All language subtitles for Beyond.Paradise.S01E01.WEBRip.x264-ION10.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,500 --> 00:01:43,650 T�VOL A PARADICSOMT�L 2 00:01:55,160 --> 00:01:56,400 - H�! - Mozg�s, mozg�s! 3 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 Vigy�zz! 4 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 F�lre! 5 00:02:57,400 --> 00:02:59,600 Ez az. Elkaptalak. 6 00:03:01,040 --> 00:03:02,680 Gyer�nk, haver! 7 00:03:08,320 --> 00:03:11,430 - Nem kapkodtad el. - Pontosan ez�rt kell egy sokkol�. 8 00:03:12,560 --> 00:03:15,240 - �tkutattad m�r? - 83 penny �s egy lott�szelv�ny. 9 00:03:15,640 --> 00:03:17,100 A nyomoz� m�r �ton van vissza. 10 00:03:17,600 --> 00:03:19,390 Valamit viszont bedobott a v�zbe a kik�t�ben. 11 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 Shipton Abbott rend�r�rs. 12 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Hol? 13 00:03:28,480 --> 00:03:30,080 - Szia, Margo! - Hogy vagy, hugi? 14 00:03:30,240 --> 00:03:32,400 - Az Arthur's Dyke k�zel�ben vagy? - Mi�rt? 15 00:03:32,840 --> 00:03:36,480 - Baleset t�rt�nt a B318-as �ton. - Akkor k�ldd a k�zleked�si egys�get! 16 00:03:36,510 --> 00:03:40,280 Kelby �pp rabos�t, �s az egyetlen szabad k�zrend�rnek nincs aut�ja. 17 00:03:40,540 --> 00:03:42,200 El�vehetem a biciklimet. 18 00:03:56,200 --> 00:03:58,280 - Hol a j�rm�? - Nincs j�rm�. 19 00:03:58,840 --> 00:04:01,860 - Akkor mi t�rt�nt? - � t�rt�nt. 20 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 'reggelt! 21 00:04:06,420 --> 00:04:07,680 Bocs ez�rt a felfordul�s�rt. 22 00:04:07,940 --> 00:04:09,520 Tandemerny�z�s. 23 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Megh�zta a csatot, �s ledobta az oktat�j�t. 24 00:04:15,140 --> 00:04:18,350 - Humphrey? J�l vagy? - Minden rendben. 25 00:04:18,380 --> 00:04:21,450 Ha �szinte akarok lenni, kicsit szor�t a korona�kszerek k�r�l, 26 00:04:21,480 --> 00:04:22,540 de semmim sem t�rt el. 27 00:04:22,700 --> 00:04:25,800 - Maguk egy�tt vannak? - � a v�leg�nyem. - A neve? 28 00:04:26,750 --> 00:04:27,800 Rend�rtiszt vagyok. 29 00:04:28,770 --> 00:04:32,200 - Williams nyomoz�. - �, � is rend�rtiszt. 30 00:04:41,100 --> 00:04:43,880 Az �t tiszta. Nincs sz�ks�g forgalomir�ny�t�sra. 31 00:04:44,040 --> 00:04:49,480 K�sz. �, a k�zpont m�r bejelentkezett. Azt mondt�k, az �j fel�gyel� h�tf�n j�n. 32 00:04:49,720 --> 00:04:51,080 Azt hiszem, m�r megtal�ltam. 33 00:04:52,350 --> 00:04:55,250 K�sz�n�m. Viszl�t, sr�cok! 34 00:04:55,940 --> 00:04:57,300 Gyere, hadd vigyelek haza! 35 00:04:57,560 --> 00:05:00,370 Arra gondoltam, megk�rem Williams nyomoz�t, hogy vezessen k�rbe 36 00:05:00,400 --> 00:05:03,370 az �llom�son, ismertessen �ssze mindenkivel, miel�tt munk�ba �llok, 37 00:05:03,400 --> 00:05:06,800 - hogy j� benyom�st keltsek. - Ok�, tal�lkozunk any�n�l. 38 00:05:06,960 --> 00:05:10,280 De k�rlek, igyekezz nem okozni t�bb puszt�t�st! 39 00:05:10,440 --> 00:05:13,130 Nagyon j� leszek. �g�rem. 40 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 A mag�� vagyok. 41 00:05:30,520 --> 00:05:33,200 Sz�val, mi�rt pont Shipton Abbott? 42 00:05:34,110 --> 00:05:36,320 Nos, Martha, a menyasszonyom itt sz�letett. 43 00:05:37,300 --> 00:05:41,510 Igen. Mindenesetre kezdt�k kicsit f�raszt�nak tal�lni a londoni �letet, 44 00:05:41,540 --> 00:05:46,030 ez�rt besz�lgett�nk az �jrakezd�sr�l, �s arr�l, hol is lehetne ezt megtenni, 45 00:05:46,060 --> 00:05:47,700 �s, nos, �me, itt is vagyunk. 46 00:05:50,520 --> 00:05:52,500 Eln�z�st. Hossz� a l�bam. 47 00:05:55,640 --> 00:05:57,870 - H�, ez elk�peszt�. - Micsoda? 48 00:05:57,900 --> 00:06:00,140 T�nyleg keszty�t tart a keszty�tart�ban. 49 00:06:01,300 --> 00:06:04,590 �n az eny�mbe a telefont szoktam dugni, amikor a rend�rkapit�ny h�v. 50 00:06:06,580 --> 00:06:08,320 �n a keszty�met teszem bele. 51 00:06:53,140 --> 00:06:54,140 Erre! 52 00:07:00,000 --> 00:07:03,370 � itt Humphrey Goodman rend�rfel�gyel�. 53 00:07:03,400 --> 00:07:05,730 Hivatalosan h�tf�n csatlakozik hozz�nk. 54 00:07:07,120 --> 00:07:08,840 Margo az irodai asszisztens. 55 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 Gyakorlatilag � ir�ny�tja a helyet. 56 00:07:14,480 --> 00:07:17,760 � itt Kelby... bocs�nat, Hartford k�zrend�r. 57 00:07:17,920 --> 00:07:19,170 A k�zpontban dolgozott? 58 00:07:19,680 --> 00:07:24,190 Nos, csak egy ideig. De el�tte a Karib-tengeren voltam kik�ldet�sben. 59 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Fasza! 60 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Ez lesz a mag��. 61 00:07:29,480 --> 00:07:31,410 Sz�val, mi t�rt�nt a r�gi fel�gyel�vel? 62 00:07:31,440 --> 00:07:34,790 Meg�lt�k. A parkol�ban temett�k el. 63 00:07:35,810 --> 00:07:37,770 - Nyugd�jba ment. - J� neki. 64 00:07:39,280 --> 00:07:41,120 Sz�val, mi van folyamatban? 65 00:07:42,420 --> 00:07:44,680 K�t csal�di visz�ly, h�rom bet�r�s 66 00:07:44,710 --> 00:07:47,600 �s egy felt�telezett bolti tolvaj a kihallgat�ban. 67 00:07:48,020 --> 00:07:51,210 Van egy n� a k�rh�zban is, aki most jelentette be, hogy megt�madt�k. 68 00:07:51,540 --> 00:07:53,430 - S�r�l�sek? - El�g cs�ny�k. 69 00:07:53,460 --> 00:07:55,610 Att�l tartanak, hogy hossz� t�v� gerincs�r�l�se lehet. 70 00:07:55,640 --> 00:07:57,080 �s tudjuk, ki k�vette el a t�mad�st? 71 00:07:57,400 --> 00:07:58,770 �ll�t�lag egy boszork�ny. 72 00:07:58,800 --> 00:08:00,930 - K�sz�nj�k, Margo. - Egy boszork�ny? 73 00:08:00,960 --> 00:08:03,540 Kicsit zavart volt, amikor ma reggel besz�ltem vele. 74 00:08:03,570 --> 00:08:06,050 - Azt mondtam, k�s�bb m�g besz�l�nk vele. - Igen, igen, persze. 75 00:08:06,560 --> 00:08:10,500 Nos, most, hogy itt vagyok, hogy tudn�k legink�bb seg�teni? 76 00:08:11,270 --> 00:08:13,050 Azt hittem, csak a bemutatkoz�sr�l lesz sz�. 77 00:08:13,080 --> 00:08:16,280 Igen, igen, igen, de a sikl�erny�s �r�mnak 78 00:08:16,310 --> 00:08:18,880 egy kicsit hamarabb v�ge szakadt, �gyhogy van egy kis id�m. 79 00:08:19,040 --> 00:08:20,220 Gondoljanak r�m fegyverk�nt! 80 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 Csak mutass�k meg, hol lehetek a leghasznosabb! 81 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Puff! 82 00:08:32,960 --> 00:08:35,950 H�t visszaj�tt�l! Hol van Humphrey? 83 00:08:35,980 --> 00:08:37,850 K�r�ln�z a rend�r�rs�n. 84 00:08:38,080 --> 00:08:41,240 Sz�val, hogy ment a sikl�erny�z�s? 85 00:08:43,560 --> 00:08:45,270 Fennakadt egy f�n. 86 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 H�t persze! 87 00:08:52,120 --> 00:08:54,600 - Itt az �ll, hogy ellopott egy �veg parf�m�t. - Bizony�tsa be! 88 00:08:54,630 --> 00:08:56,550 - Amit v�zbe dobott a kik�t�n�l. - Bizony�tsa be! 89 00:08:57,140 --> 00:09:00,450 Azt, hogy ellopta a parf�m�t, vagy azt, hogy a v�zbe dobta a kik�t�n�l? 90 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 Mindkett�t. 91 00:09:05,520 --> 00:09:10,120 Nos, nem haszn�l n�i parf�m�t, �gy felt�telezem, aj�nd�knak sz�nta. 92 00:09:10,280 --> 00:09:12,700 Az anyj�nak? Bar�tn�j�nek? 93 00:09:13,840 --> 00:09:16,650 Mivel "Forr� szerelem" a neve, nagyon rem�lem, hogy a bar�tn�j�nek! 94 00:09:17,620 --> 00:09:20,420 - Sz�let�snapja van, ugye? - Holnap lesz. 95 00:09:21,060 --> 00:09:23,450 A 83 pennyj��rt nem tudott volna venni egy k�peslapot? 