04:20,132 - A hal�l oka? - Tiszt�zatlan. 20 00:04:20,750 --> 00:04:23,470 A testen nincsenek s�r�l�sre utal� jelek. 21 00:04:23,500 --> 00:04:26,470 A ment�s�k legjobb tippje ebben a f�zisban a sz�vel�gtelens�g. 22 00:04:27,333 --> 00:04:29,553 - Nem tudjuk, ki ez? - Nem. 23 00:04:29,583 --> 00:04:32,103 Furcsa m�don a holttestn�l egy�ltal�n nincsenek azonos�t�k. 24 00:04:32,167 --> 00:04:34,459 Semmi? Fura. 25 00:04:35,167 --> 00:04:36,167 'reggelt, Kelby! 26 00:04:36,533 --> 00:04:38,627 - F�n�keim. - J�l van? 27 00:04:40,033 --> 00:04:41,033 Igen, uram. �n csak... 28 00:04:42,333 --> 00:04:44,599 Csak nem szoktam halottakkal foglalkozni. 29 00:04:45,133 --> 00:04:48,992 �, igen! Nos, maradjon itt, �s sz�vjon egy kis friss leveg�t! 30 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 Menj�nk, nyomoz�! 31 00:04:55,500 --> 00:04:56,600 - 'reggelt, fi�k! - Uram! 32 00:05:04,400 --> 00:05:06,987 - �s egy�ltal�n nem volt n�la semmi? - Nem, uram. 33 00:05:07,267 --> 00:05:08,267 Tal�n kirabolt�k. 34 00:05:08,833 --> 00:05:10,923 M�g s�r�l�sek sincsenek, se dulakod�sra utal� jelek. 35 00:05:11,667 --> 00:05:13,997 Az inget lesz�m�tva. �gy t�nik, hi�nyoznak gombok. 36 00:05:14,027 --> 00:05:15,833 Olyan, mintha felt�pt�k volna. 37 00:05:17,067 --> 00:05:18,352 Gondolja, hogy megszond�zt�k? 38 00:05:19,567 --> 00:05:20,733 - Megszond�zt�k? - Igen. 39 00:05:21,133 --> 00:05:23,804 Az idegenekkel val� tal�lkoz�skor. Ezt csin�lj�k, nem igaz? 40 00:05:24,133 --> 00:05:25,249 Megszond�zz�k az embereket. 41 00:05:26,067 --> 00:05:27,067 Az idegenek? 42 00:05:27,167 --> 00:05:30,044 Nos, igen, �gy �rtem, v�g�l is egy gabonak�r k�zep�n vagyunk, 43 00:05:30,600 --> 00:05:33,520 �s vannak dokument�lt esetek idegenek �ltal elrabolt emberekr�l, 44 00:05:33,550 --> 00:05:37,000 ahol az �ldozatokat orvosi vizsg�latoknak vetett�k al�. 45 00:05:37,183 --> 00:05:42,467 Olvastam valahol, hogy n�ha a k�ld�k�n �t hatolnak be, 46 00:05:43,767 --> 00:05:45,027 hogy ne hagyjanak nyomot. 47 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 Bocs, eln�z�st. 48 00:05:55,467 --> 00:05:57,518 - Heg. - Sz�vm�t�t. 49 00:05:57,533 --> 00:06:01,020 Tal�n pacemaker, ami beleillik a sz�vroham elm�let�be. 50 00:06:01,050 --> 00:06:03,000 Nos, ha az, akkor lehet rajta egy sorozatsz�m, 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,873 ami kapcsol�dik az orvosi feljegyz�seihez, 52 00:06:06,133 --> 00:06:07,473 de m�g ha sz�vroham volt is, 53 00:06:09,016 --> 00:06:10,733 akkor sem tudjuk, hogy ker�lt ide. 54 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 Igen. 55 00:06:37,500 --> 00:06:39,479 - Ez egy k�nyvlap. - Ez Dickens. 56 00:06:40,433 --> 00:06:43,833 N�zze, Pip �jra tal�lkozik Estell�val, a Sz�p rem�nyek utols� oldala! 57 00:06:44,267 --> 00:06:46,297 De mi�rt hordja valaki mag�n�l? 58 00:06:46,433 --> 00:06:48,733 Vagy ami m�g fontosabb, mi�rt tartja a zoknij�ban? 59 00:06:55,000 --> 00:06:56,735 Sz�val valaki ezt vette fel tegnap este? 60 00:06:57,900 --> 00:06:58,900 Gordon Bennett! 61 00:07:00,900 --> 00:07:02,423 Hat�rozottan �gy n�z ki, mint egy uf�. 62 00:07:02,950 --> 00:07:05,206 Vagy egy szelfibotra er�s�tett zsebl�mpa. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 Id�n ez m�r a harmadik gabonak�r a farmon. 64 00:07:08,833 --> 00:07:11,273 Az �sszes uf�figyel�t idecsalogatja. 65 00:07:11,550 --> 00:07:14,173 Cereol�gusok. Gabonak�r-vad�szok. 66 00:07:15,250 --> 00:07:16,720 �s maga azt mondta, hogy a holttestet 67 00:07:16,750 --> 00:07:18,700 - nem sokkal 8 ut�n tal�lt�k meg? - Igen. 68 00:07:18,833 --> 00:07:20,524 H�! Nyugalom! 69 00:07:21,167 --> 00:07:24,937 Ez itt a rend�rs�g, �s addig nem mehetnek be a farmra, 70 00:07:24,967 --> 00:07:26,727 am�g �k azt nem mondj�k! 71 00:07:28,333 --> 00:07:30,403 - Sally vezeti a boltot. - Rendben. 72 00:07:30,733 --> 00:07:32,852 Kelby, besz�ljen a cereol�gusainkkal, j�? 73 00:07:33,433 --> 00:07:36,003 Adjon nekik szem�lyle�r�st az ember�nkr�l, h�tha valaki ismeri. 74 00:07:36,033 --> 00:07:37,160 - Igen, uram. - K�sz�n�m. 75 00:07:37,779 --> 00:07:40,537 A farm tulajdonosai, uram, Andrew �s Cassie Parker. 76 00:07:40,567 --> 00:07:42,737 Esther, t�nyleg el k�ne t�nn�t�k arr�l a fels� mez�r�l. 77 00:07:42,767 --> 00:07:45,267 Gyorsak lesz�nk, amennyire csak lehet. � itt Goodman fel�gyel�. 78 00:07:45,367 --> 00:07:46,467 �r�l�k, hogy megismerhetem. 79 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 Bocs�nat, �des. 80 00:07:50,133 --> 00:07:52,291 �gy �rtem, bocs�nat, ez m�z, nem... 81 00:07:53,267 --> 00:07:54,267 Nem �rdekes. 82 00:07:54,833 --> 00:07:58,951 A f�rfi, akit tal�ltunk, feh�r, 50-es, farmer, k�k ing. 83 00:07:59,300 --> 00:08:01,954 - Nem eml�kszel, l�tt�l-e tegnap valakit, aki �gy n�zett ki? - Nem. 84 00:08:02,536 --> 00:08:05,557 - Maga itt lakik a farmon, Mr. Parker? - Igen, a f��p�letben lakunk. 85 00:08:05,587 --> 00:08:07,975 �s nem l�tott vagy hallott valami szokatlant tegnap �jjel? 86 00:08:08,000 --> 00:08:09,973 Nem, semmit. Akkor �rtes�lt�nk err�l az eg�szr�l, 87 00:08:10,003 --> 00:08:11,803 amikor megl�ttuk a rend�raut�t a fels� mez�n. 88 00:08:11,833 --> 00:08:14,970 Egy�ltal�n nem hallottak semmit, annak ellen�re, hogy megjelent egy gabonak�r? 89 00:08:15,000 --> 00:08:17,800 Ink�bb ez a l�nyeg, nem? Egy�bk�nt nem lenne t�l nagy rejt�ly. 90 00:08:18,933 --> 00:08:20,542 Minden bizonnyal megragadja a k�pzeletet. 91 00:08:20,572 --> 00:08:22,037 Nem k�pzelg�sre van sz�ks�g�nk. 92 00:08:22,072 --> 00:08:24,928 Hanem tisztess�ges term�sre. Mi egy m�k�d� farm vagyunk, 93 00:08:24,953 --> 00:08:28,370 �s most �pp a b�zamez�nk egyik fel�t az �g tudja, mi lap�totta le, 94 00:08:28,400 --> 00:08:30,642 a m�sik fel�t pedig b�m�szkod�k sz�zai tapost�k sz�t. 95 00:08:30,933 --> 00:08:34,570 A h�gom nem l�tja az �jonnan szerzett h�rnev�nk gazdas�gi el�nyeit. 96 00:08:34,600 --> 00:08:36,044 Mi egy farm vagyunk, nem egy cirkusz. 97 00:08:36,733 --> 00:08:39,244 Nem tudom, mit tal�ltak odafent, de van m�g dolgunk. 98 00:08:39,767 --> 00:08:41,571 Ki kell hoznunk a betakar�t�g�pet a f�szerb�l. 99 00:08:42,837 --> 00:08:45,544 AZ IGAZS�G A NORTH-FARMON VAN 100 00:08:46,267 --> 00:08:48,087 Rendben, k�t csoportba! 101 00:08:48,117 --> 00:08:50,277 A cereol�gusok �s a hogyish�vj�k csoport. 102 00:08:55,500 --> 00:08:58,443 Teh�t senki sem volt kint az �jszaka folyam�n? 103 00:08:58,833 --> 00:09:01,197 7:00-kor bez�rjuk a kapukat a l�togat�k el�tt. 104 00:09:02,033 --> 00:09:04,237 Mi van a kir�ndul�kkal, akik felfedezt�k a holttestet? 105 00:09:04,267 --> 00:09:06,503 Nos, van egy k�zforgalm� �t a ter�let k�r�l, 106 00:09:06,533 --> 00:09:09,073 de m�g soha nem l�ttam senkit kint k�sz�lni �jszaka. 107 00:09:10,700 --> 00:09:13,537 N�zze, sajn�lom, de nek�nk le kell aratnunk a f�ldeket. 108 00:09:13,567 --> 00:09:16,870 - H�t persze. - Csak besz�ln�nk kell Sallyvel �s m�ris indulunk. 109 00:09:16,900 --> 00:09:18,770 Ha sz�ks�g�nk lesz m�g valamire, jelentkez�nk. 110 00:09:22,167 --> 00:09:23,821 Mindenkit ismer Shiptonban? 111 00:09:24,517 --> 00:09:26,159 Nem mindenkit, de a t�bbs�get. 112 00:09:26,733 --> 00:09:27,882 Akkor mes�ljen r�luk! 113 00:09:29,114 --> 00:09:30,509 Testv�rek. 114 00:09:30,733 --> 00:09:34,067 A f�rfi megn�s�lt �s elk�lt�z�tt, de a v�l�sa ut�n visszat�rt. 115 00:09:34,417 --> 00:09:36,067 A farmot a sz�leikt�l �r�k�lt�k. 116 00:09:36,867 --> 00:09:37,867 M�rmint az anyjukt�l. 117 00:09:38,133 --> 00:09:40,333 Az apjuk, Nick Parker b�n�z� volt. 118 00:09:40,733 --> 00:09:42,333 Lecsukt�k kilenc �ve, mert r�szt vett 119 00:09:42,363 --> 00:09:45,461 - a bristoli rep�l�t�ren elk�vetett Omnitas-rabl�sban. - Igen, eml�kszem r�. 120 00:09:45,633 --> 00:09:46,999 Igen, az nagyon szomor� eset volt. 121 00:09:47,900 --> 00:09:50,530 Az anyjuk nem sokkal a t�rgyal�s ut�n �ngyilkos lett. 122 00:09:51,133 --> 00:09:53,667 Andrew �s Cassie az�ta maguk vezetik ezt a helyet. 123 00:09:54,635 --> 00:09:57,270 Igaz�b�l bizalmas rend�rs�gi adatok, uram, sz�val... 124 00:09:57,600 --> 00:09:58,737 Nem vagyok kit�mve p�nzzel. 