Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,650
T�VOL A PARADICSOMT�L
2
00:01:55,160 --> 00:01:56,400
- H�!
- Mozg�s, mozg�s!
3
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
Vigy�zz!
4
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
F�lre!
5
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
Ez az. Elkaptalak.
6
00:03:01,040 --> 00:03:02,680
Gyer�nk, haver!
7
00:03:08,320 --> 00:03:11,430
- Nem kapkodtad el.
- Pontosan ez�rt kell egy sokkol�.
8
00:03:12,560 --> 00:03:15,240
- �tkutattad m�r?
- 83 penny �s egy lott�szelv�ny.
9
00:03:15,640 --> 00:03:17,100
A nyomoz� m�r
�ton van vissza.
10
00:03:17,600 --> 00:03:19,390
Valamit viszont bedobott
a v�zbe a kik�t�ben.
11
00:03:21,360 --> 00:03:23,360
Shipton Abbott rend�r�rs.
12
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Hol?
13
00:03:28,480 --> 00:03:30,080
- Szia, Margo!
- Hogy vagy, hugi?
14
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
- Az Arthur's Dyke k�zel�ben vagy?
- Mi�rt?
15
00:03:32,840 --> 00:03:36,480
- Baleset t�rt�nt a B318-as �ton.
- Akkor k�ldd a k�zleked�si egys�get!
16
00:03:36,510 --> 00:03:40,280
Kelby �pp rabos�t, �s az egyetlen
szabad k�zrend�rnek nincs aut�ja.
17
00:03:40,540 --> 00:03:42,200
El�vehetem a biciklimet.
18
00:03:56,200 --> 00:03:58,280
- Hol a j�rm�?
- Nincs j�rm�.
19
00:03:58,840 --> 00:04:01,860
- Akkor mi t�rt�nt?
- � t�rt�nt.
20
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
'reggelt!
21
00:04:06,420 --> 00:04:07,680
Bocs ez�rt a felfordul�s�rt.
22
00:04:07,940 --> 00:04:09,520
Tandemerny�z�s.
23
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Megh�zta a csatot,
�s ledobta az oktat�j�t.
24
00:04:15,140 --> 00:04:18,350
- Humphrey? J�l vagy?
- Minden rendben.
25
00:04:18,380 --> 00:04:21,450
Ha �szinte akarok lenni,
kicsit szor�t a korona�kszerek k�r�l,
26
00:04:21,480 --> 00:04:22,540
de semmim sem t�rt el.
27
00:04:22,700 --> 00:04:25,800
- Maguk egy�tt vannak?
- � a v�leg�nyem. - A neve?
28
00:04:26,750 --> 00:04:27,800
Rend�rtiszt vagyok.
29
00:04:28,770 --> 00:04:32,200
- Williams nyomoz�.
- �, � is rend�rtiszt.
30
00:04:41,100 --> 00:04:43,880
Az �t tiszta. Nincs sz�ks�g
forgalomir�ny�t�sra.
31
00:04:44,040 --> 00:04:49,480
K�sz. �, a k�zpont m�r bejelentkezett.
Azt mondt�k, az �j fel�gyel� h�tf�n j�n.
32
00:04:49,720 --> 00:04:51,080
Azt hiszem, m�r megtal�ltam.
33
00:04:52,350 --> 00:04:55,250
K�sz�n�m. Viszl�t, sr�cok!
34
00:04:55,940 --> 00:04:57,300
Gyere, hadd vigyelek haza!
35
00:04:57,560 --> 00:05:00,370
Arra gondoltam, megk�rem
Williams nyomoz�t, hogy vezessen k�rbe
36
00:05:00,400 --> 00:05:03,370
az �llom�son, ismertessen �ssze
mindenkivel, miel�tt munk�ba �llok,
37
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
- hogy j� benyom�st keltsek.
- Ok�, tal�lkozunk any�n�l.
38
00:05:06,960 --> 00:05:10,280
De k�rlek, igyekezz
nem okozni t�bb puszt�t�st!
39
00:05:10,440 --> 00:05:13,130
Nagyon j� leszek. �g�rem.
40
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
A mag�� vagyok.
41
00:05:30,520 --> 00:05:33,200
Sz�val, mi�rt pont
Shipton Abbott?
42
00:05:34,110 --> 00:05:36,320
Nos, Martha, a menyasszonyom
itt sz�letett.
43
00:05:37,300 --> 00:05:41,510
Igen. Mindenesetre kezdt�k kicsit
f�raszt�nak tal�lni a londoni �letet,
44
00:05:41,540 --> 00:05:46,030
ez�rt besz�lgett�nk az �jrakezd�sr�l,
�s arr�l, hol is lehetne ezt megtenni,
45
00:05:46,060 --> 00:05:47,700
�s, nos, �me, itt is vagyunk.
46
00:05:50,520 --> 00:05:52,500
Eln�z�st. Hossz� a l�bam.
47
00:05:55,640 --> 00:05:57,870
- H�, ez elk�peszt�.
- Micsoda?
48
00:05:57,900 --> 00:06:00,140
T�nyleg keszty�t tart
a keszty�tart�ban.
49
00:06:01,300 --> 00:06:04,590
�n az eny�mbe a telefont szoktam dugni,
amikor a rend�rkapit�ny h�v.
50
00:06:06,580 --> 00:06:08,320
�n a keszty�met teszem bele.
51
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
Erre!
52
00:07:00,000 --> 00:07:03,370
� itt Humphrey Goodman
rend�rfel�gyel�.
53
00:07:03,400 --> 00:07:05,730
Hivatalosan h�tf�n
csatlakozik hozz�nk.
54
00:07:07,120 --> 00:07:08,840
Margo az irodai asszisztens.
55
00:07:09,600 --> 00:07:11,040
Gyakorlatilag
� ir�ny�tja a helyet.
56
00:07:14,480 --> 00:07:17,760
� itt Kelby...
bocs�nat, Hartford k�zrend�r.
57
00:07:17,920 --> 00:07:19,170
A k�zpontban dolgozott?
58
00:07:19,680 --> 00:07:24,190
Nos, csak egy ideig. De el�tte
a Karib-tengeren voltam kik�ldet�sben.
59
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Fasza!
60
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
Ez lesz a mag��.
61
00:07:29,480 --> 00:07:31,410
Sz�val, mi t�rt�nt
a r�gi fel�gyel�vel?
62
00:07:31,440 --> 00:07:34,790
Meg�lt�k. A parkol�ban
temett�k el.
63
00:07:35,810 --> 00:07:37,770
- Nyugd�jba ment.
- J� neki.
64
00:07:39,280 --> 00:07:41,120
Sz�val, mi van folyamatban?
65
00:07:42,420 --> 00:07:44,680
K�t csal�di visz�ly,
h�rom bet�r�s
66
00:07:44,710 --> 00:07:47,600
�s egy felt�telezett
bolti tolvaj a kihallgat�ban.
67
00:07:48,020 --> 00:07:51,210
Van egy n� a k�rh�zban is, aki most
jelentette be, hogy megt�madt�k.
68
00:07:51,540 --> 00:07:53,430
- S�r�l�sek?
- El�g cs�ny�k.
69
00:07:53,460 --> 00:07:55,610
Att�l tartanak, hogy hossz� t�v�
gerincs�r�l�se lehet.
70
00:07:55,640 --> 00:07:57,080
�s tudjuk, ki k�vette el
a t�mad�st?
71
00:07:57,400 --> 00:07:58,770
�ll�t�lag egy boszork�ny.
72
00:07:58,800 --> 00:08:00,930
- K�sz�nj�k, Margo.
- Egy boszork�ny?
73
00:08:00,960 --> 00:08:03,540
Kicsit zavart volt, amikor
ma reggel besz�ltem vele.
74
00:08:03,570 --> 00:08:06,050
- Azt mondtam, k�s�bb m�g
besz�l�nk vele. - Igen, igen, persze.
75
00:08:06,560 --> 00:08:10,500
Nos, most, hogy itt vagyok,
hogy tudn�k legink�bb seg�teni?
76
00:08:11,270 --> 00:08:13,050
Azt hittem, csak
a bemutatkoz�sr�l lesz sz�.
77
00:08:13,080 --> 00:08:16,280
Igen, igen, igen,
de a sikl�erny�s �r�mnak
78
00:08:16,310 --> 00:08:18,880
egy kicsit hamarabb v�ge szakadt,
�gyhogy van egy kis id�m.
79
00:08:19,040 --> 00:08:20,220
Gondoljanak r�m fegyverk�nt!
80
00:08:20,800 --> 00:08:22,720
Csak mutass�k meg,
hol lehetek a leghasznosabb!
81
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Puff!
82
00:08:32,960 --> 00:08:35,950
H�t visszaj�tt�l!
Hol van Humphrey?
83
00:08:35,980 --> 00:08:37,850
K�r�ln�z a rend�r�rs�n.
84
00:08:38,080 --> 00:08:41,240
Sz�val, hogy ment
a sikl�erny�z�s?
85
00:08:43,560 --> 00:08:45,270
Fennakadt egy f�n.
86
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
H�t persze!
87
00:08:52,120 --> 00:08:54,600
- Itt az �ll, hogy ellopott egy �veg
parf�m�t. - Bizony�tsa be!
88
00:08:54,630 --> 00:08:56,550
- Amit v�zbe dobott a kik�t�n�l.
- Bizony�tsa be!
89
00:08:57,140 --> 00:09:00,450
Azt, hogy ellopta a parf�m�t, vagy azt,
hogy a v�zbe dobta a kik�t�n�l?
90
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
Mindkett�t.
91
00:09:05,520 --> 00:09:10,120
Nos, nem haszn�l n�i parf�m�t,
�gy felt�telezem, aj�nd�knak sz�nta.
92
00:09:10,280 --> 00:09:12,700
Az anyj�nak? Bar�tn�j�nek?
93
00:09:13,840 --> 00:09:16,650
Mivel "Forr� szerelem" a neve,
nagyon rem�lem, hogy a bar�tn�j�nek!
94
00:09:17,620 --> 00:09:20,420
- Sz�let�snapja van, ugye?
- Holnap lesz.
95
00:09:21,060 --> 00:09:23,450
A 83 pennyj��rt nem tudott volna
venni egy k�peslapot?
96
00:09:24,100 --> 00:09:26,600
Nem vehetek neki csak egy
k�peslapot, ugye? Az nagyon g�z.
97
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Rossz.
98
00:09:30,320 --> 00:09:32,210
Nos, beletehette volna
a lott�szelv�ny�t.