96 00:09:24,100 --> 00:09:26,600 Nem vehetek neki csak egy k�peslapot, ugye? Az nagyon g�z. 97 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 Rossz. 98 00:09:30,320 --> 00:09:32,210 Nos, beletehette volna a lott�szelv�ny�t. 99 00:09:32,240 --> 00:09:34,280 Ett�l tal�n kev�sb� lett volna... g�z? 100 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 �szint�n? Ez nem is rossz �tlet. 101 00:09:39,640 --> 00:09:40,870 Adhatok egy j�tan�csot? 102 00:09:41,960 --> 00:09:44,380 Szerintem a n�ket nem nagyon ny�g�zik le az anyagi dolgok. 103 00:09:44,410 --> 00:09:46,880 Lehet, hogy azt mondj�k, igen, de szerintem t�bbnyire nem. 104 00:09:47,560 --> 00:09:51,570 Sokkal t�bb j� pontot kap egy hatalmas gesztus�rt, 105 00:09:51,600 --> 00:09:53,670 valami�rt, amibe beletett egy kis odafigyel�st. 106 00:09:53,700 --> 00:09:55,860 Ne rontsuk el a bar�tn�je holnapi sz�let�snapj�t azzal, 107 00:09:55,890 --> 00:09:58,300 hogy letart�ztatj�k �s megv�dolj�k bolti lop�s�rt, rendben? 108 00:09:58,660 --> 00:10:01,250 Ha al��r egy nyilatkozatot, amelyben elismeri a parf�m ellop�s�t, 109 00:10:01,280 --> 00:10:02,900 akkor elengedj�k egy figyelmeztet�ssel. 110 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Nem is fog tudni r�la. 111 00:10:04,230 --> 00:10:08,260 �s az eg�sz �vet azzal t�ltheti, hogy a k�vetkez� sz�let�snapj�ra gy�jt. 112 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 Ez hogy hangzik? 113 00:10:17,270 --> 00:10:20,050 Rendben. Mi a k�vetkez�? 114 00:10:22,280 --> 00:10:23,800 N�zz�nk be a k�rh�zba! 115 00:10:25,500 --> 00:10:28,130 A neve Gwen Tyler. 116 00:10:28,160 --> 00:10:29,750 Ellen�rizt�k a h�z biztons�gi kamer�it. 117 00:10:29,780 --> 00:10:33,280 Ezekb�l kider�l, hogy Gwen �s f�rje este 8-ig egyed�l voltak a h�zban, 118 00:10:33,310 --> 00:10:35,640 ekkor a f�rfi elment egy �zleti megbesz�l�sre. 119 00:10:35,720 --> 00:10:38,960 A f�rj t�voz�sa ut�n senki m�s nem l�pett be a h�zba, am�g az asszisztense 120 00:10:38,990 --> 00:10:41,690 meg nem �rkezett, aki egy �r�val k�s�bb eszm�letlen�l tal�lta a n�t. 121 00:10:41,720 --> 00:10:46,550 Sz�val, ha baleset volt, mi�rt vizsg�lunk egy �ll�t�lagos t�mad�st? 122 00:10:46,580 --> 00:10:50,290 Mert annak ellen�re, hogy nyilv�nval�an egyed�l volt a h�zban, 123 00:10:50,320 --> 00:10:53,920 most m�gis kitart amellett, hogy lel�kt�k az erk�lyr�l. 124 00:10:54,180 --> 00:10:55,180 Fura. 125 00:10:55,960 --> 00:10:57,410 L�ssuk, mi a mondanival�ja, rendben? 126 00:10:58,960 --> 00:11:01,580 - Mondhatok valamit? - Igen, persze. 127 00:11:01,730 --> 00:11:06,190 - Ahogy ma reggel a kihallgat�st vezette, az nagyon... - Intuit�v volt? 128 00:11:06,720 --> 00:11:07,720 Meggondolatlan. 129 00:11:08,400 --> 00:11:11,090 Josh Woods jobban ismeri a jogait, mint mi. 130 00:11:11,120 --> 00:11:13,470 Nem figyelmeztette, nem aj�nlott neki jogi seg�ts�get, 131 00:11:13,500 --> 00:11:14,890 �s nem vette fel a kihallgat�st. 132 00:11:14,920 --> 00:11:17,290 Ha nem ismerte volna be, meg sem tudtuk volna v�dolni. 133 00:11:17,320 --> 00:11:21,580 Igen, ez mind igaz, nyomoz�. De n�ha csak egy kis j�zan �szre van sz�ks�g. 134 00:11:21,953 --> 00:11:23,433 Ki nem lopott m�g valamit egy boltb�l, 135 00:11:23,458 --> 00:11:25,430 mikor le volt �gve, �s aj�nd�k kellett a csaj�nak? 136 00:11:25,460 --> 00:11:28,620 M�rmint mi nem, nyilv�nval�an, mi rend�r�k vagyunk. De... 137 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 m�sok. 138 00:11:30,500 --> 00:11:31,540 Akik nem olyanok, mint mi. 139 00:11:32,370 --> 00:11:34,490 Nem hiszem, hogy valaha is loptam volna valamit, uram. 140 00:11:34,880 --> 00:11:36,580 J�. Nagyszer�. 141 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 Hali! 142 00:12:02,880 --> 00:12:05,740 M�g mindig �lmos a gy�gyszerekt�l, �s k�nnyen els�rja mag�t. 143 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Mrs. Tyler? 144 00:12:12,150 --> 00:12:13,720 Ez itt Goodman fel�gyel�. 145 00:12:13,750 --> 00:12:15,720 Az�rt j�tt�nk, hogy a lezuhan�s�r�l besz�lj�nk. 146 00:12:15,750 --> 00:12:19,200 M�r mondtam, hogy nem lezuhantam. Lel�ktek. 147 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Igen. 148 00:12:21,560 --> 00:12:25,970 A gal�ria folyos�j�n volt, �s egy l�tr�n �llva cser�lt ki egy villanyk�rt�t? 149 00:12:26,000 --> 00:12:29,020 - Igen. - �s egyed�l volt a h�zban? - Igen. 150 00:12:29,450 --> 00:12:32,220 Akkor el tudn� magyar�zni nek�nk, mi�rt gondolja, hogy lel�kt�k? 151 00:12:32,480 --> 00:12:35,680 A feles�gem azt hiszi, hogy Wheaten any� t�madta meg. 152 00:12:35,840 --> 00:12:37,810 � Ben Tyler, uram, Gwen f�rje. 153 00:12:37,840 --> 00:12:39,980 �s Wheaten any� a mi boszork�nyunk, gondolom. 154 00:12:40,280 --> 00:12:42,690 A h�zunk egy r�gi ist�ll� ter�let�n �p�lt, 155 00:12:42,720 --> 00:12:45,820 ahol az 1611-es boszork�nyperek idej�n rejt�z�tt egy �reg boszork�ny. 156 00:12:46,180 --> 00:12:49,060 Kivonszolt�k, �s �lve el�gett�k. 157 00:12:49,310 --> 00:12:50,310 Szent isten! 158 00:12:53,560 --> 00:12:56,140 Tal�n elmondhatn� nek�nk, hogy pontosan mire eml�kszik. 159 00:12:56,360 --> 00:12:59,200 Nagyon hom�lyos az eg�sz nap. 160 00:13:01,020 --> 00:13:03,050 Csak folyton bevillannak dolgok. 161 00:13:07,900 --> 00:13:09,640 Eml�kszem, hogy Ben elment. 162 00:13:13,120 --> 00:13:15,740 �szrevettem, hogy a folyos�n ki�gett egy villanyk�rte. 163 00:13:21,740 --> 00:13:24,480 A l�tr�n �lltam, �ppen izz�t cser�ltem. 164 00:13:24,540 --> 00:13:26,040 Kem�ny l�k�st �reztem. 165 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 Azt�n megl�ttam �t. 166 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 L�tta �t? 167 00:13:40,100 --> 00:13:42,010 Ott �llt felettem. 168 00:13:42,920 --> 00:13:44,390 Vonszolt engem. 169 00:13:48,560 --> 00:13:53,250 Tudom, hogy ez hogy hangzik, de eszm�letemn�l voltam. Val�s�gos volt. 170 00:13:54,480 --> 00:13:56,750 M�g a lehelet�t is �reztem az arcomon. 171 00:13:57,540 --> 00:13:59,670 A feles�gemnek el�g �l�nk a fant�zi�ja. 172 00:13:59,700 --> 00:14:01,080 Tudom, mit l�ttam, Ben. 173 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Van egy adotts�gom. M�r kor�bban is �reztem a jelenl�t�t. 174 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 M�g mindig ott van. 175 00:14:13,140 --> 00:14:16,180 - Sajn�lom, de azt hiszem, egyel�re ennyi el�g lesz. - Igen, egyet�rtek. 176 00:14:16,440 --> 00:14:19,440 - Azt hiszem, megtudtunk mindent, ami�rt j�tt�nk. - Szeretn�m l�tni a h�zat! 177 00:14:33,600 --> 00:14:35,930 Csak �n �rzem �gy, vagy t�nyleg csend van? 178 00:14:36,760 --> 00:14:40,250 Ez egy rend�r�rs. Ez itt j� h�r. 179 00:14:41,080 --> 00:14:43,530 T�nyleg? �, igen. 180 00:14:47,560 --> 00:14:49,250 Hall�! Shipton Abbott rend�r�rs. 181 00:14:49,280 --> 00:14:52,930 Hall�! Igen, ez a Shipton Abbott rend�r�rs. 182 00:14:54,540 --> 00:14:57,080 Van egy �jabb h�v�som. Adjon egy percet! 