125 00:09:58,767 --> 00:10:00,920 Sz�ks�gem van valami kaj�ra. A beleim korognak. 126 00:10:00,950 --> 00:10:02,303 - Van otthon �tel. - Nem, nincs. 127 00:10:02,333 --> 00:10:03,920 M�g nem csin�lt�l nagy bev�s�rl�st. 128 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 Minden rendben, Josh? 129 00:10:05,833 --> 00:10:07,337 Eml�kszik Josh Woodsra, uram? 130 00:10:07,367 --> 00:10:09,403 Ellopott 12 aut�t egyetlen nap alatt. 131 00:10:09,433 --> 00:10:11,203 �, igen, Josh, igen. 132 00:10:11,233 --> 00:10:13,557 Sz�v alakba rendezte a bar�tn�j�nek, ha j�l eml�kszem. 133 00:10:13,867 --> 00:10:15,370 M�g mindig tart a hat�sa. 134 00:10:15,400 --> 00:10:18,303 - Hogy �llsz a k�zmunk�val? - Nyomatom, igen. 135 00:10:18,333 --> 00:10:22,960 Egy kicsit p�tyolgatom a Summer Court-i v�n trottyosokat szerd�nk�nt. 136 00:10:23,700 --> 00:10:26,297 - Van ott egy csom� tea �s s�tem�ny. - Gyer�nk, t�n�s! 137 00:10:27,433 --> 00:10:28,433 K�sz, anya! 138 00:10:31,000 --> 00:10:32,970 � Josh mostohaanyja, Sally. 139 00:10:33,000 --> 00:10:34,975 - Sally, Goodman fel�gyel�. - Hell�! 140 00:10:35,533 --> 00:10:38,097 - Dolgozott tegnap? - Z�r�sig, igen. 141 00:10:38,683 --> 00:10:40,473 Negyed nyolckor mentem el. 142 00:10:41,000 --> 00:10:43,230 Nem vett �szre valami szokatlant? AZ IGAZS�G ITT VAN. 143 00:10:43,367 --> 00:10:46,195 V�LTSON R� JEGYET! Itt mindig t�rt�nik valami szokatlan. 144 00:10:46,800 --> 00:10:49,528 - A ley-vonalak miatt van. - Viszl�t! 145 00:10:51,167 --> 00:10:52,670 Kereszt�l-kasul �tj�rj�k az orsz�got, 146 00:10:52,700 --> 00:10:54,630 �sszek�tve az �si t�rt�nelmi helysz�neket. 147 00:10:54,867 --> 00:10:57,027 Egyesek szerint ezek term�szetfeletti energiavonalak, 148 00:10:57,057 --> 00:10:59,320 m�sok szerint f�ld�nk�v�liek hozt�k l�tre ezeket. 149 00:10:59,800 --> 00:11:02,237 De itt Glastonbury erre van, 150 00:11:02,267 --> 00:11:03,603 a Stonehenge meg arra, 151 00:11:03,633 --> 00:11:06,177 �s a vonalak a fels� mez�n keresztezik egym�st. 152 00:11:06,433 --> 00:11:07,800 �gy azt�n, bumm! 153 00:11:07,830 --> 00:11:09,270 HATALMAS GABONAK�R JELENT MEG A MEZ�N 154 00:11:09,300 --> 00:11:11,403 �JABB NORTH FARM-K�R Volt itt tegnap egy f�rfi? 155 00:11:11,433 --> 00:11:15,137 Tal�n 50-es, feh�r, farmerben, k�k ingben, csizm�ban? 156 00:11:15,167 --> 00:11:16,403 Nem ugrik be semmi. 157 00:11:16,433 --> 00:11:18,837 �s mi a helyzet a parkol�val? �res volt, amikor elment? 158 00:11:18,867 --> 00:11:19,867 Amennyire eml�kszem. 159 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Most m�r kinyithatok? 160 00:11:23,633 --> 00:11:26,798 Ez a sokas�g a vezetett t�r�ra v�r az �j k�rh�z, amint a maguk sokas�ga t�vozik. 161 00:11:27,333 --> 00:11:29,700 Azt�n egy buszos t�rsas�g �rkezik Exeterb�l. 162 00:11:30,067 --> 00:11:32,121 - Igen, nem l�tok r� okot, hogy mi�rt ne. - Rendben. 163 00:11:32,767 --> 00:11:33,767 Viszl�t! 164 00:11:37,533 --> 00:11:39,503 - Semmi. - Ok�, k�sz, Kelby. 165 00:11:39,533 --> 00:11:41,040 - Tal�lkozunk az �rs�n. - Rendben. 166 00:11:41,070 --> 00:11:42,070 A bolt kinyitott! 167 00:11:42,100 --> 00:11:45,870 Teh�t f�nyek az �gen �s egy f�rfi egy �jonnan keletkezett gabonak�r k�zep�n, 168 00:11:45,900 --> 00:11:47,530 val�sz�n�leg kirabolt�k, biztosan halott, 169 00:11:47,560 --> 00:11:50,367 �s egy Charles Dickens-reg�ny lapja van a zoknij�ba dugva. 170 00:11:50,553 --> 00:11:53,457 Ami m�g rosszabb, hogy fogalmunk sincs, ki �. 171 00:11:54,033 --> 00:11:56,273 Azt hiszem, ezzel nem lesz k�nny� dolgunk, nyomoz�. 172 00:12:08,733 --> 00:12:10,603 Igen, ezt m�r tudjuk a j�r�kel�kt�l. 173 00:12:10,633 --> 00:12:13,165 Nem sokkal reggel 8 ut�n volt, ugye? 174 00:12:13,967 --> 00:12:16,146 El�sz�r is, nem vagyok az �dese. 175 00:12:16,533 --> 00:12:19,422 M�sodszor, honnan tudja, hogy a parti az erd� innens� fel�ben volt? 176 00:12:20,267 --> 00:12:25,232 Tan�k, akik eg�sz �jjel t�ncoltak, ittak �s drogoztak? 177 00:12:25,833 --> 00:12:28,070 K�ts�gtelen�l fura gomb�kat zab�ltak. 178 00:12:28,100 --> 00:12:30,137 Csoda, hogy besz�lni tudtak, nemhogy megmondani, 179 00:12:30,167 --> 00:12:31,577 az erd� melyik fel�ben voltak. 180 00:12:31,933 --> 00:12:34,303 Igen, azt mondtam, zab�ltak. 181 00:12:35,100 --> 00:12:39,745 H�t, majd tov�bb�tom, de nem �g�rek semmit. Nagyon elfoglaltak vagyunk. 182 00:12:40,267 --> 00:12:43,113 M�r k�t biciklit elloptak, egy h�t�t felgy�jtottak egy bev�s�rl�kocsiban 183 00:12:43,143 --> 00:12:45,927 �s egy fick�t holtan tal�ltak egy mez�n, �s m�g csak f�l 11 van! 184 00:12:47,800 --> 00:12:51,670 Upper Heywood volt az, aki megint megpr�b�lta r�nk h�r�tani a feladatait. 185 00:12:51,700 --> 00:12:53,603 A k�zpontnak kellene ezt megoldania, nem? 186 00:12:53,633 --> 00:12:56,243 Tal�n mindenki meetingen van, hogy legyen-e meeting vagy sem, 187 00:12:56,273 --> 00:12:58,243 �s hogy legyen-e m�g egy meeting a meeting el�tt, 188 00:12:58,273 --> 00:13:00,073 hogy eld�nts�k, milyen r�gcs�lnival�t egyenek. 189 00:13:01,467 --> 00:13:03,237 Hol van Batman �s Robin? 190 00:13:03,267 --> 00:13:05,137 A nyomoz� egy perce �zent. 191 00:13:05,167 --> 00:13:08,048 M�r �ton vannak visszafel�, csak k�v�znak egyet. 192 00:13:08,367 --> 00:13:09,367 K�v�znak? 193 00:13:10,600 --> 00:13:11,900 Kapj�k be a f�nkomat! 194 00:13:17,267 --> 00:13:18,497 Itt is van. Ez biztos bev�lik. 195 00:13:19,033 --> 00:13:20,453 De nekem nincs sz�nan�th�m. 196 00:13:20,900 --> 00:13:23,383 Nincs, de tegnap este azt mondtad, hogy... 197 00:13:26,433 --> 00:13:29,082 Igen, r�gt�n azut�n, hogy megtudtuk, hogy JP-nek �j bab�ja van. 198 00:13:29,867 --> 00:13:33,468 Legal�bb, ha Joan�, akkor helyi m�z, �gy el tudom adni. 199 00:13:34,100 --> 00:13:36,003 - N�zd, �n... �n t�nyleg... - Semmi baj! 200 00:13:36,033 --> 00:13:38,262 Semmi baj! J�l vagyok. 201 00:13:40,100 --> 00:13:42,437 Az embereknek akkor is lesznek gyerekeik, ha nek�nk nem. 202 00:13:42,800 --> 00:13:45,449 Nagyon j� �rz�sem van a k�vetkez� IVF-k�rrel kapcsolatban. 203 00:13:45,900 --> 00:13:49,603 �, Humphrey, neked szinte mindennel kapcsolatban j� �rz�sed van. 204 00:13:50,333 --> 00:13:53,006 - Igaz, sajn�lom. - Ne sajn�ld! 205 00:13:54,588 --> 00:13:55,588 Nem k�ne dolgoznod? 206 00:13:56,700 --> 00:13:58,030 Igen, persze, kellene, igen. 207 00:14:02,100 --> 00:14:04,897 - Mennyivel tartozom? - �, a h�z aj�nd�ka. 208 00:14:04,927 --> 00:14:07,503 Az egyik el�nye annak, hogy a fel�gyel� lefekszik a tulajjal. 209 00:14:07,533 --> 00:14:08,633 �, �r�l�k, hogy seg�thetek. 210 00:14:08,933 --> 00:14:09,933 J� reggelt mindenkinek! 211 00:14:12,167 --> 00:14:13,485 - Humphrey. - Archie. 212 00:14:14,667 --> 00:14:16,666 - Hogy vagy? - J�l. �s te? 213 00:14:17,267 --> 00:14:18,385 - Ugyan�gy. - Nagyszer�. 214 00:14:21,967 --> 00:14:24,349 Sz�val, Martha elmondta m�r az izgalmas h�reket? 215 00:14:24,833 --> 00:14:28,820 �, igen! A D�l-Devoni Turistakalauz �ttermi rovata �rt�kel minket. 216 00:14:28,850 --> 00:14:30,503 - Mikor? - Eb�did�ben. 217 00:14:30,533 --> 00:14:31,533 Ez remek! 218 00:14:31,767 --> 00:14:35,032 - Nos, csak ha �zlik nekik az �tel. - Persze, hogy �zleni fog. 219 00:14:35,567 --> 00:14:36,803 Seg�thetek valamiben? 220 00:14:36,833 --> 00:14:39,361 K�sz, de te �s a konyha nem vagytok a legjobb bar�ts�gban. 221 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 Ez sajnos igaz. 222 00:14:40,633 --> 00:14:44,755 - Akkor magatokra hagyunk. - K�sz�n�m. 223 00:14:46,267 --> 00:14:48,759 - Tal�lkozunk a klinik�n? - Kett�kor? - Igen. 224 00:14:52,927 --> 00:14:53,927 - Archie. - Humphrey. 225 00:14:57,667 --> 00:15:01,252 Sz�val... a legjobb min�s�g. 226 00:15:08,933 --> 00:15:11,623 Parancsoljon, Margo! Sov�ny latte. 227 00:15:11,967 --> 00:15:13,513 Azt mondja, k�v�r vagyok? 