99
00:09:32,240 --> 00:09:34,280
Ett�l tal�n kev�sb�
lett volna... g�z?
100
00:09:36,000 --> 00:09:37,520
�szint�n?
Ez nem is rossz �tlet.
101
00:09:39,640 --> 00:09:40,870
Adhatok egy j�tan�csot?
102
00:09:41,960 --> 00:09:44,380
Szerintem a n�ket nem nagyon
ny�g�zik le az anyagi dolgok.
103
00:09:44,410 --> 00:09:46,880
Lehet, hogy azt mondj�k, igen,
de szerintem t�bbnyire nem.
104
00:09:47,560 --> 00:09:51,570
Sokkal t�bb j� pontot kap
egy hatalmas gesztus�rt,
105
00:09:51,600 --> 00:09:53,670
valami�rt, amibe beletett
egy kis odafigyel�st.
106
00:09:53,700 --> 00:09:55,860
Ne rontsuk el a bar�tn�je
holnapi sz�let�snapj�t azzal,
107
00:09:55,890 --> 00:09:58,300
hogy letart�ztatj�k �s megv�dolj�k
bolti lop�s�rt, rendben?
108
00:09:58,660 --> 00:10:01,250
Ha al��r egy nyilatkozatot,
amelyben elismeri a parf�m ellop�s�t,
109
00:10:01,280 --> 00:10:02,900
akkor elengedj�k
egy figyelmeztet�ssel.
110
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
Nem is fog tudni r�la.
111
00:10:04,230 --> 00:10:08,260
�s az eg�sz �vet azzal t�ltheti,
hogy a k�vetkez� sz�let�snapj�ra gy�jt.
112
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
Ez hogy hangzik?
113
00:10:17,270 --> 00:10:20,050
Rendben. Mi a k�vetkez�?
114
00:10:22,280 --> 00:10:23,800
N�zz�nk be a k�rh�zba!
115
00:10:25,500 --> 00:10:28,130
A neve Gwen Tyler.
116
00:10:28,160 --> 00:10:29,750
Ellen�rizt�k a h�z
biztons�gi kamer�it.
117
00:10:29,780 --> 00:10:33,280
Ezekb�l kider�l, hogy Gwen �s f�rje
este 8-ig egyed�l voltak a h�zban,
118
00:10:33,310 --> 00:10:35,640
ekkor a f�rfi elment
egy �zleti megbesz�l�sre.
119
00:10:35,720 --> 00:10:38,960
A f�rj t�voz�sa ut�n senki m�s nem
l�pett be a h�zba, am�g az asszisztense
120
00:10:38,990 --> 00:10:41,690
meg nem �rkezett, aki egy �r�val k�s�bb
eszm�letlen�l tal�lta a n�t.
121
00:10:41,720 --> 00:10:46,550
Sz�val, ha baleset volt, mi�rt
vizsg�lunk egy �ll�t�lagos t�mad�st?
122
00:10:46,580 --> 00:10:50,290
Mert annak ellen�re, hogy nyilv�nval�an
egyed�l volt a h�zban,
123
00:10:50,320 --> 00:10:53,920
most m�gis kitart amellett,
hogy lel�kt�k az erk�lyr�l.
124
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Fura.
125
00:10:55,960 --> 00:10:57,410
L�ssuk, mi a mondanival�ja,
rendben?
126
00:10:58,960 --> 00:11:01,580
- Mondhatok valamit?
- Igen, persze.
127
00:11:01,730 --> 00:11:06,190
- Ahogy ma reggel a kihallgat�st
vezette, az nagyon... - Intuit�v volt?
128
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
Meggondolatlan.
129
00:11:08,400 --> 00:11:11,090
Josh Woods jobban ismeri
a jogait, mint mi.
130
00:11:11,120 --> 00:11:13,470
Nem figyelmeztette,
nem aj�nlott neki jogi seg�ts�get,
131
00:11:13,500 --> 00:11:14,890
�s nem vette fel
a kihallgat�st.
132
00:11:14,920 --> 00:11:17,290
Ha nem ismerte volna be,
meg sem tudtuk volna v�dolni.
133
00:11:17,320 --> 00:11:21,580
Igen, ez mind igaz, nyomoz�. De n�ha
csak egy kis j�zan �szre van sz�ks�g.
134
00:11:21,953 --> 00:11:23,433
Ki nem lopott m�g
valamit egy boltb�l,
135
00:11:23,458 --> 00:11:25,430
mikor le volt �gve,
�s aj�nd�k kellett a csaj�nak?
136
00:11:25,460 --> 00:11:28,620
M�rmint mi nem, nyilv�nval�an,
mi rend�r�k vagyunk. De...
137
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
m�sok.
138
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
Akik nem olyanok, mint mi.
139
00:11:32,370 --> 00:11:34,490
Nem hiszem, hogy valaha is
loptam volna valamit, uram.
140
00:11:34,880 --> 00:11:36,580
J�. Nagyszer�.
141
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
Hali!
142
00:12:02,880 --> 00:12:05,740
M�g mindig �lmos a gy�gyszerekt�l,
�s k�nnyen els�rja mag�t.
143
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
Mrs. Tyler?
144
00:12:12,150 --> 00:12:13,720
Ez itt Goodman fel�gyel�.
145
00:12:13,750 --> 00:12:15,720
Az�rt j�tt�nk, hogy
a lezuhan�s�r�l besz�lj�nk.
146
00:12:15,750 --> 00:12:19,200
M�r mondtam, hogy nem
lezuhantam. Lel�ktek.
147
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Igen.
148
00:12:21,560 --> 00:12:25,970
A gal�ria folyos�j�n volt, �s egy l�tr�n
�llva cser�lt ki egy villanyk�rt�t?
149
00:12:26,000 --> 00:12:29,020
- Igen. - �s egyed�l volt a h�zban?
- Igen.
150
00:12:29,450 --> 00:12:32,220
Akkor el tudn� magyar�zni nek�nk,
mi�rt gondolja, hogy lel�kt�k?
151
00:12:32,480 --> 00:12:35,680
A feles�gem azt hiszi,
hogy Wheaten any� t�madta meg.
152
00:12:35,840 --> 00:12:37,810
� Ben Tyler, uram,
Gwen f�rje.
153
00:12:37,840 --> 00:12:39,980
�s Wheaten any�
a mi boszork�nyunk, gondolom.
154
00:12:40,280 --> 00:12:42,690
A h�zunk egy r�gi
ist�ll� ter�let�n �p�lt,
155
00:12:42,720 --> 00:12:45,820
ahol az 1611-es boszork�nyperek
idej�n rejt�z�tt egy �reg boszork�ny.
156
00:12:46,180 --> 00:12:49,060
Kivonszolt�k,
�s �lve el�gett�k.
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,310
Szent isten!
158
00:12:53,560 --> 00:12:56,140
Tal�n elmondhatn� nek�nk,
hogy pontosan mire eml�kszik.
159
00:12:56,360 --> 00:12:59,200
Nagyon hom�lyos az eg�sz nap.
160
00:13:01,020 --> 00:13:03,050
Csak folyton
bevillannak dolgok.
161
00:13:07,900 --> 00:13:09,640
Eml�kszem, hogy Ben elment.
162
00:13:13,120 --> 00:13:15,740
�szrevettem, hogy a folyos�n
ki�gett egy villanyk�rte.
163
00:13:21,740 --> 00:13:24,480
A l�tr�n �lltam,
�ppen izz�t cser�ltem.
164
00:13:24,540 --> 00:13:26,040
Kem�ny l�k�st �reztem.
165
00:13:29,720 --> 00:13:31,880
Azt�n megl�ttam �t.
166
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
L�tta �t?
167
00:13:40,100 --> 00:13:42,010
Ott �llt felettem.
168
00:13:42,920 --> 00:13:44,390
Vonszolt engem.
169
00:13:48,560 --> 00:13:53,250
Tudom, hogy ez hogy hangzik,
de eszm�letemn�l voltam. Val�s�gos volt.
170
00:13:54,480 --> 00:13:56,750
M�g a lehelet�t is
�reztem az arcomon.
171
00:13:57,540 --> 00:13:59,670
A feles�gemnek el�g �l�nk
a fant�zi�ja.
172
00:13:59,700 --> 00:14:01,080
Tudom, mit l�ttam, Ben.
173
00:14:03,400 --> 00:14:07,800
Van egy adotts�gom. M�r kor�bban is
�reztem a jelenl�t�t.
174
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
M�g mindig ott van.
175
00:14:13,140 --> 00:14:16,180
- Sajn�lom, de azt hiszem, egyel�re
ennyi el�g lesz. - Igen, egyet�rtek.
176
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
- Azt hiszem, megtudtunk mindent, ami�rt
j�tt�nk. - Szeretn�m l�tni a h�zat!
177
00:14:33,600 --> 00:14:35,930
Csak �n �rzem �gy,
vagy t�nyleg csend van?
178
00:14:36,760 --> 00:14:40,250
Ez egy rend�r�rs.
Ez itt j� h�r.
179
00:14:41,080 --> 00:14:43,530
T�nyleg? �, igen.
180
00:14:47,560 --> 00:14:49,250
Hall�! Shipton Abbott
rend�r�rs.
181
00:14:49,280 --> 00:14:52,930
Hall�! Igen, ez a Shipton
Abbott rend�r�rs.
182
00:14:54,540 --> 00:14:57,080
Van egy �jabb h�v�som.
Adjon egy percet!
183
00:14:59,560 --> 00:15:00,990
Hall�! Shipton Abbott
rend�r�rs.
184
00:15:01,020 --> 00:15:04,120
Hall�! Shipton Abbott
rend�r�rs. Tartsa!
185
00:15:07,400 --> 00:15:09,130
M�g mindig nem tudom,
mit keres�nk itt.
186
00:15:09,160 --> 00:15:11,510
Egy �ll�t�lagos t�mad�s
�gy�ben nyomozunk.
187
00:15:11,540 --> 00:15:13,610
Egy 17. sz�zadi boszork�ny
t�madta meg?
188
00:15:13,640 --> 00:15:15,400
Van egy szemtan�nk,
aki azt mondta, l�tta �t.
189
00:15:15,700 --> 00:15:18,850
Egy szemtan�, aki �ppen leesett
az emeletr�l, �s beverte a fej�t.
190
00:15:18,880 --> 00:15:21,810
Nos, fontos, hogy legal�bb
ut�nan�zz�nk az �ll�t�sainak,
191
00:15:21,840 --> 00:15:24,600
m�g ha csak az�rt is, hogy l�ssuk,
mi�rt hiszi azt, amit hisz.