183 00:14:59,560 --> 00:15:00,990 Hall�! Shipton Abbott rend�r�rs. 184 00:15:01,020 --> 00:15:04,120 Hall�! Shipton Abbott rend�r�rs. Tartsa! 185 00:15:07,400 --> 00:15:09,130 M�g mindig nem tudom, mit keres�nk itt. 186 00:15:09,160 --> 00:15:11,510 Egy �ll�t�lagos t�mad�s �gy�ben nyomozunk. 187 00:15:11,540 --> 00:15:13,610 Egy 17. sz�zadi boszork�ny t�madta meg? 188 00:15:13,640 --> 00:15:15,400 Van egy szemtan�nk, aki azt mondta, l�tta �t. 189 00:15:15,700 --> 00:15:18,850 Egy szemtan�, aki �ppen leesett az emeletr�l, �s beverte a fej�t. 190 00:15:18,880 --> 00:15:21,810 Nos, fontos, hogy legal�bb ut�nan�zz�nk az �ll�t�sainak, 191 00:15:21,840 --> 00:15:24,600 m�g ha csak az�rt is, hogy l�ssuk, mi�rt hiszi azt, amit hisz. 192 00:15:25,120 --> 00:15:27,370 Fontos az, hogy a t�nyeket vizsg�ljuk! 193 00:15:27,400 --> 00:15:33,000 Egyr�szt egyed�l volt a h�zban, m�sr�szt a gyan�s�tott m�r 400 �ve halott. 194 00:15:33,160 --> 00:15:37,480 Igen, ez mind igaz, nyomoz�. Tudom�sul vettem. 195 00:15:40,040 --> 00:15:43,200 Mes�ljen r�la, Wheaten any�r�l! 196 00:15:46,000 --> 00:15:49,370 A legenda szerint �jsz�l�tteket lopott a falub�l, 197 00:15:49,400 --> 00:15:52,600 �s az erd�be vitte �ket, hogy megegye. 198 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Atya�g! 199 00:15:55,840 --> 00:15:57,860 Az emberek azt �ll�tj�k, hogy l�tt�k itt �t. 200 00:16:03,000 --> 00:16:06,320 Nos, ha boszork�ny volt, �gy t�nik, itt hagyta a sepr�j�t. 201 00:16:18,900 --> 00:16:20,390 Azt hittem, azt mondtad, "soha t�bb�". 202 00:16:20,420 --> 00:16:22,910 De ezek az iskola j�t�konys�gi standj�nak k�sz�lnek. 203 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 �s nem �n s�t�ttem. 204 00:16:23,970 --> 00:16:28,050 - Csak �tdekor�lom, hogy �gy n�zzen ki, mintha �n csin�ltam volna. - Ok�. 205 00:16:28,440 --> 00:16:30,880 Nos, megyek, tal�lkozom egy ingatlan�gyn�kkel. 206 00:16:32,380 --> 00:16:33,910 M�g csak h�rom napja vagytok itt. 207 00:16:34,160 --> 00:16:36,780 El�sz�r a k�v�z� �zlethelyis�g�t keresem. Meg kell n�zn�nk, 208 00:16:36,810 --> 00:16:38,470 ez mennyi megtakar�t�sunkat em�szti fel, 209 00:16:38,500 --> 00:16:40,590 miel�tt egy�ltal�n elkezden�nk gondolkodni egy h�zon. 210 00:16:40,920 --> 00:16:42,900 Teh�t m�g egy kicsit el kell viselnem titeket. 211 00:16:43,480 --> 00:16:44,840 Ne t�gy �gy, mintha nem szeretn�d! 212 00:16:45,680 --> 00:16:48,170 Tudod, n�ha olyan vagy, mint az ap�d. 213 00:16:48,200 --> 00:16:51,320 - Szorgalmas? B�tor? - Makacs. 214 00:16:53,560 --> 00:16:57,280 - P�r �ra m�lva j�v�k. - Ne k�ss! Megh�vtam nagyit vacsor�ra. - Nem fogok. 215 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 A SZELLEMVIL�G: KAPCSOLATFELV�TEL A M�SIK OLDALLAL 216 00:17:24,440 --> 00:17:25,870 Sz�val � az, ugye? 217 00:17:26,800 --> 00:17:28,050 Wheaten any�. 218 00:17:28,080 --> 00:17:33,030 A feles�gem �gy gondolta, ha elfogadja a jelenl�t�t, akkor a lelke megnyugszik. 219 00:17:35,250 --> 00:17:37,730 - Szabad? - Igen. Ha sz�ks�ges. 220 00:18:02,980 --> 00:18:07,030 �s minden �gy van, mint aznap este, amikor a feles�ge lezuhant? 221 00:18:07,060 --> 00:18:09,360 Igen. �n... nem j�rtam itt az�ta. 222 00:18:27,120 --> 00:18:31,300 - Tudjuk, hogy pontosan hol tal�lt�k meg Mrs. Tylert a ment�s�k? - Igen. 223 00:18:32,520 --> 00:18:33,770 Ezeket a k�peket csin�lt�k. 224 00:18:34,810 --> 00:18:37,370 - �s az asszisztens riasztotta �ket? - Igen, Sarah Dodds. 225 00:18:37,400 --> 00:18:39,060 Valami pap�rokkal ugrott be. 226 00:18:39,880 --> 00:18:42,720 �s mit csin�l a feles�ge? 227 00:18:42,750 --> 00:18:46,320 Van 15 �zlete, ahol b�vlikat �rul a turist�knak. 228 00:18:46,900 --> 00:18:48,360 Alternat�v �letm�d, gyerty�k, 229 00:18:48,390 --> 00:18:50,910 - term�szetes sz�ps�g�pol�si term�kek... - Ahogy mondtam, b�vli. 230 00:18:51,760 --> 00:18:55,250 - �s maga mivel foglalkozik, Mr. Tyler? - �p�t�sz vagyok. 231 00:18:55,280 --> 00:18:56,600 Tal�lkoz�ja volt tegnap este? 232 00:18:57,440 --> 00:19:02,450 Igen. Sajt- �s bork�stol� volt a helyi �zleti k�z�ss�g sz�m�ra. 233 00:19:02,520 --> 00:19:04,920 Peter �s Carol Meadows voltak a h�zigazd�k. 234 00:19:05,780 --> 00:19:10,360 - De a feles�ge nem ment mag�val. - Nem. - Megtudhatom, mi�rt? 235 00:19:12,120 --> 00:19:16,700 Nos, � �s Peter p�r h�ttel ezel�ttig �zlett�rsak voltak, 236 00:19:16,730 --> 00:19:20,120 azt�n az eg�sznek el�gg� keserves v�ge lett. 237 00:19:20,980 --> 00:19:23,320 A feles�gem nagyon fafej� tud lenni, ha �gy tartja kedve. 238 00:19:33,840 --> 00:19:36,060 Ha nincs m�s, szeretn�k visszamenni a k�rh�zba. 239 00:19:36,090 --> 00:19:39,280 - Nem hiszem, hogy Gwent egyed�l kellene hagyni. - Igen, igen, persze, hogyne. 240 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 - Azt hiszem, itt v�gezt�nk. - Nagyszer�! 241 00:19:42,360 --> 00:19:46,500 - �, hadt�rt�nelem! - Csak egy hobbi. 242 00:19:48,180 --> 00:19:51,630 Mit is mondott Bonaparte Nap�leon? 243 00:19:53,120 --> 00:19:56,530 Hogy a t�rt�nelem egyszer�en egy csokor hazugs�g, amiben t�bben megegyeztek. 244 00:20:19,560 --> 00:20:21,980 - Most boldog? - Nem. 245 00:20:22,800 --> 00:20:26,510 Sajn�lom, de nem hiszem, hogy ott tal�lt�k meg, ahol leesett. 246 00:20:27,200 --> 00:20:30,920 - Mi van? - A korl�ton voltak nyomok, ahol a l�trafok nekiesett, 247 00:20:31,380 --> 00:20:33,800 de j� 3 m�ternyire voltak onnan, ahol a l�tra �llt. 248 00:20:34,220 --> 00:20:36,110 - Azt mondja, valaki elmozd�totta? - Igen, azt. 249 00:20:36,890 --> 00:20:39,250 �s mivel Gwen Tylert k�zvetlen�l a l�tra alatt tal�lt�k meg, 250 00:20:39,280 --> 00:20:42,000 ez azt jelenti, hogy �t is elmozd�tott�k, miut�n lezuhant. 251 00:20:42,030 --> 00:20:46,200 �s ha valaki vagy valami lel�kte �t az erk�lyr�l abb�l a magass�gb�l, 252 00:20:46,640 --> 00:20:49,880 az nem testi s�rt�s. Az gyilkoss�gi k�s�rlet. 253 00:20:54,450 --> 00:20:56,450 A TERM�SZET ADOM�NYA Gwen bej�tt, hogy kinyomtasson 254 00:20:56,480 --> 00:20:59,460 p�r banksz�mlakivonatot, de a PIN-k�dja nem m�k�d�tt a laptopj�n, 255 00:20:59,490 --> 00:21:00,810 �gy az eny�met kellett haszn�lnia. 256 00:21:01,340 --> 00:21:03,820 Azt�n azt mondta, hogy k�rt p�r dolgot a k�nyvel�t�l, 257 00:21:03,850 --> 00:21:06,880 �gyhogy azt mondtam, majd �n elhozom, �s k�s�bb �tviszem hozz�. 258 00:21:07,500 --> 00:21:10,870 - �s mikor �rt a h�zhoz? - Nos, 10:00 k�r�l terveztem �tmenni. 259 00:21:10,900 --> 00:21:13,180 Akkor azt mondta, hogy dolgoznia kell, 260 00:21:13,210 --> 00:21:15,350 miut�n visszaj�tt a sajtos-boros valamir�l, 261 00:21:15,380 --> 00:21:17,460 de azt�n �rt egy SMS-t, hogy m�gsem megy el, 262 00:21:17,490 --> 00:21:21,020 - sz�val nem tudn�m-e azonnal �thozni. - �s megvan az az �zenet? - Igen. 263 00:21:23,920 --> 00:21:28,770 - Ott van. 8:41. - "M�gsem megyek most el. Hozd a pap�rokat, amint tudod!" 264 00:21:28,800 --> 00:21:32,600 - K�sz�n�m. - Amikor meg�rkezett a h�zhoz, nem v�laszolt senki, ugye? 265 00:21:32,760 --> 00:21:35,440 Nem. Ben�ztem az ablakon. 