228 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 Nem. 229 00:15:15,267 --> 00:15:16,267 �n csak... �gy �rtem... 230 00:15:17,133 --> 00:15:20,949 M�g abban sem vagyok biztos, hogy lehet sov�ny k�v�t k�sz�teni, m�r ha ez az. 231 00:15:21,185 --> 00:15:23,603 Mag�nak nem kell... M�rmint, lehet, hogy kell egy k�v�, de... 232 00:15:23,733 --> 00:15:27,100 - nem kell, hogy... - Csak sz�vatja mag�t. Ahogy mindig. 233 00:15:31,033 --> 00:15:32,033 �, persze. 234 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Igen, nagyszer�. 235 00:15:34,033 --> 00:15:35,033 J�. 236 00:15:35,300 --> 00:15:36,529 Upper Heywood h�vott. 237 00:15:36,967 --> 00:15:39,537 Tegnap este illeg�lis rave parti volt a millbrooki erd�ben. 238 00:15:39,567 --> 00:15:41,603 Azt mondj�k, a mi oldalunkon volt. 239 00:15:41,633 --> 00:15:43,109 A mi... oldalunkon? 240 00:15:43,567 --> 00:15:45,837 A megyehat�r a k�zep�n halad kereszt�l. 241 00:15:45,867 --> 00:15:48,427 Elkobozt�k a teljes hangrendszert �s rendet tettek, 242 00:15:48,667 --> 00:15:51,520 de n�h�nyan m�g mindig kitartanak a buliz�s mellett. 243 00:15:51,833 --> 00:15:53,803 Mondtam, hogy elfoglaltak vagyunk. 244 00:15:53,933 --> 00:15:56,553 Ha az a mi ter�let�nk, legfeljebb panaszt emelnek. 245 00:15:57,033 --> 00:15:59,403 Lehet, hogy k�nnyebb lenne, ha Kelby lemenne �s megn�zn�. 246 00:15:59,433 --> 00:16:00,970 Ne agg�djatok! Elvihetem a kocsit. 247 00:16:01,000 --> 00:16:04,316 Nem, nem viheted. Nincs jogos�tv�nyod. 248 00:16:04,950 --> 00:16:07,916 - De az 15 kilom�ter! - Nos, akkor jobb, ha m�ris indulsz! 249 00:16:11,133 --> 00:16:13,037 - Uram, ezt hallania k�ne! - Megyek. 250 00:16:14,400 --> 00:16:17,241 Megk�rtem Kelbyt, hogy besz�ljen a seg�lyh�v�sok kezel�ivel, 251 00:16:17,271 --> 00:16:20,761 h�tha van m�g valami tegnap est�r�l, ami a titokzatos ember�nkh�z k�thet�. 252 00:16:21,267 --> 00:16:23,267 Ezt 23:50-kor jegyezt�k fel: 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,414 Hall�, ez a 999! Mi a v�szhelyzet? 254 00:16:26,450 --> 00:16:29,497 - Hall�! - Seg�tsen, k�rem! K�rem! - Megmondan� a nev�t, uram? - Seg�tsen! 255 00:16:30,428 --> 00:16:33,316 - Megadn� a helyzet�t? - Ne, k�rem! K�rem, ne vegye el a telefonom! 256 00:16:34,418 --> 00:16:37,470 Mintha valaki megpr�b�lta volna elvenni t�le a telefont, 257 00:16:37,500 --> 00:16:38,736 mik�zben seg�ts�get h�vott. 258 00:16:40,600 --> 00:16:44,237 - Visszah�vt�k? - Igen, de egyenesen az automata hangpost�ra kapcsolt. 259 00:16:44,267 --> 00:16:45,956 A helysz�nen nem tal�ltunk telefont. 260 00:16:46,467 --> 00:16:48,037 Nem biztos, hogy ez a mi ember�nk. 261 00:16:48,067 --> 00:16:50,403 Igen, csakhogy az oper�tor el�gg� agg�dott ahhoz, 262 00:16:50,433 --> 00:16:53,564 hogy az ad��llom�sok h�romsz�gel�s�vel megpr�b�lja meghat�rozni a helysz�nt. 263 00:16:53,867 --> 00:16:56,747 A helymeghat�roz�s nem volt el�g pontos ahhoz, hogy kik�ldj�k a ment�ket. 264 00:16:56,777 --> 00:16:59,870 A legjobb, amit el tudtak �rni, egy k�t m�rf�ldes k�rzet volt 265 00:16:59,900 --> 00:17:02,470 egy ny�lt f�ldter�leten bel�l. 266 00:17:04,667 --> 00:17:05,830 A North Farm. 267 00:17:07,333 --> 00:17:09,303 Ha ez a mi ember�nk, akkor nem volt egyed�l. 268 00:17:10,052 --> 00:17:13,337 Ha m�g egyszer kiejti azt a sz�t, hogy "idegen", nem �llok j�t magam�rt. 269 00:17:13,367 --> 00:17:15,225 Nem biztos, hogy ezt teljesen kiz�rhatjuk. 270 00:17:15,267 --> 00:17:17,190 V�g�l is van egy olyan elm�let, 271 00:17:17,215 --> 00:17:20,237 amely szerint a gabonak�r�k egy bonyolult �zenetet rejtenek, 272 00:17:20,267 --> 00:17:22,737 melyet egy m�sik bolyg�r�l �rkez� l�nyek k�ldenek nek�nk, 273 00:17:22,767 --> 00:17:26,337 hogy k�z�ljenek vel�nk valamit... egyfajta f�ld�nk�v�li e-mail. 274 00:17:26,367 --> 00:17:28,527 �s b�rki, akinek van egy kis esze, megmondja, 275 00:17:28,557 --> 00:17:30,703 hogy ez k�t fick� egy deszk�val �s egy kis k�t�llel. 276 00:17:30,733 --> 00:17:32,137 Igen, ez is egy elm�let. 277 00:17:32,167 --> 00:17:35,779 Parker�k val�sz�n�leg maguk csin�lj�k, hogy bevonzz�k a turist�kat. 278 00:17:35,809 --> 00:17:37,940 �gy t�nt, m�g sincsenek t�ls�gosan elragadtatva. 279 00:17:39,067 --> 00:17:41,370 Teh�t ha az ember�nkkel volt valaki, 280 00:17:41,400 --> 00:17:43,619 aki seg�tett neki a gabonak�r�k elk�sz�t�s�ben, 281 00:17:43,649 --> 00:17:46,653 azt�n valami�rt elvette a telefonj�t �s otthagyta �t... 282 00:17:46,683 --> 00:17:48,320 Akkor ez tal�n gyilkoss�gi nyomoz�s. 283 00:17:48,350 --> 00:17:50,409 H�vja fel a halottk�mi hivatalt, jutottak-e valamire 284 00:17:50,439 --> 00:17:52,195 - a holttest azonos�t�s�val. - Igen, uram! 285 00:17:52,225 --> 00:17:55,037 H�tt�rellen�rz�s mindenkir�l, aki kapcsolatban �ll a North Farmmal, 286 00:17:55,067 --> 00:17:56,925 Parker�kkel �s Sally Woodsszal. 287 00:17:58,000 --> 00:18:02,488 �s hogy j�n a k�pbe Dickens? 288 00:18:31,546 --> 00:18:33,633 �, az akkumul�tor. Tudtam! 289 00:18:41,767 --> 00:18:45,337 Ok�. M�g v�rnak n�h�ny sz�vetvizsg�latra, 290 00:18:45,367 --> 00:18:49,832 de nagyon biztosak benne, hogy a hal�l oka hirtelen sz�vmeg�ll�s. 291 00:18:50,267 --> 00:18:53,987 Ami m�g �rdekesebb, hogy el�zetes vizsg�latoknak vetett�k al� 292 00:18:54,017 --> 00:18:55,977 a be�ltetett pacemakert, 293 00:18:56,267 --> 00:18:59,537 �s azt a k�sz�l�ket egy �szak-walesi k�rh�zban hozt�k forgalomba 294 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 hat �vvel ezel�tt. 295 00:19:01,067 --> 00:19:02,067 ...2015-ben... 296 00:19:02,861 --> 00:19:08,303 Ha �szak-Walesb�l j�tt, hogy v�gezte egy 400 m�rf�lddel arr�bb l�v� mez�n? 297 00:19:08,333 --> 00:19:10,107 Egy gabonak�r k�zep�n. 298 00:19:10,900 --> 00:19:13,737 Tal�n igaza volt az idegenekkel kapcsolatban. Felkapt�k Walesben, 299 00:19:13,767 --> 00:19:16,637 megszond�zt�k a k�ld�k�n kereszt�l �s ledobt�k Shiptonban. 300 00:19:16,667 --> 00:19:20,036 Meghalt �tk�zben, �s a gabonak�r�k �zenete megmagyar�zza, mi t�rt�nt. 301 00:19:20,066 --> 00:19:22,766 - Az �gy megoldva. - Nem biztos, hogy ezt a jelent�st kellene 302 00:19:22,796 --> 00:19:25,019 most elk�lden�nk a kapit�nynak. 303 00:19:25,667 --> 00:19:28,237 Ok�, sz�val, Andrew �s Cassie Parker, 304 00:19:28,267 --> 00:19:30,837 se r�luk, se az anyjukr�l, Nancyr�l nincs semmi az akt�kban. 305 00:19:30,867 --> 00:19:33,420 Nick, az apjuk azonban m�s t�szta. 306 00:19:33,450 --> 00:19:35,948 Olyan hossz� a b�nlajstroma, mint az orsz�g�t. 307 00:19:36,367 --> 00:19:40,103 Hat hete halt meg a b�rt�nben, 9 �vet t�lt�tt le a 30 �ves b�ntet�s�b�l. 308 00:19:40,133 --> 00:19:42,703 - Meghalt? - Vastagb�lr�k. 309 00:19:42,733 --> 00:19:44,645 - Nem tudtam. - �n sem. 310 00:19:45,067 --> 00:19:48,127 Eml�kszem, ahogy letart�ztattuk a bristoli rep�l�t�ri rabl�s miatt. 311 00:19:48,467 --> 00:19:51,289 Betty te�z�j�ban szor�tottuk sarokba, �gy volt. 312 00:19:51,933 --> 00:19:53,683 A legnagyobb dolog Shiptonban az�ta, 313 00:19:53,708 --> 00:19:55,867 hogy Mick Jagger defektet kapott az A38-ason. 314 00:19:57,733 --> 00:20:00,630 Tegy�k fel, hogy a tegnapi seg�lyh�v�s, amit hallottunk, 315 00:20:01,233 --> 00:20:02,742 az ember�nk utols� szavai voltak. 316 00:20:03,033 --> 00:20:06,303 Ami azt jelenti, hogy most valaki m�st keres�nk, egy lehets�ges b�nt�rsat. 317 00:20:06,333 --> 00:20:08,342 Vagyis vissza kell menn�nk, 318 00:20:08,757 --> 00:20:10,837 besz�ln�nk kell mindenkivel, akivel m�r tal�lkoztunk, 319 00:20:10,867 --> 00:20:12,980 �s meg kell k�rdezn�nk, hogy l�ttak-e k�t f�rfit 320 00:20:13,300 --> 00:20:15,607 tegnap b�rhol a farm k�zel�ben. 321 00:20:26,833 --> 00:20:29,196 Egy kis bemutat� men�t k�rnek, 322 00:20:29,226 --> 00:20:33,741 de mindent egy kiss� t�l egyszer�nek �rzek, nem el�g flancos. 323 00:20:34,967 --> 00:20:36,126 T�lgondolod ezt a dolgot. 324 00:20:37,202 --> 00:20:40,964 Maradj ann�l, ami a sz�v�gyed: helyi alapanyagok, egyszer�en t�lalva. 325 00:20:42,120 --> 00:20:43,890 Mi volt az az �tel, amit tegnap csin�lt�l? 326 00:20:44,467 --> 00:20:48,725 Ny�ri sal�ta, de ez csak z�lds�g, ol�vaolaj �s kecskesajt. 