192
00:15:25,120 --> 00:15:27,370
Fontos az, hogy
a t�nyeket vizsg�ljuk!
193
00:15:27,400 --> 00:15:33,000
Egyr�szt egyed�l volt a h�zban, m�sr�szt
a gyan�s�tott m�r 400 �ve halott.
194
00:15:33,160 --> 00:15:37,480
Igen, ez mind igaz, nyomoz�.
Tudom�sul vettem.
195
00:15:40,040 --> 00:15:43,200
Mes�ljen r�la,
Wheaten any�r�l!
196
00:15:46,000 --> 00:15:49,370
A legenda szerint
�jsz�l�tteket lopott a falub�l,
197
00:15:49,400 --> 00:15:52,600
�s az erd�be vitte �ket,
hogy megegye.
198
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Atya�g!
199
00:15:55,840 --> 00:15:57,860
Az emberek azt �ll�tj�k,
hogy l�tt�k itt �t.
200
00:16:03,000 --> 00:16:06,320
Nos, ha boszork�ny volt,
�gy t�nik, itt hagyta a sepr�j�t.
201
00:16:18,900 --> 00:16:20,390
Azt hittem, azt mondtad,
"soha t�bb�".
202
00:16:20,420 --> 00:16:22,910
De ezek az iskola j�t�konys�gi
standj�nak k�sz�lnek.
203
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
�s nem �n s�t�ttem.
204
00:16:23,970 --> 00:16:28,050
- Csak �tdekor�lom, hogy �gy n�zzen ki,
mintha �n csin�ltam volna. - Ok�.
205
00:16:28,440 --> 00:16:30,880
Nos, megyek, tal�lkozom
egy ingatlan�gyn�kkel.
206
00:16:32,380 --> 00:16:33,910
M�g csak h�rom napja
vagytok itt.
207
00:16:34,160 --> 00:16:36,780
El�sz�r a k�v�z� �zlethelyis�g�t
keresem. Meg kell n�zn�nk,
208
00:16:36,810 --> 00:16:38,470
ez mennyi megtakar�t�sunkat
em�szti fel,
209
00:16:38,500 --> 00:16:40,590
miel�tt egy�ltal�n elkezden�nk
gondolkodni egy h�zon.
210
00:16:40,920 --> 00:16:42,900
Teh�t m�g egy kicsit
el kell viselnem titeket.
211
00:16:43,480 --> 00:16:44,840
Ne t�gy �gy,
mintha nem szeretn�d!
212
00:16:45,680 --> 00:16:48,170
Tudod, n�ha olyan vagy,
mint az ap�d.
213
00:16:48,200 --> 00:16:51,320
- Szorgalmas? B�tor?
- Makacs.
214
00:16:53,560 --> 00:16:57,280
- P�r �ra m�lva j�v�k. - Ne k�ss!
Megh�vtam nagyit vacsor�ra. - Nem fogok.
215
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
A SZELLEMVIL�G: KAPCSOLATFELV�TEL
A M�SIK OLDALLAL
216
00:17:24,440 --> 00:17:25,870
Sz�val � az, ugye?
217
00:17:26,800 --> 00:17:28,050
Wheaten any�.
218
00:17:28,080 --> 00:17:33,030
A feles�gem �gy gondolta, ha elfogadja
a jelenl�t�t, akkor a lelke megnyugszik.
219
00:17:35,250 --> 00:17:37,730
- Szabad?
- Igen. Ha sz�ks�ges.
220
00:18:02,980 --> 00:18:07,030
�s minden �gy van, mint aznap este,
amikor a feles�ge lezuhant?
221
00:18:07,060 --> 00:18:09,360
Igen. �n...
nem j�rtam itt az�ta.
222
00:18:27,120 --> 00:18:31,300
- Tudjuk, hogy pontosan hol tal�lt�k meg
Mrs. Tylert a ment�s�k? - Igen.
223
00:18:32,520 --> 00:18:33,770
Ezeket a k�peket csin�lt�k.
224
00:18:34,810 --> 00:18:37,370
- �s az asszisztens riasztotta �ket?
- Igen, Sarah Dodds.
225
00:18:37,400 --> 00:18:39,060
Valami pap�rokkal ugrott be.
226
00:18:39,880 --> 00:18:42,720
�s mit csin�l a feles�ge?
227
00:18:42,750 --> 00:18:46,320
Van 15 �zlete, ahol
b�vlikat �rul a turist�knak.
228
00:18:46,900 --> 00:18:48,360
Alternat�v �letm�d, gyerty�k,
229
00:18:48,390 --> 00:18:50,910
- term�szetes sz�ps�g�pol�si term�kek...
- Ahogy mondtam, b�vli.
230
00:18:51,760 --> 00:18:55,250
- �s maga mivel foglalkozik, Mr. Tyler?
- �p�t�sz vagyok.
231
00:18:55,280 --> 00:18:56,600
Tal�lkoz�ja volt tegnap este?
232
00:18:57,440 --> 00:19:02,450
Igen. Sajt- �s bork�stol� volt
a helyi �zleti k�z�ss�g sz�m�ra.
233
00:19:02,520 --> 00:19:04,920
Peter �s Carol Meadows
voltak a h�zigazd�k.
234
00:19:05,780 --> 00:19:10,360
- De a feles�ge nem ment mag�val.
- Nem. - Megtudhatom, mi�rt?
235
00:19:12,120 --> 00:19:16,700
Nos, � �s Peter p�r h�ttel ezel�ttig
�zlett�rsak voltak,
236
00:19:16,730 --> 00:19:20,120
azt�n az eg�sznek el�gg�
keserves v�ge lett.
237
00:19:20,980 --> 00:19:23,320
A feles�gem nagyon fafej� tud lenni,
ha �gy tartja kedve.
238
00:19:33,840 --> 00:19:36,060
Ha nincs m�s, szeretn�k
visszamenni a k�rh�zba.
239
00:19:36,090 --> 00:19:39,280
- Nem hiszem, hogy Gwent egyed�l kellene
hagyni. - Igen, igen, persze, hogyne.
240
00:19:39,640 --> 00:19:41,720
- Azt hiszem, itt v�gezt�nk.
- Nagyszer�!
241
00:19:42,360 --> 00:19:46,500
- �, hadt�rt�nelem!
- Csak egy hobbi.
242
00:19:48,180 --> 00:19:51,630
Mit is mondott
Bonaparte Nap�leon?
243
00:19:53,120 --> 00:19:56,530
Hogy a t�rt�nelem egyszer�en egy csokor
hazugs�g, amiben t�bben megegyeztek.
244
00:20:19,560 --> 00:20:21,980
- Most boldog?
- Nem.
245
00:20:22,800 --> 00:20:26,510
Sajn�lom, de nem hiszem,
hogy ott tal�lt�k meg, ahol leesett.
246
00:20:27,200 --> 00:20:30,920
- Mi van? - A korl�ton voltak nyomok,
ahol a l�trafok nekiesett,
247
00:20:31,380 --> 00:20:33,800
de j� 3 m�ternyire voltak onnan,
ahol a l�tra �llt.
248
00:20:34,220 --> 00:20:36,110
- Azt mondja, valaki elmozd�totta?
- Igen, azt.
249
00:20:36,890 --> 00:20:39,250
�s mivel Gwen Tylert k�zvetlen�l
a l�tra alatt tal�lt�k meg,
250
00:20:39,280 --> 00:20:42,000
ez azt jelenti, hogy �t is
elmozd�tott�k, miut�n lezuhant.
251
00:20:42,030 --> 00:20:46,200
�s ha valaki vagy valami lel�kte �t
az erk�lyr�l abb�l a magass�gb�l,
252
00:20:46,640 --> 00:20:49,880
az nem testi s�rt�s.
Az gyilkoss�gi k�s�rlet.
253
00:20:54,450 --> 00:20:56,450
A TERM�SZET ADOM�NYA
Gwen bej�tt, hogy kinyomtasson
254
00:20:56,480 --> 00:20:59,460
p�r banksz�mlakivonatot,
de a PIN-k�dja nem m�k�d�tt a laptopj�n,
255
00:20:59,490 --> 00:21:00,810
�gy az eny�met
kellett haszn�lnia.
256
00:21:01,340 --> 00:21:03,820
Azt�n azt mondta,
hogy k�rt p�r dolgot a k�nyvel�t�l,
257
00:21:03,850 --> 00:21:06,880
�gyhogy azt mondtam, majd �n elhozom,
�s k�s�bb �tviszem hozz�.
258
00:21:07,500 --> 00:21:10,870
- �s mikor �rt a h�zhoz?
- Nos, 10:00 k�r�l terveztem �tmenni.
259
00:21:10,900 --> 00:21:13,180
Akkor azt mondta,
hogy dolgoznia kell,
260
00:21:13,210 --> 00:21:15,350
miut�n visszaj�tt
a sajtos-boros valamir�l,
261
00:21:15,380 --> 00:21:17,460
de azt�n �rt egy SMS-t,
hogy m�gsem megy el,
262
00:21:17,490 --> 00:21:21,020
- sz�val nem tudn�m-e azonnal �thozni.
- �s megvan az az �zenet? - Igen.
263
00:21:23,920 --> 00:21:28,770
- Ott van. 8:41. - "M�gsem megyek
most el. Hozd a pap�rokat, amint tudod!"
264
00:21:28,800 --> 00:21:32,600
- K�sz�n�m. - Amikor meg�rkezett
a h�zhoz, nem v�laszolt senki, ugye?
265
00:21:32,760 --> 00:21:35,440
Nem. Ben�ztem az ablakon.
266
00:21:36,600 --> 00:21:37,700
Ekkor l�ttam meg �t.
267
00:21:38,420 --> 00:21:41,590
Nem tudtam meg�llap�tani,
l�legzik-e, ez�rt h�vtam a ment�ket.
268
00:21:42,220 --> 00:21:45,350
Tud valakit, akinek oka lehetett
b�ntani Mrs. Tylert?
269
00:21:46,450 --> 00:21:50,580
� �s Ben mindig veszekedtek,
�s az emberekkel is tudott undok lenni.
270
00:21:50,610 --> 00:21:53,250
- Tudott arr�l, hogy �sszeveszett
Peter Meadowszal? - Igen.
271
00:21:54,630 --> 00:21:57,030
A m�lt h�ten
bej�tt �v�lt�zve,
272
00:21:57,560 --> 00:22:01,360
de � csak nevetett rajta,
�s azt mondta neki, hogy n�j�n m�r fel.