266 00:21:36,600 --> 00:21:37,700 Ekkor l�ttam meg �t. 267 00:21:38,420 --> 00:21:41,590 Nem tudtam meg�llap�tani, l�legzik-e, ez�rt h�vtam a ment�ket. 268 00:21:42,220 --> 00:21:45,350 Tud valakit, akinek oka lehetett b�ntani Mrs. Tylert? 269 00:21:46,450 --> 00:21:50,580 � �s Ben mindig veszekedtek, �s az emberekkel is tudott undok lenni. 270 00:21:50,610 --> 00:21:53,250 - Tudott arr�l, hogy �sszeveszett Peter Meadowszal? - Igen. 271 00:21:54,630 --> 00:21:57,030 A m�lt h�ten bej�tt �v�lt�zve, 272 00:21:57,560 --> 00:22:01,360 de � csak nevetett rajta, �s azt mondta neki, hogy n�j�n m�r fel. 273 00:22:08,880 --> 00:22:12,980 B�rmi is t�rt�nt, ak�z�tt t�rt�nt, hogy Gwen 8:41-kor elk�ldte az SMS-t 274 00:22:13,010 --> 00:22:15,240 �s Sarah Dodds 9:00 k�r�l meg�rkezett a h�zhoz. 275 00:22:15,270 --> 00:22:18,400 - �gy �rti, akkor zuhant le. - Tal�n. 276 00:22:18,960 --> 00:22:22,230 Nem tiszteletlens�gb�l, uram, de ha tudjuk, hogy egyed�l volt a h�zban, 277 00:22:22,260 --> 00:22:23,860 hogy t�rt�nhetett volna b�rmi m�s? 278 00:22:23,890 --> 00:22:26,930 �s mi van azzal, hogy 3 m�terre tal�lt�k meg att�l a helyt�l, ahov� leesett? 279 00:22:26,960 --> 00:22:28,760 - Tal�n od�bb k�szott. - �s a l�tra? 280 00:22:28,920 --> 00:22:32,240 Nem tudom, de biztos van r� egyszer� magyar�zat. 281 00:22:32,600 --> 00:22:38,020 A l�nyeg az, hogy ha elfogadjuk, hogy egyed�l volt �s hogy lel�kt�k, 282 00:22:38,050 --> 00:22:40,320 akkor azt is elfogadjuk, hogy ezt egy szellem tette. 283 00:22:42,600 --> 00:22:44,720 L�tni akarom a kamerafelv�teleket arr�l az �jszak�r�l. 284 00:22:51,460 --> 00:22:54,590 - Hol volt�l, amikor sz�ks�g�nk lett volna r�d? - Mi�rt? Mi t�rt�nt? 285 00:22:54,620 --> 00:22:57,220 - Amint elment�l, a vil�g meg�r�lt. - K�sz�n�m. Majd jelentkez�nk. 286 00:22:57,250 --> 00:23:02,250 - Ez �sszesen 12. - Aut�lop�s. - 12? 287 00:23:02,280 --> 00:23:04,450 Tavaly eg�sz �vben csak �t volt. 288 00:23:04,800 --> 00:23:08,070 Tal�n valami banda. K�rdezd meg a t�bbi k�rzetet! H�tha volt m�r hasonl� eset�k! 289 00:23:08,100 --> 00:23:09,100 Igenis, nyomoz�. 290 00:23:15,360 --> 00:23:19,140 - Eln�z�st az alkalmatlankod�s�rt. - Maga a f�n�k. 291 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 - M�r megvan! - Ott! 292 00:23:29,440 --> 00:23:33,520 A f�rj 8:02-kor t�vozott, egyed�l hagyva Gwent a h�zban. 293 00:23:36,680 --> 00:23:39,770 Minden k�pkock�t ellen�riztem, �s senki m�s nem ment be a h�zba, 294 00:23:39,800 --> 00:23:42,330 am�g az asszisztense �gy egy �r�val k�s�bb meg nem �rkezett. 295 00:23:44,160 --> 00:23:47,440 A nyitott teraszajt�n kereszt�l jutott be, �s h�vta a ment�ket. 296 00:23:50,640 --> 00:23:54,230 - A n� egyed�l volt abban a h�zban. - �gy l�tszik. 297 00:23:54,720 --> 00:23:56,430 Akkor egyet�rt�nk abban, hogy baleset volt, 298 00:23:56,460 --> 00:23:59,670 - �s hogy a n� t�vedett abban, hogy mit l�tott. - Majdnem biztosan. 299 00:24:00,360 --> 00:24:03,000 B�r a kamer�kat meg lehet babr�lni, a felv�teleket meg lehet v�gni. 300 00:24:04,090 --> 00:24:06,270 Tal�n ink�bb Peter Meadowszal kellene besz�ln�nk, 301 00:24:07,220 --> 00:24:09,680 �s megk�rdezni �t az �ltala szervezett �zleti partir�l. 302 00:24:19,080 --> 00:24:21,990 - Ez �ri�si! - N�lunk havonta egyszer van ilyen. 303 00:24:22,020 --> 00:24:25,270 T�bbnyire helyi term�kek, de van n�h�ny j�t�konys�gi stand, 304 00:24:25,300 --> 00:24:27,330 tea, k�v�, s�tem�ny, ilyesmik. 305 00:24:27,600 --> 00:24:31,080 Meadows�k mindig a krikettklub standj�t csin�lj�k. 306 00:24:31,340 --> 00:24:34,530 - Peter! - Hell�, Esther! - Maguk ismerik egym�st? 307 00:24:35,050 --> 00:24:38,450 A l�nyaink egyid�sek. � Goodman fel�gyel�. 308 00:24:38,480 --> 00:24:42,640 - �, sz�val maga az �j fi�. - Igen. Igen, �n vagyok. - Nagyszer�. 309 00:24:44,560 --> 00:24:47,670 Mr. Tyler azt mondta, hogy tegnap este n�latok volt. �gy volt? 310 00:24:47,700 --> 00:24:50,160 - Ben? �, igen, persze. - Mikor? 311 00:24:51,240 --> 00:24:55,850 - A fen�be, nem vagyok j� az id�pontokban. - 8:30-t�l. 312 00:24:56,220 --> 00:25:00,890 - � Carol, a feles�gem. - Goodman fel�gyel�. �s maga biztos az id�pontban? 313 00:25:01,360 --> 00:25:02,900 - Igen. Biztos vagyok benne. - Bumm! 314 00:25:03,660 --> 00:25:06,750 Amikor csengettek, azt hittem, hogy Yvonne �s Patrick az, 315 00:25:06,780 --> 00:25:09,830 mert �k mindig pontosan �rkeznek. De Ben volt az. 316 00:25:09,860 --> 00:25:13,380 - Yvonne �s Patrick? - Wiley. - �rtem. 317 00:25:14,240 --> 00:25:16,220 �s mikor ment el magukt�l Mr. Tyler? 318 00:25:16,700 --> 00:25:18,670 Amint a szeg�ny fick�t felh�vt�k a k�rh�zb�l. 319 00:25:18,700 --> 00:25:22,100 - Mikor is lehetett? - 9:15-kor. - Igen. 320 00:25:23,260 --> 00:25:28,390 - �s maguk nemr�g m�g Gwen �zlett�rsai voltak. Ez igaz? - Igen. 321 00:25:28,420 --> 00:25:31,710 �s �gy tudom, kiss� "keservesen" v�gz�d�tt? 322 00:25:33,000 --> 00:25:35,950 Gwen nagyon bonyolult tud lenni. 323 00:25:36,540 --> 00:25:39,250 Nem �rtett�nk egyet abban, hogyan kellene az �zletet el�remozd�tani, 324 00:25:40,080 --> 00:25:42,290 mindketten mondtunk olyat, amit nem kellett volna, 325 00:25:42,320 --> 00:25:44,100 �s v�g�l megegyezt�nk, hogy k�l�nv�lunk. 326 00:25:44,760 --> 00:25:47,880 - �s Gwen j�rta a maga �tj�t. - Ilyenek el�fordulnak az �zleti �letben. 327 00:25:52,440 --> 00:25:54,770 - K�sz�nj�k a seg�ts�get. - Sziasztok! 328 00:26:00,330 --> 00:26:04,000 KIVELLS �ZLETHELYIS�G KIAD� 329 00:26:04,240 --> 00:26:07,040 L�ttam a nevet, de nem hittem, hogy igaz lehet. 330 00:26:07,780 --> 00:26:09,060 Hell�, Sam! 331 00:26:10,760 --> 00:26:13,100 - Sz�val te vagy a b�rbead� �gyn�ke. - Att�l tartok. 332 00:26:31,840 --> 00:26:34,750 �pp most volt itt a rend�rs�g. Tudnak valamit. 333 00:26:34,780 --> 00:26:40,220 - Mit tegy�nk, Ben? - Mondtam, hogy ne h�vj fel! 334 00:26:50,920 --> 00:26:52,900 - Sz�val van egy l�nya? - Igen. 335 00:26:54,520 --> 00:26:58,950 - Iskol�ban van vagy az apja vigy�z r�? - Az apja m�r nincs a k�pben. 336 00:26:59,520 --> 00:27:01,100 - Sajn�lom. - �n nem. 337 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 - Sok�ig voltak egy�tt? - �gy n�gy �r�ig. 338 00:27:05,800 --> 00:27:08,220 �, ott van Yvonne �s Patrick Wiley. 339 00:27:08,250 --> 00:27:11,240 - Carol Meadows szerint tegnap este ott voltak Ben Tylerrel egy�tt - Igen. 340 00:27:11,270 --> 00:27:13,310 Akar besz�lni vel�k, miel�tt visszamegy�nk az �rsre? 341 00:27:13,340 --> 00:27:15,140 �rtani nem �rthat. Ismeri �ket? 342 00:27:15,840 --> 00:27:17,390 A n� okleveles k�nyvvizsg�l�, 343 00:27:17,420 --> 00:27:20,820 a f�rfinak pedig lak�sbiztons�gi c�ge van az ipari parkban. 344 00:27:21,550 --> 00:27:23,950 A n� a k�vetkez� parlamenti k�pvisel�nk is akar lenni, 345 00:27:23,980 --> 00:27:28,690 de akkor k�lf�ldre k�lt�z�m. Mrs. Wiley? De �r�l�k, hogy l�tom! 346 00:27:28,720 --> 00:27:31,720 Williams nyomoz�! �s maga az �j fel�gyel�nk, ha j�l sejtem? 347 00:27:31,750 --> 00:27:34,180 Igen. Igen, az vagyok. Humphrey. Humphrey Goodman. 348 00:27:34,210 --> 00:27:37,590 Igen, benne vagyok a rend�rs�gi bizotts�gban. Miben seg�thet�nk? 349 00:27:37,620 --> 00:27:40,890 Ha j�l tudom, tegnap este Peter �s Carol Meadows h�z�ban voltak? 