327 00:20:49,267 --> 00:20:51,561 - Nem t�l egyszer� ez kicsit? - Nem. 328 00:20:52,233 --> 00:20:55,806 Nem, ezt a helyet az teszi egyediv�, hogy meg tudod nevezni azt, 329 00:20:55,836 --> 00:20:57,996 aki a z�lds�get termesztette, aki az olajat k�sz�tette. 330 00:20:58,026 --> 00:21:00,091 Tal�n m�g a kecsk�t is, amelyikt�l a sajt sz�rmazik. 331 00:21:00,500 --> 00:21:02,242 Ez volt a v�zi�d, eml�kszel? 332 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 B�zz benne! 333 00:21:06,267 --> 00:21:09,366 Igazad van. K�sz�n�m. 334 00:21:37,900 --> 00:21:40,347 M�g ha l�ttunk is volna k�t embert az �sv�nyen, 335 00:21:41,021 --> 00:21:42,941 akkor sem biztos, hogy felfigyelt�nk volna r�juk. 336 00:21:43,236 --> 00:21:45,983 - Mi�rt nem k�rdezik meg Sallyt a boltban? - Meg fogjuk. K�sz�nj�k. 337 00:21:46,167 --> 00:21:50,187 R�szv�tem az ap�d miatt, Andrew. Nem tudtam, hogy meghalt. 338 00:21:50,451 --> 00:21:52,846 - K�sz�n�m. - Tudt�l m�g tal�lkozni vele? 339 00:21:54,133 --> 00:21:55,491 �n �s Cassie nem l�togattuk �t. 340 00:21:55,967 --> 00:21:57,673 Azut�n nem, hogy anya azt tette, amit tett. 341 00:22:00,133 --> 00:22:01,505 Nem igaz�n volt mit mondanunk neki. 342 00:22:02,333 --> 00:22:04,220 H�t, nem raboljuk tov�bb az idej�t. 343 00:22:04,250 --> 00:22:07,190 Esetleg megk�rdezhetn� a n�v�r�t, hogy l�tott-e valakit? 344 00:22:07,667 --> 00:22:08,667 - Hogyne. - K�sz�nj�k. 345 00:22:12,800 --> 00:22:14,830 - J�l belegyalogoltam. - Nem tudhatta. 346 00:22:16,333 --> 00:22:19,010 Hall�, Kelby? A rave helysz�n�n vagy? 347 00:22:20,533 --> 00:22:24,333 Kelby? Nagyon rossz a vonal. Mondd m�g egyszer! 348 00:22:26,267 --> 00:22:27,267 Hall�? 349 00:22:29,343 --> 00:22:33,237 Azt mondta, hogy kellen�nk a millbrooki erd�n�l �s hozhatn�nk a biciklit�lt�t. 350 00:22:35,737 --> 00:22:37,770 Azt gondoltam, ki kell fejeznem a t�mogat�somat, 351 00:22:37,800 --> 00:22:40,961 �gy tenni, mintha v�s�rl� lenn�k, aki dics�ri a hely er�nyeit. 352 00:22:42,967 --> 00:22:43,967 � az? 353 00:22:44,663 --> 00:22:46,539 Igen. �pp most �rkezett. 354 00:22:47,167 --> 00:22:49,734 �gy n�z ki, nem sokat eszik ahhoz k�pest, hogy �ttermi kritikus. 355 00:22:50,133 --> 00:22:52,997 Az �sszes t�v�s gasztron�mus akkora, mint egy h�z. 356 00:22:56,567 --> 00:22:57,567 Minden rendben? 357 00:22:57,597 --> 00:23:00,344 - Egy poh�rral k�r a h�z sz�raz feh�rbor�b�l. - Int�zem. 358 00:23:01,733 --> 00:23:04,003 - Mit eszik? - Csin�lok egy bemutat� men�t. 359 00:23:04,033 --> 00:23:05,773 H�t, nem csoda, hogy elsorvad. 360 00:23:06,306 --> 00:23:07,628 Adj neki egy kis s�lt krumplit! 361 00:23:09,233 --> 00:23:11,050 - Tal�n fl�rt�ln�m k�ne vele. - Ne! 362 00:23:16,467 --> 00:23:18,961 �tf�s�ltem a ter�letet �s ezt tal�ltam. 363 00:23:19,267 --> 00:23:22,197 Nincs m�s aut� a k�zelben, t�vol �ll az �tt�l, 364 00:23:22,667 --> 00:23:24,643 nem �l benne senki �s nincs bez�rva. 365 00:23:25,267 --> 00:23:27,805 Ben�ztem, �s tal�ltam egy t�rc�t. 366 00:23:28,567 --> 00:23:30,798 A kab�tj�ban volt a h�ts� �l�sen. 367 00:23:31,267 --> 00:23:34,684 �s volt benne egy jogos�tv�ny is. 368 00:23:35,100 --> 00:23:39,070 Na most, hacsak nem t�vedek, ez a mi gabonak�r�s ember�nk. 369 00:23:39,100 --> 00:23:41,437 - Igen, � az. - David Jones. 370 00:23:41,467 --> 00:23:43,527 Kelby, maga egy zseni! 371 00:23:45,199 --> 00:23:49,530 �s am�g mag�ra v�rtam, lefuttattam egy aut�ellen�rz�st a k�zponti sz�m�t�g�pen. 372 00:23:50,125 --> 00:23:55,003 Az aut� az � nev�re van bejegyezve, egy �szak-walesi c�mre, Rhylben. 373 00:23:55,033 --> 00:23:57,805 Ami egybev�g azzal, amit a pacemaker k�sz�l�k�r�l tal�ltunk. 374 00:23:58,192 --> 00:23:59,909 Nos, tal�n siker�lt azonos�tani, 375 00:24:00,870 --> 00:24:02,093 de azt m�g mindig nem tudjuk, 376 00:24:02,667 --> 00:24:04,243 hogy ker�lt egy mez�re 377 00:24:05,267 --> 00:24:08,253 - a North Farmon. - Igen. 378 00:24:09,433 --> 00:24:12,440 Az aut� pedig 15 kilom�terre att�l a helyt�l, ahol a holttestet megtal�ltuk. 379 00:24:13,900 --> 00:24:16,288 Hacsak nem az idegenek r�ngatt�k ki bel�le. 380 00:24:17,067 --> 00:24:19,338 Van itt egy kijel�lt ter�let. Vajon mi�rt? 381 00:24:19,933 --> 00:24:21,091 �s n�zze, hol van! 382 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 A North Farmn�l. 383 00:24:27,833 --> 00:24:31,370 Az els� fog�s egy ny�ri sal�ta, amelyet helyben termesztett l�babb�l, 384 00:24:31,400 --> 00:24:34,228 friss bors�b�l �s bors�cs�r�b�l k�sz�tett�nk, 385 00:24:34,633 --> 00:24:36,973 �s a Meadows Farmr�l sz�rmaz� kecskesajttal t�laltunk. 386 00:24:38,267 --> 00:24:40,761 Egy Ziggy nev� kecske tej�b�l k�sz�lt. 387 00:24:41,467 --> 00:24:42,467 J� �tv�gyat! 388 00:24:45,900 --> 00:24:47,260 A kecsk�r�l hazudtam. 389 00:24:47,633 --> 00:24:51,551 Fogalmam sincs, hogy mi volt a neve, de a Meadows Farmr�l sz�rmazik. 390 00:24:54,267 --> 00:24:56,175 H�ha! Pofonegyszer�. 391 00:24:59,433 --> 00:25:01,785 Igen, l�pjen kapcsolatba a helyi rend�rs�ggel Walesben. 392 00:25:02,167 --> 00:25:04,827 Keress�k fel a h�z�t, t�j�koztass�k a legk�zelebbi hozz�tartoz�kat! 393 00:25:05,033 --> 00:25:07,237 Igen, �s tal�ltunk egy t�rk�pet, amelyen a North Farm 394 00:25:07,267 --> 00:25:10,570 egy�rtelm�en be volt jel�lve, teh�t nem v�letlen�l volt ott. 395 00:25:10,600 --> 00:25:12,008 Biztos, hogy oka volt r�. 396 00:25:12,533 --> 00:25:14,970 �gyhogy k�rdezze meg a helyi rend�rs�get, 397 00:25:15,000 --> 00:25:17,521 hogy van-e b�rmilyen ismert kapcsolata ehhez a ter�lethez. 398 00:25:17,933 --> 00:25:19,497 K�sz�n�m. Viszhall! 399 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Krisztusom! 400 00:25:29,099 --> 00:25:31,470 Kelby, k�ldj�nk ki egy tr�lert, hogy elhozza a kocsit! 401 00:25:31,500 --> 00:25:37,191 Kett�re el kell mennem valahova, �gyhogy az �rs�n tal�lkozunk. 402 00:25:41,533 --> 00:25:43,152 �, majd elfelejtettem! 403 00:25:45,267 --> 00:25:46,919 - Biciklit�lt�. - �, nagyszer�! 404 00:25:47,417 --> 00:25:48,417 K�sz�n�m, uram! 405 00:26:19,730 --> 00:26:22,274 - Hall�? - Nagyon sajn�lom. K�s�sben vagyok. 406 00:26:22,633 --> 00:26:24,118 Az �ttermes pasas m�g mindig itt van. 407 00:26:24,700 --> 00:26:26,751 Ne agg�dj! Majd azt mondom nekik, hogy feltartottak. 408 00:26:26,967 --> 00:26:28,466 Vagy �t is tehetn�nk az id�pontot? 409 00:26:29,503 --> 00:26:33,137 Az tal�n m�g jobb lenne! Menj vissza dolgozni, �n meg felh�vom a klinik�t, 410 00:26:33,167 --> 00:26:36,196 �s k�rek egy �j id�pontot. J� lesz �gy? 411 00:26:37,533 --> 00:26:39,467 H�t persze. Mi�rt ne lenne? 412 00:26:39,933 --> 00:26:40,933 Remek. 413 00:26:41,533 --> 00:26:43,611 Sajn�lom. Szeretlek. 414 00:26:45,067 --> 00:26:47,423 �n is szeretlek. Ok�. Szia! 415 00:27:11,521 --> 00:27:12,521 Elmegy. 416 00:27:16,000 --> 00:27:17,470 Nagyon k�sz�n�m, hogy elj�tt. 417 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Na, hogy tetszett neki? 418 00:27:49,267 --> 00:27:52,228 - Azt mondta, ez volt az eddigi legjobb eb�dje az id�n. - Ez az! 419 00:27:53,133 --> 00:27:54,487 Mi m�st mondhatna, nem igaz? 420 00:27:54,517 --> 00:27:56,477 Hamarosan megtudjuk, komolyan gondolta-e vagy sem. 421 00:27:56,507 --> 00:27:58,949 Meg�g�rte, hogy k�ld nek�nk egy p�ld�nyt, miel�tt beadja. 422 00:28:00,118 --> 00:28:03,636 - Tudod tartani a frontot egy id�re? Leveg�re van sz�ks�gem. - Persze. 423 00:28:07,549 --> 00:28:08,549 Fantasztikus! 424 00:28:10,631 --> 00:28:14,264 Nem sietted el. Meg�llt�l piknikezni, mi? 425 00:28:17,767 --> 00:28:20,397 Sz�val, mink van? 426 00:28:22,067 --> 00:28:24,497 David Jones, feh�r f�rfi, 51 �ves. 427 00:28:25,261 --> 00:28:28,559 �szak-Walesb�l id�ig vezetett, a Shipton Abbott k�lter�let�n fekv� North Farmra. 428 00:28:28,767 --> 00:28:30,703 Lehet, hogy egyed�l volt vagy egy m�sik f�rfival, 429 00:28:30,733 --> 00:28:33,237 de tudjuk, hogy � vagy �k nem v�letlen�l voltak ott, 430 00:28:33,267 --> 00:28:34,840 mert a kocsij�ban volt egy t�rk�p, 431 00:28:34,865 --> 00:28:37,708 amelyen egy�rtelm�en be volt jel�lve egy ter�let a North Farm mellett. 432 00:28:37,733 --> 00:28:40,867 Itt leparkolja az aut�j�t, majd 15 kilom�tert gyalogol a North Farmig? 