273
00:22:08,880 --> 00:22:12,980
B�rmi is t�rt�nt, ak�z�tt t�rt�nt,
hogy Gwen 8:41-kor elk�ldte az SMS-t
274
00:22:13,010 --> 00:22:15,240
�s Sarah Dodds 9:00 k�r�l
meg�rkezett a h�zhoz.
275
00:22:15,270 --> 00:22:18,400
- �gy �rti, akkor zuhant le.
- Tal�n.
276
00:22:18,960 --> 00:22:22,230
Nem tiszteletlens�gb�l, uram, de ha
tudjuk, hogy egyed�l volt a h�zban,
277
00:22:22,260 --> 00:22:23,860
hogy t�rt�nhetett volna
b�rmi m�s?
278
00:22:23,890 --> 00:22:26,930
�s mi van azzal, hogy 3 m�terre tal�lt�k
meg att�l a helyt�l, ahov� leesett?
279
00:22:26,960 --> 00:22:28,760
- Tal�n od�bb k�szott.
- �s a l�tra?
280
00:22:28,920 --> 00:22:32,240
Nem tudom, de biztos van r�
egyszer� magyar�zat.
281
00:22:32,600 --> 00:22:38,020
A l�nyeg az, hogy ha elfogadjuk,
hogy egyed�l volt �s hogy lel�kt�k,
282
00:22:38,050 --> 00:22:40,320
akkor azt is elfogadjuk,
hogy ezt egy szellem tette.
283
00:22:42,600 --> 00:22:44,720
L�tni akarom a kamerafelv�teleket
arr�l az �jszak�r�l.
284
00:22:51,460 --> 00:22:54,590
- Hol volt�l, amikor sz�ks�g�nk
lett volna r�d? - Mi�rt? Mi t�rt�nt?
285
00:22:54,620 --> 00:22:57,220
- Amint elment�l, a vil�g meg�r�lt.
- K�sz�n�m. Majd jelentkez�nk.
286
00:22:57,250 --> 00:23:02,250
- Ez �sszesen 12.
- Aut�lop�s. - 12?
287
00:23:02,280 --> 00:23:04,450
Tavaly eg�sz �vben
csak �t volt.
288
00:23:04,800 --> 00:23:08,070
Tal�n valami banda. K�rdezd meg a t�bbi
k�rzetet! H�tha volt m�r hasonl� eset�k!
289
00:23:08,100 --> 00:23:09,100
Igenis, nyomoz�.
290
00:23:15,360 --> 00:23:19,140
- Eln�z�st az alkalmatlankod�s�rt.
- Maga a f�n�k.
291
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
- M�r megvan!
- Ott!
292
00:23:29,440 --> 00:23:33,520
A f�rj 8:02-kor t�vozott,
egyed�l hagyva Gwent a h�zban.
293
00:23:36,680 --> 00:23:39,770
Minden k�pkock�t ellen�riztem,
�s senki m�s nem ment be a h�zba,
294
00:23:39,800 --> 00:23:42,330
am�g az asszisztense �gy egy �r�val
k�s�bb meg nem �rkezett.
295
00:23:44,160 --> 00:23:47,440
A nyitott teraszajt�n kereszt�l
jutott be, �s h�vta a ment�ket.
296
00:23:50,640 --> 00:23:54,230
- A n� egyed�l volt abban a h�zban.
- �gy l�tszik.
297
00:23:54,720 --> 00:23:56,430
Akkor egyet�rt�nk abban,
hogy baleset volt,
298
00:23:56,460 --> 00:23:59,670
- �s hogy a n� t�vedett abban,
hogy mit l�tott. - Majdnem biztosan.
299
00:24:00,360 --> 00:24:03,000
B�r a kamer�kat meg lehet babr�lni,
a felv�teleket meg lehet v�gni.
300
00:24:04,090 --> 00:24:06,270
Tal�n ink�bb Peter Meadowszal
kellene besz�ln�nk,
301
00:24:07,220 --> 00:24:09,680
�s megk�rdezni �t
az �ltala szervezett �zleti partir�l.
302
00:24:19,080 --> 00:24:21,990
- Ez �ri�si!
- N�lunk havonta egyszer van ilyen.
303
00:24:22,020 --> 00:24:25,270
T�bbnyire helyi term�kek,
de van n�h�ny j�t�konys�gi stand,
304
00:24:25,300 --> 00:24:27,330
tea, k�v�, s�tem�ny,
ilyesmik.
305
00:24:27,600 --> 00:24:31,080
Meadows�k mindig a krikettklub
standj�t csin�lj�k.
306
00:24:31,340 --> 00:24:34,530
- Peter! - Hell�, Esther!
- Maguk ismerik egym�st?
307
00:24:35,050 --> 00:24:38,450
A l�nyaink egyid�sek.
� Goodman fel�gyel�.
308
00:24:38,480 --> 00:24:42,640
- �, sz�val maga az �j fi�.
- Igen. Igen, �n vagyok. - Nagyszer�.
309
00:24:44,560 --> 00:24:47,670
Mr. Tyler azt mondta, hogy tegnap este
n�latok volt. �gy volt?
310
00:24:47,700 --> 00:24:50,160
- Ben? �, igen, persze.
- Mikor?
311
00:24:51,240 --> 00:24:55,850
- A fen�be, nem vagyok j�
az id�pontokban. - 8:30-t�l.
312
00:24:56,220 --> 00:25:00,890
- � Carol, a feles�gem. - Goodman
fel�gyel�. �s maga biztos az id�pontban?
313
00:25:01,360 --> 00:25:02,900
- Igen. Biztos vagyok benne.
- Bumm!
314
00:25:03,660 --> 00:25:06,750
Amikor csengettek,
azt hittem, hogy Yvonne �s Patrick az,
315
00:25:06,780 --> 00:25:09,830
mert �k mindig pontosan �rkeznek.
De Ben volt az.
316
00:25:09,860 --> 00:25:13,380
- Yvonne �s Patrick?
- Wiley. - �rtem.
317
00:25:14,240 --> 00:25:16,220
�s mikor ment el
magukt�l Mr. Tyler?
318
00:25:16,700 --> 00:25:18,670
Amint a szeg�ny fick�t
felh�vt�k a k�rh�zb�l.
319
00:25:18,700 --> 00:25:22,100
- Mikor is lehetett?
- 9:15-kor. - Igen.
320
00:25:23,260 --> 00:25:28,390
- �s maguk nemr�g m�g Gwen
�zlett�rsai voltak. Ez igaz? - Igen.
321
00:25:28,420 --> 00:25:31,710
�s �gy tudom, kiss�
"keservesen" v�gz�d�tt?
322
00:25:33,000 --> 00:25:35,950
Gwen nagyon
bonyolult tud lenni.
323
00:25:36,540 --> 00:25:39,250
Nem �rtett�nk egyet abban, hogyan
kellene az �zletet el�remozd�tani,
324
00:25:40,080 --> 00:25:42,290
mindketten mondtunk olyat,
amit nem kellett volna,
325
00:25:42,320 --> 00:25:44,100
�s v�g�l megegyezt�nk,
hogy k�l�nv�lunk.
326
00:25:44,760 --> 00:25:47,880
- �s Gwen j�rta a maga �tj�t. - Ilyenek
el�fordulnak az �zleti �letben.
327
00:25:52,440 --> 00:25:54,770
- K�sz�nj�k a seg�ts�get.
- Sziasztok!
328
00:26:00,330 --> 00:26:04,000
KIVELLS
�ZLETHELYIS�G KIAD�
329
00:26:04,240 --> 00:26:07,040
L�ttam a nevet,
de nem hittem, hogy igaz lehet.
330
00:26:07,780 --> 00:26:09,060
Hell�, Sam!
331
00:26:10,760 --> 00:26:13,100
- Sz�val te vagy a b�rbead� �gyn�ke.
- Att�l tartok.
332
00:26:31,840 --> 00:26:34,750
�pp most volt itt a rend�rs�g.
Tudnak valamit.
333
00:26:34,780 --> 00:26:40,220
- Mit tegy�nk, Ben?
- Mondtam, hogy ne h�vj fel!
334
00:26:50,920 --> 00:26:52,900
- Sz�val van egy l�nya?
- Igen.
335
00:26:54,520 --> 00:26:58,950
- Iskol�ban van vagy az apja vigy�z r�?
- Az apja m�r nincs a k�pben.
336
00:26:59,520 --> 00:27:01,100
- Sajn�lom.
- �n nem.
337
00:27:02,120 --> 00:27:04,640
- Sok�ig voltak egy�tt?
- �gy n�gy �r�ig.
338
00:27:05,800 --> 00:27:08,220
�, ott van Yvonne
�s Patrick Wiley.
339
00:27:08,250 --> 00:27:11,240
- Carol Meadows szerint tegnap este
ott voltak Ben Tylerrel egy�tt - Igen.
340
00:27:11,270 --> 00:27:13,310
Akar besz�lni vel�k,
miel�tt visszamegy�nk az �rsre?
341
00:27:13,340 --> 00:27:15,140
�rtani nem �rthat.
Ismeri �ket?
342
00:27:15,840 --> 00:27:17,390
A n� okleveles k�nyvvizsg�l�,
343
00:27:17,420 --> 00:27:20,820
a f�rfinak pedig lak�sbiztons�gi
c�ge van az ipari parkban.
344
00:27:21,550 --> 00:27:23,950
A n� a k�vetkez� parlamenti
k�pvisel�nk is akar lenni,
345
00:27:23,980 --> 00:27:28,690
de akkor k�lf�ldre k�lt�z�m.
Mrs. Wiley? De �r�l�k, hogy l�tom!
346
00:27:28,720 --> 00:27:31,720
Williams nyomoz�! �s maga az �j
fel�gyel�nk, ha j�l sejtem?
347
00:27:31,750 --> 00:27:34,180
Igen. Igen, az vagyok.
Humphrey. Humphrey Goodman.
348
00:27:34,210 --> 00:27:37,590
Igen, benne vagyok a rend�rs�gi
bizotts�gban. Miben seg�thet�nk?
349
00:27:37,620 --> 00:27:40,890
Ha j�l tudom, tegnap este Peter
�s Carol Meadows h�z�ban voltak?
350
00:27:41,340 --> 00:27:44,040
- Mi�rt k�rdi?
- Mrs. Tyler lezuhan�s�t vizsg�ljuk.
351
00:27:44,560 --> 00:27:47,750
�s ez a rend�rs�g er�forr�sainak
k�r�ltekint� felhaszn�l�sa, ugye?
352
00:27:47,780 --> 00:27:49,680
Egy l�tr�r�l leesett szem�ly
�gy�ben nyomozni?