350 00:27:41,340 --> 00:27:44,040 - Mi�rt k�rdi? - Mrs. Tyler lezuhan�s�t vizsg�ljuk. 351 00:27:44,560 --> 00:27:47,750 �s ez a rend�rs�g er�forr�sainak k�r�ltekint� felhaszn�l�sa, ugye? 352 00:27:47,780 --> 00:27:49,680 Egy l�tr�r�l leesett szem�ly �gy�ben nyomozni? 353 00:27:51,000 --> 00:27:54,520 - A s�r�l�sei el�g s�lyosak. - Igen, tiszt�ban vagyok Gwen �llapot�val. 354 00:27:54,550 --> 00:27:57,680 �n vagyok a k�nyvel�je. Val�j�ban ma reggel bent j�rtam a k�rh�zban. 355 00:27:58,540 --> 00:28:01,710 Igen. Meg tudja mondani, mikor �rkeztek Meadows�k h�z�hoz? 356 00:28:02,070 --> 00:28:04,890 - Igen. Nem sokkal f�l kilenc ut�n. - Igen. - �rtem. 357 00:28:04,920 --> 00:28:07,000 - �s Mr. Tyler m�r ott volt? - Igen, ott. 358 00:28:08,140 --> 00:28:10,060 Ha maga a k�nyvel�je, akkor tudnia kellett arr�l, 359 00:28:10,090 --> 00:28:12,610 hogy Sarah Dodds felkereste Gwent n�h�ny irattal? 360 00:28:12,640 --> 00:28:15,470 Igen. Persze. Az irod�b�l szedte �ssze azokat. 361 00:28:15,500 --> 00:28:18,010 Mr. Wiley, �n lak�sbiztons�gi rendszerekkel foglalkozik. 362 00:28:18,460 --> 00:28:20,550 Ismeri a Tyler�k h�z�ban l�v� rendszert? 363 00:28:20,580 --> 00:28:23,720 - Igen. �n szereltem be. - Alig t�bb mint egy �vvel ezel�tt. 364 00:28:23,750 --> 00:28:26,110 - Igen. - Megk�rdezhetem, hogy a kamer�kat... 365 00:28:26,140 --> 00:28:29,090 - lehet, hogy manipul�lt�k valamilyen m�don? - Hogy �rti? 366 00:28:31,080 --> 00:28:33,480 Megv�ltoztatt�k az id�k�dokat, �tszerkesztett�k vagy t�r�lt�k 367 00:28:33,510 --> 00:28:35,540 - a felv�teleket. - Nem. Azt nem lehet. 368 00:28:35,570 --> 00:28:38,350 B�rmi is van a vide�magn�n, azt a kamer�k r�gz�tett�k, 369 00:28:38,380 --> 00:28:40,665 �s csak �gy lehet megv�ltoztatni, ha t�rlik a merevlemezt. 370 00:28:40,690 --> 00:28:42,230 Akkor nem lenne rajta egyetlen k�p sem. 371 00:28:42,260 --> 00:28:43,940 Igen. Nek�nk is ugyanilyen rendszer�nk van. 372 00:28:44,580 --> 00:28:48,880 - K�sz�nj�k. - �r�l�k, hogy megismerhettem. - Igen. 373 00:28:49,680 --> 00:28:52,220 - K�sz�n�m mindkettej�k seg�ts�g�t. - Nincs mit. - Viszl�t! 374 00:29:03,180 --> 00:29:07,210 �n l�ttam egyszer, Wheaten any�t. 375 00:29:07,240 --> 00:29:09,001 - T�nyleg? - Azt hiszem, � volt az. 376 00:29:09,026 --> 00:29:10,986 AGNES WHEATEN "WHEATEN ANY�" Egyik halloweenkor... 377 00:29:11,011 --> 00:29:13,249 M�GLY�RA VETETT�K 1611-BEN. ...fent a Clopper's Milln�l. 378 00:29:13,274 --> 00:29:16,734 - Na �s? Mi t�rt�nt? - Nos... 379 00:29:17,780 --> 00:29:21,100 R�n�ztem, � r�m n�zett, 380 00:29:22,200 --> 00:29:25,560 besz�llt az aut�j�ba, �s elhajtott. 381 00:29:33,440 --> 00:29:37,640 Woods kapit�ny h�vott, tudni akarta, hol van a negyed�ves jelent�s�nk. 382 00:29:37,700 --> 00:29:40,940 - Remek. - Mondtam, hogy pr�b�lja meg a mobilodon. 383 00:29:41,320 --> 00:29:42,980 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 384 00:29:45,880 --> 00:29:47,680 Hogy boldogul az �j fi�? 385 00:29:49,640 --> 00:29:52,110 - Egy kicsit... - Ideges�t�? 386 00:29:54,380 --> 00:29:59,960 Mindig meg tudom mondani, ha valaki ideges�t t�ged. R�god a tollad. 387 00:30:10,600 --> 00:30:13,010 �, jaj! Itt az ideje, hogy elt�njek. 388 00:30:13,040 --> 00:30:15,890 - �, kiteszem �tk�zben. - Nem gond? 389 00:30:15,920 --> 00:30:18,940 Nem, ha �tk�zben meg tudok inni egy k�v�t. 390 00:30:21,660 --> 00:30:26,520 Shiptoni boszork�ny... �, a Wheaten any�-�lm�ny! 391 00:30:30,980 --> 00:30:33,370 �gy l�tszik, a boszork�nyunk egyfajta h�ress�g. 392 00:30:33,400 --> 00:30:34,890 �, ez csak a turist�k miatt van. 393 00:30:34,920 --> 00:30:36,850 Van egy l�togat�k�zpontjuk az erd�ben. 394 00:30:36,880 --> 00:30:38,320 Fel�rom a tennival�im k�z�. 395 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Biztons�gosabb, mint a sikl�erny�z�s. 396 00:31:17,960 --> 00:31:20,770 - Mi�rt nem vagy fel�lt�zve? - Te hiszel a szellemekben? 397 00:31:20,800 --> 00:31:23,300 - Anya m�r t�lal. - K�szen vagyok. - Meztelen vagy. 398 00:31:23,760 --> 00:31:26,950 - Van rajtam als�nadr�g. - Bocs, t�vedtem. Na, gyer�nk m�r! 399 00:31:29,480 --> 00:31:30,790 Tal�n egy nyakkend�t. 400 00:31:33,120 --> 00:31:35,700 �s milyen volt a napod? 401 00:31:36,080 --> 00:31:39,590 - Nos, azt hiszem, tal�n tal�ltam egy helyet a k�v�z�nak. - Ez csod�latos! 402 00:31:39,615 --> 00:31:42,435 - Igen, az lenne, ha megengedhetn�nk magunknak. - �, igen. 403 00:31:42,460 --> 00:31:43,840 Sz�ks�g�nk lenne egy hitelkeretre. 404 00:31:44,000 --> 00:31:47,830 Az nem sz�m�t. Ez az �lmod. Eml�kszel? 405 00:31:51,200 --> 00:31:52,380 Elmondjuk any�dnak ma este? 406 00:31:53,040 --> 00:31:54,970 Megegyezt�nk, hogy megv�rjuk vele a vizsg�latot. 407 00:31:55,000 --> 00:31:58,240 - Ilyen messzire m�g sosem jutottunk. - M�g egy okkal t�bb. 408 00:31:59,400 --> 00:32:03,600 - Igen, rendben. Igen. Legy�l el�rel�t�! - Mondja, akin nincs nadr�g, 409 00:32:03,760 --> 00:32:05,960 �s aki a d�lel�ttje nagy r�sz�t egy f�n l�gva t�lt�tte. 410 00:32:12,240 --> 00:32:15,220 - Nagyi, eml�kszel Humphrey-ra? - Hell�! - Hell�! 411 00:32:23,000 --> 00:32:25,310 Be kellett hoznom m�g egy sz�ket a gar�zsb�l. 412 00:32:37,920 --> 00:32:39,670 Szedjetek magatoknak z�lds�get! 413 00:32:41,160 --> 00:32:43,700 - Dr�g�m? - K�sz�n�m. 414 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 K�sz�n�m. 415 00:33:03,920 --> 00:33:06,260 Humphrey, mes�lj any�nak �s nagyinak a szellemedr�l! 416 00:33:06,920 --> 00:33:12,130 - �, igen. Wheaten any�. - �, Gwen Tyler h�za. 417 00:33:12,160 --> 00:33:14,600 Hallottam, hogy lezuhant. Hogy van? 418 00:33:15,480 --> 00:33:17,970 Nincs j�l. Gerincs�r�l�s, �gy gondolj�k. 419 00:33:18,000 --> 00:33:19,520 �, egek! Szeg�ny l�ny. 420 00:33:19,880 --> 00:33:23,650 Igen. Az a helyzet, hogy biztosak vagyunk benne, 421 00:33:23,680 --> 00:33:25,410 hogy egyed�l volt a h�zban, amikor lezuhant, 422 00:33:26,080 --> 00:33:27,730 de esk�szik, hogy l�tott egy szellemet. 423 00:33:27,760 --> 00:33:29,200 Nos, mindig is voltak pletyk�k arr�l, 424 00:33:29,230 --> 00:33:30,990 hogy a r�gi ist�ll� hely�n k�s�rtetek j�rnak. 425 00:33:31,240 --> 00:33:35,930 �ll�t�lag a shiptoni boszork�nyperek idej�n Matthew Lloyd boszork�nyvad�sz 426 00:33:35,960 --> 00:33:38,900 kir�ngatott onnan egy v�n bany�t, �s el�gette. 427 00:33:39,360 --> 00:33:40,360 Nem rokonok v�letlen�l? 428 00:33:44,400 --> 00:33:49,130 Matthew Lloyddal. Mert maguk is Lloydok. Nem a m�sik r�sz�vel. 429 00:33:49,160 --> 00:33:53,220 Nem a banya r�sszel. Soha nem nevezn�m "bany�nak". 430 00:33:55,600 --> 00:33:58,450 El�sz�r is, nem el�g id�s hozz�, �s nem is el�g cs�nya. 431 00:33:58,480 --> 00:34:00,290 M�rmint, egy�ltal�n nem cs�nya vagy �reg. 432 00:34:00,320 --> 00:34:02,640 - Humphrey, hagyd abba! - Eln�z�st. 433 00:34:12,280 --> 00:34:13,280 K�sz�n�m. 434 00:34:22,360 --> 00:34:24,360 De az�rt szeretsz itt lenni, ugye? 435 00:34:26,460 --> 00:34:32,200 Err�l besz�lt�nk, nem igaz? Hogy �jrakezdj�k a sok �r�let ut�n. 436 00:34:33,880 --> 00:34:39,830 Te vezeted a k�v�z�dat, �n meg elveszett traktorokat �s elt�nt birk�kat keresek. 