433 00:28:41,190 --> 00:28:43,737 Vagy a m�sodik f�rfi, ha volt ilyen, kitette �t a farmon, 434 00:28:43,767 --> 00:28:46,617 - majd elhajtott a millbrooki erd�be. - Ahol �pp egy rave parti zajlott? 435 00:28:47,270 --> 00:28:48,850 Aminek semmi �rtelme. 436 00:28:50,132 --> 00:28:53,751 A walesi rend�rs�g felkereste a c�met, amit David Jonesn�l tal�ltunk. 437 00:28:54,267 --> 00:28:55,267 �res volt a h�z. 438 00:28:55,813 --> 00:28:57,533 Besz�ltek a szomsz�dokkal, akik azt mondt�k, 439 00:28:57,563 --> 00:29:00,570 hogy amennyire l�tt�k, el�g kedvesnek t�nt, de egy kicsit mag�nyos volt. 440 00:29:00,600 --> 00:29:01,903 Mag�nak val�. 441 00:29:02,600 --> 00:29:05,078 A h�zban semmi sem utalt arra, hogy b�rmi k�ze lenne Devonhoz. 442 00:29:06,367 --> 00:29:08,807 - Ez egy kisebb zs�kutc�nak t�nik. - �s m�g mindig nem tudjuk, 443 00:29:08,837 --> 00:29:10,477 hogy ki volt az, aki elvette a telefonj�t, 444 00:29:10,946 --> 00:29:12,843 mi�rt volt az aut� 15 kilom�terre a helysz�nt�l, 445 00:29:12,873 --> 00:29:15,925 �s mi�rt dugta Charles Dickenst a zoknij�ba? 446 00:29:16,167 --> 00:29:20,386 �s mi�rt l�togatta meg Nicholas Parkert a b�rt�nben hat h�ttel ezel�tt? 447 00:29:22,400 --> 00:29:23,770 Egy r�gi l�togat�si jegyz�k. 448 00:29:32,500 --> 00:29:34,344 Soha nem hallottam m�g err�l a David Jonesr�l. 449 00:29:34,800 --> 00:29:38,918 - Sz�val fogalma sincs, mi�rt l�togatta meg az apj�t? - Nincs. 450 00:29:40,533 --> 00:29:43,933 Tulajdonk�ppen a b�rt�nk�rh�zban t�rt�nt, azon a h�ten, amikor meghalt. 451 00:29:50,133 --> 00:29:51,133 Maga Dickens-rajong�. 452 00:29:52,106 --> 00:29:53,106 Nincs nekem id�m olvasni. 453 00:29:54,067 --> 00:29:56,617 Ezek apa k�nyvei. Egy igazi k�nyvmoly volt. 454 00:29:57,333 --> 00:30:01,270 Ez volt a gyerekkorunk. Dickens lefekv�s el�tt, keresztrejtv�ny h�tv�g�n. 455 00:30:01,550 --> 00:30:03,903 Sz�val nem eml�kszel, hogy az ap�d valaha is eml�tett volna 456 00:30:03,933 --> 00:30:05,403 egy David Jones nev� embert? 457 00:30:05,433 --> 00:30:08,036 Nem l�ttuk �s nem besz�lt�nk vele, mi�ta elvesztett�k any�t. 458 00:30:08,733 --> 00:30:09,856 L�tni sem akartuk. 459 00:30:11,467 --> 00:30:14,317 Anya tudta, hogy nem volt egy szent, de azt mondta neki, 460 00:30:14,347 --> 00:30:16,268 hogy befejezte azt az �letet, hogy v�gzett vele, 461 00:30:16,668 --> 00:30:20,039 meg�g�rte neki, hogy itt, a farmon fognak boldogulni, �s anya hitt neki. 462 00:30:20,833 --> 00:30:24,290 �gy amikor letart�ztatt�k a rabl�s�rt, anya k�ts�gbeesett, 463 00:30:24,967 --> 00:30:27,336 legal�bb annyira a hazudoz�sa miatt, mint az�rt, amit tett. 464 00:30:27,667 --> 00:30:31,740 Miut�n ap�t el�t�lt�k, � valahogy... mag�ba fordult. 465 00:30:34,567 --> 00:30:38,732 Igazs�g szerint megszakadt a sz�ve, annyira, hogy... 466 00:30:40,633 --> 00:30:41,633 nos, tudj�k. 467 00:30:43,167 --> 00:30:46,837 Tudjuk, milyen neh�z ez a maguk sz�m�ra, de a biztons�g kedv��rt 468 00:30:46,867 --> 00:30:49,003 a b�rt�nhat�s�gt�l k�rt�nk egy kamerafelv�telt. 469 00:30:49,033 --> 00:30:50,203 Ha vetn�nek r� egy pillant�st! 470 00:30:50,233 --> 00:30:51,481 Mondtuk, hogy nem tudjuk, ki ez. 471 00:30:51,511 --> 00:30:54,448 Igen, csak meger�s�t�sk�nt. Azt�n m�r megy�nk is. 472 00:31:04,133 --> 00:31:05,133 �n ismerem �t. 473 00:31:09,333 --> 00:31:11,269 De a neve nem David Jones. 474 00:31:12,433 --> 00:31:13,639 Ez Harry Preston. 475 00:31:14,933 --> 00:31:17,930 � volt az egyik aranyrabl�, ap�nk mellett. 476 00:31:23,400 --> 00:31:25,703 Ha teh�t Harry Preston az az ember, 477 00:31:25,733 --> 00:31:28,473 aki Nick Parker ellen tan�skodott a t�rgyal�son, 478 00:31:29,057 --> 00:31:31,939 - mi a fen��rt ment bele, hogy tal�lkozzanak? - Ez nagyon j� k�rd�s. 479 00:31:32,276 --> 00:31:34,903 B�r meg�rtem, hogy megv�ltoztatta a nev�t, ha bes�g� volt. 480 00:31:34,933 --> 00:31:37,333 �s ami d�nt� fontoss�g�, Parker rajongott Charles Dickens�rt, 481 00:31:37,363 --> 00:31:39,277 �gy nagy biztons�ggal felt�telezhet�, 482 00:31:39,307 --> 00:31:41,486 hogy a holttestn�l tal�lt lap t�le sz�rmazik. 483 00:31:42,100 --> 00:31:45,533 De mi volt az? Egy mement� vagy valamif�le �zenet? 484 00:31:46,900 --> 00:31:49,130 Egy�bk�nt el�g k�s�re j�r, �gyhogy der�ts�k ki gyorsan, 485 00:31:49,160 --> 00:31:51,103 amit csak lehet err�l a Harry Prestonr�l... 486 00:31:51,133 --> 00:31:53,229 - Fel�gyel�? - ...�s tal�lkozzunk �jra reggel. 487 00:31:54,070 --> 00:31:56,267 N�zze, nem tudom, hogy ez seg�t-e, de... 488 00:31:56,667 --> 00:31:58,254 Nos, Andrew azt hiszi, hogy el�gettem. 489 00:31:58,933 --> 00:32:01,678 Egy lev�l ap�t�l. K�zvetlen�l a hal�la el�tt �rkezett. 490 00:32:03,367 --> 00:32:06,327 Elvihetem? Gondoskodom r�la, hogy visszakapja. 491 00:32:09,867 --> 00:32:10,867 K�sz�n�m. 492 00:32:20,133 --> 00:32:23,637 "Kez�t kezemben tartottam, �gy ment�nk el a pusztul�s hely�r�l; 493 00:32:23,667 --> 00:32:26,270 �s ahogyan valaha r�gen f�lsz�llt a reggeli k�d, 494 00:32:26,300 --> 00:32:28,137 mid�n el�sz�r hagytam volt el a kov�csm�helyt, 495 00:32:28,167 --> 00:32:31,745 �gy sz�llt f�l most az est k�de. �s a krist�lytiszta, nyugodt f�nynek 496 00:32:31,770 --> 00:32:35,132 abban a nagy-messze sz�tterjed�s�ben, amely szemem el� t�rult, l�ttam, 497 00:32:35,157 --> 00:32:38,125 mint vet�dik bele az a nagy �rny�k, hogy Estell�t�l elszakadni nem b�rok." 498 00:32:39,665 --> 00:32:42,520 Charles Dickens Sz�p rem�nyek c�m� k�nyv�nek utols� oldala. 499 00:32:43,167 --> 00:32:45,197 De mit keresett egy halott zoknij�ban? 500 00:32:49,267 --> 00:32:51,453 Ez egy kit�n� elm�let, Selwyn. 501 00:32:51,933 --> 00:32:53,384 Azt�n itt ez a lev�l. 502 00:32:55,500 --> 00:32:56,800 - Hell�! - Szia. 503 00:33:00,082 --> 00:33:01,788 Hogy ment az �ttermi kritikusoddal? 504 00:33:03,093 --> 00:33:04,241 J�l, azt hiszem. 505 00:33:04,933 --> 00:33:06,470 Holnapra m�r olvashatom is. 506 00:33:06,500 --> 00:33:09,129 - �, az j�. Maradt valami kaja? �hen halok. - Sajn�lom. 507 00:33:09,733 --> 00:33:13,547 - Anya rumba�r�n van, �gyhogy hazafel� vesz fish and chipset. - Remek. 508 00:33:15,733 --> 00:33:17,280 Mi �js�g n�lad? Mit olvasol? 509 00:33:17,833 --> 00:33:19,831 Nos, ez val�j�ban el�g szomor�. 510 00:33:20,500 --> 00:33:23,070 Egy lev�l egy ap�t�l, nyilv�nval�an a hal�los �gy�b�l, 511 00:33:23,100 --> 00:33:26,608 a gyermekeihez, akik kv�zi megtagadt�k �t. 512 00:33:27,633 --> 00:33:30,073 - Honnan van? - Ez az az �gy, amin dolgozunk. 513 00:33:32,267 --> 00:33:34,270 Mes�l a sz�l�k�nt hozott d�nt�seir�l, 514 00:33:34,300 --> 00:33:37,270 �s arr�l az alapvet� �s elviselhetetlen f�jdalomr�l, amikor r�j�tt, 515 00:33:37,300 --> 00:33:40,850 hogy a d�nt�sei t�nkretett�k azokat az embereket, 516 00:33:40,880 --> 00:33:43,491 akiket szeretett, �s akikr�l gondoskodni pr�b�lt. 517 00:33:44,433 --> 00:33:45,637 Ez sz�rny�! 518 00:33:45,667 --> 00:33:48,137 Igen, azt mondta, hogy a f�jdalom 519 00:33:48,167 --> 00:33:50,467 "megal�zott, megt�rt, de rem�lem, jobb� is v�ltoztatott." 520 00:33:51,452 --> 00:33:53,203 Az egyetlen aj�nd�k, amit r�juk hagyhatott, 521 00:33:54,788 --> 00:33:57,069 az a tudat, hogy ott vannak a sz�ve k�z�ppontj�ban. 522 00:33:58,433 --> 00:34:00,405 Kib�k�ltek a hal�la el�tt? 523 00:34:02,567 --> 00:34:03,567 Nem. 524 00:34:06,867 --> 00:34:08,267 Mondanom kell neked valamit. 525 00:34:12,332 --> 00:34:14,064 Biztos nem fogsz �r�lni neki. 526 00:34:14,094 --> 00:34:16,271 Nem rendelt�l savany� ubork�t a fish and chipshez? 527 00:34:23,700 --> 00:34:28,089 Nem h�vtam vissza a klinik�t, hogy �ttegyem az id�pontot. 528 00:34:28,533 --> 00:34:32,785 - Nos, ne agg�dj! Elfoglalt volt�l... - Nem az�rt, mert nem volt id�m. 529 00:34:41,567 --> 00:34:43,309 Nem akarom tov�bb csin�lni. 530 00:34:45,800 --> 00:34:48,308 - De mit? - Tudod te, hogy mit. 531 00:34:50,533 --> 00:34:52,101 Nem tudom v�gigcsin�lni mindezt, 532 00:34:53,167 --> 00:34:56,047 �rezni ezt, majd �jra elvesz�teni. 533 00:34:58,100 --> 00:35:02,520 Soha nem fog m�k�dni. Tudjuk, hogy nem fog. 534 00:35:05,800 --> 00:35:07,900 Csak azt akarom, hogy mondjuk ki hangosan. 