353
00:27:51,000 --> 00:27:54,520
- A s�r�l�sei el�g s�lyosak. - Igen,
tiszt�ban vagyok Gwen �llapot�val.
354
00:27:54,550 --> 00:27:57,680
�n vagyok a k�nyvel�je. Val�j�ban
ma reggel bent j�rtam a k�rh�zban.
355
00:27:58,540 --> 00:28:01,710
Igen. Meg tudja mondani,
mikor �rkeztek Meadows�k h�z�hoz?
356
00:28:02,070 --> 00:28:04,890
- Igen. Nem sokkal f�l kilenc ut�n.
- Igen. - �rtem.
357
00:28:04,920 --> 00:28:07,000
- �s Mr. Tyler m�r ott volt?
- Igen, ott.
358
00:28:08,140 --> 00:28:10,060
Ha maga a k�nyvel�je,
akkor tudnia kellett arr�l,
359
00:28:10,090 --> 00:28:12,610
hogy Sarah Dodds felkereste
Gwent n�h�ny irattal?
360
00:28:12,640 --> 00:28:15,470
Igen. Persze. Az irod�b�l
szedte �ssze azokat.
361
00:28:15,500 --> 00:28:18,010
Mr. Wiley, �n lak�sbiztons�gi
rendszerekkel foglalkozik.
362
00:28:18,460 --> 00:28:20,550
Ismeri a Tyler�k h�z�ban
l�v� rendszert?
363
00:28:20,580 --> 00:28:23,720
- Igen. �n szereltem be.
- Alig t�bb mint egy �vvel ezel�tt.
364
00:28:23,750 --> 00:28:26,110
- Igen.
- Megk�rdezhetem, hogy a kamer�kat...
365
00:28:26,140 --> 00:28:29,090
- lehet, hogy manipul�lt�k valamilyen
m�don? - Hogy �rti?
366
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
Megv�ltoztatt�k az id�k�dokat,
�tszerkesztett�k vagy t�r�lt�k
367
00:28:33,510 --> 00:28:35,540
- a felv�teleket.
- Nem. Azt nem lehet.
368
00:28:35,570 --> 00:28:38,350
B�rmi is van a vide�magn�n,
azt a kamer�k r�gz�tett�k,
369
00:28:38,380 --> 00:28:40,665
�s csak �gy lehet megv�ltoztatni,
ha t�rlik a merevlemezt.
370
00:28:40,690 --> 00:28:42,230
Akkor nem lenne rajta
egyetlen k�p sem.
371
00:28:42,260 --> 00:28:43,940
Igen. Nek�nk is ugyanilyen
rendszer�nk van.
372
00:28:44,580 --> 00:28:48,880
- K�sz�nj�k. - �r�l�k, hogy
megismerhettem. - Igen.
373
00:28:49,680 --> 00:28:52,220
- K�sz�n�m mindkettej�k seg�ts�g�t.
- Nincs mit. - Viszl�t!
374
00:29:03,180 --> 00:29:07,210
�n l�ttam egyszer,
Wheaten any�t.
375
00:29:07,240 --> 00:29:09,001
- T�nyleg?
- Azt hiszem, � volt az.
376
00:29:09,026 --> 00:29:10,986
AGNES WHEATEN "WHEATEN ANY�"
Egyik halloweenkor...
377
00:29:11,011 --> 00:29:13,249
M�GLY�RA VETETT�K 1611-BEN.
...fent a Clopper's Milln�l.
378
00:29:13,274 --> 00:29:16,734
- Na �s? Mi t�rt�nt?
- Nos...
379
00:29:17,780 --> 00:29:21,100
R�n�ztem, � r�m n�zett,
380
00:29:22,200 --> 00:29:25,560
besz�llt az aut�j�ba,
�s elhajtott.
381
00:29:33,440 --> 00:29:37,640
Woods kapit�ny h�vott, tudni akarta,
hol van a negyed�ves jelent�s�nk.
382
00:29:37,700 --> 00:29:40,940
- Remek. - Mondtam,
hogy pr�b�lja meg a mobilodon.
383
00:29:41,320 --> 00:29:42,980
- K�sz�n�m.
- Sz�vesen.
384
00:29:45,880 --> 00:29:47,680
Hogy boldogul az �j fi�?
385
00:29:49,640 --> 00:29:52,110
- Egy kicsit...
- Ideges�t�?
386
00:29:54,380 --> 00:29:59,960
Mindig meg tudom mondani, ha valaki
ideges�t t�ged. R�god a tollad.
387
00:30:10,600 --> 00:30:13,010
�, jaj! Itt az ideje,
hogy elt�njek.
388
00:30:13,040 --> 00:30:15,890
- �, kiteszem �tk�zben.
- Nem gond?
389
00:30:15,920 --> 00:30:18,940
Nem, ha �tk�zben
meg tudok inni egy k�v�t.
390
00:30:21,660 --> 00:30:26,520
Shiptoni boszork�ny...
�, a Wheaten any�-�lm�ny!
391
00:30:30,980 --> 00:30:33,370
�gy l�tszik, a boszork�nyunk
egyfajta h�ress�g.
392
00:30:33,400 --> 00:30:34,890
�, ez csak a turist�k
miatt van.
393
00:30:34,920 --> 00:30:36,850
Van egy l�togat�k�zpontjuk
az erd�ben.
394
00:30:36,880 --> 00:30:38,320
Fel�rom a tennival�im k�z�.
395
00:30:39,240 --> 00:30:41,040
Biztons�gosabb,
mint a sikl�erny�z�s.
396
00:31:17,960 --> 00:31:20,770
- Mi�rt nem vagy fel�lt�zve?
- Te hiszel a szellemekben?
397
00:31:20,800 --> 00:31:23,300
- Anya m�r t�lal. - K�szen vagyok.
- Meztelen vagy.
398
00:31:23,760 --> 00:31:26,950
- Van rajtam als�nadr�g.
- Bocs, t�vedtem. Na, gyer�nk m�r!
399
00:31:29,480 --> 00:31:30,790
Tal�n egy nyakkend�t.
400
00:31:33,120 --> 00:31:35,700
�s milyen volt a napod?
401
00:31:36,080 --> 00:31:39,590
- Nos, azt hiszem, tal�n tal�ltam
egy helyet a k�v�z�nak. - Ez csod�latos!
402
00:31:39,615 --> 00:31:42,435
- Igen, az lenne, ha megengedhetn�nk
magunknak. - �, igen.
403
00:31:42,460 --> 00:31:43,840
Sz�ks�g�nk lenne
egy hitelkeretre.
404
00:31:44,000 --> 00:31:47,830
Az nem sz�m�t. Ez az �lmod.
Eml�kszel?
405
00:31:51,200 --> 00:31:52,380
Elmondjuk any�dnak ma este?
406
00:31:53,040 --> 00:31:54,970
Megegyezt�nk, hogy megv�rjuk
vele a vizsg�latot.
407
00:31:55,000 --> 00:31:58,240
- Ilyen messzire m�g sosem jutottunk.
- M�g egy okkal t�bb.
408
00:31:59,400 --> 00:32:03,600
- Igen, rendben. Igen. Legy�l el�rel�t�!
- Mondja, akin nincs nadr�g,
409
00:32:03,760 --> 00:32:05,960
�s aki a d�lel�ttje nagy r�sz�t
egy f�n l�gva t�lt�tte.
410
00:32:12,240 --> 00:32:15,220
- Nagyi, eml�kszel Humphrey-ra?
- Hell�! - Hell�!
411
00:32:23,000 --> 00:32:25,310
Be kellett hoznom m�g egy
sz�ket a gar�zsb�l.
412
00:32:37,920 --> 00:32:39,670
Szedjetek magatoknak
z�lds�get!
413
00:32:41,160 --> 00:32:43,700
- Dr�g�m?
- K�sz�n�m.
414
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
K�sz�n�m.
415
00:33:03,920 --> 00:33:06,260
Humphrey, mes�lj any�nak
�s nagyinak a szellemedr�l!
416
00:33:06,920 --> 00:33:12,130
- �, igen. Wheaten any�.
- �, Gwen Tyler h�za.
417
00:33:12,160 --> 00:33:14,600
Hallottam, hogy lezuhant.
Hogy van?
418
00:33:15,480 --> 00:33:17,970
Nincs j�l. Gerincs�r�l�s,
�gy gondolj�k.
419
00:33:18,000 --> 00:33:19,520
�, egek! Szeg�ny l�ny.
420
00:33:19,880 --> 00:33:23,650
Igen. Az a helyzet,
hogy biztosak vagyunk benne,
421
00:33:23,680 --> 00:33:25,410
hogy egyed�l volt a h�zban,
amikor lezuhant,
422
00:33:26,080 --> 00:33:27,730
de esk�szik,
hogy l�tott egy szellemet.
423
00:33:27,760 --> 00:33:29,200
Nos, mindig is voltak
pletyk�k arr�l,
424
00:33:29,230 --> 00:33:30,990
hogy a r�gi ist�ll� hely�n
k�s�rtetek j�rnak.
425
00:33:31,240 --> 00:33:35,930
�ll�t�lag a shiptoni boszork�nyperek
idej�n Matthew Lloyd boszork�nyvad�sz
426
00:33:35,960 --> 00:33:38,900
kir�ngatott onnan
egy v�n bany�t, �s el�gette.
427
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
Nem rokonok v�letlen�l?
428
00:33:44,400 --> 00:33:49,130
Matthew Lloyddal. Mert maguk is Lloydok.
Nem a m�sik r�sz�vel.
429
00:33:49,160 --> 00:33:53,220
Nem a banya r�sszel.
Soha nem nevezn�m "bany�nak".
430
00:33:55,600 --> 00:33:58,450
El�sz�r is, nem el�g id�s hozz�,
�s nem is el�g cs�nya.
431
00:33:58,480 --> 00:34:00,290
M�rmint, egy�ltal�n
nem cs�nya vagy �reg.
432
00:34:00,320 --> 00:34:02,640
- Humphrey, hagyd abba!
- Eln�z�st.
433
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
K�sz�n�m.
434
00:34:22,360 --> 00:34:24,360
De az�rt szeretsz
itt lenni, ugye?
435
00:34:26,460 --> 00:34:32,200
Err�l besz�lt�nk, nem igaz?
Hogy �jrakezdj�k a sok �r�let ut�n.
436
00:34:33,880 --> 00:34:39,830
Te vezeted a k�v�z�dat, �n meg elveszett
traktorokat �s elt�nt birk�kat keresek.