437 00:34:43,840 --> 00:34:45,020 Csal�dot alap�tunk. 438 00:34:48,800 --> 00:34:51,300 Szerintem �szint�nek k�ne lenn�nk any�ddal az IVF-r�l, 439 00:34:52,080 --> 00:34:55,010 az eg�sz nyomor�s�gos �tr�l, amin kereszt�lment�nk. 440 00:34:55,040 --> 00:34:59,490 - Azok lesz�nk, de m�g t�l korai. - Ok�. 441 00:35:01,520 --> 00:35:05,200 Azt hiszem, csak izgatott vagyok, hogy apa leszek. 442 00:35:08,520 --> 00:35:10,160 B�r k�nnyen lehet, hogy ink�bb r�m�lt. 443 00:35:14,840 --> 00:35:16,160 Nagyszer� apa leszel. 444 00:35:20,840 --> 00:35:25,900 - J� �jt! - J� �jt, anya! - J� �jt! 445 00:36:28,600 --> 00:36:31,550 A legenda szerint �jsz�l�tteket lopott a falub�l, 446 00:36:32,740 --> 00:36:34,550 �s az erd�be vitte �ket, hogy megegye. 447 00:36:35,640 --> 00:36:37,520 Csak folyton bevillannak dolgok. 448 00:36:41,920 --> 00:36:45,130 A feles�gem azt hiszi, hogy Wheaten any� t�madta meg. 449 00:36:45,160 --> 00:36:48,780 - Wheaten any�. - A h�zunk egy r�gi ist�ll� ter�let�n �p�lt, 450 00:36:48,810 --> 00:36:51,530 ahol az 1611-es boszork�nyperek idej�n rejt�z�tt egy �reg boszork�ny. 451 00:36:51,560 --> 00:36:54,450 - Azt�n megl�ttam �t. - Kivonszolt�k �s �lve el�gett�k. 452 00:36:54,480 --> 00:36:56,080 - Ott �llt felettem. - �n l�ttam egyszer. 453 00:36:56,110 --> 00:36:59,370 - Az emberek azt �ll�tj�k, hogy l�tt�k itt �t. - Tudom, mit l�ttam, Ben. 454 00:36:59,400 --> 00:37:02,700 Val�s�gos volt. M�r kor�bban is �reztem a jelenl�t�t. 455 00:37:11,980 --> 00:37:15,160 Uram? Hall engem? 456 00:37:16,920 --> 00:37:18,670 - Hall engem? - Mi van? 457 00:37:20,400 --> 00:37:22,500 - Uram, j�l van? - Hogy... 458 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Uram? 459 00:37:27,740 --> 00:37:29,300 � Mrs. Sommerville. 460 00:37:34,720 --> 00:37:38,160 - Azt hiszem, el�gg� megijesztette. - Igen, �n ijesztettem meg �t. 461 00:37:39,070 --> 00:37:43,500 A l�togat�k�zpontban dolgozik, a Wheaten any�-l�tv�nyoss�g r�szek�nt. 462 00:37:45,240 --> 00:37:48,570 - Mit keresett itt fent? - Azt gondoltam, ha volt egy betolakod�, 463 00:37:49,200 --> 00:37:50,970 akkor az erd�n kereszt�l kellett �rkeznie. 464 00:37:54,420 --> 00:37:57,370 Ut�lom beismerni, de lehet, hogy r�j�tt valamire, uram. 465 00:37:57,840 --> 00:38:00,870 �tn�ztem az aznapi h�v�slist�t, amikor Gwen Tyler lezuhant. 466 00:38:02,260 --> 00:38:05,210 Nem tudom, hogy ez mit jelent, de aznap reggel volt egy h�v�sa, 467 00:38:05,240 --> 00:38:07,310 ami k�r�lbel�l 15 percig tartott. 468 00:38:07,340 --> 00:38:11,530 Azt�n ugyanaz a sz�m hatszor h�vta vissza egym�s ut�n. 469 00:38:11,560 --> 00:38:14,590 A hat h�v�s egyike sem tartott tov�bb 10 m�sodpercn�l. 470 00:38:15,490 --> 00:38:18,160 - Meg�lltam a k�rh�zn�l, hogy megk�rdezzem r�la. - �s? 471 00:38:18,550 --> 00:38:21,350 Egy�ltal�n nem eml�kezett a h�v�sra. 472 00:38:21,380 --> 00:38:25,020 A mem�riaveszt�s �s a gy�gyszerek miatt, amiket szed, nem sok haszn�t vessz�k. 473 00:38:25,280 --> 00:38:31,040 - Tudjuk legal�bb, ki� volt az a sz�m? - Igen, tudjuk. Carol Meadows�. 474 00:38:34,600 --> 00:38:37,640 Peterr�l besz�lgett�nk, �s �n azt mondtam neki, 475 00:38:37,690 --> 00:38:40,130 hogy nem akarok hangulatkelt�st a sajt- �s bork�stol� alatt. 476 00:38:40,160 --> 00:38:43,480 �s az a hat alkalom, amikor k�zvetlen�l ut�na visszah�vta? 477 00:38:44,360 --> 00:38:47,650 - Hogy �n? - Megmutathatjuk a h�v�slist�t, ha az seg�t. 478 00:38:52,680 --> 00:38:54,960 �, igen, most m�r eml�kszem. 479 00:38:55,570 --> 00:39:00,690 Megeml�tette, hogy k�sz�thetn�k n�h�ny vir�gdekor�ci�t a kirakataiba, 480 00:39:00,720 --> 00:39:04,330 ez�rt p�rszor megpr�b�ltam visszah�vni, hogy megk�rdezzem, h�ny �zletben, 481 00:39:04,360 --> 00:39:06,300 de nem tudtam el�rni. 482 00:39:07,580 --> 00:39:09,320 Valamelyik�nknek biztos nem volt t�rereje. 483 00:39:13,220 --> 00:39:14,220 Fontos ez? 484 00:39:15,580 --> 00:39:17,820 Dehogyis! T�nyleg? 485 00:39:19,100 --> 00:39:20,860 Rendben, ok�. M�g besz�l�nk, dr�g�m. Viszl�t. 486 00:39:21,800 --> 00:39:24,320 A Ben Tylerrel kapcsolatos nyomoz�sunk sor�n nem tal�ltunk m�st, 487 00:39:24,350 --> 00:39:27,380 csak egy m�lt h�napban Bristolban kapott parkol�c�dul�t. 488 00:39:27,820 --> 00:39:29,880 - K�sz�n�m, Margo. - Folytassam tov�bb? 489 00:39:30,320 --> 00:39:32,300 M�sok dolg�ba �tni az orromat? 490 00:39:32,560 --> 00:39:33,850 �gy �rti, a h�tt�rellen�rz�st? 491 00:39:34,320 --> 00:39:36,210 Nem sz�rakoztam ilyen j�l, mi�ta itt vagyok. 492 00:39:36,240 --> 00:39:38,190 Futtasson le n�h�ny p�nz�gyi ellen�rz�st is! 493 00:39:38,220 --> 00:39:40,850 Sarah Dodds szerint Gwen Tyler a banksz�mlakivonat�t n�zegette. 494 00:39:40,880 --> 00:39:42,200 Tal�n volt r� oka. 495 00:39:42,720 --> 00:39:45,880 Banksz�mlakivonatok. Ok�zsok�. 496 00:39:48,660 --> 00:39:50,310 Van valami h�r a kocsilop�sokr�l? 497 00:39:50,680 --> 00:39:52,880 Egyeztettem a t�bbi k�rzettel. Semmi. 498 00:39:56,020 --> 00:39:57,940 Kell lennie valaminek, ami �sszek�ti ezeket. 499 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 Mint p�ld�ul? 500 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 Mindegyik piros. 501 00:40:12,600 --> 00:40:15,210 Megk�rem az �gyv�deket, hogy k�sz�tsenek egy b�rleti szerz�d�st, 502 00:40:15,240 --> 00:40:18,350 �s miut�n al��rtad, �s kifizetted a h�rom h�napot el�re, 503 00:40:18,600 --> 00:40:19,790 �tveheted a kulcsokat. 504 00:40:20,510 --> 00:40:21,510 K�sz�n�m, Sam. 505 00:40:22,320 --> 00:40:26,240 - �r�lsz, hogy visszat�rt�l? - Tudod, mit? Igenis �r�l�k. 506 00:40:27,270 --> 00:40:29,120 - H�vlak, ha megvan a b�rleti szerz�d�s. - Ok�. 507 00:40:49,880 --> 00:40:50,880 Ez fura. 508 00:40:52,300 --> 00:40:55,360 Carol Meadows ugyanakkor volt Bristolban, 509 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 amikor Ben Tyler parkol�c�dul�t kapott. 510 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 N�zze! 511 00:41:00,240 --> 00:41:03,950 K�t hitelk�rtya-tranzakci�t hajtott v�gre a k�t nap alatt, am�g ott volt. 512 00:41:03,980 --> 00:41:07,670 Megn�ztem, �s mindkett� alig 100 m�terre volt a f�rfi sz�llod�j�t�l. 513 00:41:07,700 --> 00:41:09,920 - Szex vagy p�nz. - Tess�k? 514 00:41:10,340 --> 00:41:12,860 A legt�bb b�ncselekm�ny �ltal�ban a szexr�l vagy a p�nzr�l sz�l. 515 00:41:13,260 --> 00:41:15,620 Ha ezek k�z�l legal�bb egyet be tud azonos�tani ind�t�kk�nt, 516 00:41:16,240 --> 00:41:17,320 akkor m�r f�lig megoldotta. 517 00:41:22,840 --> 00:41:24,110 Ez egy botl�s volt. 518 00:41:25,040 --> 00:41:27,440 Gwen �s �n egy kicsit neh�z id�szakon ment�nk kereszt�l, 519 00:41:28,482 --> 00:41:30,455 de olyan gyorsan lett v�ge, ahogy elkezd�d�tt. 520 00:41:33,840 --> 00:41:38,550 N�zz�k, tudom, hogy mindez hogy hangzik, de ahogy haza�rt�nk, m�snap befejeztem. 521 00:41:38,580 --> 00:41:40,140 Soha nem lett volna szabad megt�rt�nnie. 522 00:41:41,560 --> 00:41:43,250 Csak szex volt. 523 00:41:44,620 --> 00:41:47,040 Tudta, hogy Gwen besz�lt Carollal aznap, amikor lezuhant? 