535 00:35:14,048 --> 00:35:16,661 Nem lehetn�nk csak mi magunk egy csal�d? 536 00:35:19,700 --> 00:35:20,900 Csak te meg �n? 537 00:35:28,067 --> 00:35:29,067 Dehogynem. 538 00:35:33,200 --> 00:35:37,570 Majdnem 30 font h�rom szelet hal�rt �s egy kis s�lt krumpli�rt! 539 00:35:37,600 --> 00:35:40,330 Hiszen a boltb�l l�tni a tengert! 540 00:35:40,855 --> 00:35:43,922 �gy �rtem, nem mintha nagyon messzire kellene menni az�rt a hal�rt, nem igaz? 541 00:35:44,267 --> 00:35:46,979 �s a sor eg�szen a bankig �rt! 542 00:35:47,500 --> 00:35:49,673 Sorban �lltunk, hogy f�nyes nappal kiraboljanak! 543 00:35:52,800 --> 00:35:55,713 - Mi a baj? - �, semmi. 544 00:35:56,600 --> 00:36:00,687 Humphrey �pp most olvasott fel egy levelet egy �gye kapcs�n, amin dolgozik. 545 00:36:00,933 --> 00:36:02,387 Egy kicsit szomor�. Ez minden. 546 00:36:04,067 --> 00:36:05,815 Egyesek vir�got hoznak haza. 547 00:36:07,087 --> 00:36:10,394 - Sajn�lom. - Ne sajn�lkozz, csak hozd a ketchupot! 548 00:36:55,500 --> 00:36:57,600 Hell�, Dennis! Elfoglaltnak t�nsz. 549 00:37:12,967 --> 00:37:13,967 'reggelt, Margo! 550 00:37:15,967 --> 00:37:17,872 Mit settenkedik itt ilyen kor�n? 551 00:37:18,167 --> 00:37:19,936 Nemigen settenkedem. Itt dolgozom. 552 00:37:20,567 --> 00:37:21,567 Nem aludtam valami j�l. 553 00:37:25,533 --> 00:37:27,023 �, kor�n j�ttek! 554 00:37:27,633 --> 00:37:29,021 Sunyin settenkedett. 555 00:37:29,883 --> 00:37:32,237 Majdnem megvolt a m�sodik sz�vrohamunk a h�ten. 556 00:37:32,900 --> 00:37:34,834 - 'reggelt, uram! - J� reggelt! 557 00:37:36,333 --> 00:37:39,333 Margo, �n tegnap este kik�ldtem egy k�r�z�st 558 00:37:39,363 --> 00:37:41,939 ide �s �szak-Walesbe is, egy Harry Preston nev� f�rfi ellen. 559 00:37:41,969 --> 00:37:44,103 Megn�zn�d, hogy az �jszaka folyam�n �rkezett-e valami? 560 00:37:47,267 --> 00:37:50,191 Rendben. �j nap, emberek. 561 00:37:50,433 --> 00:37:53,273 Ideje friss szemmel �tn�zni, hol tartunk. 562 00:37:53,400 --> 00:37:56,537 Egy f�rfi, akir�l ma m�r tudjuk, hogy Harry Preston, 563 00:37:56,567 --> 00:37:58,870 Nicholas Parker ismert t�rsa volt. 564 00:37:58,900 --> 00:38:02,130 Voltak�ppen a sz� szoros �rtelm�ben b�nt�rsak voltak. 565 00:38:03,900 --> 00:38:08,370 Eg�szen addig, am�g Preston bes�g�v� nem v�lt Nick �s bandat�rsai ellen 566 00:38:08,400 --> 00:38:10,177 a bristoli rep�l�t�ren 2014-ben lezajlott, 567 00:38:10,207 --> 00:38:12,070 Omnitas elleni t�mad�st k�vet�en, 568 00:38:12,100 --> 00:38:13,955 hogy cs�kkentse a saj�t b�ntet�s�t. 569 00:38:14,500 --> 00:38:16,242 Nev�t David Jonesra v�ltoztatta, 570 00:38:17,120 --> 00:38:18,220 �szak-Walesbe k�lt�z�tt, 571 00:38:18,767 --> 00:38:21,267 feltehet�en az�rt, hogy elker�lj�n mindenf�le k�vetkezm�nyt. 572 00:38:21,297 --> 00:38:25,071 Eddig minden egy�rtelm�. Kilenc �vvel k�s�bb azonban, 573 00:38:25,627 --> 00:38:29,235 amikor Nick Parker m�r a hal�l�n van, Harry Preston el�b�jik rejtekhely�r�l, 574 00:38:29,265 --> 00:38:31,200 hogy megl�togassa �t a b�rt�nk�rh�zban. 575 00:38:31,253 --> 00:38:34,858 Nem tudjuk, mi hangzott el a k�t f�rfi k�zt, de b�rmi is volt, oda vezetett, 576 00:38:34,888 --> 00:38:38,487 hogy Preston a North Farmra hajtott, a legval�sz�n�bb elm�let szerint 577 00:38:38,755 --> 00:38:40,039 �zenetet vitt 578 00:38:40,433 --> 00:38:42,441 Nick Parker gyerekeinek, akik elhideg�ltek t�le. 579 00:38:42,900 --> 00:38:44,922 De miut�n oda�rt, 580 00:38:45,314 --> 00:38:49,954 v�gzetes sz�vrohamot kapott egy �jonnan keletkezett gabonak�r k�zep�n. 581 00:38:51,733 --> 00:38:53,561 Tov�bbi figyelemre m�lt� elemek: 582 00:38:54,333 --> 00:38:57,183 felv�telek, amelyeken uf�nak t�n� t�rgyak l�that�k az �jszakai �gbolton, 583 00:38:57,533 --> 00:39:00,651 egy oldal Charles Dickens Sz�p rem�nyek c�m� m�v�b�l, 584 00:39:00,681 --> 00:39:04,260 a bal zoknij�ba dugva, egy seg�lyh�v�s, 585 00:39:04,290 --> 00:39:07,109 amelyet hallhat�lag valamif�le veszeked�s szak�tott f�lbe, 586 00:39:07,733 --> 00:39:10,423 egy t�rk�p, amelyen egy ter�let be van jel�lve a North Farm mellett, 587 00:39:11,633 --> 00:39:14,085 �s az aut�ja, amit 15 kilom�terrel arr�bb, 588 00:39:14,519 --> 00:39:16,399 egy illeg�lis rave parti k�zel�ben tal�ltak meg. 589 00:39:16,800 --> 00:39:18,670 - Csak egy gondolat... - Halljuk! 590 00:39:18,700 --> 00:39:21,237 Nem tudtuk megfejteni, hogy Preston mi�rt parkolt le 591 00:39:21,267 --> 00:39:23,267 a millbrooki erd�ben �s s�t�lt el a North Farmra, 592 00:39:23,767 --> 00:39:26,186 - egyszer�en az�rt, mert ennek semmi �rtelme. - Egyet�rtek. 593 00:39:27,167 --> 00:39:29,203 Akkor a legegyszer�bb v�lasz az, hogy nem � volt. 594 00:39:29,967 --> 00:39:30,967 Hanem valaki m�s. 595 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 Mit akar ezzel mondani? 596 00:39:34,567 --> 00:39:37,743 Nos, f�lve att�l, hogy sztereotipiz�lom a shiptoni fiatals�got, 597 00:39:38,233 --> 00:39:40,705 mi van, ha valaki csak ellopta Preston kocsij�t, 598 00:39:40,735 --> 00:39:41,899 hogy elmenjen a rave partira? 599 00:39:43,933 --> 00:39:49,303 Sz�val egy aut�tolvaj kell nek�nk, aki tegnap este ott volt a rave partin. 600 00:40:02,233 --> 00:40:07,603 Csak a jegyz�k�nyv kedv��rt: m�g soha �letemben nem voltam rave partin. 601 00:40:08,033 --> 00:40:09,527 M�g mindig ott a pecs�t a kezeden. 602 00:40:10,200 --> 00:40:12,772 �s any�dat zaklattad, hogy p�nzt k�rj kaj�ra. 603 00:40:13,500 --> 00:40:15,553 Kellett, hogy felsz�vja a pi�t, Josh? 604 00:40:16,633 --> 00:40:19,086 - Nem iszom. - A kocsm�ban tart�ztattunk le. 605 00:40:19,633 --> 00:40:22,750 Most, hogy m�r tudjuk, hogy ott volt a rave partin, hogy jutott el oda? 606 00:40:23,300 --> 00:40:24,300 Van biciklim, nem? 607 00:40:25,067 --> 00:40:27,471 Nem azt l�ttuk, ahogy elhozta a biciklij�t a farm boltj�b�l? 608 00:40:28,333 --> 00:40:30,239 - K�lcs�nvettem valaki m�s�t. - Ki�t? 609 00:40:31,000 --> 00:40:32,852 - Phillip�t. - Phillip. Milyen Phillip? 610 00:40:34,394 --> 00:40:37,803 - Schofield. - K�lcs�nvette Phillip Schofield biciklij�t? - Ja. 611 00:40:40,163 --> 00:40:41,308 Nem tudtam, hogy ideval�si. 612 00:40:42,167 --> 00:40:44,560 - Uram! - Williams nyomoz� elhagyta a szob�t. 613 00:40:45,767 --> 00:40:48,837 Teh�t, ha ujjlenyomatokat �s DNS-t keresn�nk 614 00:40:48,867 --> 00:40:50,740 abban a kocsiban, nem tal�ln�nk meg a mag��t? 615 00:40:52,200 --> 00:40:54,070 �s ha minden �t menti kamer�t ellen�rizn�nk 616 00:40:54,100 --> 00:40:55,737 a North Farm �s a millbrooki erd� k�z�tt, 617 00:40:56,367 --> 00:40:58,457 nem azt l�tn�nk, hogy maga vezette azt a kocsit? 618 00:41:04,733 --> 00:41:07,467 - Williams nyomoz�... - Williams nyomoz� visszat�rt a kihallgat�shoz. 619 00:41:09,900 --> 00:41:12,337 A k�z�ss�gi m�di�ban r�kerest�nk, hogy megtudjuk, 620 00:41:12,367 --> 00:41:14,237 honnan �rtes�ltek az uf�figyel�k 621 00:41:14,267 --> 00:41:16,436 ilyen gyorsan a North Farmon l�v� gabonak�rr�l. 622 00:41:17,100 --> 00:41:20,470 Kider�lt, hogy a helyi uf�figyel� oldalra tette fel 623 00:41:20,500 --> 00:41:26,270 tegnap este 23:35-kor valaki, akinek a felhaszn�l�neve JoshDude1999. 624 00:41:27,833 --> 00:41:29,726 R�mlik valami, Josh? 625 00:41:31,733 --> 00:41:32,907 Az b�rki lehetett. 626 00:41:33,433 --> 00:41:37,082 Melyik �vben sz�lett�l? 1999-ben, nem? 627 00:41:37,300 --> 00:41:40,467 Igen, de ez nem bizony�t semmit. Valaki ellophatta a szem�lyazonoss�gom. 628 00:41:40,789 --> 00:41:43,270 Nyomoz�, Hartford k�zrend�r menjen el Josh c�m�re! 629 00:41:43,300 --> 00:41:45,962 - Foglalja le a sz�m�t�g�p�t! - �s vannak szak�rt�ink. 630 00:41:46,367 --> 00:41:49,656 Olyan emberek, akik mindent megtal�lnak az interneten, amit csin�lt�l. 631 00:41:50,100 --> 00:41:52,231 Minden posztot, amit a k�z�ss�gi m�di�ban k�zz�tett�l, 632 00:41:52,767 --> 00:41:54,376 minden weboldalt, amit felkerest�l. 633 00:41:55,267 --> 00:41:59,265 Ok�, k�lcs�nvettem, de csak a buliba mentem vele, ennyi. 