437
00:34:43,840 --> 00:34:45,020
Csal�dot alap�tunk.
438
00:34:48,800 --> 00:34:51,300
Szerintem �szint�nek k�ne lenn�nk
any�ddal az IVF-r�l,
439
00:34:52,080 --> 00:34:55,010
az eg�sz nyomor�s�gos �tr�l,
amin kereszt�lment�nk.
440
00:34:55,040 --> 00:34:59,490
- Azok lesz�nk, de m�g t�l korai.
- Ok�.
441
00:35:01,520 --> 00:35:05,200
Azt hiszem, csak izgatott vagyok,
hogy apa leszek.
442
00:35:08,520 --> 00:35:10,160
B�r k�nnyen lehet,
hogy ink�bb r�m�lt.
443
00:35:14,840 --> 00:35:16,160
Nagyszer� apa leszel.
444
00:35:20,840 --> 00:35:25,900
- J� �jt!
- J� �jt, anya! - J� �jt!
445
00:36:28,600 --> 00:36:31,550
A legenda szerint
�jsz�l�tteket lopott a falub�l,
446
00:36:32,740 --> 00:36:34,550
�s az erd�be vitte �ket,
hogy megegye.
447
00:36:35,640 --> 00:36:37,520
Csak folyton
bevillannak dolgok.
448
00:36:41,920 --> 00:36:45,130
A feles�gem azt hiszi,
hogy Wheaten any� t�madta meg.
449
00:36:45,160 --> 00:36:48,780
- Wheaten any�. - A h�zunk egy r�gi
ist�ll� ter�let�n �p�lt,
450
00:36:48,810 --> 00:36:51,530
ahol az 1611-es boszork�nyperek
idej�n rejt�z�tt egy �reg boszork�ny.
451
00:36:51,560 --> 00:36:54,450
- Azt�n megl�ttam �t.
- Kivonszolt�k �s �lve el�gett�k.
452
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
- Ott �llt felettem.
- �n l�ttam egyszer.
453
00:36:56,110 --> 00:36:59,370
- Az emberek azt �ll�tj�k, hogy l�tt�k
itt �t. - Tudom, mit l�ttam, Ben.
454
00:36:59,400 --> 00:37:02,700
Val�s�gos volt.
M�r kor�bban is �reztem a jelenl�t�t.
455
00:37:11,980 --> 00:37:15,160
Uram? Hall engem?
456
00:37:16,920 --> 00:37:18,670
- Hall engem?
- Mi van?
457
00:37:20,400 --> 00:37:22,500
- Uram, j�l van?
- Hogy...
458
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Uram?
459
00:37:27,740 --> 00:37:29,300
� Mrs. Sommerville.
460
00:37:34,720 --> 00:37:38,160
- Azt hiszem, el�gg� megijesztette.
- Igen, �n ijesztettem meg �t.
461
00:37:39,070 --> 00:37:43,500
A l�togat�k�zpontban dolgozik,
a Wheaten any�-l�tv�nyoss�g r�szek�nt.
462
00:37:45,240 --> 00:37:48,570
- Mit keresett itt fent?
- Azt gondoltam, ha volt egy betolakod�,
463
00:37:49,200 --> 00:37:50,970
akkor az erd�n kereszt�l
kellett �rkeznie.
464
00:37:54,420 --> 00:37:57,370
Ut�lom beismerni,
de lehet, hogy r�j�tt valamire, uram.
465
00:37:57,840 --> 00:38:00,870
�tn�ztem az aznapi h�v�slist�t,
amikor Gwen Tyler lezuhant.
466
00:38:02,260 --> 00:38:05,210
Nem tudom, hogy ez mit jelent,
de aznap reggel volt egy h�v�sa,
467
00:38:05,240 --> 00:38:07,310
ami k�r�lbel�l
15 percig tartott.
468
00:38:07,340 --> 00:38:11,530
Azt�n ugyanaz a sz�m
hatszor h�vta vissza egym�s ut�n.
469
00:38:11,560 --> 00:38:14,590
A hat h�v�s egyike sem
tartott tov�bb 10 m�sodpercn�l.
470
00:38:15,490 --> 00:38:18,160
- Meg�lltam a k�rh�zn�l,
hogy megk�rdezzem r�la. - �s?
471
00:38:18,550 --> 00:38:21,350
Egy�ltal�n nem eml�kezett
a h�v�sra.
472
00:38:21,380 --> 00:38:25,020
A mem�riaveszt�s �s a gy�gyszerek miatt,
amiket szed, nem sok haszn�t vessz�k.
473
00:38:25,280 --> 00:38:31,040
- Tudjuk legal�bb, ki� volt az a sz�m?
- Igen, tudjuk. Carol Meadows�.
474
00:38:34,600 --> 00:38:37,640
Peterr�l besz�lgett�nk,
�s �n azt mondtam neki,
475
00:38:37,690 --> 00:38:40,130
hogy nem akarok hangulatkelt�st
a sajt- �s bork�stol� alatt.
476
00:38:40,160 --> 00:38:43,480
�s az a hat alkalom, amikor
k�zvetlen�l ut�na visszah�vta?
477
00:38:44,360 --> 00:38:47,650
- Hogy �n? - Megmutathatjuk
a h�v�slist�t, ha az seg�t.
478
00:38:52,680 --> 00:38:54,960
�, igen, most m�r eml�kszem.
479
00:38:55,570 --> 00:39:00,690
Megeml�tette, hogy k�sz�thetn�k
n�h�ny vir�gdekor�ci�t a kirakataiba,
480
00:39:00,720 --> 00:39:04,330
ez�rt p�rszor megpr�b�ltam visszah�vni,
hogy megk�rdezzem, h�ny �zletben,
481
00:39:04,360 --> 00:39:06,300
de nem tudtam el�rni.
482
00:39:07,580 --> 00:39:09,320
Valamelyik�nknek biztos
nem volt t�rereje.
483
00:39:13,220 --> 00:39:14,220
Fontos ez?
484
00:39:15,580 --> 00:39:17,820
Dehogyis! T�nyleg?
485
00:39:19,100 --> 00:39:20,860
Rendben, ok�.
M�g besz�l�nk, dr�g�m. Viszl�t.
486
00:39:21,800 --> 00:39:24,320
A Ben Tylerrel kapcsolatos
nyomoz�sunk sor�n nem tal�ltunk m�st,
487
00:39:24,350 --> 00:39:27,380
csak egy m�lt h�napban
Bristolban kapott parkol�c�dul�t.
488
00:39:27,820 --> 00:39:29,880
- K�sz�n�m, Margo.
- Folytassam tov�bb?
489
00:39:30,320 --> 00:39:32,300
M�sok dolg�ba
�tni az orromat?
490
00:39:32,560 --> 00:39:33,850
�gy �rti, a h�tt�rellen�rz�st?
491
00:39:34,320 --> 00:39:36,210
Nem sz�rakoztam ilyen j�l,
mi�ta itt vagyok.
492
00:39:36,240 --> 00:39:38,190
Futtasson le n�h�ny
p�nz�gyi ellen�rz�st is!
493
00:39:38,220 --> 00:39:40,850
Sarah Dodds szerint Gwen Tyler
a banksz�mlakivonat�t n�zegette.
494
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
Tal�n volt r� oka.
495
00:39:42,720 --> 00:39:45,880
Banksz�mlakivonatok.
Ok�zsok�.
496
00:39:48,660 --> 00:39:50,310
Van valami h�r
a kocsilop�sokr�l?
497
00:39:50,680 --> 00:39:52,880
Egyeztettem a t�bbi
k�rzettel. Semmi.
498
00:39:56,020 --> 00:39:57,940
Kell lennie valaminek,
ami �sszek�ti ezeket.
499
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
Mint p�ld�ul?
500
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Mindegyik piros.
501
00:40:12,600 --> 00:40:15,210
Megk�rem az �gyv�deket,
hogy k�sz�tsenek egy b�rleti szerz�d�st,
502
00:40:15,240 --> 00:40:18,350
�s miut�n al��rtad, �s kifizetted
a h�rom h�napot el�re,
503
00:40:18,600 --> 00:40:19,790
�tveheted a kulcsokat.
504
00:40:20,510 --> 00:40:21,510
K�sz�n�m, Sam.
505
00:40:22,320 --> 00:40:26,240
- �r�lsz, hogy visszat�rt�l?
- Tudod, mit? Igenis �r�l�k.
506
00:40:27,270 --> 00:40:29,120
- H�vlak, ha megvan a b�rleti szerz�d�s.
- Ok�.
507
00:40:49,880 --> 00:40:50,880
Ez fura.
508
00:40:52,300 --> 00:40:55,360
Carol Meadows
ugyanakkor volt Bristolban,
509
00:40:55,520 --> 00:40:57,320
amikor Ben Tyler
parkol�c�dul�t kapott.
510
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
N�zze!
511
00:41:00,240 --> 00:41:03,950
K�t hitelk�rtya-tranzakci�t hajtott
v�gre a k�t nap alatt, am�g ott volt.
512
00:41:03,980 --> 00:41:07,670
Megn�ztem, �s mindkett� alig 100 m�terre
volt a f�rfi sz�llod�j�t�l.
513
00:41:07,700 --> 00:41:09,920
- Szex vagy p�nz.
- Tess�k?
514
00:41:10,340 --> 00:41:12,860
A legt�bb b�ncselekm�ny �ltal�ban
a szexr�l vagy a p�nzr�l sz�l.
515
00:41:13,260 --> 00:41:15,620
Ha ezek k�z�l legal�bb egyet
be tud azonos�tani ind�t�kk�nt,
516
00:41:16,240 --> 00:41:17,320
akkor m�r f�lig megoldotta.
517
00:41:22,840 --> 00:41:24,110
Ez egy botl�s volt.
518
00:41:25,040 --> 00:41:27,440
Gwen �s �n egy kicsit neh�z
id�szakon ment�nk kereszt�l,
519
00:41:28,482 --> 00:41:30,455
de olyan gyorsan lett v�ge,
ahogy elkezd�d�tt.
520
00:41:33,840 --> 00:41:38,550
N�zz�k, tudom, hogy mindez hogy hangzik,
de ahogy haza�rt�nk, m�snap befejeztem.
521
00:41:38,580 --> 00:41:40,140
Soha nem lett volna szabad
megt�rt�nnie.
522
00:41:41,560 --> 00:41:43,250
Csak szex volt.
523
00:41:44,620 --> 00:41:47,040
Tudta, hogy Gwen besz�lt
Carollal aznap, amikor lezuhant?