524 00:41:48,980 --> 00:41:52,420 Gwen tal�lt p�r SMS-t a telefonomon, amit nem t�r�ltem ki. 525 00:41:53,620 --> 00:41:57,620 Ez�rt nem volt hajland� velem j�nni Peterhez �s Carolhoz. 526 00:41:59,900 --> 00:42:02,410 Teh�t Carol Meadows hazudott nek�nk a h�v�sokr�l, 527 00:42:02,440 --> 00:42:05,100 mert m�g mindig titkolja a viszony�t a f�rje el�l. 528 00:42:05,130 --> 00:42:08,110 �s ha Gwen folyton letette a telefont, amikor megpr�b�lta visszah�vni, 529 00:42:09,060 --> 00:42:11,660 tal�n aznap este elment a h�zhoz, hogy kik�ny�r�gje a hallgat�s�t. 530 00:42:11,760 --> 00:42:15,420 Ha �gy volt, hogy a fen�be jutott be �szrev�tlen�l? 531 00:42:16,880 --> 00:42:18,430 Nem t�l gyakran, t�nyleg. 532 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 Nem. 533 00:42:21,600 --> 00:42:26,200 Nos, el�g k�l�n�s st�lusa van, ha teljesen �szinte akarok lenni. 534 00:42:29,600 --> 00:42:32,870 A minap "v�n bany�nak" nevezett. Azt mondta, csak viccelt. 535 00:42:42,800 --> 00:42:44,050 M�g keress�k. 536 00:42:45,100 --> 00:42:46,950 - Egy�b k�rd�sekkel... - Szex vagy p�nz. 537 00:42:47,430 --> 00:42:48,800 Ezt mondta, nem igaz? 538 00:42:49,480 --> 00:42:51,900 Gwen �zleti k�nyvel�s�ben van egy t�tel, 539 00:42:51,930 --> 00:42:55,650 amely 180 000 fontot k�l�n�t el t�rsas�gi ad�ra. 540 00:42:56,320 --> 00:42:58,660 - �s? - Nem tal�lom. 541 00:42:59,640 --> 00:43:03,630 Tal�n � sem tal�lta, ez�rt is nyomtatta ki a boltban a banksz�mlakivonatokat, 542 00:43:03,660 --> 00:43:06,530 �s k�rte meg Sarah-t, hogy hozza el a h�zba a t�bbi p�nz�gyi pap�rt. 543 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 Gondolja, hogy ellopt�k? 544 00:43:08,780 --> 00:43:11,560 Ki f�rhetett hozz� a c�ges banksz�ml�khoz? 545 00:43:12,020 --> 00:43:14,180 Az asszisztense, Sarah Dodds. A k�nyvel�je. 546 00:43:14,210 --> 00:43:17,120 Egy h�tlen f�rj, aki megt�mi a zsebeit, miel�tt elhagyja a n�t? 547 00:43:17,300 --> 00:43:20,020 A volt �zlett�rsa, Peter Meadows? Tal�n ez�rt vesztek �ssze. 548 00:43:21,980 --> 00:43:24,170 De mindnek van alibije arra az id�re, amikor lezuhant. 549 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 - Mindannyian ugyanazon a sajt- �s bork�stol� rendezv�nyen voltak. - Igen. 550 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 Hacsak... 551 00:43:31,040 --> 00:43:32,040 Hacsak... 552 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 Igaza van. 553 00:43:44,300 --> 00:43:47,050 Alibij�k van arra az id�re, amikor lezuhant, 554 00:43:47,980 --> 00:43:49,560 de mi van, ha az az id� nem az az id�? 555 00:43:50,060 --> 00:43:51,750 Ezt az id�pontot csak egy forr�sb�l tudjuk, 556 00:43:52,520 --> 00:43:55,220 az SMS-b�l, amit �ll�t�lag Gwen k�ld�tt Sarah Doddsnak. 557 00:43:55,740 --> 00:43:57,660 De ezt nem tudjuk meger�s�teni. 558 00:43:57,690 --> 00:43:58,690 Sz�val, mi van, ha... 559 00:44:02,040 --> 00:44:03,970 nem Gwen Tyler k�ldte az �zenetet? 560 00:44:04,880 --> 00:44:07,080 - Valaki m�s haszn�lta a telefonj�t? - Mi�rt ne lehetne? 561 00:44:08,290 --> 00:44:10,330 Csin�lok egy adatellen�rz�st a zuhan�s �jszak�j�r�l. 562 00:44:10,360 --> 00:44:12,800 A telefont�rsas�g h�romsz�gel�ssel pontosan meg tudja mondani, 563 00:44:12,830 --> 00:44:15,520 - hol volt a telefon, amikor az �zenetet k�ldt�k. - Nagyon j�. 564 00:44:17,880 --> 00:44:20,660 �dv! A Shipton Abbott-i rend�r�rsr�l telefon�lok. 565 00:44:29,200 --> 00:44:31,240 Sz�ks�gem van egy r�szletes adatellen�rz�sre. 566 00:44:35,300 --> 00:44:37,700 Margo, bele tudna n�zni b�rkinek a p�nz�gyeibe, 567 00:44:37,730 --> 00:44:39,650 aki Gwen Tyler c�g�n�l dolgozott? 568 00:44:40,200 --> 00:44:42,700 �gy �rtem, b�rkinek, akinek hozz�f�r�se volt a sz�ml�ihoz. 569 00:44:43,000 --> 00:44:47,100 Dugjon fel egy sepr�t a seggembe, �s fel is s�pr�k k�zben, ha akarja! 570 00:44:48,340 --> 00:44:49,340 K�sz�n�m. 571 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 MARTHA NEM FOGADOTT H�V�S 572 00:44:56,620 --> 00:44:57,660 "Dugjon fel egy sepr�t..." 573 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 A sepr�! 574 00:45:13,460 --> 00:45:14,520 Ezt nem fogja elhinni! 575 00:45:14,550 --> 00:45:17,360 Hogy az �zenetet a v�ros m�sik fel�b�l, Meadows�k h�z�b�l k�ldt�k? 576 00:45:17,640 --> 00:45:18,640 Igen. 577 00:45:19,320 --> 00:45:21,540 Azt hiszem, megvan. Ezt n�zze! 578 00:45:24,680 --> 00:45:25,880 Nincs ott semmi. 579 00:45:26,680 --> 00:45:29,500 N�zze meg �jra! A sepr�. 580 00:45:30,680 --> 00:45:31,680 Sz�val eld�lt. 581 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Csakhogy... 582 00:45:38,190 --> 00:45:39,190 Figyelje! 583 00:45:40,960 --> 00:45:43,400 Valaki fel�ll�totta. 584 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 De ki? 585 00:46:12,620 --> 00:46:13,620 Esther, 586 00:46:14,800 --> 00:46:16,060 �lljon ide a kedvem�rt! 587 00:46:17,780 --> 00:46:18,780 Kelby! 588 00:46:21,720 --> 00:46:23,440 �s Margo! 589 00:46:26,520 --> 00:46:29,460 - Igen. - Nem csin�lok semmi furcs�t. - Ok�. 590 00:46:29,760 --> 00:46:34,320 Most tegy�k a kez�ket a fej�k mell�, �gy! 591 00:46:34,920 --> 00:46:36,760 Keress�k meg a bels� csatorn�t! 592 00:46:42,520 --> 00:46:47,020 Most, amikor sz�lok, mindenki sz�moljon �tig fejben! 593 00:46:47,880 --> 00:46:51,310 �tre az �ramutat� j�r�s�val ellent�tesen forduljanak balra egy negyed fordulatot! 594 00:46:51,340 --> 00:46:54,920 Sz�moljanak �t m�sodpercig, forduljanak �jra, megint �t�t, forduljanak jobbra, 595 00:46:55,080 --> 00:46:58,210 m�g �t�t, megint jobbra, am�g vissza nem �rnek oda, ahonnan elindultak. 596 00:46:58,240 --> 00:46:59,870 Vil�gos? Rajta! 597 00:47:17,440 --> 00:47:18,440 Hell�! 598 00:47:26,000 --> 00:47:28,240 Gwen Tylernek csatlakoznia kellett volna f�rj�hez, Benhez 599 00:47:28,270 --> 00:47:31,750 egy sajt- �s bork�stol�n Peter �s Carol Meadows otthon�ban, 600 00:47:31,780 --> 00:47:34,430 de miut�n kider�lt, hogy a f�rfinak viszonya van Carol Meadowszal, 601 00:47:35,600 --> 00:47:38,570 Gwen nem volt hajland� elmenni, �gy a f�rfi egyed�l hagyta el a h�zat. 602 00:47:41,920 --> 00:47:44,040 Miut�n elment, a biztons�gi kamera felv�telei szerint 603 00:47:44,070 --> 00:47:45,800 senki m�s nem j�tt be a h�zba. 604 00:47:49,540 --> 00:47:52,890 De mi van, ha, ak�r az �zenet, ami val�j�ban nem is volt �zenet, 605 00:47:54,760 --> 00:47:59,490 mi van, ha a kamer�k r�gz�tett�k, amit l�ttak, csak nem l�ttak mindent? 606 00:48:00,560 --> 00:48:02,270 Nem tudom, mi�rt nem vettem �szre kor�bban. 607 00:48:03,620 --> 00:48:05,560 Ezek p�szt�z� �s billen� kamer�k. 608 00:48:06,060 --> 00:48:07,610 Ilyenek voltak a londoni �rs�n is. 609 00:48:08,120 --> 00:48:11,170 Id�k�z�nk�nt mozognak, hogy k�l�nb�z� z�n�kat fedjenek le. 610 00:48:11,520 --> 00:48:14,030 �gy gondolom teh�t, hogy az erd�n �t �rkezve, 611 00:48:14,400 --> 00:48:17,190 Gwen Tyler t�mad�ja a kocsifelhajt� alj�n�l v�rakozott. 612 00:48:17,640 --> 00:48:20,620 Szerintem azt hitte, hogy Ben �s Gwen is a kocsiban volt. 613 00:48:21,280 --> 00:48:24,950 Azt gondolva, hogy a h�z m�r �res, kiv�lasztotta a megfelel� pillanatot. 