634 00:42:00,100 --> 00:42:02,695 �s nem loptam el, mert a kulcsok a gy�jt�skapcsol�ban voltak. 635 00:42:02,967 --> 00:42:05,787 Azt hittem, hogy ez is csak egy olyan k�z�ss�gi dolog, mint a biciklik. 636 00:42:06,733 --> 00:42:09,080 �s honnan vetted k�lcs�n? 637 00:42:12,333 --> 00:42:14,431 A North Farm melletti �tr�l. 638 00:42:17,967 --> 00:42:21,483 Mutatok a tan�nak egy f�nyk�pet Harry Prestonr�l. 639 00:42:23,272 --> 00:42:26,773 Gondolja �t alaposan, Josh, miel�tt v�laszol! Ez nagyon fontos. 640 00:42:28,500 --> 00:42:31,416 L�tta ezt a f�rfit a North Farmn�l? 641 00:42:38,633 --> 00:42:39,633 Nem. 642 00:42:41,870 --> 00:42:44,337 Nem, esk�sz�m. Soha �letemben nem l�ttam m�g ezt a fick�t. 643 00:42:45,267 --> 00:42:48,327 Akkor mit keresett a North Farmon? 644 00:42:53,267 --> 00:42:54,267 Nos, meg is van. 645 00:42:54,733 --> 00:42:56,483 Andrew Parker titokban fizetett Joshnak, 646 00:42:56,513 --> 00:42:57,880 hogy seg�tsen a k�r�k k�sz�t�s�ben. 647 00:42:58,180 --> 00:42:59,180 K�t ember egy deszk�val, 648 00:42:59,210 --> 00:43:01,333 a f�nyeket pedig egy dr�nnal juttatt�k fel az �gre, 649 00:43:01,363 --> 00:43:03,337 amit Josh a biztons�g kedv��rt le is filmezett. 650 00:43:03,367 --> 00:43:05,170 �gy t�nik, a farm k�szk�d�tt az ut�bbi id�ben, 651 00:43:05,200 --> 00:43:07,050 �s Andrew felfedezett egy j� bev�teli forr�st. 652 00:43:07,533 --> 00:43:11,599 Teh�t lehet, hogy megoldottuk az aut� �s a gabonak�r rejt�ly�t, de nem biztos, 653 00:43:11,629 --> 00:43:13,968 hogy ez k�zelebb visz minket ahhoz, hogy kider�ts�k, 654 00:43:13,998 --> 00:43:16,109 mi�rt utazott Harry Preston a farmra. 655 00:43:17,100 --> 00:43:20,059 Igen. Margo, j�tt m�g be valami? 656 00:43:20,700 --> 00:43:22,067 Nem sok. 657 00:43:22,267 --> 00:43:24,237 Megtal�ltam az egyik �rt, aki szolg�latban volt 658 00:43:24,267 --> 00:43:25,934 Harry Preston l�togat�s�nak napj�n. 659 00:43:26,467 --> 00:43:28,437 Senki sem hallotta igaz�n a besz�lget�st, 660 00:43:28,467 --> 00:43:29,905 de egy j� �r�n �t ott volt. 661 00:43:30,567 --> 00:43:33,327 Az �r azt mondta, hogy egy�bk�nt nagyon kedvelte Nick Parkert. 662 00:43:33,567 --> 00:43:36,070 Azt mondta, gyakran �ld�g�ltek egy�tt �s rejtv�nyt fejtettek. 663 00:43:36,100 --> 00:43:37,700 Amit a gyerekeivel is szokott csin�lni. 664 00:43:39,333 --> 00:43:43,103 Nos, ha elvesztette a feles�g�t �s a gyerekei megtagadt�k, 665 00:43:43,133 --> 00:43:44,907 val�sz�n�leg �r�lt, hogy besz�lhet valakivel. 666 00:43:46,567 --> 00:43:50,102 "A T�z M�rf�ld Konyh�ja a sz�vemet lopta el, nem a p�nzt�rc�mat. 667 00:43:50,867 --> 00:43:53,870 Val�ban helyi term�keket k�sz�tenek, mindenf�le felhajt�s n�lk�l 668 00:43:53,900 --> 00:43:55,549 �s elfogadhat� �ron." 669 00:43:56,188 --> 00:43:57,188 Mit mondtam neked? 670 00:44:00,967 --> 00:44:01,967 Boldognak k�ne lenned. 671 00:44:02,833 --> 00:44:05,507 Ny�rra t�bb mint 300 000 darabot nyomtatnak bel�le. 672 00:44:06,067 --> 00:44:08,267 - �! - Mi az? 673 00:44:08,333 --> 00:44:09,632 Kiss� f�lre�rtette a dolgokat. 674 00:44:10,733 --> 00:44:14,703 "Egy�rtelm� a k�mia az �teleket k�sz�t� Martha 675 00:44:14,733 --> 00:44:18,573 �s Archie, a borszak�rt� partnere k�z�tt." 676 00:44:20,733 --> 00:44:23,703 - �gy hangzik, mintha h�zasok lenn�nk. - Igen. 677 00:44:24,007 --> 00:44:26,103 Nos, tal�n r�vehetn�d, hogy fogalmazza �t egy kicsit. 678 00:44:26,133 --> 00:44:27,726 Mit fog gondolni Humphrey? 679 00:44:29,633 --> 00:44:32,570 Majd �n elint�zem. El�g �rtalmatlan mondat. 680 00:44:32,600 --> 00:44:33,844 Vil�goss� kellett volna tenn�nk. 681 00:44:34,333 --> 00:44:36,303 Azt hittem, ez az �telr�l sz�l, nem r�lunk. 682 00:44:36,333 --> 00:44:39,287 H�t, nagyr�szt �gy is van. �gy �rtem, ne idegeskedj emiatt! 683 00:44:39,317 --> 00:44:42,628 Ne idegeskedjek emiatt? Nincs joga ilyesmit mondani! 684 00:44:42,900 --> 00:44:45,042 Az�rt volt itt, hogy megk�stolja az �telt, nem az�rt, 685 00:44:45,072 --> 00:44:46,358 hogy komment�lja az �letemet! 686 00:44:48,134 --> 00:44:49,782 Martha. Martha... 687 00:44:55,401 --> 00:44:56,401 Bizony. 688 00:45:07,867 --> 00:45:09,351 �gy �rzem magam, mint akit letoltak. 689 00:45:10,267 --> 00:45:11,267 Sajn�lom. 690 00:45:11,667 --> 00:45:13,954 �s megkock�ztatva, hogy m�g t�bb haragot vonok a fejemre, 691 00:45:15,033 --> 00:45:17,931 �gy t�nik, egy kicsit t�lreag�ltad a dolgot. 692 00:45:18,333 --> 00:45:19,903 Azt mondta, hogy van k�ztetek k�mia, 693 00:45:19,933 --> 00:45:23,133 nem azt, hogy a zsemle f�l�tt sm�roltatok. 694 00:45:23,267 --> 00:45:24,267 Sm�roltunk? 695 00:45:24,500 --> 00:45:26,650 Teljesen nyilv�nval�, hogy az �rz�seid Archie ir�nt 696 00:45:26,680 --> 00:45:29,362 kezdenek visszat�rni, �s te letagadod. 697 00:45:30,700 --> 00:45:33,070 "A h�lgy mintha nagyon is fogadkozn�k." 698 00:45:33,267 --> 00:45:34,628 Enn�l nagyobbat nem is t�vedhetn�l. 699 00:45:35,000 --> 00:45:36,130 - T�nyleg? - T�nyleg. 700 00:45:37,533 --> 00:45:38,772 Akkor vil�gos�ts fel! 701 00:45:41,900 --> 00:45:44,870 Tegnap este azt mondtam Humphrey-nak, hogy nem akarok gyereket. 702 00:45:45,367 --> 00:45:47,858 Illetve azt, hogy nem akarom �jra v�gigcsin�lni az IVF-et. 703 00:45:52,867 --> 00:45:53,967 Hogy reag�lt r�? 704 00:45:55,033 --> 00:45:56,529 Ahogy csak Humphrey tud. 705 00:45:57,222 --> 00:45:58,626 Azzal, hogy azt mondta, ne agg�djak. 706 00:46:00,334 --> 00:46:02,624 Azzal, hogy eg�sz �jjel a karj�ban tartott, �s azt mondta, 707 00:46:02,654 --> 00:46:05,908 hogy mindez nem sz�m�t, �s hogy neki csak r�m van sz�ks�ge. 708 00:46:08,000 --> 00:46:09,178 Ami csak rontott a helyzeten. 709 00:46:10,267 --> 00:46:14,477 Tudom, hogy komolyan akarta gondolni, de f�lek, hogy m�gsem �gy van. 710 00:46:16,100 --> 00:46:17,100 Nem igaz�n. 711 00:46:19,100 --> 00:46:20,744 Olyan �nz�nek �rzem magam. 712 00:46:22,395 --> 00:46:24,037 Hogy tal�n jobb �lete lenne n�lk�lem. 713 00:46:24,067 --> 00:46:26,259 - Ne l�gy nevets�ges! - Komolyan mondom, anya. 714 00:46:27,667 --> 00:46:30,203 � a legcsod�latosabb ember, akit valaha ismertem, 715 00:46:30,233 --> 00:46:31,981 �s meg�rdemli, hogy boldog legyen. 716 00:46:34,267 --> 00:46:36,984 Csak nem tudom, hogy tud-e valaha is igaz�n az lenni velem. 717 00:46:54,836 --> 00:46:56,195 SZ�P REM�NYEK 718 00:47:12,063 --> 00:47:14,537 Most kaptam a v�gs� meger�s�t�st a halottk�mi hivatalt�l 719 00:47:14,567 --> 00:47:15,567 Harry Preston kapcs�n. 720 00:47:16,267 --> 00:47:18,567 Koszor��r-ater�ma. 721 00:47:18,700 --> 00:47:20,837 Semmi k�ze mag�hoz a pacemakerhez. 722 00:47:20,867 --> 00:47:23,615 Az art�ri�i besz�k�ltek, �s v�rr�g k�pz�d�tt. 723 00:47:24,000 --> 00:47:26,467 Azt mondt�k, hogy b�rmilyen fizikai meger�ltet�s 724 00:47:26,497 --> 00:47:29,711 okozhatta az ater�ma egy darabj�nak leszakad�s�t �s a v�rr�gk�pz�d�st. 725 00:47:30,067 --> 00:47:34,303 Teh�t semmi sem utal b�ncselekm�nyre, �s ha volt is vele valaki m�s, 726 00:47:34,333 --> 00:47:35,821 �gy t�nik, mindenk�ppen meghalt volna. 727 00:47:36,967 --> 00:47:41,965 Ami a t�bbit illeti, ez egy megoldatlan rejt�ly marad. 728 00:47:43,133 --> 00:47:48,914 Rejtv�ny. Pontosan err�l van sz�, ugye? Egy rejtv�nyr�l. 729 00:47:54,967 --> 00:47:56,843 Mi van, ha ez egy megtervezett rejtv�ny? 730 00:47:58,067 --> 00:47:59,067 Hogy �rti ezt? 731 00:47:59,967 --> 00:48:00,967 Ok�. 732 00:48:02,633 --> 00:48:03,633 Sz�val mi van, ha...? 733 00:48:10,167 --> 00:48:11,992 Tudj�k, eml�kszem az Omnitas-rabl�sra, 734 00:48:12,933 --> 00:48:16,255 �s ha nem t�vedek, Nick Parker b�ntet�se az�rt volt akkoriban olyan szigor�, 735 00:48:17,033 --> 00:48:20,303 mert nem volt hajland� el�rulni az aranyrudak holl�t�t. 736 00:48:20,333 --> 00:48:21,452 Sz�val mi van, ha...? 737 00:48:21,800 --> 00:48:25,883 A banda egyetlen tagja, aki nem volt b�rt�nben, Harry Preston volt. 738 00:48:26,267 --> 00:48:28,913 Aki enyh�bb b�ntet�st kapott, mert tan�skodott a t�bbiek ellen. 