524
00:41:48,980 --> 00:41:52,420
Gwen tal�lt p�r SMS-t a telefonomon,
amit nem t�r�ltem ki.
525
00:41:53,620 --> 00:41:57,620
Ez�rt nem volt hajland�
velem j�nni Peterhez �s Carolhoz.
526
00:41:59,900 --> 00:42:02,410
Teh�t Carol Meadows
hazudott nek�nk a h�v�sokr�l,
527
00:42:02,440 --> 00:42:05,100
mert m�g mindig titkolja
a viszony�t a f�rje el�l.
528
00:42:05,130 --> 00:42:08,110
�s ha Gwen folyton letette a telefont,
amikor megpr�b�lta visszah�vni,
529
00:42:09,060 --> 00:42:11,660
tal�n aznap este elment a h�zhoz,
hogy kik�ny�r�gje a hallgat�s�t.
530
00:42:11,760 --> 00:42:15,420
Ha �gy volt, hogy a fen�be
jutott be �szrev�tlen�l?
531
00:42:16,880 --> 00:42:18,430
Nem t�l gyakran, t�nyleg.
532
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
Nem.
533
00:42:21,600 --> 00:42:26,200
Nos, el�g k�l�n�s st�lusa van,
ha teljesen �szinte akarok lenni.
534
00:42:29,600 --> 00:42:32,870
A minap "v�n bany�nak" nevezett.
Azt mondta, csak viccelt.
535
00:42:42,800 --> 00:42:44,050
M�g keress�k.
536
00:42:45,100 --> 00:42:46,950
- Egy�b k�rd�sekkel...
- Szex vagy p�nz.
537
00:42:47,430 --> 00:42:48,800
Ezt mondta, nem igaz?
538
00:42:49,480 --> 00:42:51,900
Gwen �zleti k�nyvel�s�ben
van egy t�tel,
539
00:42:51,930 --> 00:42:55,650
amely 180 000 fontot
k�l�n�t el t�rsas�gi ad�ra.
540
00:42:56,320 --> 00:42:58,660
- �s?
- Nem tal�lom.
541
00:42:59,640 --> 00:43:03,630
Tal�n � sem tal�lta, ez�rt is nyomtatta
ki a boltban a banksz�mlakivonatokat,
542
00:43:03,660 --> 00:43:06,530
�s k�rte meg Sarah-t, hogy hozza el
a h�zba a t�bbi p�nz�gyi pap�rt.
543
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Gondolja, hogy ellopt�k?
544
00:43:08,780 --> 00:43:11,560
Ki f�rhetett hozz�
a c�ges banksz�ml�khoz?
545
00:43:12,020 --> 00:43:14,180
Az asszisztense, Sarah Dodds.
A k�nyvel�je.
546
00:43:14,210 --> 00:43:17,120
Egy h�tlen f�rj, aki megt�mi
a zsebeit, miel�tt elhagyja a n�t?
547
00:43:17,300 --> 00:43:20,020
A volt �zlett�rsa, Peter Meadows?
Tal�n ez�rt vesztek �ssze.
548
00:43:21,980 --> 00:43:24,170
De mindnek van alibije
arra az id�re, amikor lezuhant.
549
00:43:24,200 --> 00:43:27,120
- Mindannyian ugyanazon a sajt- �s
bork�stol� rendezv�nyen voltak. - Igen.
550
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
Hacsak...
551
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
Hacsak...
552
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Igaza van.
553
00:43:44,300 --> 00:43:47,050
Alibij�k van arra az id�re,
amikor lezuhant,
554
00:43:47,980 --> 00:43:49,560
de mi van, ha az az id�
nem az az id�?
555
00:43:50,060 --> 00:43:51,750
Ezt az id�pontot
csak egy forr�sb�l tudjuk,
556
00:43:52,520 --> 00:43:55,220
az SMS-b�l, amit �ll�t�lag
Gwen k�ld�tt Sarah Doddsnak.
557
00:43:55,740 --> 00:43:57,660
De ezt nem tudjuk
meger�s�teni.
558
00:43:57,690 --> 00:43:58,690
Sz�val, mi van, ha...
559
00:44:02,040 --> 00:44:03,970
nem Gwen Tyler
k�ldte az �zenetet?
560
00:44:04,880 --> 00:44:07,080
- Valaki m�s haszn�lta a telefonj�t?
- Mi�rt ne lehetne?
561
00:44:08,290 --> 00:44:10,330
Csin�lok egy adatellen�rz�st
a zuhan�s �jszak�j�r�l.
562
00:44:10,360 --> 00:44:12,800
A telefont�rsas�g h�romsz�gel�ssel
pontosan meg tudja mondani,
563
00:44:12,830 --> 00:44:15,520
- hol volt a telefon, amikor
az �zenetet k�ldt�k. - Nagyon j�.
564
00:44:17,880 --> 00:44:20,660
�dv! A Shipton Abbott-i
rend�r�rsr�l telefon�lok.
565
00:44:29,200 --> 00:44:31,240
Sz�ks�gem van egy r�szletes
adatellen�rz�sre.
566
00:44:35,300 --> 00:44:37,700
Margo, bele tudna n�zni
b�rkinek a p�nz�gyeibe,
567
00:44:37,730 --> 00:44:39,650
aki Gwen Tyler
c�g�n�l dolgozott?
568
00:44:40,200 --> 00:44:42,700
�gy �rtem, b�rkinek,
akinek hozz�f�r�se volt a sz�ml�ihoz.
569
00:44:43,000 --> 00:44:47,100
Dugjon fel egy sepr�t a seggembe,
�s fel is s�pr�k k�zben, ha akarja!
570
00:44:48,340 --> 00:44:49,340
K�sz�n�m.
571
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
MARTHA
NEM FOGADOTT H�V�S
572
00:44:56,620 --> 00:44:57,660
"Dugjon fel egy sepr�t..."
573
00:45:03,640 --> 00:45:04,640
A sepr�!
574
00:45:13,460 --> 00:45:14,520
Ezt nem fogja elhinni!
575
00:45:14,550 --> 00:45:17,360
Hogy az �zenetet a v�ros m�sik fel�b�l,
Meadows�k h�z�b�l k�ldt�k?
576
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Igen.
577
00:45:19,320 --> 00:45:21,540
Azt hiszem, megvan.
Ezt n�zze!
578
00:45:24,680 --> 00:45:25,880
Nincs ott semmi.
579
00:45:26,680 --> 00:45:29,500
N�zze meg �jra! A sepr�.
580
00:45:30,680 --> 00:45:31,680
Sz�val eld�lt.
581
00:45:33,360 --> 00:45:34,360
Csakhogy...
582
00:45:38,190 --> 00:45:39,190
Figyelje!
583
00:45:40,960 --> 00:45:43,400
Valaki fel�ll�totta.
584
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
De ki?
585
00:46:12,620 --> 00:46:13,620
Esther,
586
00:46:14,800 --> 00:46:16,060
�lljon ide a kedvem�rt!
587
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
Kelby!
588
00:46:21,720 --> 00:46:23,440
�s Margo!
589
00:46:26,520 --> 00:46:29,460
- Igen. - Nem csin�lok semmi furcs�t.
- Ok�.
590
00:46:29,760 --> 00:46:34,320
Most tegy�k a kez�ket
a fej�k mell�, �gy!
591
00:46:34,920 --> 00:46:36,760
Keress�k meg
a bels� csatorn�t!
592
00:46:42,520 --> 00:46:47,020
Most, amikor sz�lok,
mindenki sz�moljon �tig fejben!
593
00:46:47,880 --> 00:46:51,310
�tre az �ramutat� j�r�s�val ellent�tesen
forduljanak balra egy negyed fordulatot!
594
00:46:51,340 --> 00:46:54,920
Sz�moljanak �t m�sodpercig, forduljanak
�jra, megint �t�t, forduljanak jobbra,
595
00:46:55,080 --> 00:46:58,210
m�g �t�t, megint jobbra, am�g vissza nem
�rnek oda, ahonnan elindultak.
596
00:46:58,240 --> 00:46:59,870
Vil�gos? Rajta!
597
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
Hell�!
598
00:47:26,000 --> 00:47:28,240
Gwen Tylernek csatlakoznia kellett volna
f�rj�hez, Benhez
599
00:47:28,270 --> 00:47:31,750
egy sajt- �s bork�stol�n
Peter �s Carol Meadows otthon�ban,
600
00:47:31,780 --> 00:47:34,430
de miut�n kider�lt, hogy a f�rfinak
viszonya van Carol Meadowszal,
601
00:47:35,600 --> 00:47:38,570
Gwen nem volt hajland� elmenni,
�gy a f�rfi egyed�l hagyta el a h�zat.
602
00:47:41,920 --> 00:47:44,040
Miut�n elment, a biztons�gi kamera
felv�telei szerint
603
00:47:44,070 --> 00:47:45,800
senki m�s
nem j�tt be a h�zba.
604
00:47:49,540 --> 00:47:52,890
De mi van, ha, ak�r az �zenet,
ami val�j�ban nem is volt �zenet,
605
00:47:54,760 --> 00:47:59,490
mi van, ha a kamer�k r�gz�tett�k,
amit l�ttak, csak nem l�ttak mindent?
606
00:48:00,560 --> 00:48:02,270
Nem tudom, mi�rt nem
vettem �szre kor�bban.
607
00:48:03,620 --> 00:48:05,560
Ezek p�szt�z�
�s billen� kamer�k.
608
00:48:06,060 --> 00:48:07,610
Ilyenek voltak
a londoni �rs�n is.
609
00:48:08,120 --> 00:48:11,170
Id�k�z�nk�nt mozognak,
hogy k�l�nb�z� z�n�kat fedjenek le.
610
00:48:11,520 --> 00:48:14,030
�gy gondolom teh�t,
hogy az erd�n �t �rkezve,
611
00:48:14,400 --> 00:48:17,190
Gwen Tyler t�mad�ja
a kocsifelhajt� alj�n�l v�rakozott.
612
00:48:17,640 --> 00:48:20,620
Szerintem azt hitte, hogy Ben
�s Gwen is a kocsiban volt.
613
00:48:21,280 --> 00:48:24,950
Azt gondolva, hogy a h�z m�r �res,
kiv�lasztotta a megfelel� pillanatot.
614
00:48:33,800 --> 00:48:35,810
Tudta, hogy ah�nyszor csak
a kamer�k elmozdultak,
615
00:48:35,840 --> 00:48:39,060
csak n�h�ny m�sodpercnyi
vakfoltot hagytak.
616
00:48:40,040 --> 00:48:41,040
Mozg�s!