614 00:48:33,800 --> 00:48:35,810 Tudta, hogy ah�nyszor csak a kamer�k elmozdultak, 615 00:48:35,840 --> 00:48:39,060 csak n�h�ny m�sodpercnyi vakfoltot hagytak. 616 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 Mozg�s! 617 00:48:49,800 --> 00:48:55,440 Teh�t, ha pontosan id�z�t�nk, �szrev�tlen�l elhaladhatunk mellett�k. 618 00:48:57,680 --> 00:49:02,000 �gy jutott be a t�mad�nk �szrev�tlen�l. 619 00:49:02,580 --> 00:49:04,660 Eln�z�st a zavar�s�rt, de m�g egy kicsit szagl�sztam, 620 00:49:04,690 --> 00:49:06,420 ahogy k�rte, �s ezt tal�ltam: 621 00:49:06,740 --> 00:49:09,480 egy h�nappal ezel�tt Patrick Wiley v�llalkoz�sa cs�d�t jelentett, 622 00:49:09,510 --> 00:49:12,420 de a m�lt h�ten a beadv�nyt visszavont�k. 623 00:49:12,720 --> 00:49:16,290 A hitelez�inek kev�ssel 200 000 font alatti �sszeggel tartozott. 624 00:49:16,960 --> 00:49:19,610 A beadv�ny visszavon�s�t al�t�maszt� kifizet�sekr�l sz�l� igazol�st 625 00:49:19,640 --> 00:49:21,490 - beny�jtotta... - Yvonne Wiley. 626 00:49:21,680 --> 00:49:25,360 - Teh�t � lopta el a p�nzt Gwen ad�sz�ml�j�r�l. - Csak �gy van �rtelme. 627 00:49:25,960 --> 00:49:29,450 Szerintem egyszer�en Petert haszn�lta arra, hogy kifizesse Paul ad�ss�g�t, 628 00:49:29,660 --> 00:49:31,540 �s hogy sz�nd�k�ban �llt visszafizetni a p�nzt. 629 00:49:31,700 --> 00:49:37,290 De hogy k�zben leplezze a csal�st, letiltotta Gwen Tyler banki PIN-k�dj�t. 630 00:49:37,315 --> 00:49:39,995 Nem sz�m�tott arra, hogy a n� odamegy az egyik bolti sz�m�t�g�phez, 631 00:49:40,020 --> 00:49:42,540 �s kinyomtatja a banksz�mlakivonatokat Sarah Dodds PIN-k�dj�val. 632 00:49:42,570 --> 00:49:44,530 �s ez egy olyan n�, aki a k�z�ss�g oszlopos tagja, 633 00:49:44,560 --> 00:49:45,960 aki parlamenti k�pvisel� akar lenni, 634 00:49:45,990 --> 00:49:48,280 akinek a poz�ci�ja �s a h�rneve a mindene. 635 00:49:48,700 --> 00:49:51,340 Soha nem tudott volna egy�tt �lni egy cs�dbe ment f�rj sz�gyen�vel, 636 00:49:51,370 --> 00:49:53,510 mint ahogyan azzal sem, hogy tolvajnak b�lyegzik. 637 00:49:53,540 --> 00:49:55,570 Vissza kellett szereznie ezeket a kivonatokat. 638 00:49:56,100 --> 00:49:58,460 Gwen Tyler azt mondta Sarah Doddsnak, hogy dolgozni fog, 639 00:49:58,490 --> 00:50:00,370 miut�n visszaj�tt a sajt- �s bork�stol�r�l, 640 00:50:00,400 --> 00:50:02,710 �gy Yvonne �gy gondolta, hogy van egy kis ideje arra, 641 00:50:02,740 --> 00:50:04,250 hogy megtal�lja ezeket a kivonatokat. 642 00:50:04,680 --> 00:50:09,320 De amikor r�j�tt, hogy Gwen m�g mindig itt van, a terv�nek l�ttek. 643 00:50:18,040 --> 00:50:20,530 �gy h�t ki kellett tal�lnia egy m�sikat. 644 00:50:22,140 --> 00:50:23,550 Kem�ny l�k�st �reztem. 645 00:50:29,480 --> 00:50:30,480 Azt�n megl�ttam �t. 646 00:50:38,080 --> 00:50:43,390 Lehet, hogy az alkalom sz�lte, de a sz�nd�k minden bizonnyal gyilkos volt. 647 00:50:43,420 --> 00:50:46,640 Azt�n esz�be jutott, mi�rt is j�tt: Gwen banksz�mlakivonatai�rt. 648 00:50:50,840 --> 00:50:52,880 Most alibire volt sz�ks�ge. 649 00:50:53,840 --> 00:50:56,870 Tudta, hogy Sarah Dodds k�s�bb �rkezik m�g t�bb pap�rral, 650 00:50:56,900 --> 00:50:59,890 �s hogy � biztos�thatja az alibij�t, de volt egy kis probl�ma. 651 00:51:01,640 --> 00:51:05,230 Arra volt sz�ks�ge, hogy Sarah l�thassa Gwen test�t az ablakb�l, amikor megj�n. 652 00:51:06,000 --> 00:51:07,480 Od�bb kellett vinnie. 653 00:51:12,760 --> 00:51:15,320 M�g a lehelet�t is �reztem az arcomon. 654 00:51:18,380 --> 00:51:20,730 Ez�rt �rezte �gy, mintha h�zn�k. 655 00:51:21,960 --> 00:51:25,210 Miut�n elmozd�totta a testet, volt el�g esze ahhoz, hogy r�j�jj�n, 656 00:51:25,240 --> 00:51:27,720 a l�tr�t is el kell mozd�tania, hogy passzoljon hozz�. 657 00:51:38,520 --> 00:51:40,080 Okos, nagyon okos. 658 00:51:40,560 --> 00:51:44,850 De v�g�l ez lett a veszte, mert most a l�tra m�shol volt, 659 00:51:44,880 --> 00:51:47,740 mint a korl�ton l�v� nyomok, ahol val�j�ban a n� lezuhant. 660 00:51:48,080 --> 00:51:52,430 Azt�n, hogy bebiztos�tsa az alibij�t, sz�ks�ge volt Gwen telefonj�ra. 661 00:51:56,520 --> 00:52:01,440 Mindent elrendezett, majd ugyan�gy hagyta el a h�zat, ahogy j�tt. 662 00:52:03,940 --> 00:52:08,170 Ne feledje, � mondta, hogy nekik is ugyanolyan kamerarendszer�k volt, 663 00:52:08,200 --> 00:52:10,620 �gy ismerte a z�nakamer�k anom�li�it. 664 00:52:11,360 --> 00:52:14,860 A legfontosabb azonban, hogy elk�vette azt a hib�t, hogy fel�ll�totta a sepr�t, 665 00:52:16,020 --> 00:52:18,440 amelyet befel� j�vet feld�nt�tt. 666 00:52:22,520 --> 00:52:25,850 Hell�! Sziasztok! Gyertek be! 667 00:52:27,260 --> 00:52:28,700 De j�, hogy l�tlak! 668 00:52:31,580 --> 00:52:34,490 Amint meg�rkezett, k�ld�tt egy SMS-t Sarah Doddsnak Gwen telefonj�r�l, 669 00:52:34,520 --> 00:52:36,240 hogy bombabiztos alibit biztos�tson mag�nak. 670 00:52:36,270 --> 00:52:37,820 �s � mondta, hogy j�rt a k�rh�zban, 671 00:52:37,850 --> 00:52:40,260 �gy k�nnyed�n visszatehette a telefont Gwen t�sk�j�ba. 672 00:52:43,600 --> 00:52:46,490 - Ez igaz�n brili�ns! - Okos. 673 00:52:47,600 --> 00:52:50,720 V�rjunk! Sz�val nem baleset volt? 674 00:52:53,720 --> 00:52:55,980 Majd k�s�bb elmagyar�zom neki. 675 00:53:11,080 --> 00:53:13,680 Ez mind a te hib�d, te ostoba! 676 00:53:14,800 --> 00:53:17,020 A ti�d �s az �tkozott fizet�sk�ptelens�ged�! 677 00:53:20,020 --> 00:53:23,490 Nem tudom, megk�nnyebb�l-e vagy csal�dott lesz, 678 00:53:23,520 --> 00:53:25,760 amikor elmondjuk neki, hogy nem Wheaten any� t�madta meg. 679 00:53:44,880 --> 00:53:46,190 Hatalmas gesztus. 680 00:53:47,340 --> 00:53:49,740 Az a sz�rny� �rz�sem, hogy r�szben �n vagyok a felel�s ez�rt. 681 00:54:11,080 --> 00:54:13,320 M�g mindig �gy gondolom, el kellett volna mondanunk neki, 682 00:54:13,350 --> 00:54:16,500 - hogy a f�rj�nek viszonya volt. - Csak id� k�rd�se, mikor jut esz�be mag�t�l. 683 00:54:17,180 --> 00:54:19,790 Nos, figyelembe v�ve, hogy val�j�ban csak h�tf�n fog kezdeni, 684 00:54:19,820 --> 00:54:22,800 - m�ris m�ly nyomot hagyott. - Ez most j� vagy rossz? 685 00:54:23,640 --> 00:54:26,610 Ha eltekint�nk att�l, hogy figyelmen k�v�l hagyja a t�nyeket, 686 00:54:26,640 --> 00:54:30,180 hogy �nfej� �s irracion�lis, hogy fennakadt egy f�n, 687 00:54:30,210 --> 00:54:31,730 hogy lecsukatta a bizotts�g egy tagj�t, 688 00:54:31,760 --> 00:54:33,640 majdnem sz�vrohamot okozott Mrs. Sommerville-nek 689 00:54:33,670 --> 00:54:36,600 �s hogy 12 aut� ellop�s�ra buzd�tott, 690 00:54:37,520 --> 00:54:39,570 akkor nagyr�szt j�, azt hiszem. 691 00:54:40,600 --> 00:54:44,360 Nagyr�szt j�? Erre �p�thetek. 692 00:54:44,460 --> 00:54:45,460 H�! 693 00:54:46,220 --> 00:54:47,220 Martha! 694 00:54:49,800 --> 00:54:51,200 H�, gyere vissza! 695 00:55:07,840 --> 00:55:08,840 �gy sajn�lom. 696 00:55:33,130 --> 00:55:35,680 WOODS KAPIT�NY 697 00:55:56,080 --> 00:55:57,080 Martha? 698 00:55:59,760 --> 00:56:01,200 Sajn�lom, hogy nem vettem fel. 699 00:56:08,400 --> 00:56:09,400 Martha? 700 00:56:31,640 --> 00:56:32,640 Ne!64262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.