739 00:48:28,943 --> 00:48:32,444 Pontosan, �s azt hallja, hogy az egyetlen ember, 740 00:48:32,867 --> 00:48:35,662 aki tudja, hol van az arany, haldoklik. 741 00:48:36,633 --> 00:48:37,633 �gy h�t megl�togatja �t. 742 00:48:38,300 --> 00:48:41,430 Nagyon sajn�lom, Nick. K�rlek, bocs�ss meg, Nick! 743 00:48:42,458 --> 00:48:47,797 Bocs�nat�rt k�ny�r�g, meggy�zi, hogy b�rmilyen m�don j�v� akarja tenni. 744 00:48:48,133 --> 00:48:49,770 Felaj�nlja, hogy gondoskodik azokr�l, 745 00:48:49,800 --> 00:48:53,470 akik Nicknek a legdr�g�bbak, ha � m�r nem lesz... a gyerekeir�l. 746 00:48:53,500 --> 00:48:56,387 - Rem�lve, hogy Nick elmondja neki, hol van az arany? - Pontosan �gy van. 747 00:48:56,947 --> 00:49:00,294 Teh�t, ha innen indulunk ki, akkor a dolgok hirtelen a hely�kre ker�lnek. 748 00:49:01,267 --> 00:49:03,867 Most m�r tudjuk, mi�rt volt Harry Preston a North Farmon, 749 00:49:04,267 --> 00:49:05,834 �s szerintem ez... 750 00:49:07,648 --> 00:49:09,103 Nick �gy akarta... 751 00:49:10,933 --> 00:49:12,540 ezen akarta megmutatni, hol van az arany. 752 00:49:18,267 --> 00:49:20,525 Arra tippelek, hogy b�rmi is ez, 753 00:49:21,500 --> 00:49:24,537 Andrew-nak �s Cassie-nek kellett volna �tadnia, 754 00:49:24,733 --> 00:49:26,093 hogy az � �r�ks�g�k legyen. 755 00:49:27,367 --> 00:49:28,367 De ehelyett... 756 00:49:29,367 --> 00:49:32,640 aki tolvaj volt, az is marad. 757 00:49:33,367 --> 00:49:36,088 Elment a North Farmra, hogy mag�nak pr�b�lja megtal�lni az aranyat. 758 00:49:37,067 --> 00:49:41,290 A t�rk�p szerint valahol a farmon volt eltemetve, 759 00:49:41,867 --> 00:49:42,867 de nem tudta, hol. 760 00:49:43,900 --> 00:49:48,600 Aznap �jjel a North Farmn�l parkolt le az �t sz�l�n. 761 00:49:52,333 --> 00:49:54,903 Tudta, hogy a k�nyv lapja valahogy meg fogja mondani neki, 762 00:49:54,933 --> 00:49:59,497 hogy pontosan hol keresse, de fogalma sem volt, hogyan. 763 00:50:02,067 --> 00:50:03,067 Ezt mag�val vitte, 764 00:50:04,472 --> 00:50:07,972 rem�lve, hogy valami �rtelmet nyer, amikor oda�r. 765 00:50:10,900 --> 00:50:12,084 Eml�t egy padot. 766 00:50:12,367 --> 00:50:14,770 "J�bar�tok vagyunk - mondtam f�lkelve �s fel�je hajolva, 767 00:50:14,800 --> 00:50:16,424 amint f�lkelt a padr�l." 768 00:50:17,900 --> 00:50:20,860 Volt ott valahol egy pad? "�s ahogyan valaha r�gen f�lsz�llt a reggeli k�d, 769 00:50:20,890 --> 00:50:22,730 mid�n el�sz�r hagytam volt el a kov�csm�helyt." 770 00:50:23,000 --> 00:50:25,497 A kov�csm�helyt? Ez egy nyom volt? 771 00:50:26,500 --> 00:50:27,998 Azt hiszem, �r�kon �t ott volt. 772 00:50:29,333 --> 00:50:32,013 De pont kifogta azt az �jszak�t, amikor Andrew �s Josh 773 00:50:32,043 --> 00:50:34,167 uf�k okozta gabonak�r�ket csin�ltak. 774 00:50:39,233 --> 00:50:41,473 Tal�n m�g azt is hallotta, amint Josh ellopta a kocsij�t, 775 00:50:41,503 --> 00:50:42,800 hogy elmenjen a rave partiba. 776 00:50:43,933 --> 00:50:47,933 Andrew azonnal felismerte Harry Prestont. 777 00:50:48,167 --> 00:50:49,167 H�! 778 00:50:52,400 --> 00:50:54,019 H�! J�jj�n vissza! 779 00:50:59,990 --> 00:51:02,537 Harry tudta, hogy el kell rejtenie az aranyhoz vezet� nyomot, 780 00:51:02,567 --> 00:51:03,767 a k�nyv lapj�t. 781 00:51:07,333 --> 00:51:08,333 �s akkor... 782 00:51:17,633 --> 00:51:20,233 Az �let�t f�ltve ind�totta azt a telefonh�v�st. 783 00:51:20,667 --> 00:51:23,403 Seg�ts�g! K�rem, seg�tsen! 784 00:51:25,033 --> 00:51:26,033 Seg�tsen! 785 00:51:27,433 --> 00:51:28,973 K�rem, ne vegye el a telefonom! 786 00:51:29,533 --> 00:51:31,413 Azt hiszi, visszaj�het ide azok ut�n, amit tett? 787 00:51:31,700 --> 00:51:34,440 B�rt�nbe juttatva ap�nkat, t�nkret�ve az �let�nket, mi? 788 00:51:34,867 --> 00:51:39,773 - K�rem! - Azt hiszem, csak n�zte, ahogy meghal. 789 00:51:39,900 --> 00:51:40,900 K�rem! 790 00:51:59,667 --> 00:52:03,267 Ok�. Ezt mind elfogadom. Kiv�ve egy dolgot. 791 00:52:03,616 --> 00:52:08,306 - Mit? - Vajon Nick Parker t�nyleg r�b�zta volna az aranyrudak holl�t�t? 792 00:52:10,267 --> 00:52:12,405 Nem, igaza van. Nem b�zta volna r�. 793 00:52:13,333 --> 00:52:17,303 Teh�t volt egy harmadik r�sze is a kirak�snak, 794 00:52:17,328 --> 00:52:19,020 amelyet k�zvetlen�l a gyermekeinek k�ld�tt. 795 00:52:19,045 --> 00:52:22,137 - K�zvetlen�l a hal�la el�tt. - A lev�l. - Gondoskodom r�la, hogy visszakapja. 796 00:52:22,167 --> 00:52:25,144 Ha Harry Preston el�rulja �t, nem kap semmit. 797 00:52:25,733 --> 00:52:28,457 De ha m�gsem, akkor b�zhatott abban, hogy a gyermekei 798 00:52:28,487 --> 00:52:30,137 el�g okosak lesznek ahhoz, hogy megoldj�k. 799 00:52:30,167 --> 00:52:33,067 Elv�gre gyerekk�nt rejtv�nyeket fejtett vel�k, eml�kszik? 800 00:52:35,600 --> 00:52:36,689 De vajon mi azok vagyunk-e? 801 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 Azok vagyunk? 802 00:52:47,733 --> 00:52:48,733 Uram! 803 00:52:52,433 --> 00:52:53,433 Igen! 804 00:52:54,600 --> 00:52:55,600 Igen. Most a levelet! 805 00:52:58,433 --> 00:53:00,908 N�zze, van itt egy sor, ami k�zvetlen id�zet az oldalr�l. 806 00:53:02,333 --> 00:53:05,109 "Megal�zott, megt�rt, de rem�lem, jobb� is v�ltoztatott." 807 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 Mi j�n ezut�n? 808 00:53:09,333 --> 00:53:11,870 "Az egyetlen aj�nd�k, amit r�tok hagyhatok, az a tudat, 809 00:53:11,900 --> 00:53:14,658 hogy ott vagytok a sz�vem k�z�ppontj�ban." 810 00:53:15,267 --> 00:53:16,267 Aj�nd�k... 811 00:53:16,933 --> 00:53:17,933 tudat... 812 00:53:19,300 --> 00:53:20,300 k�z�ppont... 813 00:53:20,533 --> 00:53:21,533 sz�v. 814 00:53:22,267 --> 00:53:23,804 Ott van! Ott! 815 00:53:24,467 --> 00:53:28,097 A sz�vem k�z�ppontj�ban! 816 00:53:43,100 --> 00:53:44,292 Az X jelzi a helyet. 817 00:54:20,267 --> 00:54:21,684 K�r, hogy nem tarthatjuk meg. 818 00:54:22,567 --> 00:54:23,567 Nem. 819 00:54:23,800 --> 00:54:25,670 Viszont jelent�s jutalom j�r �rte, 820 00:54:25,700 --> 00:54:28,189 �gy tal�n az apjuk m�giscsak el�rte, amit akart. 821 00:54:31,133 --> 00:54:32,847 Mi�rt nem mondtad el, mi t�rt�nt? 822 00:54:34,333 --> 00:54:36,021 Pr�b�ltalak megv�deni, gondolom. 823 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 Bajban van? 824 00:54:39,600 --> 00:54:40,600 Igen, att�l tartok. 825 00:54:41,300 --> 00:54:43,670 Ha a f��gy�szs�g �gy �t�li meg, hogy � okozta 826 00:54:43,700 --> 00:54:45,660 vagy meggyors�totta Mr. Preston hal�l�t, 827 00:54:46,600 --> 00:54:48,414 akkor ember�l�ssel v�dolhatj�k meg. 828 00:54:50,267 --> 00:54:52,371 Te h�lye barom! 829 00:54:52,833 --> 00:54:54,990 Legal�bb nem lesz t�bb� sz�ks�ged f�ld�nk�v�liekre, 830 00:54:55,015 --> 00:54:56,841 hogy �letben tartsd a farmot. 831 00:54:58,100 --> 00:54:59,100 Erre, uram! 832 00:55:20,267 --> 00:55:22,575 Besz�ltem az �ttermes pasassal. Tiszt�ztam a dolgot. 833 00:55:23,167 --> 00:55:26,446 - �t�rja a sz�veget, miel�tt bek�ldi. - K�sz�n�m. 834 00:55:29,300 --> 00:55:30,707 Mindenesetre igaza volt. 835 00:55:32,300 --> 00:55:33,733 Arr�l, hogy van k�zt�nk k�mia. 836 00:55:35,367 --> 00:55:39,809 Ha ez alatt azt �rted, hogy j�l dolgozunk egy�tt, akkor igen. 837 00:55:40,333 --> 00:55:44,452 �s neked csak ennyi az eg�sz? Csak munka? 838 00:55:45,500 --> 00:55:47,237 Ne mondd, hogy nem gondolkodt�l azon, 839 00:55:47,267 --> 00:55:49,767 vajon maradt-e m�g benn�nk valami. 840 00:55:49,900 --> 00:55:53,370 - Mi nem olyanok vagyunk, akik ilyet tesznek. - Ne hazudj magadnak, Martha! 841 00:55:53,400 --> 00:55:54,543 Ismerlek, ne feledd! 842 00:55:55,800 --> 00:55:58,638 L�tom, hogy nem vagy boldog, hogy ingadozol. 843 00:55:59,567 --> 00:56:01,797 Legal�bb l�gy �szinte! 844 00:56:01,933 --> 00:56:03,256 K�rlek, ne csin�ld ezt! 845 00:56:08,967 --> 00:56:11,297 Mi... milyen napod volt? 846 00:56:11,433 --> 00:56:14,904 �, egy kicsit furcsa, most, hogy k�rdi. Tudja... 847 00:56:15,533 --> 00:56:17,945 Szia, dr�g�m! Itt van Humphrey. 848 00:56:18,493 --> 00:56:20,182 �n is �gy l�tom. K�szen vagy? 849 00:56:20,733 --> 00:56:22,817 Igen. Viszl�t!75143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.