617
00:48:49,800 --> 00:48:55,440
Teh�t, ha pontosan id�z�t�nk,
�szrev�tlen�l elhaladhatunk mellett�k.
618
00:48:57,680 --> 00:49:02,000
�gy jutott be a t�mad�nk
�szrev�tlen�l.
619
00:49:02,580 --> 00:49:04,660
Eln�z�st a zavar�s�rt,
de m�g egy kicsit szagl�sztam,
620
00:49:04,690 --> 00:49:06,420
ahogy k�rte, �s ezt tal�ltam:
621
00:49:06,740 --> 00:49:09,480
egy h�nappal ezel�tt Patrick Wiley
v�llalkoz�sa cs�d�t jelentett,
622
00:49:09,510 --> 00:49:12,420
de a m�lt h�ten
a beadv�nyt visszavont�k.
623
00:49:12,720 --> 00:49:16,290
A hitelez�inek kev�ssel 200 000 font
alatti �sszeggel tartozott.
624
00:49:16,960 --> 00:49:19,610
A beadv�ny visszavon�s�t al�t�maszt�
kifizet�sekr�l sz�l� igazol�st
625
00:49:19,640 --> 00:49:21,490
- beny�jtotta...
- Yvonne Wiley.
626
00:49:21,680 --> 00:49:25,360
- Teh�t � lopta el a p�nzt Gwen
ad�sz�ml�j�r�l. - Csak �gy van �rtelme.
627
00:49:25,960 --> 00:49:29,450
Szerintem egyszer�en Petert haszn�lta
arra, hogy kifizesse Paul ad�ss�g�t,
628
00:49:29,660 --> 00:49:31,540
�s hogy sz�nd�k�ban �llt
visszafizetni a p�nzt.
629
00:49:31,700 --> 00:49:37,290
De hogy k�zben leplezze a csal�st,
letiltotta Gwen Tyler banki PIN-k�dj�t.
630
00:49:37,315 --> 00:49:39,995
Nem sz�m�tott arra, hogy a n�
odamegy az egyik bolti sz�m�t�g�phez,
631
00:49:40,020 --> 00:49:42,540
�s kinyomtatja a banksz�mlakivonatokat
Sarah Dodds PIN-k�dj�val.
632
00:49:42,570 --> 00:49:44,530
�s ez egy olyan n�,
aki a k�z�ss�g oszlopos tagja,
633
00:49:44,560 --> 00:49:45,960
aki parlamenti
k�pvisel� akar lenni,
634
00:49:45,990 --> 00:49:48,280
akinek a poz�ci�ja
�s a h�rneve a mindene.
635
00:49:48,700 --> 00:49:51,340
Soha nem tudott volna egy�tt �lni
egy cs�dbe ment f�rj sz�gyen�vel,
636
00:49:51,370 --> 00:49:53,510
mint ahogyan azzal sem,
hogy tolvajnak b�lyegzik.
637
00:49:53,540 --> 00:49:55,570
Vissza kellett szereznie
ezeket a kivonatokat.
638
00:49:56,100 --> 00:49:58,460
Gwen Tyler azt mondta
Sarah Doddsnak, hogy dolgozni fog,
639
00:49:58,490 --> 00:50:00,370
miut�n visszaj�tt
a sajt- �s bork�stol�r�l,
640
00:50:00,400 --> 00:50:02,710
�gy Yvonne �gy gondolta,
hogy van egy kis ideje arra,
641
00:50:02,740 --> 00:50:04,250
hogy megtal�lja
ezeket a kivonatokat.
642
00:50:04,680 --> 00:50:09,320
De amikor r�j�tt, hogy Gwen m�g
mindig itt van, a terv�nek l�ttek.
643
00:50:18,040 --> 00:50:20,530
�gy h�t ki kellett
tal�lnia egy m�sikat.
644
00:50:22,140 --> 00:50:23,550
Kem�ny l�k�st �reztem.
645
00:50:29,480 --> 00:50:30,480
Azt�n megl�ttam �t.
646
00:50:38,080 --> 00:50:43,390
Lehet, hogy az alkalom sz�lte, de
a sz�nd�k minden bizonnyal gyilkos volt.
647
00:50:43,420 --> 00:50:46,640
Azt�n esz�be jutott, mi�rt is j�tt:
Gwen banksz�mlakivonatai�rt.
648
00:50:50,840 --> 00:50:52,880
Most alibire volt sz�ks�ge.
649
00:50:53,840 --> 00:50:56,870
Tudta, hogy Sarah Dodds
k�s�bb �rkezik m�g t�bb pap�rral,
650
00:50:56,900 --> 00:50:59,890
�s hogy � biztos�thatja az alibij�t,
de volt egy kis probl�ma.
651
00:51:01,640 --> 00:51:05,230
Arra volt sz�ks�ge, hogy Sarah l�thassa
Gwen test�t az ablakb�l, amikor megj�n.
652
00:51:06,000 --> 00:51:07,480
Od�bb kellett vinnie.
653
00:51:12,760 --> 00:51:15,320
M�g a lehelet�t is
�reztem az arcomon.
654
00:51:18,380 --> 00:51:20,730
Ez�rt �rezte �gy,
mintha h�zn�k.
655
00:51:21,960 --> 00:51:25,210
Miut�n elmozd�totta a testet,
volt el�g esze ahhoz, hogy r�j�jj�n,
656
00:51:25,240 --> 00:51:27,720
a l�tr�t is el kell mozd�tania,
hogy passzoljon hozz�.
657
00:51:38,520 --> 00:51:40,080
Okos, nagyon okos.
658
00:51:40,560 --> 00:51:44,850
De v�g�l ez lett a veszte,
mert most a l�tra m�shol volt,
659
00:51:44,880 --> 00:51:47,740
mint a korl�ton l�v� nyomok,
ahol val�j�ban a n� lezuhant.
660
00:51:48,080 --> 00:51:52,430
Azt�n, hogy bebiztos�tsa az alibij�t,
sz�ks�ge volt Gwen telefonj�ra.
661
00:51:56,520 --> 00:52:01,440
Mindent elrendezett, majd ugyan�gy
hagyta el a h�zat, ahogy j�tt.
662
00:52:03,940 --> 00:52:08,170
Ne feledje, � mondta, hogy nekik is
ugyanolyan kamerarendszer�k volt,
663
00:52:08,200 --> 00:52:10,620
�gy ismerte a z�nakamer�k
anom�li�it.
664
00:52:11,360 --> 00:52:14,860
A legfontosabb azonban, hogy elk�vette
azt a hib�t, hogy fel�ll�totta a sepr�t,
665
00:52:16,020 --> 00:52:18,440
amelyet befel� j�vet
feld�nt�tt.
666
00:52:22,520 --> 00:52:25,850
Hell�! Sziasztok! Gyertek be!
667
00:52:27,260 --> 00:52:28,700
De j�, hogy l�tlak!
668
00:52:31,580 --> 00:52:34,490
Amint meg�rkezett, k�ld�tt egy SMS-t
Sarah Doddsnak Gwen telefonj�r�l,
669
00:52:34,520 --> 00:52:36,240
hogy bombabiztos alibit
biztos�tson mag�nak.
670
00:52:36,270 --> 00:52:37,820
�s � mondta,
hogy j�rt a k�rh�zban,
671
00:52:37,850 --> 00:52:40,260
�gy k�nnyed�n visszatehette
a telefont Gwen t�sk�j�ba.
672
00:52:43,600 --> 00:52:46,490
- Ez igaz�n brili�ns!
- Okos.
673
00:52:47,600 --> 00:52:50,720
V�rjunk!
Sz�val nem baleset volt?
674
00:52:53,720 --> 00:52:55,980
Majd k�s�bb
elmagyar�zom neki.
675
00:53:11,080 --> 00:53:13,680
Ez mind a te hib�d, te ostoba!
676
00:53:14,800 --> 00:53:17,020
A ti�d �s az �tkozott
fizet�sk�ptelens�ged�!
677
00:53:20,020 --> 00:53:23,490
Nem tudom, megk�nnyebb�l-e
vagy csal�dott lesz,
678
00:53:23,520 --> 00:53:25,760
amikor elmondjuk neki,
hogy nem Wheaten any� t�madta meg.
679
00:53:44,880 --> 00:53:46,190
Hatalmas gesztus.
680
00:53:47,340 --> 00:53:49,740
Az a sz�rny� �rz�sem,
hogy r�szben �n vagyok a felel�s ez�rt.
681
00:54:11,080 --> 00:54:13,320
M�g mindig �gy gondolom,
el kellett volna mondanunk neki,
682
00:54:13,350 --> 00:54:16,500
- hogy a f�rj�nek viszonya volt. - Csak
id� k�rd�se, mikor jut esz�be mag�t�l.
683
00:54:17,180 --> 00:54:19,790
Nos, figyelembe v�ve, hogy val�j�ban
csak h�tf�n fog kezdeni,
684
00:54:19,820 --> 00:54:22,800
- m�ris m�ly nyomot hagyott.
- Ez most j� vagy rossz?
685
00:54:23,640 --> 00:54:26,610
Ha eltekint�nk att�l,
hogy figyelmen k�v�l hagyja a t�nyeket,
686
00:54:26,640 --> 00:54:30,180
hogy �nfej� �s irracion�lis,
hogy fennakadt egy f�n,
687
00:54:30,210 --> 00:54:31,730
hogy lecsukatta
a bizotts�g egy tagj�t,
688
00:54:31,760 --> 00:54:33,640
majdnem sz�vrohamot okozott
Mrs. Sommerville-nek
689
00:54:33,670 --> 00:54:36,600
�s hogy 12 aut�
ellop�s�ra buzd�tott,
690
00:54:37,520 --> 00:54:39,570
akkor nagyr�szt j�,
azt hiszem.
691
00:54:40,600 --> 00:54:44,360
Nagyr�szt j�? Erre �p�thetek.
692
00:54:44,460 --> 00:54:45,460
H�!
693
00:54:46,220 --> 00:54:47,220
Martha!
694
00:54:49,800 --> 00:54:51,200
H�, gyere vissza!
695
00:55:07,840 --> 00:55:08,840
�gy sajn�lom.
696
00:55:33,130 --> 00:55:35,680
WOODS KAPIT�NY
697
00:55:56,080 --> 00:55:57,080
Martha?
698
00:55:59,760 --> 00:56:01,200
Sajn�lom, hogy nem vettem fel.
699
00:56:08,400 --> 00:56:09,400
Martha?
700
00:56:31,640 --> 00:56:32,640
Ne!64262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.